Merged with mainline at revision 128810.
[official-gcc.git] / gcc / po / de.po
blob0b44cb503792ce67a45f63b48948c6876d5ace27
1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:17-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-15 12:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: c-decl.c:3783
20 msgid "<anonymous>"
21 msgstr "<anonym>"
23 #: c-format.c:347 c-format.c:371
24 msgid "' ' flag"
25 msgstr "» «-Kennzeichen"
27 #: c-format.c:347 c-format.c:371
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
31 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418 c-format.c:475
32 msgid "'+' flag"
33 msgstr "»+«-Kennzeichen"
35 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
39 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419 c-format.c:451
40 msgid "'#' flag"
41 msgstr "»#«-Kennzeichen"
43 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
47 #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:449
48 msgid "'0' flag"
49 msgstr "»0«-Kennzeichen"
51 #: c-format.c:350 c-format.c:374
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
55 #: c-format.c:351 c-format.c:375 c-format.c:448 c-format.c:478
56 msgid "'-' flag"
57 msgstr "»-«-Kennzeichen"
59 #: c-format.c:351 c-format.c:375
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
63 #: c-format.c:352 c-format.c:432
64 msgid "''' flag"
65 msgstr "»'«-Kennzeichen"
67 #: c-format.c:352
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
71 #: c-format.c:353 c-format.c:433
72 msgid "'I' flag"
73 msgstr "»I«-Kennzeichen"
75 #: c-format.c:353
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
79 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:430 c-format.c:452 c-format.c:479
80 #: c-format.c:1606 config/sol2-c.c:46
81 msgid "field width"
82 msgstr "Feldbreite"
84 #: c-format.c:354 c-format.c:376 config/sol2-c.c:46
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
88 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
89 msgid "precision"
90 msgstr "Genauigkeit"
92 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
96 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422 c-format.c:431
97 #: c-format.c:482 config/sol2-c.c:47
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "Längenmodifizierer"
101 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422
102 #: config/sol2-c.c:47
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
106 #: c-format.c:407 c-format.c:420
107 msgid "'q' flag"
108 msgstr "»q«-Kennzeichen"
110 #: c-format.c:407 c-format.c:420
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
114 #: c-format.c:428
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
118 #: c-format.c:428
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
122 #: c-format.c:429
123 msgid "'a' flag"
124 msgstr "»a«-Kennzeichen"
126 #: c-format.c:429
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
130 #: c-format.c:430
131 msgid "field width in scanf format"
132 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
134 #: c-format.c:431
135 msgid "length modifier in scanf format"
136 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
138 #: c-format.c:432
139 msgid "the ''' scanf flag"
140 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
142 #: c-format.c:433
143 msgid "the 'I' scanf flag"
144 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
146 #: c-format.c:447
147 msgid "'_' flag"
148 msgstr "»_«-Kennzeichen"
150 #: c-format.c:447
151 msgid "the '_' strftime flag"
152 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
154 #: c-format.c:448
155 msgid "the '-' strftime flag"
156 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
158 #: c-format.c:449
159 msgid "the '0' strftime flag"
160 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
162 #: c-format.c:450 c-format.c:474
163 msgid "'^' flag"
164 msgstr "»^«-Kennzeichen"
166 #: c-format.c:450
167 msgid "the '^' strftime flag"
168 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
170 #: c-format.c:451
171 msgid "the '#' strftime flag"
172 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
174 #: c-format.c:452
175 msgid "field width in strftime format"
176 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
178 #: c-format.c:453
179 msgid "'E' modifier"
180 msgstr "»E«-Modifizierer"
182 #: c-format.c:453
183 msgid "the 'E' strftime modifier"
184 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
186 #: c-format.c:454
187 msgid "'O' modifier"
188 msgstr "»O«-Modifizierer"
190 #: c-format.c:454
191 msgid "the 'O' strftime modifier"
192 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
194 #: c-format.c:455
195 msgid "the 'O' modifier"
196 msgstr "der »O«-Modifizierer"
198 #: c-format.c:473
199 msgid "fill character"
200 msgstr "Füllzeichen"
202 #: c-format.c:473
203 msgid "fill character in strfmon format"
204 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
206 #: c-format.c:474
207 msgid "the '^' strfmon flag"
208 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
210 #: c-format.c:475
211 msgid "the '+' strfmon flag"
212 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
214 #: c-format.c:476
215 msgid "'(' flag"
216 msgstr "»(«-Kennzeichen"
218 #: c-format.c:476
219 msgid "the '(' strfmon flag"
220 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
222 #: c-format.c:477
223 msgid "'!' flag"
224 msgstr "»!«-Kennzeichen"
226 #: c-format.c:477
227 msgid "the '!' strfmon flag"
228 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
230 #: c-format.c:478
231 msgid "the '-' strfmon flag"
232 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
234 #: c-format.c:479
235 msgid "field width in strfmon format"
236 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
238 #: c-format.c:480
239 msgid "left precision"
240 msgstr "linke Präzision"
242 #: c-format.c:480
243 msgid "left precision in strfmon format"
244 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
246 #: c-format.c:481
247 msgid "right precision"
248 msgstr "rechte Präzision"
250 #: c-format.c:481
251 msgid "right precision in strfmon format"
252 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
254 #: c-format.c:482
255 msgid "length modifier in strfmon format"
256 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
258 #: c-format.c:1708
259 msgid "field precision"
260 msgstr "Feldpräzision"
262 #: c-incpath.c:73
263 #, c-format
264 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
265 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
267 #: c-incpath.c:76
268 #, c-format
269 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
270 msgstr "  da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
272 #: c-incpath.c:80
273 #, c-format
274 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
275 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
277 #: c-incpath.c:295
278 #, c-format
279 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
280 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
282 #: c-incpath.c:299
283 #, c-format
284 msgid "#include <...> search starts here:\n"
285 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
287 #: c-incpath.c:304
288 #, c-format
289 msgid "End of search list.\n"
290 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
292 #: c-opts.c:1378
293 msgid "<built-in>"
294 msgstr "<eingebaut>"
296 #: c-opts.c:1396
297 msgid "<command-line>"
298 msgstr "<Kommandozeile>"
300 #: c-typeck.c:2328 c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4766 c-typeck.c:4774
301 #: c-typeck.c:4804 c-typeck.c:6180
302 msgid "initializer element is not constant"
303 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
305 #: c-typeck.c:4567
306 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
307 msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
309 #: c-typeck.c:4628 cp/typeck2.c:686
310 #, gcc-internal-format
311 msgid "char-array initialized from wide string"
312 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
314 #: c-typeck.c:4633
315 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
316 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
318 #: c-typeck.c:4651 cp/typeck2.c:706
319 #, gcc-internal-format
320 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
321 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
323 #: c-typeck.c:4657
324 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
325 msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
327 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
328 #. unprototyped functions.
329 #: c-typeck.c:4721 c-typeck.c:4216 cp/typeck.c:1530
330 #, gcc-internal-format
331 msgid "invalid use of non-lvalue array"
332 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
334 #: c-typeck.c:4747
335 msgid "array initialized from non-constant array expression"
336 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
338 #: c-typeck.c:4811 c-typeck.c:6184
339 #, gcc-internal-format
340 msgid "initializer element is not computable at load time"
341 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
343 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
344 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
345 #. sense to permit them to be initialized given that
346 #. ordinary VLAs may not be initialized.
347 #: c-typeck.c:4822 c-decl.c:3217 c-decl.c:3232
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "variable-sized object may not be initialized"
350 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
352 #: c-typeck.c:4826
353 msgid "invalid initializer"
354 msgstr "ungültige Initialisierung"
356 #: c-typeck.c:5300
357 msgid "extra brace group at end of initializer"
358 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
360 #: c-typeck.c:5320
361 msgid "missing braces around initializer"
362 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
364 #: c-typeck.c:5381
365 msgid "braces around scalar initializer"
366 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
368 #: c-typeck.c:5438
369 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
370 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
372 #: c-typeck.c:5440
373 msgid "initialization of a flexible array member"
374 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
376 #: c-typeck.c:5467
377 msgid "missing initializer"
378 msgstr "fehlende Initialisierung"
380 #: c-typeck.c:5489
381 msgid "empty scalar initializer"
382 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
384 #: c-typeck.c:5494
385 msgid "extra elements in scalar initializer"
386 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
388 #: c-typeck.c:5591 c-typeck.c:5651
389 msgid "array index in non-array initializer"
390 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
392 #: c-typeck.c:5596 c-typeck.c:5704
393 msgid "field name not in record or union initializer"
394 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
396 #: c-typeck.c:5642
397 msgid "array index in initializer not of integer type"
398 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
400 #: c-typeck.c:5647 c-typeck.c:5649
401 msgid "nonconstant array index in initializer"
402 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
404 #: c-typeck.c:5653 c-typeck.c:5656
405 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
406 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
408 #: c-typeck.c:5667
409 msgid "empty index range in initializer"
410 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
412 #: c-typeck.c:5676
413 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
414 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
416 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5774 c-typeck.c:6248
417 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
418 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
420 #: c-typeck.c:5753 c-typeck.c:5776 c-typeck.c:6250
421 msgid "initialized field overwritten"
422 msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"
424 #: c-typeck.c:6458
425 msgid "excess elements in char array initializer"
426 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
428 #: c-typeck.c:6465 c-typeck.c:6511
429 msgid "excess elements in struct initializer"
430 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
432 #: c-typeck.c:6526
433 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
434 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
436 #: c-typeck.c:6594
437 msgid "excess elements in union initializer"
438 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
440 #: c-typeck.c:6681
441 msgid "excess elements in array initializer"
442 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
444 #: c-typeck.c:6711
445 msgid "excess elements in vector initializer"
446 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
448 #: c-typeck.c:6735
449 msgid "excess elements in scalar initializer"
450 msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
452 #: cfgrtl.c:1970
453 msgid "flow control insn inside a basic block"
454 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
456 #: cfgrtl.c:2048
457 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
458 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
460 #: cfgrtl.c:2090
461 msgid "insn outside basic block"
462 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
464 #: cfgrtl.c:2097
465 msgid "return not followed by barrier"
466 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
468 #: cgraph.c:391 ipa-inline.c:313
469 msgid "function body not available"
470 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
472 #: cgraph.c:393 cgraphunit.c:633
473 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
474 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
476 #: cgraph.c:396 cgraphunit.c:638
477 msgid "function not considered for inlining"
478 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
480 #: cgraph.c:398 cgraphunit.c:636 ipa-inline.c:306
481 msgid "function not inlinable"
482 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
484 #: collect2.c:373 gcc.c:6833
485 #, c-format
486 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
487 msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
489 #: collect2.c:872
490 #, c-format
491 msgid "no arguments"
492 msgstr "Keine Argumente"
494 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
495 #, c-format
496 msgid "fopen %s"
497 msgstr "fopen %s"
499 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
500 #, c-format
501 msgid "fclose %s"
502 msgstr "fclose %s"
504 #: collect2.c:1258
505 #, c-format
506 msgid "collect2 version %s"
507 msgstr "collect2-Version %s"
509 #: collect2.c:1348
510 #, c-format
511 msgid "%d constructor(s) found\n"
512 msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
514 #: collect2.c:1349
515 #, c-format
516 msgid "%d destructor(s)  found\n"
517 msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
519 #: collect2.c:1350
520 #, c-format
521 msgid "%d frame table(s) found\n"
522 msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
524 #: collect2.c:1487
525 #, c-format
526 msgid "can't get program status"
527 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
529 #: collect2.c:1537
530 #, c-format
531 msgid "[cannot find %s]"
532 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
534 #: collect2.c:1552
535 #, c-format
536 msgid "cannot find '%s'"
537 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
539 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2928
540 #, c-format
541 msgid "pex_init failed"
542 msgstr "pex_init gescheitert"
544 #: collect2.c:1591
545 #, c-format
546 msgid "[Leaving %s]\n"
547 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
549 #: collect2.c:1811
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "\n"
553 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
554 msgstr ""
555 "\n"
556 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
558 #: collect2.c:2019
559 #, c-format
560 msgid "cannot find 'nm'"
561 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
563 #: collect2.c:2066
564 #, c-format
565 msgid "can't open nm output"
566 msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
568 #: collect2.c:2110
569 #, c-format
570 msgid "init function found in object %s"
571 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
573 #: collect2.c:2118
574 #, c-format
575 msgid "fini function found in object %s"
576 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
578 #: collect2.c:2221
579 #, c-format
580 msgid "can't open ldd output"
581 msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
583 #: collect2.c:2224
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "\n"
587 "ldd output with constructors/destructors.\n"
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
592 #: collect2.c:2239
593 #, c-format
594 msgid "dynamic dependency %s not found"
595 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
597 #: collect2.c:2251
598 #, c-format
599 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
600 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
602 #: collect2.c:2407
603 #, c-format
604 msgid "%s: not a COFF file"
605 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
607 #: collect2.c:2527
608 #, c-format
609 msgid "%s: cannot open as COFF file"
610 msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
612 #: collect2.c:2585
613 #, c-format
614 msgid "library lib%s not found"
615 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
617 #: cppspec.c:106
618 #, c-format
619 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
620 msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
622 #: cppspec.c:128
623 #, c-format
624 msgid "too many input files"
625 msgstr "zu viele Eingabedateien"
627 #: diagnostic.c:189
628 #, c-format
629 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
630 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
632 #: diagnostic.c:254
633 #, c-format
634 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
635 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
637 #: diagnostic.c:263
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "Please submit a full bug report,\n"
641 "with preprocessed source if appropriate.\n"
642 "See %s for instructions.\n"
643 msgstr ""
644 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
645 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
646 "dienlich ist.\n"
647 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
648 "\n"
649 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
651 #: diagnostic.c:272
652 #, c-format
653 msgid "compilation terminated.\n"
654 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
656 #: diagnostic.c:623
657 #, c-format
658 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
659 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
661 #: final.c:1104
662 msgid "negative insn length"
663 msgstr "negative Befehlslänge"
665 #: final.c:2449
666 msgid "could not split insn"
667 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
669 #: final.c:2798
670 msgid "invalid 'asm': "
671 msgstr "ungültiges »asm«: "
673 #: final.c:2981
674 #, c-format
675 msgid "nested assembly dialect alternatives"
676 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
678 #: final.c:2998 final.c:3010
679 #, c-format
680 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
681 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
683 #: final.c:3057
684 #, c-format
685 msgid "operand number missing after %%-letter"
686 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
688 #: final.c:3060 final.c:3101
689 #, c-format
690 msgid "operand number out of range"
691 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
693 #: final.c:3120
694 #, c-format
695 msgid "invalid %%-code"
696 msgstr "ungültiger %%-Code"
698 #: final.c:3150
699 #, c-format
700 msgid "'%%l' operand isn't a label"
701 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
703 #. We can't handle floating point constants;
704 #. PRINT_OPERAND must handle them.
705 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
706 #. handle them.
707 #. We can't handle floating point constants;
708 #. PRINT_OPERAND must handle them.
709 #: final.c:3251 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7222
710 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
711 #, c-format
712 msgid "floating constant misused"
713 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
715 #: final.c:3307 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7298
716 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
717 #, c-format
718 msgid "invalid expression as operand"
719 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
721 #: flow.c:1735
722 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
723 msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
725 #: gcc.c:1665
726 #, c-format
727 msgid "Using built-in specs.\n"
728 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
730 #: gcc.c:1848
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Setting spec %s to '%s'\n"
734 "\n"
735 msgstr ""
736 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
737 "\n"
739 #: gcc.c:1963
740 #, c-format
741 msgid "Reading specs from %s\n"
742 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
744 #: gcc.c:2059 gcc.c:2078
745 #, c-format
746 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
747 msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
749 #: gcc.c:2086
750 #, c-format
751 msgid "could not find specs file %s\n"
752 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
754 #: gcc.c:2103 gcc.c:2111 gcc.c:2120 gcc.c:2129
755 #, c-format
756 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
757 msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
759 #: gcc.c:2138
760 #, c-format
761 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
762 msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
764 #: gcc.c:2145
765 #, c-format
766 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
767 msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
769 #: gcc.c:2150
770 #, c-format
771 msgid "rename spec %s to %s\n"
772 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
774 #: gcc.c:2152
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "spec is '%s'\n"
778 "\n"
779 msgstr ""
780 "Spezifikation ist '%s'\n"
781 "\n"
783 #: gcc.c:2165
784 #, c-format
785 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
786 msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
788 #: gcc.c:2176 gcc.c:2189
789 #, c-format
790 msgid "specs file malformed after %ld characters"
791 msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
793 #: gcc.c:2242
794 #, c-format
795 msgid "spec file has no spec for linking"
796 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
798 #: gcc.c:2759
799 #, c-format
800 msgid "system path '%s' is not absolute"
801 msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"
803 #: gcc.c:2822
804 #, c-format
805 msgid "-pipe not supported"
806 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
808 # can we use j/n here, too?
809 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
810 #: gcc.c:2884
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "\n"
814 "Go ahead? (y or n) "
815 msgstr ""
816 "\n"
817 "Fortfahren? (y oder n) "
819 #: gcc.c:2967
820 msgid "failed to get exit status"
821 msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden"
823 #: gcc.c:2973
824 msgid "failed to get process times"
825 msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden"
827 #: gcc.c:2999
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Internal error: %s (program %s)\n"
831 "Please submit a full bug report.\n"
832 "See %s for instructions."
833 msgstr ""
834 "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
835 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
836 "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
837 "sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
838 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
840 #: gcc.c:3025
841 #, c-format
842 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
843 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
845 #: gcc.c:3161
846 #, c-format
847 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
848 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
850 #: gcc.c:3162
851 msgid "Options:\n"
852 msgstr "Optionen:\n"
854 #: gcc.c:3164
855 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
856 msgstr "  -pass-exit-codes         Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
858 #: gcc.c:3165
859 msgid "  --help                   Display this information\n"
860 msgstr "  --help                   Diese Informationen anzeigen\n"
862 #: gcc.c:3166
863 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
864 msgstr "  --target-help            Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
866 #: gcc.c:3168
867 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
868 msgstr "  ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
870 #: gcc.c:3169
871 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
872 msgstr "  -dumpspecs               Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
874 #: gcc.c:3170
875 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
876 msgstr "  -dumpversion             Compilerversion anzeigen\n"
878 #: gcc.c:3171
879 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
880 msgstr "  -dumpmachine             Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
882 #: gcc.c:3172
883 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
884 msgstr "  -print-search-dirs       Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
886 #: gcc.c:3173
887 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
888 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
890 #: gcc.c:3174
891 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
892 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
894 #: gcc.c:3175
895 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
896 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
898 #: gcc.c:3176
899 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
900 msgstr "  -print-multi-directory   Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
902 #: gcc.c:3177
903 msgid ""
904 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
905 "                           multiple library search directories\n"
906 msgstr ""
907 "  -print-multi-lib         Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
908 "                           mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
910 #: gcc.c:3180
911 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
912 msgstr ""
913 "  -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
914 "                            anzeigen\n"
916 #: gcc.c:3181
917 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
918 msgstr "  -Wa,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
920 #: gcc.c:3182
921 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
922 msgstr "  -Wp,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
924 #: gcc.c:3183
925 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
926 msgstr "  -Wl,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
928 #: gcc.c:3184
929 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
930 msgstr "  -Xassembler <arg>        <arg> an den Assembler übergeben\n"
932 #: gcc.c:3185
933 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
934 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
936 #: gcc.c:3186
937 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
938 msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> an den Linker übergeben\n"
940 #: gcc.c:3187
941 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
942 msgstr "  -combine                 Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"
944 #: gcc.c:3188
945 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
946 msgstr "  -save-temps              Temporäre Dateien nicht löschen\n"
948 #: gcc.c:3189
949 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
950 msgstr "  -pipe                    Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
952 #: gcc.c:3190
953 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
954 msgstr "  -time                    Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
956 #: gcc.c:3191
957 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
958 msgstr ""
959 "  -specs=<Datei>           Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
960 "                           überschreiben\n"
962 #: gcc.c:3192
963 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
964 msgstr "  -std=<Standard>          Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
966 #: gcc.c:3193
967 msgid ""
968 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
969 "                           and libraries\n"
970 msgstr ""
971 "  --sysroot=<Verzeichnis>  <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
972 "                           Bibliotheken verwenden\n"
974 #: gcc.c:3196
975 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
976 msgstr "  -B <Verzeichnis>         <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
978 #: gcc.c:3197
979 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
980 msgstr ""
981 "  -b <Maschine>            GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
982 "                           installiert\n"
984 #: gcc.c:3198
985 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
986 msgstr "  -V <Version>             GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
988 #: gcc.c:3199
989 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
990 msgstr "  -v                       Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
992 #: gcc.c:3200
993 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
994 msgstr ""
995 "  -###                     Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
996 "                           ausgeführten Befehlen\n"
998 #: gcc.c:3201
999 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1000 msgstr ""
1001 "  -E                       Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
1002 "                           Binder\n"
1004 #: gcc.c:3202
1005 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1006 msgstr "  -S                       Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
1008 #: gcc.c:3203
1009 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1010 msgstr "  -c                       Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
1012 #: gcc.c:3204
1013 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1014 msgstr "  -o <Datei>               Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
1016 #: gcc.c:3205
1017 msgid ""
1018 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1019 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1020 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1021 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1022 msgstr ""
1023 "  -x <Sprache>             Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
1024 "                           Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
1025 "                           'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
1026 "                           verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
1027 "                           erweiterung zu vermuten\n"
1029 #: gcc.c:3212
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1034 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1035 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1036 msgstr ""
1037 "\n"
1038 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
1039 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
1040 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
1041 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
1043 #: gcc.c:3335
1044 #, c-format
1045 msgid "'-%c' option must have argument"
1046 msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
1048 #: gcc.c:3357
1049 #, c-format
1050 msgid "couldn't run '%s': %s"
1051 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1053 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1054 #: gcc.c:3550
1055 #, c-format
1056 msgid "%s (GCC) %s\n"
1057 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1059 #: gcc.c:3552 gcov.c:419 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2406
1060 #: java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1061 msgid "(C)"
1062 msgstr "(C)"
1064 #: gcc.c:3553 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:937 java/jv-scan.c:130
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1068 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1069 "\n"
1070 msgstr ""
1071 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1072 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1073 "\n"
1075 #: gcc.c:3654
1076 #, c-format
1077 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1078 msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
1080 #: gcc.c:3662
1081 #, c-format
1082 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1083 msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
1085 #: gcc.c:3669
1086 #, c-format
1087 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1088 msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
1090 #: gcc.c:3676
1091 #, c-format
1092 msgid "argument to '-l' is missing"
1093 msgstr "Argument für »-l« fehlt"
1095 #: gcc.c:3697
1096 #, c-format
1097 msgid "argument to '-specs' is missing"
1098 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1100 #: gcc.c:3711
1101 #, c-format
1102 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1103 msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
1105 #: gcc.c:3752
1106 #, c-format
1107 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1108 msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
1110 #: gcc.c:3761
1111 #, c-format
1112 msgid "argument to '-B' is missing"
1113 msgstr "Argument für »-B« fehlt"
1115 #: gcc.c:4147
1116 #, c-format
1117 msgid "argument to '-x' is missing"
1118 msgstr "Argument für »-x« fehlt"
1120 #: gcc.c:4175
1121 #, c-format
1122 msgid "argument to '-%s' is missing"
1123 msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
1125 #: gcc.c:4513
1126 #, c-format
1127 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1128 msgstr "Schalter »%s« beginnt nicht mit »-«"
1130 #: gcc.c:4690
1131 #, c-format
1132 msgid "spec '%s' invalid"
1133 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1135 #: gcc.c:4756
1136 #, c-format
1137 msgid "%s\n"
1138 msgstr "%s\n"
1140 #: gcc.c:4829
1141 #, c-format
1142 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1143 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"
1145 #: gcc.c:5040
1146 #, c-format
1147 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1148 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"
1150 #: gcc.c:5071
1151 #, c-format
1152 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1153 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"
1155 #: gcc.c:5293
1156 #, c-format
1157 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1158 msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
1160 #: gcc.c:5426
1161 #, c-format
1162 msgid "unknown spec function '%s'"
1163 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
1165 #: gcc.c:5445
1166 #, c-format
1167 msgid "error in args to spec function '%s'"
1168 msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
1170 #: gcc.c:5493
1171 #, c-format
1172 msgid "malformed spec function name"
1173 msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
1175 #. )
1176 #: gcc.c:5496
1177 #, c-format
1178 msgid "no arguments for spec function"
1179 msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
1181 #: gcc.c:5515
1182 #, c-format
1183 msgid "malformed spec function arguments"
1184 msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
1186 #: gcc.c:5754
1187 #, c-format
1188 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1189 msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation »%s« ist bei »%c« ungültig"
1191 #: gcc.c:5842
1192 #, c-format
1193 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1194 msgstr "geschweift geklammerter Körper »%s« ist ungültig"
1196 #: gcc.c:6372
1197 #, c-format
1198 msgid "install: %s%s\n"
1199 msgstr "installiere: %s%s\n"
1201 #: gcc.c:6373
1202 #, c-format
1203 msgid "programs: %s\n"
1204 msgstr "Programme: %s\n"
1206 #: gcc.c:6375
1207 #, c-format
1208 msgid "libraries: %s\n"
1209 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
1211 #: gcc.c:6433
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "\n"
1215 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1216 msgstr ""
1217 "\n"
1218 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
1219 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
1220 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
1222 #: gcc.c:6449
1223 #, c-format
1224 msgid "Target: %s\n"
1225 msgstr "Ziel: %s\n"
1227 #: gcc.c:6450
1228 #, c-format
1229 msgid "Configured with: %s\n"
1230 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
1232 #: gcc.c:6464
1233 #, c-format
1234 msgid "Thread model: %s\n"
1235 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
1237 #: gcc.c:6475
1238 #, c-format
1239 msgid "gcc version %s\n"
1240 msgstr "gcc-Version %s\n"
1242 #: gcc.c:6477
1243 #, c-format
1244 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1245 msgstr "gcc-Treiberversion %s führt GCC-Version %s aus\n"
1247 #: gcc.c:6485
1248 #, c-format
1249 msgid "no input files"
1250 msgstr "keine Eingabedateien"
1252 #: gcc.c:6534
1253 #, c-format
1254 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1255 msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S mit mehreren Dateien angegeben werden"
1257 #: gcc.c:6568
1258 #, c-format
1259 msgid "spec '%s' is invalid"
1260 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1262 #: gcc.c:7048
1263 #, c-format
1264 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1265 msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"
1267 #: gcc.c:7239
1268 #, c-format
1269 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1270 msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"
1272 #: gcc.c:7297 gcc.c:7438
1273 #, c-format
1274 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1275 msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"
1277 #: gcc.c:7476
1278 #, c-format
1279 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1280 msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"
1282 #: gcc.c:7735 gcc.c:7740
1283 #, c-format
1284 msgid "invalid version number `%s'"
1285 msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
1287 #: gcc.c:7783
1288 #, c-format
1289 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1290 msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
1292 #: gcc.c:7789
1293 #, c-format
1294 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1295 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1297 #: gcc.c:7830
1298 #, c-format
1299 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1300 msgstr "unbekannter Operator »%s« in %%:version-compare"
1302 #: gcov.c:392
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1306 "\n"
1307 msgstr ""
1308 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n"
1309 "\n"
1311 #: gcov.c:393
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "Print code coverage information.\n"
1315 "\n"
1316 msgstr ""
1317 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
1318 "\n"
1320 #: gcov.c:394
1321 #, c-format
1322 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1323 msgstr "  -h, --help                      Diese Hilfe anzeigen\n"
1325 #: gcov.c:395
1326 #, c-format
1327 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1328 msgstr "  -v, --version                   Versionsnummer anzeigen\n"
1330 #: gcov.c:396
1331 #, c-format
1332 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1333 msgstr "  -a, --all-blocks                Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
1335 #: gcov.c:397
1336 #, c-format
1337 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1338 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
1340 #: gcov.c:398
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1344 "                                    rather than percentages\n"
1345 msgstr "  -c, --branch-counts             Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
1347 #: gcov.c:400
1348 #, c-format
1349 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1350 msgstr "  -n, --no-output                 Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
1352 #: gcov.c:401
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1356 "                                    source files\n"
1357 msgstr ""
1358 "  -l, --long-file-names           Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
1359 "                                    eingefügte Quelldateien verwenden\n"
1361 #: gcov.c:403
1362 #, c-format
1363 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1364 msgstr "  -f, --function-summaries        Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
1366 #: gcov.c:404
1367 #, c-format
1368 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1369 msgstr ""
1370 "  -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
1371 "                                  Objektdateien suchen\n"
1373 #: gcov.c:405
1374 #, c-format
1375 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1376 msgstr "  -p, --preserve-paths            Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
1378 #: gcov.c:406
1379 #, c-format
1380 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1381 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
1383 #: gcov.c:407
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "\n"
1387 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1388 "%s.\n"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
1392 "%s.\n"
1393 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
1395 #: gcov.c:417
1396 #, c-format
1397 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1398 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1400 #: gcov.c:421
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1404 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1405 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1406 "\n"
1407 msgstr ""
1408 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1409 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1410 "\n"
1412 #: gcov.c:511
1413 #, c-format
1414 msgid "%s:no functions found\n"
1415 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
1417 #: gcov.c:532 gcov.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:63
1418 #, c-format
1419 msgid "\n"
1420 msgstr "\n"
1422 #: gcov.c:547
1423 #, c-format
1424 msgid "%s:creating '%s'\n"
1425 msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
1427 #: gcov.c:551
1428 #, c-format
1429 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1430 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
1432 #: gcov.c:556
1433 #, c-format
1434 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1435 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
1437 #: gcov.c:708
1438 #, c-format
1439 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1440 msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
1442 #: gcov.c:714
1443 #, c-format
1444 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1445 msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
1447 #: gcov.c:727
1448 #, c-format
1449 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1450 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
1452 #: gcov.c:779
1453 #, c-format
1454 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1455 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
1457 #: gcov.c:897 gcov.c:1055
1458 #, c-format
1459 msgid "%s:corrupted\n"
1460 msgstr "%s: beschädigt\n"
1462 #: gcov.c:971
1463 #, c-format
1464 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1465 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
1467 #: gcov.c:978
1468 #, c-format
1469 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1470 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1472 #: gcov.c:991
1473 #, c-format
1474 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1475 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1477 #: gcov.c:997
1478 #, c-format
1479 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1480 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1482 #: gcov.c:1023
1483 #, c-format
1484 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1485 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1487 #: gcov.c:1036
1488 #, c-format
1489 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1490 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1492 #: gcov.c:1055
1493 #, c-format
1494 msgid "%s:overflowed\n"
1495 msgstr "%s: übergelaufen\n"
1497 #: gcov.c:1079
1498 #, c-format
1499 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1500 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1502 #: gcov.c:1084
1503 #, c-format
1504 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1505 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1507 #: gcov.c:1092
1508 #, c-format
1509 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1510 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1512 #: gcov.c:1300
1513 #, c-format
1514 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1515 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1517 #: gcov.c:1380
1518 #, c-format
1519 msgid "%s '%s'\n"
1520 msgstr "%s: »%s«\n"
1522 #: gcov.c:1383
1523 #, c-format
1524 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1525 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1527 #: gcov.c:1387
1528 #, c-format
1529 msgid "No executable lines\n"
1530 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1532 #: gcov.c:1393
1533 #, c-format
1534 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1535 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1537 #: gcov.c:1397
1538 #, c-format
1539 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1540 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1542 #: gcov.c:1403
1543 #, c-format
1544 msgid "No branches\n"
1545 msgstr "Keine Zweige\n"
1547 #: gcov.c:1405
1548 #, c-format
1549 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1550 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1552 #: gcov.c:1409
1553 #, c-format
1554 msgid "No calls\n"
1555 msgstr "Keine Aufrufe\n"
1557 #: gcov.c:1550
1558 #, c-format
1559 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1560 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1562 #: gcov.c:1745
1563 #, c-format
1564 msgid "call   %2d returned %s\n"
1565 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1567 #: gcov.c:1750
1568 #, c-format
1569 msgid "call   %2d never executed\n"
1570 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1572 #: gcov.c:1755
1573 #, c-format
1574 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1575 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1577 #: gcov.c:1759
1578 #, c-format
1579 msgid "branch %2d never executed\n"
1580 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1582 #: gcov.c:1764
1583 #, c-format
1584 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1585 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1587 #: gcov.c:1767
1588 #, c-format
1589 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1590 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1592 #: gcov.c:1800
1593 #, c-format
1594 msgid "%s:cannot open source file\n"
1595 msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1597 #: gcov.c:1810
1598 #, c-format
1599 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1600 msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
1602 #: gcse.c:681
1603 msgid "GCSE disabled"
1604 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1606 #: gcse.c:6531
1607 msgid "jump bypassing disabled"
1608 msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"
1610 #: gengtype-yacc.c:560
1611 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939
1612 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547
1613 msgid "syntax error: cannot back up"
1614 msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
1616 #: gengtype-yacc.c:1596
1617 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207
1618 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545
1619 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1620 msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
1622 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1623 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1624 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
1625 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1626 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
1627 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1628 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
1629 #. translation.
1630 #: gengtype-yacc.c:1600
1631 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211
1632 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543
1633 msgid "syntax error"
1634 msgstr "Syntaxfehler"
1636 #: gengtype-yacc.c:1721
1637 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332
1638 msgid "parser stack overflow"
1639 msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
1641 #. Opening quotation mark.
1642 #: intl.c:58
1643 msgid "`"
1644 msgstr "»"
1646 #. Closing quotation mark.
1647 #: intl.c:61
1648 msgid "'"
1649 msgstr "«"
1651 #: ipa-inline.c:288
1652 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1653 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1655 #: ipa-inline.c:322
1656 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1657 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
1659 #: ipa-inline.c:331
1660 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1661 msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
1663 #: ipa-inline.c:357 ipa-inline.c:803
1664 msgid "recursive inlining"
1665 msgstr "rekursives Inlining"
1667 #: ipa-inline.c:816
1668 msgid "call is unlikely"
1669 msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"
1671 #: ipa-inline.c:887
1672 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1673 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
1675 #: langhooks.c:517
1676 msgid "At top level:"
1677 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1679 #: langhooks.c:522
1680 #, c-format
1681 msgid "In member function %qs:"
1682 msgstr "In Elementfunktion %qs:"
1684 #: langhooks.c:526
1685 #, c-format
1686 msgid "In function %qs:"
1687 msgstr "In Funktion %qs:"
1689 #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1690 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1691 msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1693 #: loop-iv.c:2701 tree-ssa-loop-niter.c:1155
1694 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1695 msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1697 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1698 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1699 msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1701 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1160
1702 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1703 msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
1705 #. What to print when a switch has no documentation.
1706 #: opts.c:100
1707 msgid "This switch lacks documentation"
1708 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1710 #: opts.c:1188
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "\n"
1714 "Target specific options:\n"
1715 msgstr ""
1716 "\n"
1717 "Zielspezifische Optionen:\n"
1719 #: opts.c:1209
1720 msgid "The following options are language-independent:\n"
1721 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
1723 #: opts.c:1216
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1729 "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
1730 "\n"
1732 #: opts.c:1229
1733 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1734 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n"
1736 #: protoize.c:583
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1739 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
1741 #: protoize.c:627
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1744 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1746 #: protoize.c:630
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1749 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1751 #: protoize.c:731
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1754 msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
1756 #: protoize.c:739
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1759 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
1761 #: protoize.c:747
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1764 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
1766 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1767 #. point above the absolute root of the logical file
1768 #. system.
1769 #: protoize.c:1134
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1772 msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
1774 #: protoize.c:1282
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1777 msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1779 #: protoize.c:1303
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "\n"
1783 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1784 msgstr ""
1785 "\n"
1786 "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
1788 #: protoize.c:1632
1789 #, c-format
1790 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1791 msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
1793 #: protoize.c:1887
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1796 msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
1798 #: protoize.c:1910
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: wait: %s\n"
1801 msgstr "%s: warten: %s\n"
1803 #: protoize.c:1915
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1806 msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
1808 #: protoize.c:1923
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1811 msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
1813 #: protoize.c:1972
1814 #, c-format
1815 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1816 msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
1818 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1821 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
1823 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1826 msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1828 #: protoize.c:2082
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1831 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
1833 #: protoize.c:2100
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1836 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1838 #: protoize.c:2113
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1841 msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1843 #: protoize.c:2129
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1846 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1848 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1851 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1853 #: protoize.c:2289
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1856 msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
1858 #: protoize.c:2411
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1861 msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
1863 #: protoize.c:2415
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1866 msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
1868 #: protoize.c:2417
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1871 msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
1873 #: protoize.c:2450
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1876 msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
1878 #: protoize.c:2490
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1881 msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
1883 #: protoize.c:2496
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1886 msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
1888 #: protoize.c:2526
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1891 msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
1893 #: protoize.c:2532
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1896 msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
1898 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1901 msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
1903 #: protoize.c:2900
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1906 msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
1908 #: protoize.c:2915
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1911 msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
1913 #: protoize.c:3038
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1916 msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
1918 #: protoize.c:3059
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "\n"
1922 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1923 msgstr ""
1924 "\n"
1925 "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
1927 #: protoize.c:3155
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1930 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
1932 #: protoize.c:3330
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1935 msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
1937 #: protoize.c:3357
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "\n"
1941 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1942 msgstr ""
1943 "\n"
1944 "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"
1946 #: protoize.c:3429
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1949 msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
1951 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1954 msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
1956 #: protoize.c:3538
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1959 msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
1961 #: protoize.c:3864
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1964 msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
1966 #. If we make it here, then we did not know about this
1967 #. function definition.
1968 #: protoize.c:3880
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1971 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
1973 #: protoize.c:3883
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: function definition not converted\n"
1976 msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
1978 #: protoize.c:3941
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1981 msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
1983 #: protoize.c:3949
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1986 msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
1988 #: protoize.c:3952
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1991 msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
1993 #: protoize.c:3962
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1996 msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1998 #: protoize.c:4004
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2001 msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
2003 #: protoize.c:4019
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "\n"
2007 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2008 msgstr ""
2009 "\n"
2010 "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
2012 #: protoize.c:4053
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2015 msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2017 #: protoize.c:4158
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2020 msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
2022 #: protoize.c:4166
2023 #, c-format
2024 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2025 msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
2027 #: protoize.c:4196
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2030 msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2032 #: protoize.c:4229
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2035 msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
2037 #: protoize.c:4405
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2040 msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2042 #: protoize.c:4503
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2045 msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
2047 #: reload.c:3742
2048 msgid "unable to generate reloads for:"
2049 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
2051 #: reload1.c:1938
2052 msgid "this is the insn:"
2053 msgstr "dies ist der Befehl:"
2055 #. It's the compiler's fault.
2056 #: reload1.c:5179
2057 msgid "could not find a spill register"
2058 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
2060 #. It's the compiler's fault.
2061 #: reload1.c:6835
2062 msgid "VOIDmode on an output"
2063 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
2065 #: reload1.c:7828
2066 msgid "Failure trying to reload:"
2067 msgstr "Neuladen gescheitert:"
2069 #: rtl-error.c:128
2070 msgid "unrecognizable insn:"
2071 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
2073 #: rtl-error.c:130
2074 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2075 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
2077 #: timevar.c:412
2078 msgid ""
2079 "\n"
2080 "Execution times (seconds)\n"
2081 msgstr ""
2082 "\n"
2083 "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
2085 #. Print total time.
2086 #: timevar.c:470
2087 msgid " TOTAL                 :"
2088 msgstr " GESAMT                :"
2090 #: timevar.c:499
2091 #, c-format
2092 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2093 msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2095 #: tlink.c:384
2096 #, c-format
2097 msgid "collect: reading %s\n"
2098 msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"
2100 #: tlink.c:478
2101 #, c-format
2102 msgid "removing .rpo file"
2103 msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht"
2105 #: tlink.c:480
2106 #, c-format
2107 msgid "renaming .rpo file"
2108 msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt"
2110 #: tlink.c:534
2111 #, c-format
2112 msgid "collect: recompiling %s\n"
2113 msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"
2115 #: tlink.c:738
2116 #, c-format
2117 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2118 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
2120 #: tlink.c:788
2121 #, c-format
2122 msgid "collect: relinking\n"
2123 msgstr "sammeln: neu binden\n"
2125 #: toplev.c:601
2126 #, c-format
2127 msgid "unrecoverable error"
2128 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
2130 #: toplev.c:1160
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2134 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2135 msgstr ""
2136 "%s%s%s Version %s (%s)\n"
2137 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n"
2139 #: toplev.c:1162
2140 #, c-format
2141 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2142 msgstr "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n"
2144 #: toplev.c:1166
2145 #, c-format
2146 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2147 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2149 #: toplev.c:1228
2150 msgid "options passed: "
2151 msgstr "angegebene Optionen: "
2153 #: toplev.c:1257
2154 msgid "options enabled: "
2155 msgstr "angeschaltete Optionen: "
2157 #: toplev.c:1376
2158 #, c-format
2159 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2160 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
2162 #: toplev.c:1378
2163 msgid "out of memory"
2164 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
2166 #: toplev.c:1393
2167 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2168 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
2170 #: toplev.c:1395
2171 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2172 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
2174 #: tree-inline.c:1993
2175 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2176 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
2178 #. The remainder are real diagnostic types.
2179 #: diagnostic.def:15
2180 msgid "fatal error: "
2181 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
2183 #: diagnostic.def:16
2184 msgid "internal compiler error: "
2185 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
2187 #: diagnostic.def:17
2188 msgid "error: "
2189 msgstr "Fehler: "
2191 #: diagnostic.def:18
2192 msgid "sorry, unimplemented: "
2193 msgstr "nicht implementiert: "
2195 #: diagnostic.def:19
2196 msgid "warning: "
2197 msgstr "Warnung: "
2199 #: diagnostic.def:20
2200 msgid "anachronism: "
2201 msgstr "Anachronismus: "
2203 #: diagnostic.def:21
2204 msgid "note: "
2205 msgstr "Anmerkung: "
2207 #: diagnostic.def:22
2208 msgid "debug: "
2209 msgstr "zur Fehlersuche: "
2211 #: params.def:48
2212 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2213 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
2215 #: params.def:55
2216 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2217 msgstr "Die Höchstzahl der Elemente in einem Feld, dessen Elemente wir gesondert verfolgen"
2219 #: params.def:64
2220 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2221 msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2223 #: params.def:73
2224 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2225 msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2227 #: params.def:85
2228 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2229 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
2231 #: params.def:102
2232 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2233 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2235 #: params.def:114
2236 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2237 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
2239 #: params.def:119
2240 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2241 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2243 #: params.def:124
2244 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2245 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2247 #: params.def:129
2248 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2249 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
2251 #: params.def:134
2252 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2253 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
2255 #: params.def:139
2256 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2257 msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"
2259 #: params.def:146
2260 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2261 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
2263 #: params.def:157
2264 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2265 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
2267 #: params.def:168
2268 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2269 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
2271 #: params.def:178
2272 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2273 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
2275 #: params.def:183
2276 msgid "The size of function body to be considered large"
2277 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2279 #: params.def:187
2280 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2281 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2283 #: params.def:191
2284 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2285 msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
2287 #: params.def:195
2288 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2289 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2291 #: params.def:199
2292 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2293 msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"
2295 #: params.def:206
2296 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2297 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
2299 #: params.def:211
2300 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2301 msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
2303 #: params.def:221
2304 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2305 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"
2307 #: params.def:228
2308 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2309 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
2311 #: params.def:239
2312 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2313 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
2315 #: params.def:245
2316 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2317 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
2319 #: params.def:250
2320 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2321 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
2323 #: params.def:255
2324 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2325 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
2327 #: params.def:260
2328 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2329 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
2331 #: params.def:265
2332 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2333 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
2335 #: params.def:270
2336 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2337 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
2339 #: params.def:275
2340 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2341 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
2343 #: params.def:281
2344 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2345 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
2347 #: params.def:286
2348 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2349 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
2351 #: params.def:293
2352 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2353 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
2355 #: params.def:299
2356 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2357 msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen"
2359 #: params.def:304
2360 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2361 msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"
2363 #: params.def:310
2364 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2365 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
2367 #: params.def:314
2368 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2369 msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
2371 #: params.def:318
2372 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2373 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
2375 #: params.def:323
2376 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2377 msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2379 #: params.def:327
2380 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2381 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2383 #: params.def:343
2384 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2385 msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
2387 #: params.def:347
2388 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2389 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2391 #: params.def:351
2392 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2393 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2395 #: params.def:355
2396 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2397 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
2399 #: params.def:359
2400 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2401 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
2403 #: params.def:363
2404 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2405 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2407 #: params.def:367
2408 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2409 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2411 #: params.def:373
2412 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2413 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
2415 #: params.def:379
2416 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2417 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
2419 #: params.def:385
2420 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2421 msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
2423 #: params.def:391
2424 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2425 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
2427 #: params.def:397
2428 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2429 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
2431 #: params.def:401
2432 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2433 msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
2435 #: params.def:408
2436 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2437 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2439 #: params.def:417
2440 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2441 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
2443 #: params.def:425
2444 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2445 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
2447 #: params.def:433
2448 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2449 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
2451 #: params.def:438
2452 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2453 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
2455 #: params.def:443
2456 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2457 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers eingefügt werden"
2459 #: params.def:450
2460 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2461 msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
2463 #: params.def:455
2464 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2465 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2467 #: params.def:459
2468 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2469 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"
2471 #: params.def:472
2472 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2473 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
2475 #: params.def:477
2476 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2477 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2479 #: params.def:485
2480 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2481 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
2483 #: params.def:490
2484 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2485 msgstr "Höchstzahl der erlaubten virtuellen Operanden, um Aliase vor Auslösen des Alias-Grouping zu repräsentieren"
2487 #: params.def:495
2488 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2489 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
2491 #: params.def:500
2492 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2493 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2495 #: params.def:505
2496 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2497 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
2499 #: params.def:510
2500 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2501 msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"
2503 #: params.def:515
2504 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2505 msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt"
2507 #: params.def:520
2508 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2509 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird"
2511 #: params.def:525
2512 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2513 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
2515 #: params.def:533
2516 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2517 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2519 #: params.def:552
2520 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2521 msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"
2523 #: params.def:557
2524 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2525 msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"
2527 #: params.def:562
2528 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2529 msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
2531 #: params.def:580
2532 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2533 msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
2535 #: params.def:589
2536 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2537 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt"
2539 #: params.def:594
2540 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2541 msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen"
2543 #: config/alpha/alpha.c:5121
2544 #, c-format
2545 msgid "invalid %%H value"
2546 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2548 #: config/alpha/alpha.c:5142 config/bfin/bfin.c:1237
2549 #, c-format
2550 msgid "invalid %%J value"
2551 msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2553 #: config/alpha/alpha.c:5172 config/ia64/ia64.c:4656
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid %%r value"
2556 msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2558 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/rs6000/rs6000.c:10600
2559 #: config/xtensa/xtensa.c:1707
2560 #, c-format
2561 msgid "invalid %%R value"
2562 msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2564 #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:10519
2565 #: config/xtensa/xtensa.c:1674
2566 #, c-format
2567 msgid "invalid %%N value"
2568 msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2570 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:10547
2571 #, c-format
2572 msgid "invalid %%P value"
2573 msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2575 #: config/alpha/alpha.c:5204
2576 #, c-format
2577 msgid "invalid %%h value"
2578 msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2580 #: config/alpha/alpha.c:5212 config/xtensa/xtensa.c:1700
2581 #, c-format
2582 msgid "invalid %%L value"
2583 msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2585 #: config/alpha/alpha.c:5251 config/rs6000/rs6000.c:10501
2586 #, c-format
2587 msgid "invalid %%m value"
2588 msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2590 #: config/alpha/alpha.c:5259 config/rs6000/rs6000.c:10509
2591 #, c-format
2592 msgid "invalid %%M value"
2593 msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2595 #: config/alpha/alpha.c:5303
2596 #, c-format
2597 msgid "invalid %%U value"
2598 msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2600 #: config/alpha/alpha.c:5315 config/alpha/alpha.c:5329
2601 #: config/rs6000/rs6000.c:10608
2602 #, c-format
2603 msgid "invalid %%s value"
2604 msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2606 #: config/alpha/alpha.c:5352
2607 #, c-format
2608 msgid "invalid %%C value"
2609 msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2611 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/rs6000/rs6000.c:10339
2612 #: config/rs6000/rs6000.c:10358
2613 #, c-format
2614 msgid "invalid %%E value"
2615 msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2617 #: config/alpha/alpha.c:5414 config/alpha/alpha.c:5462
2618 #, c-format
2619 msgid "unknown relocation unspec"
2620 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2622 #: config/alpha/alpha.c:5423 config/crx/crx.c:1082
2623 #: config/rs6000/rs6000.c:10923
2624 #, c-format
2625 msgid "invalid %%xn code"
2626 msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2628 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2629 #, c-format
2630 msgid "invalid operand to %%R code"
2631 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2633 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2634 #, c-format
2635 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2636 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2638 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2639 #, c-format
2640 msgid "invalid operand to %%U code"
2641 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2643 #: config/arc/arc.c:1791
2644 #, c-format
2645 msgid "invalid operand to %%V code"
2646 msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
2648 #. Unknown flag.
2649 #. Undocumented flag.
2650 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6907
2651 #, c-format
2652 msgid "invalid operand output code"
2653 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2655 #: config/arm/arm.c:11006 config/arm/arm.c:11024
2656 #, c-format
2657 msgid "predicated Thumb instruction"
2658 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2660 #: config/arm/arm.c:11012
2661 #, c-format
2662 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2663 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2665 #: config/arm/arm.c:11081
2666 #, c-format
2667 msgid "invalid shift operand"
2668 msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
2670 #: config/arm/arm.c:11128 config/arm/arm.c:11138 config/arm/arm.c:11148
2671 #: config/arm/arm.c:11174 config/arm/arm.c:11192 config/arm/arm.c:11227
2672 #: config/arm/arm.c:11246 config/arm/arm.c:11261 config/arm/arm.c:11287
2673 #: config/arm/arm.c:11294 config/arm/arm.c:11301
2674 #, c-format
2675 msgid "invalid operand for code '%c'"
2676 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2678 #: config/arm/arm.c:11187
2679 #, c-format
2680 msgid "instruction never exectued"
2681 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2683 #: config/arm/arm.c:11312
2684 #, c-format
2685 msgid "missing operand"
2686 msgstr "fehlender Operand"
2688 #: config/avr/avr.c:1047
2689 #, c-format
2690 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2691 msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
2693 #: config/avr/avr.c:1154
2694 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2695 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2697 #: config/avr/avr.c:1161
2698 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2699 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2701 #: config/avr/avr.c:1172
2702 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2703 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2705 #: config/avr/avr.c:1185
2706 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2707 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2709 #: config/avr/avr.c:1808 config/avr/avr.c:2491
2710 msgid "invalid insn:"
2711 msgstr "Ungültiger Befehl:"
2713 #: config/avr/avr.c:1842 config/avr/avr.c:1928 config/avr/avr.c:1977
2714 #: config/avr/avr.c:2005 config/avr/avr.c:2100 config/avr/avr.c:2269
2715 #: config/avr/avr.c:2525 config/avr/avr.c:2637
2716 msgid "incorrect insn:"
2717 msgstr "Falscher Befehl:"
2719 #: config/avr/avr.c:2024 config/avr/avr.c:2185 config/avr/avr.c:2340
2720 #: config/avr/avr.c:2703
2721 msgid "unknown move insn:"
2722 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
2724 #: config/avr/avr.c:2933
2725 msgid "bad shift insn:"
2726 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
2728 #: config/avr/avr.c:3049 config/avr/avr.c:3497 config/avr/avr.c:3883
2729 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2730 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
2732 #: config/bfin/bfin.c:1199
2733 #, c-format
2734 msgid "invalid %%j value"
2735 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
2737 #: config/bfin/bfin.c:1367
2738 #, c-format
2739 msgid "invalid const_double operand"
2740 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
2742 #: config/c4x/c4x.c:1584
2743 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2744 msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
2746 #: config/c4x/c4x.c:1722
2747 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2748 msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
2750 #: config/c4x/c4x.c:1857
2751 #, c-format
2752 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2753 msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
2755 #: config/c4x/c4x.c:1863
2756 #, c-format
2757 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2758 msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
2760 #: config/c4x/c4x.c:1904
2761 #, c-format
2762 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2763 msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
2765 #: config/c4x/c4x.c:1999
2766 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2767 msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
2769 #: config/c4x/c4x.c:2040
2770 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2771 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
2773 #: config/c4x/c4x.c:2062
2774 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2775 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
2777 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2778 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2779 msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
2781 #: config/c4x/c4x.c:2388
2782 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2783 msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
2785 #: config/c4x/c4x.c:2990
2786 msgid "invalid indirect memory address"
2787 msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"
2789 #: config/c4x/c4x.c:3079
2790 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2791 msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
2793 #: config/c4x/c4x.c:3414
2794 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2795 msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
2797 #: config/c4x/c4x.c:3853
2798 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2799 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
2801 #: config/c4x/c4x.c:3856
2802 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2803 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
2805 #. We could handle these with some difficulty.
2806 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2807 #: config/c4x/c4x.c:3882
2808 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2809 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
2811 #: config/c4x/c4x.c:3888
2812 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2813 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
2815 #: config/c4x/c4x.c:3899
2816 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2817 msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
2819 #: config/c4x/c4x.c:4101
2820 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2821 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"
2823 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2824 #. characters in the message.
2825 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:79
2826 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754
2827 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4520 c-typeck.c:4535
2828 #: c-typeck.c:4550 final.c:2803 final.c:2805 gcc.c:4742 loop-iv.c:2702
2829 #: loop-iv.c:2711 rtl-error.c:113 toplev.c:605 tree-ssa-loop-niter.c:1165
2830 #: cp/parser.c:2087 cp/typeck.c:4466 java/expr.c:413
2831 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005
2832 #, gcc-internal-format
2833 msgid "%s"
2834 msgstr "%s"
2836 #: config/cris/cris.c:544
2837 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2838 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
2840 #: config/cris/cris.c:558
2841 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2842 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
2844 #: config/cris/cris.c:674
2845 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2846 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
2848 #: config/cris/cris.c:691
2849 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2850 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
2852 #: config/cris/cris.c:710
2853 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2854 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
2856 #: config/cris/cris.c:743
2857 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2858 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
2860 #: config/cris/cris.c:782
2861 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2862 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
2864 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2865 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2866 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
2868 #: config/cris/cris.c:842
2869 msgid "bad register"
2870 msgstr "falsches Register"
2872 #: config/cris/cris.c:887
2873 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2874 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
2876 #: config/cris/cris.c:904
2877 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2878 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
2880 #: config/cris/cris.c:929
2881 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2882 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
2884 #: config/cris/cris.c:952
2885 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2886 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
2888 #: config/cris/cris.c:966
2889 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2890 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
2892 #: config/cris/cris.c:975
2893 msgid "invalid operand modifier letter"
2894 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
2896 #: config/cris/cris.c:1032
2897 msgid "unexpected multiplicative operand"
2898 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
2900 #: config/cris/cris.c:1052
2901 msgid "unexpected operand"
2902 msgstr "unerwarteter Operand"
2904 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
2905 msgid "unrecognized address"
2906 msgstr "unerkannte Adresse"
2908 #: config/cris/cris.c:2021
2909 msgid "unrecognized supposed constant"
2910 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
2912 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
2913 msgid "unexpected side-effects in address"
2914 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
2916 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2917 #. right?
2918 #: config/cris/cris.c:3254
2919 msgid "Unidentifiable call op"
2920 msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
2922 #: config/cris/cris.c:3305
2923 #, c-format
2924 msgid "PIC register isn't set up"
2925 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
2927 #: config/fr30/fr30.c:464
2928 #, c-format
2929 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2930 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
2932 #: config/fr30/fr30.c:488
2933 #, c-format
2934 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2935 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
2937 #: config/fr30/fr30.c:508
2938 #, c-format
2939 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2940 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
2942 #: config/fr30/fr30.c:529
2943 #, c-format
2944 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2945 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
2947 #: config/fr30/fr30.c:537
2948 #, c-format
2949 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2950 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
2952 #: config/fr30/fr30.c:554
2953 #, c-format
2954 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2955 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
2957 #: config/fr30/fr30.c:561
2958 #, c-format
2959 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2960 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
2962 #: config/fr30/fr30.c:578
2963 #, c-format
2964 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2965 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
2967 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
2968 #: config/fr30/fr30.c:639
2969 #, c-format
2970 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2971 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
2973 #: config/frv/frv.c:2541
2974 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2975 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
2977 #: config/frv/frv.c:2552
2978 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2979 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2981 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
2982 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
2983 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2984 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
2986 #: config/frv/frv.c:2722
2987 #, c-format
2988 msgid "bad condition code"
2989 msgstr "Falscher Bedingungscode"
2991 #: config/frv/frv.c:2797
2992 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2993 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
2995 #: config/frv/frv.c:2858
2996 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2997 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
2999 #: config/frv/frv.c:2866
3000 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3001 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
3003 #: config/frv/frv.c:2882
3004 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3005 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
3007 #: config/frv/frv.c:2896
3008 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3009 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
3011 #: config/frv/frv.c:2944
3012 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3013 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
3015 #: config/frv/frv.c:2957
3016 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3017 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
3019 #: config/frv/frv.c:2978
3020 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3021 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
3023 #: config/frv/frv.c:2996
3024 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3025 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
3027 #: config/frv/frv.c:3016
3028 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3029 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
3031 #: config/frv/frv.c:3047
3032 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3033 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
3035 #: config/frv/frv.c:3052
3036 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3037 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
3039 #: config/frv/frv.c:4421
3040 msgid "bad output_move_single operand"
3041 msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
3043 #: config/frv/frv.c:4548
3044 msgid "bad output_move_double operand"
3045 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
3047 #: config/frv/frv.c:4690
3048 msgid "bad output_condmove_single operand"
3049 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
3051 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3052 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3053 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3055 #. #ifdef MOTOROLA
3056 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3057 #. #else
3058 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3059 #. #endif
3060 #: config/frv/frv.h:329
3061 #, c-format
3062 msgid " (frv)"
3063 msgstr " (frv)"
3065 #: config/i386/i386.c:7292
3066 #, c-format
3067 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3068 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
3070 #: config/i386/i386.c:7887
3071 #, c-format
3072 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3073 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3075 #: config/i386/i386.c:7940
3076 #, c-format
3077 msgid "invalid operand code '%c'"
3078 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3080 #: config/i386/i386.c:7983
3081 #, c-format
3082 msgid "invalid constraints for operand"
3083 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3085 #: config/i386/i386.c:13644
3086 msgid "unknown insn mode"
3087 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3089 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3090 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3091 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3092 #, c-format
3093 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3094 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3096 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3097 #, c-format
3098 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3099 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3101 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3102 #, c-format
3103 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3104 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3106 #: config/ia64/ia64.c:4708
3107 #, c-format
3108 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3109 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3111 #: config/ia64/ia64.c:9799
3112 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3113 msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3115 #: config/ia64/ia64.c:9802
3116 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3117 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3119 #: config/ia64/ia64.c:9815 config/ia64/ia64.c:9826
3120 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3121 msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3123 #: config/iq2000/iq2000.c:3129
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid %%P operand"
3126 msgstr "unbekannter Operand für %%P"
3128 #: config/iq2000/iq2000.c:3137 config/rs6000/rs6000.c:10537
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid %%p value"
3131 msgstr "unbekannter Wert für %%p"
3133 #: config/iq2000/iq2000.c:3193 config/mips/mips.c:5643
3134 #, c-format
3135 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3136 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3138 #: config/m32r/m32r.c:1775
3139 #, c-format
3140 msgid "invalid operand to %%s code"
3141 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3143 #: config/m32r/m32r.c:1782
3144 #, c-format
3145 msgid "invalid operand to %%p code"
3146 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3148 #: config/m32r/m32r.c:1837
3149 msgid "bad insn for 'A'"
3150 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3152 #: config/m32r/m32r.c:1884
3153 #, c-format
3154 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3155 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3157 #: config/m32r/m32r.c:1907
3158 #, c-format
3159 msgid "invalid operand to %%N code"
3160 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3162 #: config/m32r/m32r.c:1940
3163 msgid "pre-increment address is not a register"
3164 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3166 #: config/m32r/m32r.c:1947
3167 msgid "pre-decrement address is not a register"
3168 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3170 #: config/m32r/m32r.c:1954
3171 msgid "post-increment address is not a register"
3172 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3174 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3175 #: config/rs6000/rs6000.c:17906
3176 msgid "bad address"
3177 msgstr "Falsche Adresse"
3179 #: config/m32r/m32r.c:2049
3180 msgid "lo_sum not of register"
3181 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3183 #. !!!! SCz wrong here.
3184 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3185 msgid "move insn not handled"
3186 msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
3188 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3189 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3190 msgid "invalid register in the move instruction"
3191 msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
3193 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3194 msgid "invalid operand in the instruction"
3195 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
3197 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3198 msgid "invalid register in the instruction"
3199 msgstr "ungültiges Register im Befehl"
3201 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3202 msgid "operand 1 must be a hard register"
3203 msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
3205 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3206 msgid "invalid rotate insn"
3207 msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
3209 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3210 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3211 msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
3213 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3214 msgid "cannot do z-register replacement"
3215 msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
3217 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3218 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3219 msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
3221 #: config/mips/mips.c:5311
3222 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3223 msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
3225 #: config/mips/mips.c:5521
3226 #, c-format
3227 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3228 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
3230 #: config/mips/mips.c:5538
3231 #, c-format
3232 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3233 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
3235 #: config/mips/mips.c:5547
3236 #, c-format
3237 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3238 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
3240 #: config/mips/mips.c:5556
3241 #, c-format
3242 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3243 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
3245 #: config/mips/mips.c:5577
3246 #, c-format
3247 msgid "invalid %%Y value"
3248 msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
3250 #: config/mips/mips.c:5594 config/mips/mips.c:5602
3251 #, c-format
3252 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3253 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"
3255 #: config/mips/mips.c:5671
3256 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3257 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
3259 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3260 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3261 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3263 #: config/mmix/mmix.c:1547
3264 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3265 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3267 #: config/mmix/mmix.c:1566
3268 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3269 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3271 #: config/mmix/mmix.c:1576
3272 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3273 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3275 #. We need the original here.
3276 #: config/mmix/mmix.c:1660
3277 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3278 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3280 #: config/mmix/mmix.c:1717
3281 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3282 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3284 #: config/mmix/mmix.c:2650
3285 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3286 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3288 #: config/mmix/mmix.c:2657
3289 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3290 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3292 #: config/mmix/mmix.c:2661
3293 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3294 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3296 #: config/mmix/mmix.c:2725
3297 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3298 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3300 #: config/mt/mt.c:300
3301 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3302 msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"
3304 #: config/mt/mt.c:371
3305 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3306 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"
3308 #: config/mt/mt.c:395
3309 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3310 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"
3312 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3313 #, c-format
3314 msgid "Out of stack space.\n"
3315 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3317 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3318 #, c-format
3319 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3320 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3322 #: config/rs6000/rs6000.c:10367
3323 #, c-format
3324 msgid "invalid %%f value"
3325 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3327 #: config/rs6000/rs6000.c:10376
3328 #, c-format
3329 msgid "invalid %%F value"
3330 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3332 #: config/rs6000/rs6000.c:10385
3333 #, c-format
3334 msgid "invalid %%G value"
3335 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3337 #: config/rs6000/rs6000.c:10420
3338 #, c-format
3339 msgid "invalid %%j code"
3340 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3342 #: config/rs6000/rs6000.c:10430
3343 #, c-format
3344 msgid "invalid %%J code"
3345 msgstr "ungültiger %%J-Code"
3347 #: config/rs6000/rs6000.c:10440
3348 #, c-format
3349 msgid "invalid %%k value"
3350 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3352 #: config/rs6000/rs6000.c:10460 config/xtensa/xtensa.c:1693
3353 #, c-format
3354 msgid "invalid %%K value"
3355 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3357 #: config/rs6000/rs6000.c:10527
3358 #, c-format
3359 msgid "invalid %%O value"
3360 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3362 #: config/rs6000/rs6000.c:10574
3363 #, c-format
3364 msgid "invalid %%q value"
3365 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3367 #: config/rs6000/rs6000.c:10618
3368 #, c-format
3369 msgid "invalid %%S value"
3370 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3372 #: config/rs6000/rs6000.c:10658
3373 #, c-format
3374 msgid "invalid %%T value"
3375 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3377 #: config/rs6000/rs6000.c:10668
3378 #, c-format
3379 msgid "invalid %%u value"
3380 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3382 #: config/rs6000/rs6000.c:10677 config/xtensa/xtensa.c:1663
3383 #, c-format
3384 msgid "invalid %%v value"
3385 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3387 #: config/rs6000/rs6000.c:19523
3388 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3389 msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3391 #: config/s390/s390.c:4534
3392 #, c-format
3393 msgid "cannot decompose address"
3394 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3396 #: config/s390/s390.c:4744
3397 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3398 msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
3400 #: config/score/score.c:1212
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3403 msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«"
3405 #: config/sh/sh.c:759
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid operand to %%R"
3408 msgstr "ungültiger Operand für %%R"
3410 #: config/sh/sh.c:786
3411 #, c-format
3412 msgid "invalid operand to %%S"
3413 msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3415 #: config/sh/sh.c:7829
3416 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3417 msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3419 #: config/sh/sh.c:7831
3420 msgid "created and used with different ABIs"
3421 msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3423 #: config/sh/sh.c:7833
3424 msgid "created and used with different endianness"
3425 msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
3427 #: config/sparc/sparc.c:6715 config/sparc/sparc.c:6721
3428 #, c-format
3429 msgid "invalid %%Y operand"
3430 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3432 #: config/sparc/sparc.c:6791
3433 #, c-format
3434 msgid "invalid %%A operand"
3435 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3437 #: config/sparc/sparc.c:6801
3438 #, c-format
3439 msgid "invalid %%B operand"
3440 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3442 #: config/sparc/sparc.c:6840
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid %%c operand"
3445 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3447 #: config/sparc/sparc.c:6841
3448 #, c-format
3449 msgid "invalid %%C operand"
3450 msgstr "ungültiger %%C-Operand"
3452 #: config/sparc/sparc.c:6862
3453 #, c-format
3454 msgid "invalid %%d operand"
3455 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3457 #: config/sparc/sparc.c:6863
3458 #, c-format
3459 msgid "invalid %%D operand"
3460 msgstr "ungültiger %%D-Operand"
3462 #: config/sparc/sparc.c:6879
3463 #, c-format
3464 msgid "invalid %%f operand"
3465 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3467 #: config/sparc/sparc.c:6893
3468 #, c-format
3469 msgid "invalid %%s operand"
3470 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3472 #: config/sparc/sparc.c:6947
3473 #, c-format
3474 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3475 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3477 #: config/sparc/sparc.c:6950
3478 #, c-format
3479 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3480 msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3482 #: config/stormy16/stormy16.c:1778 config/stormy16/stormy16.c:1849
3483 #, c-format
3484 msgid "'B' operand is not constant"
3485 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3487 #: config/stormy16/stormy16.c:1805
3488 #, c-format
3489 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3490 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3492 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3493 #, c-format
3494 msgid "'o' operand is not constant"
3495 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3497 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
3498 #, c-format
3499 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3500 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3502 #: config/v850/v850.c:372
3503 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3504 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3506 #: config/v850/v850.c:936
3507 msgid "output_move_single:"
3508 msgstr "output_move_single:"
3510 #: config/xtensa/xtensa.c:750 config/xtensa/xtensa.c:782
3511 #: config/xtensa/xtensa.c:791
3512 msgid "bad test"
3513 msgstr "Falscher Test"
3515 #: config/xtensa/xtensa.c:1651
3516 #, c-format
3517 msgid "invalid %%D value"
3518 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3520 #: config/xtensa/xtensa.c:1688
3521 msgid "invalid mask"
3522 msgstr "ungültige Maske"
3524 #: config/xtensa/xtensa.c:1714
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid %%x value"
3527 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3529 #: config/xtensa/xtensa.c:1721
3530 #, c-format
3531 msgid "invalid %%d value"
3532 msgstr "ungültiger %%d-Wert"
3534 #: config/xtensa/xtensa.c:1742 config/xtensa/xtensa.c:1752
3535 #, c-format
3536 msgid "invalid %%t/%%b value"
3537 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3539 #: config/xtensa/xtensa.c:1794
3540 msgid "invalid address"
3541 msgstr "ungültige Adresse"
3543 #: config/xtensa/xtensa.c:1819
3544 msgid "no register in address"
3545 msgstr "Kein Register in Adresse"
3547 #: config/xtensa/xtensa.c:1827
3548 msgid "address offset not a constant"
3549 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3551 #: cp/call.c:2472
3552 msgid "candidates are:"
3553 msgstr "Kandidaten sind:"
3555 #: cp/call.c:6319
3556 msgid "candidate 1:"
3557 msgstr "Kandidat 1:"
3559 #: cp/call.c:6320
3560 msgid "candidate 2:"
3561 msgstr "Kandidat 2:"
3563 #: cp/decl2.c:668
3564 msgid "candidates are: %+#D"
3565 msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3567 #: cp/decl2.c:670
3568 msgid "candidate is: %+#D"
3569 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3571 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:424
3572 #, c-format
3573 msgid "argument to '%s' missing\n"
3574 msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
3576 #: fortran/arith.c:141
3577 msgid "Arithmetic OK at %L"
3578 msgstr "Arithmetik OK bei %L"
3580 #: fortran/arith.c:144
3581 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3582 msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
3584 #: fortran/arith.c:147
3585 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3586 msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
3588 #: fortran/arith.c:150
3589 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3590 msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
3592 #: fortran/arith.c:153
3593 msgid "Division by zero at %L"
3594 msgstr "Division durch Null bei %L"
3596 #: fortran/arith.c:156
3597 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3598 msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
3600 #: fortran/arith.c:160
3601 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3602 msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
3604 #: fortran/arith.c:1424
3605 msgid "Elemental binary operation"
3606 msgstr "Elementare Binäroperation"
3608 #: fortran/arith.c:1982
3609 #, no-c-format
3610 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3611 msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3613 #: fortran/arith.c:1986
3614 #, no-c-format
3615 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3616 msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3618 #: fortran/arith.c:1990
3619 #, no-c-format
3620 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3621 msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3623 #: fortran/arith.c:1994
3624 #, no-c-format
3625 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3626 msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"
3628 #: fortran/arith.c:1998
3629 #, no-c-format
3630 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3631 msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3633 #: fortran/arith.c:2002
3634 #, no-c-format
3635 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3636 msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3638 #: fortran/arith.c:2006
3639 #, no-c-format
3640 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3641 msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
3643 #: fortran/arith.c:2347 fortran/arith.c:2383 fortran/arith.c:2421
3644 #: fortran/arith.c:2473
3645 #, no-c-format
3646 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3647 msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"
3649 #: fortran/arith.c:2520
3650 #, no-c-format
3651 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3652 msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
3654 #: fortran/array.c:97
3655 #, no-c-format
3656 msgid "Expected array subscript at %C"
3657 msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
3659 #: fortran/array.c:124
3660 #, no-c-format
3661 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3662 msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
3664 #: fortran/array.c:167
3665 #, no-c-format
3666 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3667 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
3669 #: fortran/array.c:172
3670 #, no-c-format
3671 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3672 msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
3674 #: fortran/array.c:224
3675 #, no-c-format
3676 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3677 msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
3679 #: fortran/array.c:300
3680 #, no-c-format
3681 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3682 msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
3684 #: fortran/array.c:388
3685 #, no-c-format
3686 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3687 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
3689 #: fortran/array.c:399
3690 #, no-c-format
3691 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3692 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
3694 #: fortran/array.c:412
3695 #, no-c-format
3696 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3697 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
3699 #: fortran/array.c:416
3700 #, no-c-format
3701 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3702 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
3704 #: fortran/array.c:425
3705 #, no-c-format
3706 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3707 msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
3709 #: fortran/array.c:431
3710 #, no-c-format
3711 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3712 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
3714 #: fortran/array.c:636
3715 #, no-c-format
3716 msgid "duplicated initializer"
3717 msgstr "ungültige Initialisierung"
3719 #: fortran/array.c:729
3720 #, no-c-format
3721 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3722 msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
3724 #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3725 #, no-c-format
3726 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3727 msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
3729 #: fortran/array.c:886
3730 #, no-c-format
3731 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3732 msgstr "Neu in Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
3734 #: fortran/array.c:900
3735 #, no-c-format
3736 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3737 msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
3739 #: fortran/array.c:985
3740 #, no-c-format
3741 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3742 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
3744 #: fortran/array.c:1314
3745 #, no-c-format
3746 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3747 msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
3749 #: fortran/check.c:44
3750 #, no-c-format
3751 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3752 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
3754 #: fortran/check.c:60
3755 #, no-c-format
3756 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3757 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
3759 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
3760 #, no-c-format
3761 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3762 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
3764 #: fortran/check.c:92
3765 #, no-c-format
3766 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3767 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
3769 #: fortran/check.c:118
3770 #, no-c-format
3771 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3772 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"
3774 #: fortran/check.c:126
3775 #, no-c-format
3776 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3777 msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
3779 #: fortran/check.c:146
3780 #, no-c-format
3781 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3782 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
3784 #: fortran/check.c:163
3785 #, no-c-format
3786 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3787 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"
3789 #: fortran/check.c:180
3790 #, no-c-format
3791 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3792 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"
3794 #: fortran/check.c:195
3795 #, no-c-format
3796 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3797 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
3799 #: fortran/check.c:210
3800 #, no-c-format
3801 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3802 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"
3804 #: fortran/check.c:225
3805 #, no-c-format
3806 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3807 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
3809 #: fortran/check.c:239
3810 #, no-c-format
3811 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3812 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
3814 #: fortran/check.c:259
3815 #, no-c-format
3816 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3817 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"
3819 #: fortran/check.c:280
3820 #, no-c-format
3821 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3822 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
3824 #: fortran/check.c:286
3825 #, no-c-format
3826 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3827 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
3829 #: fortran/check.c:303
3830 #, no-c-format
3831 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3832 msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"
3834 #: fortran/check.c:343
3835 #, no-c-format
3836 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3837 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
3839 #: fortran/check.c:387
3840 #, no-c-format
3841 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
3842 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
3844 #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
3845 #, no-c-format
3846 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3847 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
3849 #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
3850 #, no-c-format
3851 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3852 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"
3854 #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
3855 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
3856 #, no-c-format
3857 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3858 msgstr "Erweiterung: Verschiedene Typ-Arten bei %L"
3860 #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
3861 #, no-c-format
3862 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3863 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
3865 #: fortran/check.c:571
3866 #, no-c-format
3867 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3868 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein"
3870 #: fortran/check.c:579
3871 #, no-c-format
3872 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3873 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"
3875 #: fortran/check.c:595
3876 #, no-c-format
3877 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3878 msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein"
3880 #: fortran/check.c:606
3881 #, no-c-format
3882 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3883 msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt"
3885 #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855
3886 #, no-c-format
3887 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3888 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« COMPLEX ist"
3890 #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596
3891 #, no-c-format
3892 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3893 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"
3895 #: fortran/check.c:918
3896 #, no-c-format
3897 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3898 msgstr "andere Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
3900 #: fortran/check.c:1174
3901 #, no-c-format
3902 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3903 msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
3905 #: fortran/check.c:1226
3906 #, no-c-format
3907 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3908 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein"
3910 #: fortran/check.c:1357
3911 #, no-c-format
3912 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3913 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
3915 #: fortran/check.c:1480
3916 #, no-c-format
3917 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3918 msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
3920 #: fortran/check.c:1514
3921 #, no-c-format
3922 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3923 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
3925 #: fortran/check.c:1539
3926 #, no-c-format
3927 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3928 msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
3930 #: fortran/check.c:1610
3931 #, no-c-format
3932 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3933 msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
3935 #: fortran/check.c:1630
3936 #, no-c-format
3937 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3938 msgstr "andere Form bei Dimension 2 für Argument »%s« und Dimension 1 für Argument »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
3940 #: fortran/check.c:1639
3941 #, no-c-format
3942 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3943 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
3945 #: fortran/check.c:1866
3946 #, no-c-format
3947 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
3948 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Rang %d/%d haben"
3950 #: fortran/check.c:1875
3951 #, no-c-format
3952 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
3953 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen von der selben Art %d/%d sein"
3955 #: fortran/check.c:1971
3956 #, no-c-format
3957 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3958 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder COMPLEX sein"
3960 #: fortran/check.c:1992
3961 #, no-c-format
3962 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3963 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein"
3965 #: fortran/check.c:2000
3966 #, no-c-format
3967 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3968 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"
3970 #: fortran/check.c:2016
3971 #, no-c-format
3972 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
3973 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein Unterobjekt von »%s« sein"
3975 #: fortran/check.c:2133
3976 #, no-c-format
3977 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3978 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"
3980 #: fortran/check.c:2143
3981 #, no-c-format
3982 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3983 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
3985 #: fortran/check.c:2183
3986 #, no-c-format
3987 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
3988 msgstr "Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in eingebauter RESHAPE-Quelle bei %L um zur Form zu passen"
3990 #: fortran/check.c:2263
3991 #, no-c-format
3992 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3993 msgstr "Fehlende Argumente für intrinsisches %s bei %L"
3995 #: fortran/check.c:2304
3996 #, no-c-format
3997 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3998 msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
4000 #: fortran/check.c:2366
4001 #, no-c-format
4002 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4003 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein"
4005 #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852
4006 #, no-c-format
4007 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4008 msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
4010 #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422
4011 #, no-c-format
4012 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4013 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
4015 #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477
4016 #, no-c-format
4017 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4018 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"
4020 #: fortran/data.c:63
4021 #, no-c-format
4022 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4023 msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L."
4025 #: fortran/data.c:183
4026 #, no-c-format
4027 msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
4028 msgstr "Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-Anweisung bei %L"
4030 #: fortran/data.c:204
4031 #, no-c-format
4032 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4033 msgstr "Initialisierungszeichenkette abgeschnitten um an Variable bei %L anzupassen"
4035 #: fortran/data.c:355
4036 #, no-c-format
4037 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4038 msgstr "Erweiterung: Reinitialisierung von »%s« bei %L"
4040 #: fortran/decl.c:223
4041 #, no-c-format
4042 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4043 msgstr "Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen."
4045 #: fortran/decl.c:230
4046 #, no-c-format
4047 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4048 msgstr "Erweiterung: Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-Anweisung bei %C"
4050 #: fortran/decl.c:316
4051 #, no-c-format
4052 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4053 msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
4055 #: fortran/decl.c:426
4056 #, no-c-format
4057 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4058 msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4060 #: fortran/decl.c:484
4061 #, no-c-format
4062 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4063 msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4065 #: fortran/decl.c:513
4066 #, no-c-format
4067 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4068 msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
4070 #: fortran/decl.c:577
4071 #, no-c-format
4072 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4073 msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
4075 #: fortran/decl.c:660
4076 #, no-c-format
4077 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4078 msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"
4080 #: fortran/decl.c:672
4081 #, no-c-format
4082 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4083 msgstr "Prozedur »%s« bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine Attribute deklariert haben"
4085 #: fortran/decl.c:765
4086 #, no-c-format
4087 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4088 msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
4090 #: fortran/decl.c:771
4091 #, no-c-format
4092 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4093 msgstr "Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L muss die gleiche Länge haben (%d/%d)"
4095 #: fortran/decl.c:862
4096 #, no-c-format
4097 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4098 msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt"
4100 #: fortran/decl.c:871
4101 #, no-c-format
4102 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4103 msgstr "Initialisierung für COMMON-Variable »%s« bei %C nicht erlaubt"
4105 #: fortran/decl.c:881
4106 #, no-c-format
4107 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4108 msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
4110 #: fortran/decl.c:892
4111 #, no-c-format
4112 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4113 msgstr "Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"
4115 #: fortran/decl.c:969
4116 #, no-c-format
4117 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4118 msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
4120 #: fortran/decl.c:978
4121 #, no-c-format
4122 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4123 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"
4125 #: fortran/decl.c:1004
4126 #, no-c-format
4127 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4128 msgstr "Allozierbare Komponente bei %C muss ein Feld sein"
4130 #: fortran/decl.c:1015
4131 #, no-c-format
4132 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4133 msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4135 #: fortran/decl.c:1024
4136 #, no-c-format
4137 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4138 msgstr "Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4140 #: fortran/decl.c:1034
4141 #, no-c-format
4142 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4143 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
4145 #: fortran/decl.c:1060
4146 #, no-c-format
4147 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4148 msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
4150 #: fortran/decl.c:1180 fortran/decl.c:3449
4151 #, no-c-format
4152 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4153 msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C."
4155 #: fortran/decl.c:1233
4156 #, no-c-format
4157 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4158 msgstr "der Typ von »%s« bei %C wurde nicht innerhalb der Schnittstelle deklariert"
4160 #: fortran/decl.c:1248
4161 #, no-c-format
4162 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4163 msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C"
4165 #: fortran/decl.c:1264
4166 #, no-c-format
4167 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4168 msgstr "Erweiterung: Initialisierung im alten Stil bei %C"
4170 #: fortran/decl.c:1280
4171 #, no-c-format
4172 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4173 msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
4175 #: fortran/decl.c:1288
4176 #, no-c-format
4177 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4178 msgstr "Zeigerinitialisierung erfordert NULL() bei %C"
4180 #: fortran/decl.c:1295
4181 #, no-c-format
4182 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4183 msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
4185 #: fortran/decl.c:1309
4186 #, no-c-format
4187 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4188 msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«"
4190 #: fortran/decl.c:1317 fortran/decl.c:4165
4191 #, no-c-format
4192 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4193 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4195 #: fortran/decl.c:1324
4196 #, no-c-format
4197 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4198 msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4200 #: fortran/decl.c:1337
4201 #, no-c-format
4202 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4203 msgstr "Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt"
4205 #: fortran/decl.c:1391 fortran/decl.c:1400
4206 #, no-c-format
4207 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4208 msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"
4210 #: fortran/decl.c:1405
4211 #, no-c-format
4212 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4213 msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"
4215 #: fortran/decl.c:1439
4216 #, no-c-format
4217 msgid "Expected initialization expression at %C"
4218 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4220 #: fortran/decl.c:1445
4221 #, no-c-format
4222 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4223 msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4225 #: fortran/decl.c:1463
4226 #, no-c-format
4227 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4228 msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
4230 #: fortran/decl.c:1472
4231 #, no-c-format
4232 msgid "Missing right paren at %C"
4233 msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
4235 #: fortran/decl.c:1561 fortran/decl.c:1604
4236 #, no-c-format
4237 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4238 msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C"
4240 #: fortran/decl.c:1598
4241 #, no-c-format
4242 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4243 msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
4245 #: fortran/decl.c:1659
4246 #, no-c-format
4247 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4248 msgstr "Erweiterung: BYTE-Typ bei %C"
4250 #: fortran/decl.c:1665
4251 #, no-c-format
4252 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4253 msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
4255 #: fortran/decl.c:1714
4256 #, no-c-format
4257 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4258 msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C stimmt nicht mit dem Fortran-95-Standard überein"
4260 #: fortran/decl.c:1737
4261 #, no-c-format
4262 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4263 msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
4265 #: fortran/decl.c:1803
4266 #, no-c-format
4267 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4268 msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
4270 #: fortran/decl.c:1849
4271 #, no-c-format
4272 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4273 msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"
4275 #: fortran/decl.c:1903
4276 #, no-c-format
4277 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4278 msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
4280 #: fortran/decl.c:2074
4281 #, no-c-format
4282 msgid "Missing dimension specification at %C"
4283 msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
4285 #: fortran/decl.c:2144
4286 #, no-c-format
4287 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4288 msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
4290 #: fortran/decl.c:2163
4291 #, no-c-format
4292 msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition"
4293 msgstr "Nach dem gewählten Standard ist das Attribut ALLOCATABLE bei %C nicht in TYPE-Definition erlaubt"
4295 #: fortran/decl.c:2173
4296 #, no-c-format
4297 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4298 msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
4300 #: fortran/decl.c:2188
4301 #, no-c-format
4302 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4303 msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb eines MODULEs nicht erlaubt"
4305 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4306 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4307 #: fortran/decl.c:2326
4308 #, no-c-format
4309 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4310 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten."
4312 #: fortran/decl.c:2357
4313 #, no-c-format
4314 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4315 msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
4317 #: fortran/decl.c:2503
4318 #, no-c-format
4319 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4320 msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
4322 #: fortran/decl.c:2515
4323 #, no-c-format
4324 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4325 msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
4327 #: fortran/decl.c:2533
4328 #, no-c-format
4329 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4330 msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C"
4332 #: fortran/decl.c:2576
4333 #, no-c-format
4334 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4335 msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C"
4337 #: fortran/decl.c:2583
4338 #, no-c-format
4339 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4340 msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
4342 #: fortran/decl.c:2639
4343 #, no-c-format
4344 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4345 msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
4347 #: fortran/decl.c:2654
4348 #, no-c-format
4349 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4350 msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
4352 #: fortran/decl.c:2677
4353 #, no-c-format
4354 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4355 msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s"
4357 #: fortran/decl.c:2749
4358 #, no-c-format
4359 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4360 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
4362 #: fortran/decl.c:2752
4363 #, no-c-format
4364 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4365 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
4367 #: fortran/decl.c:2756
4368 #, no-c-format
4369 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4370 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
4372 #: fortran/decl.c:2760
4373 #, no-c-format
4374 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4375 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
4377 #: fortran/decl.c:2764
4378 #, no-c-format
4379 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4380 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"
4382 #: fortran/decl.c:2769
4383 #, no-c-format
4384 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4385 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
4387 #: fortran/decl.c:2773
4388 #, no-c-format
4389 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4390 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
4392 #: fortran/decl.c:2777
4393 #, no-c-format
4394 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4395 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
4397 #: fortran/decl.c:2781
4398 #, no-c-format
4399 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4400 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
4402 #: fortran/decl.c:2785
4403 #, no-c-format
4404 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4405 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
4407 #: fortran/decl.c:2789
4408 #, no-c-format
4409 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4410 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"
4412 #: fortran/decl.c:2806
4413 #, no-c-format
4414 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4415 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
4417 #: fortran/decl.c:3128
4418 #, no-c-format
4419 msgid "Unexpected END statement at %C"
4420 msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
4422 #. We would have required END [something]
4423 #: fortran/decl.c:3137
4424 #, no-c-format
4425 msgid "%s statement expected at %L"
4426 msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
4428 #: fortran/decl.c:3148
4429 #, no-c-format
4430 msgid "Expecting %s statement at %C"
4431 msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"
4433 #: fortran/decl.c:3162
4434 #, no-c-format
4435 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4436 msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet"
4438 #: fortran/decl.c:3178
4439 #, no-c-format
4440 msgid "Expected terminating name at %C"
4441 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
4443 #: fortran/decl.c:3187
4444 #, no-c-format
4445 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4446 msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet"
4448 #: fortran/decl.c:3242
4449 #, no-c-format
4450 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4451 msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
4453 #: fortran/decl.c:3251
4454 #, no-c-format
4455 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4456 msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
4458 #: fortran/decl.c:3328
4459 #, no-c-format
4460 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4461 msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
4463 #: fortran/decl.c:3365
4464 #, no-c-format
4465 msgid "Expected '(' at %C"
4466 msgstr "»(« bei %C erwartet"
4468 #: fortran/decl.c:3379 fortran/decl.c:3420
4469 #, no-c-format
4470 msgid "Expected variable name at %C"
4471 msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
4473 #: fortran/decl.c:3395
4474 #, no-c-format
4475 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4476 msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein."
4478 #: fortran/decl.c:3399
4479 #, no-c-format
4480 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4481 msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes."
4483 #: fortran/decl.c:3406
4484 #, no-c-format
4485 msgid "Expected \",\" at %C"
4486 msgstr "»,« bei %C erwartet"
4488 #: fortran/decl.c:3469
4489 #, no-c-format
4490 msgid "Expected \")\" at %C"
4491 msgstr "»)« bei %C erwartet"
4493 #: fortran/decl.c:3481
4494 #, no-c-format
4495 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4496 msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
4498 #: fortran/decl.c:3546
4499 #, no-c-format
4500 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4501 msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer."
4503 #: fortran/decl.c:3644
4504 #, no-c-format
4505 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4506 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
4508 #: fortran/decl.c:3662
4509 #, no-c-format
4510 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4511 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
4513 #: fortran/decl.c:3749
4514 #, no-c-format
4515 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4516 msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
4518 #: fortran/decl.c:3756
4519 #, no-c-format
4520 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4521 msgstr "Zeichen »=« in PARAMATER-Anweisung bei %C erwartet"
4523 #: fortran/decl.c:3762
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4526 msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
4528 #: fortran/decl.c:3820
4529 #, no-c-format
4530 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4531 msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
4533 #: fortran/decl.c:3845
4534 #, no-c-format
4535 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4536 msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
4538 #: fortran/decl.c:3858
4539 #, no-c-format
4540 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4541 msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
4543 #: fortran/decl.c:3904
4544 #, no-c-format
4545 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4546 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
4548 #: fortran/decl.c:3925
4549 #, no-c-format
4550 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4551 msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
4553 #: fortran/decl.c:3987
4554 #, no-c-format
4555 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4556 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE innerhalb eines MODULEs sein"
4558 #: fortran/decl.c:4000
4559 #, no-c-format
4560 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4561 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC innerhalb eines MODULEs sein"
4563 #: fortran/decl.c:4011
4564 #, no-c-format
4565 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4566 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
4568 #: fortran/decl.c:4028
4569 #, no-c-format
4570 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4571 msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
4573 #: fortran/decl.c:4038
4574 #, no-c-format
4575 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4576 msgstr "Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
4578 #: fortran/decl.c:4055
4579 #, no-c-format
4580 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4581 msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert"
4583 #: fortran/decl.c:4089
4584 #, no-c-format
4585 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4586 msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
4588 #: fortran/decl.c:4110
4589 #, no-c-format
4590 msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
4591 msgstr "Neu in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR bei %C"
4593 #: fortran/decl.c:4182
4594 #, no-c-format
4595 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4596 msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
4598 #: fortran/decl.c:4231
4599 #, no-c-format
4600 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4601 msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
4603 #: fortran/decl.c:4264
4604 #, no-c-format
4605 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4606 msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
4608 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
4609 #, c-format
4610 msgid "%-5d "
4611 msgstr "%-5d"
4613 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
4614 #, c-format
4615 msgid "      "
4616 msgstr "      "
4618 #: fortran/dump-parse-tree.c:74 fortran/dump-parse-tree.c:604
4619 #, c-format
4620 msgid "(%s "
4621 msgstr "(%s "
4623 #: fortran/dump-parse-tree.c:87 fortran/dump-parse-tree.c:1048
4624 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1101
4625 #, c-format
4626 msgid "%d"
4627 msgstr "%d"
4629 #: fortran/dump-parse-tree.c:91 fortran/dump-parse-tree.c:118
4630 #: fortran/dump-parse-tree.c:161 fortran/dump-parse-tree.c:408
4631 #: fortran/dump-parse-tree.c:503 fortran/dump-parse-tree.c:591
4632 #: fortran/dump-parse-tree.c:612
4633 #, c-format
4634 msgid ")"
4635 msgstr ")"
4637 #: fortran/dump-parse-tree.c:101 fortran/dump-parse-tree.c:426
4638 #, c-format
4639 msgid "("
4640 msgstr "("
4642 #: fortran/dump-parse-tree.c:107
4643 #, c-format
4644 msgid "%s = "
4645 msgstr "%s = "
4647 #: fortran/dump-parse-tree.c:111
4648 #, c-format
4649 msgid "(arg not-present)"
4650 msgstr "(Argument nicht vorhanden)"
4652 #: fortran/dump-parse-tree.c:115 fortran/dump-parse-tree.c:402
4653 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
4654 #, c-format
4655 msgid " "
4656 msgstr " "
4658 #: fortran/dump-parse-tree.c:132 fortran/dump-parse-tree.c:307
4659 #, c-format
4660 msgid "()"
4661 msgstr "()"
4663 #: fortran/dump-parse-tree.c:136
4664 #, c-format
4665 msgid "(%d"
4666 msgstr "(%d"
4668 #: fortran/dump-parse-tree.c:150
4669 #, c-format
4670 msgid " %s "
4671 msgstr " %s "
4673 #: fortran/dump-parse-tree.c:177
4674 #, c-format
4675 msgid "FULL"
4676 msgstr "VOLL"
4678 #: fortran/dump-parse-tree.c:208 fortran/dump-parse-tree.c:217
4679 #: fortran/dump-parse-tree.c:292
4680 #, c-format
4681 msgid " , "
4682 msgstr " , "
4684 #: fortran/dump-parse-tree.c:222
4685 #, c-format
4686 msgid "UNKNOWN"
4687 msgstr "UNBEKANNT"
4689 #: fortran/dump-parse-tree.c:247
4690 #, c-format
4691 msgid " %% %s"
4692 msgstr " %% %s"
4694 #: fortran/dump-parse-tree.c:319 fortran/dump-parse-tree.c:386
4695 #, c-format
4696 msgid "''"
4697 msgstr "''"
4699 #: fortran/dump-parse-tree.c:321
4700 #, c-format
4701 msgid "%c"
4702 msgstr "%c"
4704 #: fortran/dump-parse-tree.c:328
4705 #, c-format
4706 msgid "%s("
4707 msgstr "%s("
4709 #: fortran/dump-parse-tree.c:334
4710 #, c-format
4711 msgid "(/ "
4712 msgstr "(/ "
4714 #: fortran/dump-parse-tree.c:336
4715 #, c-format
4716 msgid " /)"
4717 msgstr " /)"
4719 #: fortran/dump-parse-tree.c:342
4720 #, c-format
4721 msgid "NULL()"
4722 msgstr "NULL()"
4724 #: fortran/dump-parse-tree.c:348
4725 #, c-format
4726 msgid "%dH"
4727 msgstr "%dH"
4729 #: fortran/dump-parse-tree.c:362 fortran/dump-parse-tree.c:375
4730 #: fortran/dump-parse-tree.c:400 fortran/dump-parse-tree.c:406
4731 #, c-format
4732 msgid "_%d"
4733 msgstr "_%d"
4735 #: fortran/dump-parse-tree.c:367
4736 #, c-format
4737 msgid ".true."
4738 msgstr ".wahr."
4740 #: fortran/dump-parse-tree.c:369
4741 #, c-format
4742 msgid ".false."
4743 msgstr ".falsch."
4745 #: fortran/dump-parse-tree.c:396
4746 #, c-format
4747 msgid "(complex "
4748 msgstr "(komplex "
4750 #: fortran/dump-parse-tree.c:412
4751 #, c-format
4752 msgid "???"
4753 msgstr "???"
4755 #: fortran/dump-parse-tree.c:420 fortran/dump-parse-tree.c:708
4756 #, c-format
4757 msgid "%s:"
4758 msgstr "%s:"
4760 #: fortran/dump-parse-tree.c:430
4761 #, c-format
4762 msgid "U+ "
4763 msgstr "U+ "
4765 #: fortran/dump-parse-tree.c:433
4766 #, c-format
4767 msgid "U- "
4768 msgstr "U- "
4770 #: fortran/dump-parse-tree.c:436
4771 #, c-format
4772 msgid "+ "
4773 msgstr "+ "
4775 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
4776 #, c-format
4777 msgid "- "
4778 msgstr "- "
4780 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
4781 #, c-format
4782 msgid "* "
4783 msgstr "* "
4785 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
4786 #, c-format
4787 msgid "/ "
4788 msgstr "/ "
4790 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
4791 #, c-format
4792 msgid "** "
4793 msgstr "** "
4795 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
4796 #, c-format
4797 msgid "// "
4798 msgstr "// "
4800 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
4801 #, c-format
4802 msgid "AND "
4803 msgstr "UND "
4805 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
4806 #, c-format
4807 msgid "OR "
4808 msgstr "ODER "
4810 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
4811 #, c-format
4812 msgid "EQV "
4813 msgstr "ÄQV"
4815 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
4816 #, c-format
4817 msgid "NEQV "
4818 msgstr "NÄQV"
4820 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
4821 #, c-format
4822 msgid "= "
4823 msgstr "= "
4825 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
4826 #, c-format
4827 msgid "<> "
4828 msgstr "<> "
4830 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
4831 #, c-format
4832 msgid "> "
4833 msgstr "> "
4835 #: fortran/dump-parse-tree.c:475
4836 #, c-format
4837 msgid ">= "
4838 msgstr ">= "
4840 #: fortran/dump-parse-tree.c:478
4841 #, c-format
4842 msgid "< "
4843 msgstr "< "
4845 #: fortran/dump-parse-tree.c:481
4846 #, c-format
4847 msgid "<= "
4848 msgstr "<= "
4850 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
4851 #, c-format
4852 msgid "NOT "
4853 msgstr "NICHT "
4855 #: fortran/dump-parse-tree.c:487
4856 #, c-format
4857 msgid "parens"
4858 msgstr "Klammern"
4860 #: fortran/dump-parse-tree.c:509
4861 #, c-format
4862 msgid "%s["
4863 msgstr "%s["
4865 #: fortran/dump-parse-tree.c:515
4866 #, c-format
4867 msgid "%s[["
4868 msgstr "%s[["
4870 #: fortran/dump-parse-tree.c:536
4871 #, c-format
4872 msgid "(%s %s %s %s"
4873 msgstr "(%s %s %s %s"
4875 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
4876 #, c-format
4877 msgid " ALLOCATABLE"
4878 msgstr " BESTIMMBAR"
4880 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:609
4881 #, c-format
4882 msgid " DIMENSION"
4883 msgstr " DIMENSION"
4885 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
4886 #, c-format
4887 msgid " EXTERNAL"
4888 msgstr " EXTERN"
4890 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
4891 #, c-format
4892 msgid " INTRINSIC"
4893 msgstr " INTRINSISCH"
4895 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
4896 #, c-format
4897 msgid " OPTIONAL"
4898 msgstr " OPTIONAL"
4900 #: fortran/dump-parse-tree.c:552 fortran/dump-parse-tree.c:607
4901 #, c-format
4902 msgid " POINTER"
4903 msgstr " ZEIGER"
4905 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
4906 #, c-format
4907 msgid " SAVE"
4908 msgstr " SICHERN"
4910 #: fortran/dump-parse-tree.c:556
4911 #, c-format
4912 msgid " THREADPRIVATE"
4913 msgstr " THREADPRIVAT"
4915 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
4916 #, c-format
4917 msgid " TARGET"
4918 msgstr " ZIEL"
4920 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4921 #, c-format
4922 msgid " DUMMY"
4923 msgstr " DUMMY"
4925 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4926 #, c-format
4927 msgid " RESULT"
4928 msgstr " ERGEBNIS"
4930 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4931 #, c-format
4932 msgid " ENTRY"
4933 msgstr " EINTRAG"
4935 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
4936 #, c-format
4937 msgid " DATA"
4938 msgstr " DATEN"
4940 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4941 #, c-format
4942 msgid " USE-ASSOC"
4943 msgstr " USE-ASSOC"
4945 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4946 #, c-format
4947 msgid " IN-NAMELIST"
4948 msgstr " IN-NAMENSLISTE"
4950 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4951 #, c-format
4952 msgid " IN-COMMON"
4953 msgstr " IN-COMMON"
4955 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4956 #, c-format
4957 msgid " FUNCTION"
4958 msgstr " FUNKTION"
4960 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4961 #, c-format
4962 msgid " SUBROUTINE"
4963 msgstr " SUBROUTINE"
4965 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4966 #, c-format
4967 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4968 msgstr " IMPLIZIT-TYP"
4970 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
4971 #, c-format
4972 msgid " SEQUENCE"
4973 msgstr " SEQUENZ"
4975 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
4976 #, c-format
4977 msgid " ELEMENTAL"
4978 msgstr " ELEMENTAR"
4980 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
4981 #, c-format
4982 msgid " PURE"
4983 msgstr " REIN"
4985 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
4986 #, c-format
4987 msgid " RECURSIVE"
4988 msgstr " REKURSIV"
4990 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4991 #, c-format
4992 msgid "symbol %s "
4993 msgstr "Symbol %s "
4995 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4996 #, c-format
4997 msgid "value: "
4998 msgstr "Wert: "
5000 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
5001 #, c-format
5002 msgid "Array spec:"
5003 msgstr "Feld-Spezifikation:"
5005 #: fortran/dump-parse-tree.c:656
5006 #, c-format
5007 msgid "Generic interfaces:"
5008 msgstr "Generische Schnittstellen:"
5010 #: fortran/dump-parse-tree.c:658 fortran/dump-parse-tree.c:682
5011 #: fortran/dump-parse-tree.c:711 fortran/dump-parse-tree.c:1254
5012 #: fortran/dump-parse-tree.c:1260 fortran/dump-parse-tree.c:1762
5013 #, c-format
5014 msgid " %s"
5015 msgstr " %s"
5017 #: fortran/dump-parse-tree.c:664
5018 #, c-format
5019 msgid "result: %s"
5020 msgstr "Ergebnis: %s"
5022 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5023 #, c-format
5024 msgid "components: "
5025 msgstr "Komponenten: "
5027 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5028 #, c-format
5029 msgid "Formal arglist:"
5030 msgstr "Formale Argumentliste:"
5032 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5033 #, c-format
5034 msgid " [Alt Return]"
5035 msgstr " [Alt Enter]"
5037 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5038 #, c-format
5039 msgid "Formal namespace"
5040 msgstr "Formaler Namensbereich"
5042 #: fortran/dump-parse-tree.c:749
5043 #, c-format
5044 msgid "common: /%s/ "
5045 msgstr "gemeinsam: /%s/ "
5047 #: fortran/dump-parse-tree.c:757 fortran/dump-parse-tree.c:1698
5048 #, c-format
5049 msgid ", "
5050 msgstr ", "
5052 #: fortran/dump-parse-tree.c:770
5053 #, c-format
5054 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
5055 msgstr "Symbaum: %s  Mehrdeut %d"
5057 #: fortran/dump-parse-tree.c:773
5058 #, c-format
5059 msgid " from namespace %s"
5060 msgstr " aus Namensbereich %s"
5062 #: fortran/dump-parse-tree.c:800
5063 #, c-format
5064 msgid "%s,"
5065 msgstr "%s,"
5067 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5068 #, c-format
5069 msgid "!$OMP %s"
5070 msgstr "!$OMP %s"
5072 #: fortran/dump-parse-tree.c:847 fortran/dump-parse-tree.c:990
5073 #, c-format
5074 msgid " (%s)"
5075 msgstr " (%s)"
5077 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5078 #, c-format
5079 msgid " ("
5080 msgstr " ("
5082 #: fortran/dump-parse-tree.c:868
5083 #, c-format
5084 msgid " IF("
5085 msgstr " WENN("
5087 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5088 #, c-format
5089 msgid " NUM_THREADS("
5090 msgstr " NUM_THREADS("
5092 #: fortran/dump-parse-tree.c:890
5093 #, c-format
5094 msgid " SCHEDULE (%s"
5095 msgstr " SCHEDULE (%s"
5097 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5098 #, c-format
5099 msgid " DEFAULT(%s)"
5100 msgstr " DEFAULT(%s)"
5102 #: fortran/dump-parse-tree.c:913
5103 #, c-format
5104 msgid " ORDERED"
5105 msgstr " GEORDNET"
5107 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5108 #, c-format
5109 msgid " REDUCTION(%s:"
5110 msgstr " REDUKTION(%s:"
5112 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5113 #, c-format
5114 msgid " %s("
5115 msgstr " %s("
5117 #: fortran/dump-parse-tree.c:968
5118 #, c-format
5119 msgid "!$OMP SECTION\n"
5120 msgstr "!$OMP ABSCHNITT\n"
5122 #: fortran/dump-parse-tree.c:977
5123 #, c-format
5124 msgid "!$OMP END %s"
5125 msgstr "!$OMP ENDE %s"
5127 #: fortran/dump-parse-tree.c:982
5128 #, c-format
5129 msgid " COPYPRIVATE("
5130 msgstr " KOPIE-PRIVAT("
5132 #: fortran/dump-parse-tree.c:987
5133 #, c-format
5134 msgid " NOWAIT"
5135 msgstr " NICHTWARTEN"
5137 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5138 #, c-format
5139 msgid "NOP"
5140 msgstr "NOP"
5142 #: fortran/dump-parse-tree.c:1017
5143 #, c-format
5144 msgid "CONTINUE"
5145 msgstr "FORTFAHREN"
5147 #: fortran/dump-parse-tree.c:1021
5148 #, c-format
5149 msgid "ENTRY %s"
5150 msgstr "EINTRAG %s"
5152 #: fortran/dump-parse-tree.c:1026
5153 #, c-format
5154 msgid "ASSIGN "
5155 msgstr "ZUORDNEN "
5157 #: fortran/dump-parse-tree.c:1033
5158 #, c-format
5159 msgid "LABEL ASSIGN "
5160 msgstr "MARKE ZUORDNEN "
5162 #: fortran/dump-parse-tree.c:1035
5163 #, c-format
5164 msgid " %d"
5165 msgstr " %d"
5167 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5168 #, c-format
5169 msgid "POINTER ASSIGN "
5170 msgstr "ZEIGER ZUORDNEN "
5172 #: fortran/dump-parse-tree.c:1046
5173 #, c-format
5174 msgid "GOTO "
5175 msgstr "GOTO "
5177 #: fortran/dump-parse-tree.c:1055
5178 #, c-format
5179 msgid ", ("
5180 msgstr ", ("
5182 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 fortran/dump-parse-tree.c:1072
5183 #, c-format
5184 msgid "CALL %s "
5185 msgstr "AUFRUFEN: %s "
5187 #: fortran/dump-parse-tree.c:1074
5188 #, c-format
5189 msgid "CALL ?? "
5190 msgstr "AUFRUF ?? "
5192 #: fortran/dump-parse-tree.c:1080
5193 #, c-format
5194 msgid "RETURN "
5195 msgstr "RÜCKKEHREN "
5197 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5198 #, c-format
5199 msgid "PAUSE "
5200 msgstr "PAUSE "
5202 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5203 #, c-format
5204 msgid "STOP "
5205 msgstr "STOPP "
5207 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1114
5208 #, c-format
5209 msgid "IF "
5210 msgstr "WENN "
5212 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5213 #, c-format
5214 msgid " %d, %d, %d"
5215 msgstr " %d, %d, %d"
5217 #: fortran/dump-parse-tree.c:1125
5218 #, c-format
5219 msgid "ELSE\n"
5220 msgstr "SONST\n"
5222 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128
5223 #, c-format
5224 msgid "ELSE IF "
5225 msgstr "SONST WENN "
5227 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138
5228 #, c-format
5229 msgid "ENDIF"
5230 msgstr "ENDEWENN"
5232 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143
5233 #, c-format
5234 msgid "SELECT CASE "
5235 msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG "
5237 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151
5238 #, c-format
5239 msgid "CASE "
5240 msgstr "FALL "
5242 #: fortran/dump-parse-tree.c:1167
5243 #, c-format
5244 msgid "END SELECT"
5245 msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG"
5247 #: fortran/dump-parse-tree.c:1171
5248 #, c-format
5249 msgid "WHERE "
5250 msgstr "WO "
5252 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5253 #, c-format
5254 msgid "ELSE WHERE "
5255 msgstr "SONST WO "
5257 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5258 #, c-format
5259 msgid "END WHERE"
5260 msgstr "ENDE WO"
5262 #: fortran/dump-parse-tree.c:1194
5263 #, c-format
5264 msgid "FORALL "
5265 msgstr "FÜRALLE "
5267 #: fortran/dump-parse-tree.c:1219
5268 #, c-format
5269 msgid "END FORALL"
5270 msgstr "ENDE FÜRALLE"
5272 #: fortran/dump-parse-tree.c:1223
5273 #, c-format
5274 msgid "DO "
5275 msgstr "TUE "
5277 #: fortran/dump-parse-tree.c:1237 fortran/dump-parse-tree.c:1248
5278 #, c-format
5279 msgid "END DO"
5280 msgstr "ENDE TUE"
5282 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5283 #, c-format
5284 msgid "DO WHILE "
5285 msgstr "TUE SOLANGE "
5287 #: fortran/dump-parse-tree.c:1252
5288 #, c-format
5289 msgid "CYCLE"
5290 msgstr "ZYKLUS"
5292 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5293 #, c-format
5294 msgid "EXIT"
5295 msgstr "ENDE"
5297 #: fortran/dump-parse-tree.c:1264
5298 #, c-format
5299 msgid "ALLOCATE "
5300 msgstr "ZUTEILEN "
5302 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267 fortran/dump-parse-tree.c:1283
5303 #, c-format
5304 msgid " STAT="
5305 msgstr " STAT="
5307 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5308 #, c-format
5309 msgid "DEALLOCATE "
5310 msgstr "ZURÜCKGEWINNEN "
5312 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5313 #, c-format
5314 msgid "OPEN"
5315 msgstr "ÖFFNEN"
5317 #: fortran/dump-parse-tree.c:1301 fortran/dump-parse-tree.c:1380
5318 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422 fortran/dump-parse-tree.c:1445
5319 #: fortran/dump-parse-tree.c:1597
5320 #, c-format
5321 msgid " UNIT="
5322 msgstr " EINHEIT="
5324 #: fortran/dump-parse-tree.c:1306 fortran/dump-parse-tree.c:1385
5325 #: fortran/dump-parse-tree.c:1427 fortran/dump-parse-tree.c:1456
5326 #: fortran/dump-parse-tree.c:1614
5327 #, c-format
5328 msgid " IOMSG="
5329 msgstr " IOMSG="
5331 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1390
5332 #: fortran/dump-parse-tree.c:1432 fortran/dump-parse-tree.c:1461
5333 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5334 #, c-format
5335 msgid " IOSTAT="
5336 msgstr " IOSTAT="
5338 #: fortran/dump-parse-tree.c:1316 fortran/dump-parse-tree.c:1450
5339 #, c-format
5340 msgid " FILE="
5341 msgstr " DATEI="
5343 #: fortran/dump-parse-tree.c:1321 fortran/dump-parse-tree.c:1395
5344 #, c-format
5345 msgid " STATUS="
5346 msgstr " STATUS="
5348 #: fortran/dump-parse-tree.c:1326 fortran/dump-parse-tree.c:1491
5349 #, c-format
5350 msgid " ACCESS="
5351 msgstr " ZUGRIFF="
5353 #: fortran/dump-parse-tree.c:1331 fortran/dump-parse-tree.c:1507
5354 #, c-format
5355 msgid " FORM="
5356 msgstr " FORM="
5358 #: fortran/dump-parse-tree.c:1336 fortran/dump-parse-tree.c:1522
5359 #, c-format
5360 msgid " RECL="
5361 msgstr " RECL="
5363 #: fortran/dump-parse-tree.c:1341 fortran/dump-parse-tree.c:1532
5364 #, c-format
5365 msgid " BLANK="
5366 msgstr " LEER="
5368 #: fortran/dump-parse-tree.c:1346 fortran/dump-parse-tree.c:1537
5369 #, c-format
5370 msgid " POSITION="
5371 msgstr " POSITION="
5373 #: fortran/dump-parse-tree.c:1351 fortran/dump-parse-tree.c:1542
5374 #, c-format
5375 msgid " ACTION="
5376 msgstr " AKTION="
5378 #: fortran/dump-parse-tree.c:1356 fortran/dump-parse-tree.c:1562
5379 #, c-format
5380 msgid " DELIM="
5381 msgstr " TRENNZ="
5383 #: fortran/dump-parse-tree.c:1361 fortran/dump-parse-tree.c:1567
5384 #, c-format
5385 msgid " PAD="
5386 msgstr " FÜLL="
5388 #: fortran/dump-parse-tree.c:1366 fortran/dump-parse-tree.c:1572
5389 #, c-format
5390 msgid " CONVERT="
5391 msgstr " KONVERT="
5393 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1399
5394 #: fortran/dump-parse-tree.c:1436 fortran/dump-parse-tree.c:1577
5395 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
5396 #, c-format
5397 msgid " ERR=%d"
5398 msgstr " FEHL=%d"
5400 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375
5401 #, c-format
5402 msgid "CLOSE"
5403 msgstr "SCHLIESSEN"
5405 #: fortran/dump-parse-tree.c:1403
5406 #, c-format
5407 msgid "BACKSPACE"
5408 msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT"
5410 #: fortran/dump-parse-tree.c:1407
5411 #, c-format
5412 msgid "ENDFILE"
5413 msgstr "DATEIENDE"
5415 #: fortran/dump-parse-tree.c:1411
5416 #, c-format
5417 msgid "REWIND"
5418 msgstr "RÜCKSPULEN"
5420 #: fortran/dump-parse-tree.c:1415
5421 #, c-format
5422 msgid "FLUSH"
5423 msgstr "LEEREN"
5425 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5426 #, c-format
5427 msgid "INQUIRE"
5428 msgstr "ABFRAGEN"
5430 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466
5431 #, c-format
5432 msgid " EXIST="
5433 msgstr " EXISTIERT="
5435 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471
5436 #, c-format
5437 msgid " OPENED="
5438 msgstr " GEÖFFNET="
5440 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476
5441 #, c-format
5442 msgid " NUMBER="
5443 msgstr " NUMMER="
5445 #: fortran/dump-parse-tree.c:1481
5446 #, c-format
5447 msgid " NAMED="
5448 msgstr " GENANNT="
5450 #: fortran/dump-parse-tree.c:1486
5451 #, c-format
5452 msgid " NAME="
5453 msgstr " NAME="
5455 #: fortran/dump-parse-tree.c:1496
5456 #, c-format
5457 msgid " SEQUENTIAL="
5458 msgstr " SEQUENTIELL="
5460 #: fortran/dump-parse-tree.c:1502
5461 #, c-format
5462 msgid " DIRECT="
5463 msgstr " DIREKT="
5465 #: fortran/dump-parse-tree.c:1512
5466 #, c-format
5467 msgid " FORMATTED"
5468 msgstr " FORMATIERT"
5470 #: fortran/dump-parse-tree.c:1517
5471 #, c-format
5472 msgid " UNFORMATTED="
5473 msgstr " UNFORMATIERT="
5475 #: fortran/dump-parse-tree.c:1527
5476 #, c-format
5477 msgid " NEXTREC="
5478 msgstr " NÄCHSTEDATEN="
5480 #: fortran/dump-parse-tree.c:1547
5481 #, c-format
5482 msgid " READ="
5483 msgstr " LESEN="
5485 #: fortran/dump-parse-tree.c:1552
5486 #, c-format
5487 msgid " WRITE="
5488 msgstr " SCHREIBEN="
5490 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5491 #, c-format
5492 msgid " READWRITE="
5493 msgstr " LESENSCHREIBEN="
5495 #: fortran/dump-parse-tree.c:1581
5496 #, c-format
5497 msgid "IOLENGTH "
5498 msgstr "EALÄNGE "
5500 #: fortran/dump-parse-tree.c:1587
5501 #, c-format
5502 msgid "READ"
5503 msgstr "LESEN"
5505 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
5506 #, c-format
5507 msgid "WRITE"
5508 msgstr "SCHREIBEN"
5510 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
5511 #, c-format
5512 msgid " FMT="
5513 msgstr " FMT="
5515 #: fortran/dump-parse-tree.c:1608
5516 #, c-format
5517 msgid " FMT=%d"
5518 msgstr " FMT=%d"
5520 #: fortran/dump-parse-tree.c:1610
5521 #, c-format
5522 msgid " NML=%s"
5523 msgstr " NML=%s"
5525 #: fortran/dump-parse-tree.c:1624
5526 #, c-format
5527 msgid " SIZE="
5528 msgstr " GRÖSSE="
5530 #: fortran/dump-parse-tree.c:1629
5531 #, c-format
5532 msgid " REC="
5533 msgstr " DATEN="
5535 #: fortran/dump-parse-tree.c:1634
5536 #, c-format
5537 msgid " ADVANCE="
5538 msgstr " VORAUS="
5540 #: fortran/dump-parse-tree.c:1645
5541 #, c-format
5542 msgid "TRANSFER "
5543 msgstr "ÜBERTRAGUNG "
5545 #: fortran/dump-parse-tree.c:1650
5546 #, c-format
5547 msgid "DT_END"
5548 msgstr "DT_END"
5550 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
5551 #, c-format
5552 msgid " END=%d"
5553 msgstr " ENDE=%d"
5555 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5556 #, c-format
5557 msgid " EOR=%d"
5558 msgstr " EOR=%d"
5560 #: fortran/dump-parse-tree.c:1692
5561 #, c-format
5562 msgid "Equivalence: "
5563 msgstr "Äquivalenz: "
5565 #: fortran/dump-parse-tree.c:1718
5566 #, c-format
5567 msgid "Namespace:"
5568 msgstr "Namensbereich:"
5570 #: fortran/dump-parse-tree.c:1732
5571 #, c-format
5572 msgid " %c-%c: "
5573 msgstr " %c-%c: "
5575 #: fortran/dump-parse-tree.c:1734
5576 #, c-format
5577 msgid " %c: "
5578 msgstr " %c: "
5580 #: fortran/dump-parse-tree.c:1743
5581 #, c-format
5582 msgid "procedure name = %s"
5583 msgstr "Prozedurname = %s"
5585 #: fortran/dump-parse-tree.c:1759
5586 #, c-format
5587 msgid "Operator interfaces for %s:"
5588 msgstr "Operatorschnittstellen für %s:"
5590 #: fortran/dump-parse-tree.c:1768
5591 #, c-format
5592 msgid "User operators:\n"
5593 msgstr "Benutzer-Operatoren:\n"
5595 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5596 #, c-format
5597 msgid "CONTAINS\n"
5598 msgstr "ENTHÄLT\n"
5600 #: fortran/error.c:206
5601 #, no-c-format
5602 msgid "    Included at %s:%d:"
5603 msgstr "    Eingefügt bei %s:%d:"
5605 #: fortran/error.c:317
5606 #, no-c-format
5607 msgid "<During initialization>\n"
5608 msgstr "<Während Initialisierung>\n"
5610 #: fortran/error.c:606
5611 #, no-c-format
5612 msgid "Error count reached limit of %d."
5613 msgstr "Fehlerzahl erreichte Grenze %d."
5615 #: fortran/error.c:625 fortran/error.c:677 fortran/error.c:712
5616 msgid "Warning:"
5617 msgstr "Warnung:"
5619 #: fortran/error.c:679 fortran/error.c:760 fortran/error.c:786
5620 msgid "Error:"
5621 msgstr "Fehler:"
5623 #: fortran/error.c:810
5624 msgid "Fatal Error:"
5625 msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
5627 #: fortran/error.c:829
5628 #, no-c-format
5629 msgid "Internal Error at (1):"
5630 msgstr "Interner Fehler bei (1):"
5632 #: fortran/expr.c:258
5633 #, c-format
5634 msgid "Constant expression required at %C"
5635 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
5637 #: fortran/expr.c:261
5638 #, c-format
5639 msgid "Integer expression required at %C"
5640 msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
5642 #: fortran/expr.c:266
5643 #, c-format
5644 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5645 msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
5647 #: fortran/expr.c:937 fortran/expr.c:1094 fortran/expr.c:1145
5648 #, no-c-format
5649 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5650 msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
5652 #: fortran/expr.c:1605
5653 #, no-c-format
5654 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5655 msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
5657 #: fortran/expr.c:1625
5658 #, no-c-format
5659 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5660 msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein"
5662 #: fortran/expr.c:1638
5663 #, no-c-format
5664 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5665 msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
5667 #: fortran/expr.c:1645
5668 #, no-c-format
5669 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5670 msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
5672 #: fortran/expr.c:1655
5673 #, no-c-format
5674 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5675 msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
5677 #: fortran/expr.c:1671
5678 #, no-c-format
5679 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5680 msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
5682 #: fortran/expr.c:1682
5683 #, no-c-format
5684 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5685 msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
5687 #: fortran/expr.c:1690
5688 #, no-c-format
5689 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5690 msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
5692 #: fortran/expr.c:1754
5693 #, no-c-format
5694 msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5695 msgstr "Variable »%s« mit vermuteter Zeichenlänge im konstanten Ausdruck bei %L."
5697 #: fortran/expr.c:1807
5698 #, no-c-format
5699 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5700 msgstr "Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische Funktion sein"
5702 #: fortran/expr.c:1832
5703 #, no-c-format
5704 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5705 msgstr "Parameter »%s« bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
5707 #: fortran/expr.c:1918
5708 #, no-c-format
5709 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5710 msgstr "Initialisierungsausdruck reduzierte nicht %C"
5712 #: fortran/expr.c:1962
5713 #, no-c-format
5714 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5715 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
5717 #: fortran/expr.c:1969
5718 #, no-c-format
5719 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5720 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
5722 #: fortran/expr.c:1976
5723 #, no-c-format
5724 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5725 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"
5727 #: fortran/expr.c:1983
5728 #, no-c-format
5729 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5730 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
5732 #: fortran/expr.c:2040
5733 #, no-c-format
5734 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5735 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
5737 #: fortran/expr.c:2047
5738 #, no-c-format
5739 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5740 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
5742 #: fortran/expr.c:2068
5743 #, no-c-format
5744 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5745 msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
5747 #: fortran/expr.c:2116
5748 #, no-c-format
5749 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5750 msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben"
5752 #: fortran/expr.c:2122
5753 #, no-c-format
5754 msgid "Expression at %L must be scalar"
5755 msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
5757 #: fortran/expr.c:2150
5758 #, no-c-format
5759 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5760 msgstr "Unverträgliche Ränge in %s bei %L"
5762 #: fortran/expr.c:2164
5763 #, no-c-format
5764 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5765 msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d/%d)"
5767 #: fortran/expr.c:2197
5768 #, no-c-format
5769 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5770 msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden"
5772 #: fortran/expr.c:2241
5773 #, no-c-format
5774 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5775 msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"
5777 #: fortran/expr.c:2248
5778 #, no-c-format
5779 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5780 msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
5782 #: fortran/expr.c:2255
5783 #, no-c-format
5784 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5785 msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
5787 #: fortran/expr.c:2262
5788 #, no-c-format
5789 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5790 msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
5792 #: fortran/expr.c:2272
5793 #, no-c-format
5794 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5795 msgstr "Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal."
5797 #: fortran/expr.c:2281
5798 #, no-c-format
5799 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5800 msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
5802 #: fortran/expr.c:2286
5803 msgid "Array assignment"
5804 msgstr "Feld-Zuweisung"
5806 #: fortran/expr.c:2303
5807 #, no-c-format
5808 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5809 msgstr "Unverträgliche Typen in Zuweisung bei %L, %s an %s"
5811 #: fortran/expr.c:2326
5812 #, no-c-format
5813 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5814 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"
5816 #: fortran/expr.c:2334
5817 #, no-c-format
5818 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5819 msgstr "»%s« in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
5821 #: fortran/expr.c:2343
5822 #, no-c-format
5823 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5824 msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L"
5826 #: fortran/expr.c:2351
5827 #, no-c-format
5828 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5829 msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L"
5831 #: fortran/expr.c:2364
5832 #, no-c-format
5833 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5834 msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
5836 #: fortran/expr.c:2371
5837 #, no-c-format
5838 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5839 msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
5841 #: fortran/expr.c:2378
5842 #, no-c-format
5843 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5844 msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"
5846 #: fortran/expr.c:2392
5847 #, no-c-format
5848 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5849 msgstr "Verschiedene Zeichenlängen in Zeigerzuweisung bei %L"
5851 #: fortran/expr.c:2400
5852 #, no-c-format
5853 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5854 msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
5856 #: fortran/expr.c:2407
5857 #, no-c-format
5858 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5859 msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
5861 #: fortran/expr.c:2413
5862 #, no-c-format
5863 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5864 msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
5866 #: fortran/gfortranspec.c:230
5867 #, c-format
5868 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5869 msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"
5871 #: fortran/gfortranspec.c:350
5872 #, c-format
5873 msgid ""
5874 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5875 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5876 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5877 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5878 "\n"
5879 msgstr ""
5880 "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
5881 "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
5882 "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
5883 "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
5885 #: fortran/gfortranspec.c:372
5886 #, c-format
5887 msgid "argument to '%s' missing"
5888 msgstr "Argument für »%s« fehlt"
5890 #: fortran/gfortranspec.c:376
5891 #, c-format
5892 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5893 msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
5895 #: fortran/gfortranspec.c:528
5896 #, c-format
5897 msgid "Driving:"
5898 msgstr "Angesteuert:"
5900 #: fortran/interface.c:175
5901 #, no-c-format
5902 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5903 msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
5905 #: fortran/interface.c:204
5906 #, no-c-format
5907 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5908 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
5910 #: fortran/interface.c:222
5911 #, no-c-format
5912 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5913 msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"
5915 #: fortran/interface.c:269
5916 #, no-c-format
5917 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5918 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
5920 #: fortran/interface.c:280
5921 #, no-c-format
5922 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5923 msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
5925 #: fortran/interface.c:291
5926 #, no-c-format
5927 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5928 msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet"
5930 #: fortran/interface.c:293
5931 #, no-c-format
5932 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5933 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet"
5935 #: fortran/interface.c:307
5936 #, no-c-format
5937 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5938 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet"
5940 #: fortran/interface.c:318
5941 #, no-c-format
5942 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5943 msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet"
5945 #: fortran/interface.c:513
5946 #, no-c-format
5947 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5948 msgstr "Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten"
5950 #: fortran/interface.c:540
5951 #, no-c-format
5952 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5953 msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
5955 #: fortran/interface.c:547
5956 #, no-c-format
5957 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5958 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben"
5960 #: fortran/interface.c:558
5961 #, no-c-format
5962 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5963 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC Typzuweisung redefinieren"
5965 #: fortran/interface.c:567
5966 #, no-c-format
5967 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5968 msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
5970 #: fortran/interface.c:654
5971 #, no-c-format
5972 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5973 msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN) oder INTENT(INOUT) sein"
5975 #: fortran/interface.c:658
5976 #, no-c-format
5977 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5978 msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
5980 #: fortran/interface.c:664 fortran/resolve.c:7203
5981 #, no-c-format
5982 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5983 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
5985 #: fortran/interface.c:668 fortran/resolve.c:7215
5986 #, no-c-format
5987 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5988 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
5990 #: fortran/interface.c:675
5991 #, no-c-format
5992 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5993 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"
5995 #: fortran/interface.c:680
5996 #, no-c-format
5997 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5998 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
6000 #: fortran/interface.c:929
6001 #, no-c-format
6002 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6003 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
6005 #: fortran/interface.c:986 fortran/interface.c:992
6006 #, no-c-format
6007 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6008 msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L"
6010 #: fortran/interface.c:1028
6011 #, no-c-format
6012 msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
6013 msgstr "MODULE PROCEDURE »%s« bei %L kommt nicht aus einem Modul"
6015 #: fortran/interface.c:1274
6016 #, no-c-format
6017 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6018 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
6020 #: fortran/interface.c:1283
6021 #, no-c-format
6022 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6023 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"
6025 #: fortran/interface.c:1293
6026 #, no-c-format
6027 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6028 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
6030 #: fortran/interface.c:1306 fortran/interface.c:1418
6031 #, no-c-format
6032 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6033 msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6035 #: fortran/interface.c:1315
6036 #, no-c-format
6037 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6038 msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6040 #: fortran/interface.c:1330
6041 #, no-c-format
6042 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6043 msgstr "Unpassender Typ/Rang in Argument »%s« bei %L"
6045 #: fortran/interface.c:1342
6046 #, no-c-format
6047 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6048 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6050 #: fortran/interface.c:1353
6051 #, no-c-format
6052 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6053 msgstr "PURE-Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6055 #: fortran/interface.c:1368
6056 #, no-c-format
6057 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6058 msgstr "Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
6060 #: fortran/interface.c:1377
6061 #, no-c-format
6062 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6063 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
6065 #: fortran/interface.c:1386
6066 #, no-c-format
6067 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6068 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ALLOCATABLE bei %L sein"
6070 #: fortran/interface.c:1397
6071 #, no-c-format
6072 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6073 msgstr "Das effektive Argument bei %L muss definierbar sein, zu (Schein) INTENT = OUT/INOUT zu passen"
6075 #: fortran/interface.c:1425
6076 #, no-c-format
6077 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6078 msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
6080 #: fortran/interface.c:1610
6081 #, no-c-format
6082 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6083 msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-Argument »%s« bei %L verbunden"
6085 #: fortran/interface.c:1651
6086 #, no-c-format
6087 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6088 msgstr "Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) angibt"
6090 #: fortran/interface.c:1662
6091 #, no-c-format
6092 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6093 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument INTENT(%s) übergeben"
6095 #: fortran/interface.c:1671
6096 #, no-c-format
6097 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6098 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"
6100 #: fortran/interface.c:1693
6101 #, no-c-format
6102 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6103 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
6105 #: fortran/interface.c:1860
6106 #, no-c-format
6107 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6108 msgstr "Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6110 #: fortran/interface.c:1940
6111 #, no-c-format
6112 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6113 msgstr "Entität »%s« bei %C ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
6115 #: fortran/intrinsic.c:2853
6116 #, no-c-format
6117 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6118 msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
6120 #: fortran/intrinsic.c:2868
6121 #, no-c-format
6122 msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
6123 msgstr "Argumentlistenfunktion bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
6125 #: fortran/intrinsic.c:2871
6126 #, no-c-format
6127 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6128 msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
6130 #: fortran/intrinsic.c:2878
6131 #, no-c-format
6132 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6133 msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf"
6135 #: fortran/intrinsic.c:2892
6136 #, no-c-format
6137 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6138 msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"
6140 #: fortran/intrinsic.c:2907
6141 #, no-c-format
6142 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6143 msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt"
6145 #: fortran/intrinsic.c:2957
6146 #, no-c-format
6147 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6148 msgstr "Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s"
6150 #: fortran/intrinsic.c:3261
6151 #, no-c-format
6152 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6153 msgstr "Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei %L"
6155 #: fortran/intrinsic.c:3307
6156 #, no-c-format
6157 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6158 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
6160 #: fortran/intrinsic.c:3409
6161 #, no-c-format
6162 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6163 msgstr "Erweiterung: Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"
6165 #: fortran/intrinsic.c:3469
6166 #, no-c-format
6167 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6168 msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE"
6170 #: fortran/intrinsic.c:3544
6171 #, no-c-format
6172 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6173 msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
6175 #: fortran/intrinsic.c:3547
6176 #, no-c-format
6177 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6178 msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
6180 #: fortran/intrinsic.c:3595
6181 #, no-c-format
6182 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6183 msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
6185 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:771
6186 #, no-c-format
6187 msgid "Extension: backslash character at %C"
6188 msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"
6190 #: fortran/io.c:458
6191 msgid "Positive width required"
6192 msgstr "Positive Breite benötigt"
6194 #: fortran/io.c:459
6195 msgid "Nonnegative width required"
6196 msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
6198 #: fortran/io.c:460
6199 msgid "Unexpected element"
6200 msgstr "Unerwartetes Element"
6202 #: fortran/io.c:461
6203 msgid "Unexpected end of format string"
6204 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
6206 #: fortran/io.c:478
6207 msgid "Missing leading left parenthesis"
6208 msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
6210 #: fortran/io.c:516
6211 msgid "Expected P edit descriptor"
6212 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
6214 #. P requires a prior number.
6215 #: fortran/io.c:524
6216 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6217 msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
6219 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6220 #: fortran/io.c:529
6221 #, no-c-format
6222 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6223 msgstr "Erweiterung: X-Deskriptor benötigt führenden Leerzeichenzähler bei %C"
6225 #: fortran/io.c:549
6226 #, no-c-format
6227 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6228 msgstr "Erweiterung: $-Deskriptor bei %C"
6230 #: fortran/io.c:554
6231 #, no-c-format
6232 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6233 msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %C sein"
6235 #: fortran/io.c:599
6236 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6237 msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen"
6239 #: fortran/io.c:618
6240 #, no-c-format
6241 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6242 msgstr "Erweiterung: Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %C fehlt"
6244 #: fortran/io.c:657 fortran/io.c:659 fortran/io.c:705 fortran/io.c:707
6245 #, no-c-format
6246 msgid "Period required in format specifier at %C"
6247 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
6249 #: fortran/io.c:685
6250 msgid "Positive exponent width required"
6251 msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
6253 #: fortran/io.c:791 fortran/io.c:844
6254 #, no-c-format
6255 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6256 msgstr "Erweiterung: Fehlendes Komma bei %C"
6258 #: fortran/io.c:859 fortran/io.c:862
6259 #, no-c-format
6260 msgid "%s in format string at %C"
6261 msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %C"
6263 #: fortran/io.c:903
6264 #, no-c-format
6265 msgid "Format statement in module main block at %C."
6266 msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C."
6268 #: fortran/io.c:909
6269 #, no-c-format
6270 msgid "Missing format label at %C"
6271 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
6273 #: fortran/io.c:967 fortran/io.c:991
6274 #, no-c-format
6275 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6276 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
6278 #: fortran/io.c:998
6279 #, no-c-format
6280 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6281 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
6283 #: fortran/io.c:1005
6284 #, no-c-format
6285 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6286 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
6288 #: fortran/io.c:1042
6289 #, no-c-format
6290 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6291 msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
6293 #: fortran/io.c:1068
6294 #, no-c-format
6295 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6296 msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
6298 #: fortran/io.c:1079
6299 #, no-c-format
6300 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6301 msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"
6303 #: fortran/io.c:1092
6304 #, no-c-format
6305 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6306 msgstr "%s-Markierung bei %L muss vom Typ %s oder %s sein"
6308 #: fortran/io.c:1100
6309 #, no-c-format
6310 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6311 msgstr "Veraltet: ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
6313 #: fortran/io.c:1105
6314 #, no-c-format
6315 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6316 msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
6318 #: fortran/io.c:1112
6319 #, no-c-format
6320 msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6321 msgstr "FORMAT-Marke des skalaren »%s« bei %L ist keine ASSIGNED-Variable"
6323 #: fortran/io.c:1127
6324 #, no-c-format
6325 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6326 msgstr "Erweiterung: Zeichenfeld in FORMAT-Markierung bei %L"
6328 #: fortran/io.c:1134
6329 #, no-c-format
6330 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6331 msgstr "Erweiterung: Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
6333 #: fortran/io.c:1145
6334 #, no-c-format
6335 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6336 msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
6338 #: fortran/io.c:1151
6339 #, no-c-format
6340 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6341 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
6343 #: fortran/io.c:1158
6344 #, no-c-format
6345 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6346 msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in IOSTAT-Marke bei %L"
6348 #: fortran/io.c:1166
6349 #, no-c-format
6350 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6351 msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in SIZE-Marke bei %L"
6353 #: fortran/io.c:1174
6354 #, no-c-format
6355 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6356 msgstr "Erweiterung: CONVERT-Marke bei %L"
6358 #: fortran/io.c:1333 fortran/io.c:1341
6359 #, no-c-format
6360 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6361 msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
6363 #: fortran/io.c:1359 fortran/io.c:1367
6364 #, no-c-format
6365 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6366 msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
6368 #: fortran/io.c:1379 fortran/io.c:1385
6369 #, no-c-format
6370 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6371 msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat ungültigen Wert »%s«"
6373 #: fortran/io.c:1438
6374 #, no-c-format
6375 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6376 msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6378 #: fortran/io.c:1781
6379 #, no-c-format
6380 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6381 msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6383 #: fortran/io.c:1920 fortran/match.c:1493
6384 #, no-c-format
6385 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6386 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6388 #: fortran/io.c:1980
6389 #, no-c-format
6390 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6391 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
6393 #: fortran/io.c:2040
6394 #, no-c-format
6395 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6396 msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
6398 #: fortran/io.c:2096
6399 #, no-c-format
6400 msgid "Duplicate format specification at %C"
6401 msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
6403 #: fortran/io.c:2113
6404 #, no-c-format
6405 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6406 msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C"
6408 #: fortran/io.c:2149
6409 #, no-c-format
6410 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6411 msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
6413 #: fortran/io.c:2158
6414 #, no-c-format
6415 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6416 msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
6418 #: fortran/io.c:2199
6419 #, no-c-format
6420 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6421 msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"
6423 #: fortran/io.c:2260
6424 #, no-c-format
6425 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6426 msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
6428 #: fortran/io.c:2269
6429 #, no-c-format
6430 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6431 msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
6433 #: fortran/io.c:2277
6434 #, no-c-format
6435 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6436 msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"
6438 #: fortran/io.c:2287
6439 #, no-c-format
6440 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6441 msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"
6443 #: fortran/io.c:2299
6444 #, no-c-format
6445 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6446 msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"
6448 #: fortran/io.c:2311
6449 #, no-c-format
6450 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6451 msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"
6453 #: fortran/io.c:2321
6454 #, no-c-format
6455 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6456 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
6458 #: fortran/io.c:2442
6459 #, no-c-format
6460 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6461 msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
6463 #: fortran/io.c:2473
6464 #, no-c-format
6465 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6466 msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
6468 #: fortran/io.c:2479
6469 #, no-c-format
6470 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6471 msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
6473 #: fortran/io.c:2490
6474 #, no-c-format
6475 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6476 msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6478 #: fortran/io.c:2499
6479 #, no-c-format
6480 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6481 msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden"
6483 #: fortran/io.c:2516
6484 #, no-c-format
6485 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6486 msgstr "In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht geschrieben werden"
6488 #. A general purpose syntax error.
6489 #: fortran/io.c:2576 fortran/io.c:2977 fortran/gfortran.h:1809
6490 #, no-c-format
6491 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6492 msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
6494 #: fortran/io.c:2804
6495 #, no-c-format
6496 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6497 msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
6499 #: fortran/io.c:2938
6500 #, no-c-format
6501 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6502 msgstr "Erweiterung: Komma vor Ausgabeelementliste bei %C ist eine Erweiterung"
6504 #: fortran/io.c:2947
6505 #, no-c-format
6506 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6507 msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
6509 #: fortran/io.c:3009
6510 #, no-c-format
6511 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6512 msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
6514 #: fortran/io.c:3150 fortran/io.c:3201
6515 #, no-c-format
6516 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6517 msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6519 #: fortran/io.c:3177
6520 #, no-c-format
6521 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6522 msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
6524 #: fortran/io.c:3187
6525 #, no-c-format
6526 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6527 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"
6529 #: fortran/io.c:3194
6530 #, no-c-format
6531 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6532 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
6534 #: fortran/match.c:181
6535 #, no-c-format
6536 msgid "Integer too large at %C"
6537 msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
6539 #: fortran/match.c:242 fortran/parse.c:431
6540 #, no-c-format
6541 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6542 msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"
6544 #: fortran/match.c:248
6545 #, no-c-format
6546 msgid "Statement label at %C is zero"
6547 msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"
6549 #: fortran/match.c:281
6550 #, no-c-format
6551 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6552 msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
6554 #: fortran/match.c:287
6555 #, no-c-format
6556 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6557 msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
6559 #: fortran/match.c:413
6560 #, no-c-format
6561 msgid "Name at %C is too long"
6562 msgstr "Name bei %C ist zu lang"
6564 #: fortran/match.c:530
6565 #, no-c-format
6566 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6567 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
6569 #: fortran/match.c:536
6570 #, no-c-format
6571 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6572 msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6574 #: fortran/match.c:567
6575 #, no-c-format
6576 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6577 msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
6579 #: fortran/match.c:579
6580 #, no-c-format
6581 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6582 msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
6584 #: fortran/match.c:815
6585 #, no-c-format
6586 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6587 msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
6589 #: fortran/match.c:935 fortran/match.c:1011
6590 #, no-c-format
6591 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6592 msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
6594 #: fortran/match.c:982
6595 #, no-c-format
6596 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6597 msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
6599 #: fortran/match.c:994
6600 #, no-c-format
6601 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6602 msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
6604 #: fortran/match.c:1036
6605 #, no-c-format
6606 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6607 msgstr "Blockmarke ist keine geeignete IF-Anweisung bei %C"
6609 #: fortran/match.c:1116 fortran/primary.c:2412
6610 #, no-c-format
6611 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6612 msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden"
6614 #: fortran/match.c:1126
6615 #, no-c-format
6616 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6617 msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
6619 #: fortran/match.c:1133
6620 #, no-c-format
6621 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6622 msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"
6624 #: fortran/match.c:1177
6625 #, no-c-format
6626 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6627 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
6629 #: fortran/match.c:1183 fortran/match.c:1218
6630 #, no-c-format
6631 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6632 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«"
6634 #: fortran/match.c:1212
6635 #, no-c-format
6636 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6637 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
6639 #: fortran/match.c:1375
6640 #, no-c-format
6641 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6642 msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Schleifenname"
6644 #: fortran/match.c:1392
6645 #, no-c-format
6646 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6647 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb einer Schleife"
6649 #: fortran/match.c:1395
6650 #, no-c-format
6651 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6652 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb der Schleife »%s«"
6654 #: fortran/match.c:1403
6655 #, no-c-format
6656 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6657 msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt OpenMP-strukturierten Block"
6659 #: fortran/match.c:1416
6660 #, no-c-format
6661 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6662 msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife"
6664 #: fortran/match.c:1471
6665 #, no-c-format
6666 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6667 msgstr "Zu viele Ziffern in STOP-Code bei %C"
6669 #: fortran/match.c:1524
6670 #, no-c-format
6671 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6672 msgstr "Veraltet: PAUSE-Anweisung bei %C"
6674 #: fortran/match.c:1573
6675 #, no-c-format
6676 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6677 msgstr "Veraltet: ASSIGN-Anweisung bei %C"
6679 #: fortran/match.c:1619
6680 #, no-c-format
6681 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6682 msgstr "Veraltet: Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
6684 #: fortran/match.c:1666 fortran/match.c:1718
6685 #, no-c-format
6686 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6687 msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
6689 #: fortran/match.c:1802
6690 #, no-c-format
6691 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6692 msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
6694 #: fortran/match.c:1825
6695 #, no-c-format
6696 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6697 msgstr "STAT-Variable »%s« der ALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6699 #: fortran/match.c:1833
6700 #, no-c-format
6701 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6702 msgstr "Illegale STAT-Variable in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
6704 #: fortran/match.c:1840 fortran/match.c:2006
6705 #, no-c-format
6706 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6707 msgstr "STAT-Ausdruck bei %C muss eine Variable sein"
6709 #: fortran/match.c:1895
6710 #, no-c-format
6711 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6712 msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
6714 #: fortran/match.c:1973
6715 #, no-c-format
6716 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6717 msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur"
6719 #: fortran/match.c:1992
6720 #, no-c-format
6721 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6722 msgstr "STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6724 #: fortran/match.c:1999
6725 #, no-c-format
6726 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6727 msgstr "Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
6729 #: fortran/match.c:2048
6730 #, no-c-format
6731 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6732 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"
6734 #: fortran/match.c:2079
6735 #, no-c-format
6736 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6737 msgstr "Erweiterung: RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
6739 #: fortran/match.c:2274
6740 #, no-c-format
6741 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6742 msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
6744 #: fortran/match.c:2310
6745 #, no-c-format
6746 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6747 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits ein externes Symbol, das nicht COMMON ist"
6749 #: fortran/match.c:2357
6750 #, no-c-format
6751 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6752 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
6754 #: fortran/match.c:2369
6755 #, no-c-format
6756 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6757 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C"
6759 #: fortran/match.c:2372
6760 #, no-c-format
6761 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6762 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C"
6764 #: fortran/match.c:2384
6765 #, no-c-format
6766 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6767 msgstr "Variable abgeleiteten Typs in COMMON bei %C hat kein SEQUENCE-Attribut"
6769 #: fortran/match.c:2407
6770 #, no-c-format
6771 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6772 msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein"
6774 #: fortran/match.c:2418
6775 #, no-c-format
6776 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6777 msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
6779 #: fortran/match.c:2450
6780 #, no-c-format
6781 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6782 msgstr "Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem COMMON-Block »%s«"
6784 #: fortran/match.c:2560
6785 #, no-c-format
6786 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6787 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"
6789 #: fortran/match.c:2567
6790 #, no-c-format
6791 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6792 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden."
6794 #: fortran/match.c:2594
6795 #, no-c-format
6796 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6797 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt."
6799 #: fortran/match.c:2601
6800 #, no-c-format
6801 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6802 msgstr "Vermutete Zeichenlänge »%s« in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt."
6804 #: fortran/match.c:2607
6805 #, no-c-format
6806 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6807 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %C ist eine Erweiterung."
6809 #: fortran/match.c:2736
6810 #, no-c-format
6811 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6812 msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
6814 #: fortran/match.c:2745
6815 #, no-c-format
6816 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6817 msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
6819 #: fortran/match.c:2774
6820 #, no-c-format
6821 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6822 msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"
6824 #: fortran/match.c:2788
6825 #, no-c-format
6826 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6827 msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"
6829 #: fortran/match.c:2950
6830 #, no-c-format
6831 msgid "Statement function at %L is recursive"
6832 msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
6834 #: fortran/match.c:3040
6835 #, no-c-format
6836 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6837 msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
6839 #: fortran/match.c:3063
6840 #, no-c-format
6841 msgid "Expected the name of the select case construct at %C"
6842 msgstr "Name des select-case-Konstrukts bei %C erwartet"
6844 #: fortran/match.c:3075
6845 #, no-c-format
6846 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6847 msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C"
6849 #: fortran/match.c:3119
6850 #, no-c-format
6851 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6852 msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
6854 #: fortran/match.c:3171
6855 #, no-c-format
6856 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6857 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
6859 #: fortran/match.c:3291
6860 #, no-c-format
6861 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6862 msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
6864 #: fortran/match.c:3322
6865 #, no-c-format
6866 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6867 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«"
6869 #: fortran/match.c:3424
6870 #, no-c-format
6871 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6872 msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
6874 #: fortran/matchexp.c:30
6875 #, c-format
6876 msgid "Syntax error in expression at %C"
6877 msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
6879 #: fortran/matchexp.c:74
6880 #, no-c-format
6881 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6882 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"
6884 #: fortran/matchexp.c:82
6885 #, no-c-format
6886 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6887 msgstr "Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
6889 #: fortran/matchexp.c:181
6890 #, no-c-format
6891 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6892 msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
6894 #: fortran/matchexp.c:312
6895 #, no-c-format
6896 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6897 msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
6899 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
6900 #, no-c-format
6901 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6902 msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"
6904 #: fortran/misc.c:42
6905 #, no-c-format
6906 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6907 msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert"
6909 #: fortran/module.c:532
6910 #, no-c-format
6911 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6912 msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
6914 #: fortran/module.c:840
6915 #, no-c-format
6916 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6917 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
6919 #: fortran/module.c:844
6920 #, no-c-format
6921 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6922 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
6924 #: fortran/module.c:848
6925 #, no-c-format
6926 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6927 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s"
6929 #: fortran/module.c:890
6930 msgid "Unexpected EOF"
6931 msgstr "Unerwartetes EOF"
6933 #: fortran/module.c:922
6934 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6935 msgstr "Unerwartetes Modulende in Zeichenkettenkonstante"
6937 #: fortran/module.c:976
6938 msgid "Integer overflow"
6939 msgstr "Ganzzahlüberlauf"
6941 #: fortran/module.c:1007
6942 msgid "Name too long"
6943 msgstr "Name zu lang"
6945 #: fortran/module.c:1114
6946 msgid "Bad name"
6947 msgstr "Schlechter Name"
6949 #: fortran/module.c:1158
6950 msgid "Expected name"
6951 msgstr "Name erwartet"
6953 #: fortran/module.c:1161
6954 msgid "Expected left parenthesis"
6955 msgstr "Linke Klammer erwartet"
6957 #: fortran/module.c:1164
6958 msgid "Expected right parenthesis"
6959 msgstr "Rechte Klammer erwartet"
6961 #: fortran/module.c:1167
6962 msgid "Expected integer"
6963 msgstr "Ganzzahl erwartet"
6965 #: fortran/module.c:1170
6966 msgid "Expected string"
6967 msgstr "Zeichenkette erwartet"
6969 #: fortran/module.c:1194
6970 msgid "find_enum(): Enum not found"
6971 msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"
6973 #: fortran/module.c:1209
6974 #, no-c-format
6975 msgid "Error writing modules file: %s"
6976 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
6978 #: fortran/module.c:1574
6979 msgid "Expected attribute bit name"
6980 msgstr "Attributbitname erwartet"
6982 #: fortran/module.c:2332
6983 msgid "Expected integer string"
6984 msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
6986 #: fortran/module.c:2336
6987 msgid "Error converting integer"
6988 msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
6990 #: fortran/module.c:2359
6991 msgid "Expected real string"
6992 msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
6994 #: fortran/module.c:2548
6995 msgid "Expected expression type"
6996 msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
6998 #: fortran/module.c:2596
6999 msgid "Bad operator"
7000 msgstr "Falscher Operator"
7002 #: fortran/module.c:2682
7003 msgid "Bad type in constant expression"
7004 msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
7006 #: fortran/module.c:2719
7007 #, no-c-format
7008 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
7009 msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden."
7011 #: fortran/module.c:3496
7012 #, no-c-format
7013 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7014 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7016 #: fortran/module.c:3504
7017 #, no-c-format
7018 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7019 msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7021 #: fortran/module.c:3510
7022 #, no-c-format
7023 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7024 msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7026 #: fortran/module.c:3871
7027 #, no-c-format
7028 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7029 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
7031 #: fortran/module.c:3896
7032 #, no-c-format
7033 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7034 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s"
7036 #: fortran/module.c:3917
7037 #, no-c-format
7038 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7039 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
7041 #: fortran/module.c:3932
7042 msgid "Unexpected end of module"
7043 msgstr "Unerwartetes Modulende"
7045 #: fortran/module.c:3937
7046 #, no-c-format
7047 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7048 msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei »%1$s« ist keine GFORTRAN-Moduldatei"
7050 #: fortran/module.c:3947
7051 #, no-c-format
7052 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7053 msgstr "Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!"
7055 #: fortran/openmp.c:135 fortran/openmp.c:502
7056 #, no-c-format
7057 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7058 msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden"
7060 #: fortran/openmp.c:166
7061 #, no-c-format
7062 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7063 msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C"
7065 #: fortran/openmp.c:292
7066 #, no-c-format
7067 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7068 msgstr "%s ist kein INTRINSIC-Prozedurname bei %C"
7070 #: fortran/openmp.c:481
7071 #, no-c-format
7072 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7073 msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
7075 #: fortran/openmp.c:521
7076 #, no-c-format
7077 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7078 msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C"
7080 #: fortran/openmp.c:686 fortran/resolve.c:4935 fortran/resolve.c:5196
7081 #, no-c-format
7082 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7083 msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
7085 #: fortran/openmp.c:694
7086 #, no-c-format
7087 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7088 msgstr "Klausel NUM_THREADS bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7090 #: fortran/openmp.c:702
7091 #, no-c-format
7092 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7093 msgstr "chunk_size der Klausel SCHEDULE bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7095 #: fortran/openmp.c:716 fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:733
7096 #: fortran/openmp.c:743
7097 #, no-c-format
7098 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7099 msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
7101 #: fortran/openmp.c:766
7102 #, no-c-format
7103 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7104 msgstr "Nicht-threadprivates Objekt »%s« in Klausel COPYIN bei %L"
7106 #: fortran/openmp.c:769
7107 #, no-c-format
7108 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7109 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7111 #: fortran/openmp.c:777
7112 #, no-c-format
7113 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7114 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L"
7116 #: fortran/openmp.c:780
7117 #, no-c-format
7118 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7119 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7121 #: fortran/openmp.c:788
7122 #, no-c-format
7123 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7124 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7126 #: fortran/openmp.c:791
7127 #, no-c-format
7128 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7129 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7131 #: fortran/openmp.c:799
7132 #, no-c-format
7133 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7134 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7136 #: fortran/openmp.c:802
7137 #, no-c-format
7138 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7139 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L"
7141 #: fortran/openmp.c:807
7142 #, no-c-format
7143 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7144 msgstr "POINTER-Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7146 #: fortran/openmp.c:810
7147 #, no-c-format
7148 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7149 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7151 #: fortran/openmp.c:813
7152 #, no-c-format
7153 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7154 msgstr "Cray-Zeiger »%s« in Klausel %s bei %L"
7156 #: fortran/openmp.c:817
7157 #, no-c-format
7158 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7159 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L"
7161 #: fortran/openmp.c:822
7162 #, no-c-format
7163 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7164 msgstr "Variable »%s« in Klausel %s wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet"
7166 #: fortran/openmp.c:831
7167 #, no-c-format
7168 msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
7169 msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« ist %s bei %L"
7171 #: fortran/openmp.c:842
7172 #, no-c-format
7173 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7174 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L LOGICAL sein"
7176 #: fortran/openmp.c:853
7177 #, no-c-format
7178 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7179 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER oder REAL sein"
7181 #: fortran/openmp.c:862
7182 #, no-c-format
7183 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7184 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER sein"
7186 #: fortran/openmp.c:971
7187 #, no-c-format
7188 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7189 msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"
7191 #: fortran/openmp.c:1011
7192 #, no-c-format
7193 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7194 msgstr "Zuweisungsoperator !$OMP ATOMIC muss bei %L +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. oder .NEQV. sein"
7196 #: fortran/openmp.c:1059
7197 #, no-c-format
7198 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7199 msgstr "Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op var« sein"
7201 #: fortran/openmp.c:1073
7202 #, no-c-format
7203 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7204 msgstr "!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent mit »var = var op (expr)«"
7206 #: fortran/openmp.c:1105
7207 #, no-c-format
7208 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7209 msgstr "Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
7211 #: fortran/openmp.c:1129
7212 #, no-c-format
7213 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments at %L"
7214 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei Argumente haben"
7216 #: fortran/openmp.c:1136
7217 #, no-c-format
7218 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7219 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR sein"
7221 #: fortran/openmp.c:1152
7222 #, no-c-format
7223 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7224 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente außer einem dürfen bei %2$L nicht »%1$s« referenzieren"
7226 #: fortran/openmp.c:1155
7227 #, no-c-format
7228 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7229 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein"
7231 #: fortran/openmp.c:1161
7232 #, no-c-format
7233 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7234 msgstr "Erstes oder letztes !$OMP ATOMIC intrinsisches Argument muss bei %2$L »%1$s« sein"
7236 #: fortran/openmp.c:1179
7237 #, no-c-format
7238 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7239 msgstr "!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder Intrinsic haben"
7241 #: fortran/openmp.c:1276
7242 #, no-c-format
7243 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7244 msgstr "!$OMP DO kann bei %L kein DO WHILE oder DO ohne Schleifensteuerung sein"
7246 #: fortran/openmp.c:1282
7247 #, no-c-format
7248 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7249 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable muss bei %L ganzzahligen Typs sein"
7251 #: fortran/openmp.c:1286
7252 #, no-c-format
7253 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7254 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable darf bei %L nicht THREADPRIVATE sein"
7256 #: fortran/openmp.c:1294
7257 #, no-c-format
7258 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7259 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable bei %L an Klausel statt PRIVATE oder LASTPRIVATE vorhanden"
7261 #: fortran/options.c:253
7262 #, no-c-format
7263 msgid "Reading file '%s' as free form."
7264 msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen."
7266 #: fortran/options.c:263
7267 #, no-c-format
7268 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
7269 msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform."
7271 #: fortran/options.c:266
7272 #, no-c-format
7273 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
7274 msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform."
7276 #: fortran/options.c:342
7277 #, c-format
7278 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
7279 msgstr "gfortran: Nur eine Option -M erlaubt\n"
7281 #: fortran/options.c:348
7282 #, c-format
7283 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
7284 msgstr "gfortran: Verzeichnis hinter -M erwartet\n"
7286 #: fortran/options.c:390
7287 #, no-c-format
7288 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7289 msgstr "Argument für -ffpe-trap ist nicht gültig: %s"
7291 #: fortran/options.c:498
7292 #, no-c-format
7293 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7294 msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."
7296 #: fortran/options.c:560
7297 #, no-c-format
7298 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7299 msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
7301 #: fortran/options.c:652
7302 #, no-c-format
7303 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7304 msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten"
7306 #: fortran/parse.c:294
7307 #, no-c-format
7308 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7309 msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
7311 #: fortran/parse.c:318
7312 #, no-c-format
7313 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7314 msgstr "OpenMP-Anweisungen bei %C dürfen in PURE- oder ELEMENTAL-Prozeduren nicht auftreten"
7316 #: fortran/parse.c:395
7317 #, no-c-format
7318 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7319 msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"
7321 #: fortran/parse.c:434 fortran/parse.c:575
7322 #, no-c-format
7323 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7324 msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
7326 #: fortran/parse.c:441 fortran/parse.c:567
7327 #, no-c-format
7328 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7329 msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
7331 #: fortran/parse.c:454 fortran/parse.c:489 fortran/parse.c:615
7332 #, no-c-format
7333 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7334 msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen"
7336 #: fortran/parse.c:462 fortran/parse.c:627
7337 #, no-c-format
7338 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7339 msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %C wird ignoriert"
7341 #: fortran/parse.c:554 fortran/parse.c:594
7342 #, no-c-format
7343 msgid "Bad continuation line at %C"
7344 msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
7346 #: fortran/parse.c:653
7347 #, no-c-format
7348 msgid "Line truncated at %C"
7349 msgstr "Zeile bei %C wird abgeschnitten"
7351 #: fortran/parse.c:831
7352 #, no-c-format
7353 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7354 msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
7356 #: fortran/parse.c:903
7357 msgid "arithmetic IF"
7358 msgstr "arithmetisches IF"
7360 #: fortran/parse.c:909
7361 msgid "attribute declaration"
7362 msgstr "Attribut-Deklaration"
7364 #: fortran/parse.c:939
7365 msgid "data declaration"
7366 msgstr "Daten-Deklaration"
7368 #: fortran/parse.c:948
7369 msgid "derived type declaration"
7370 msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
7372 #: fortran/parse.c:1027
7373 msgid "block IF"
7374 msgstr "Block-IF"
7376 #: fortran/parse.c:1036
7377 msgid "implied END DO"
7378 msgstr "impliziertes END DO"
7380 #: fortran/parse.c:1103
7381 msgid "assignment"
7382 msgstr "Zuweisung"
7384 #: fortran/parse.c:1106
7385 msgid "pointer assignment"
7386 msgstr "Zeigerzuweisung"
7388 #: fortran/parse.c:1115
7389 msgid "simple IF"
7390 msgstr "einfaches IF"
7392 #: fortran/parse.c:1333
7393 #, no-c-format
7394 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7395 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
7397 #: fortran/parse.c:1465
7398 #, no-c-format
7399 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7400 msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
7402 #: fortran/parse.c:1482
7403 #, no-c-format
7404 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7405 msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
7407 #: fortran/parse.c:1536
7408 #, no-c-format
7409 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7410 msgstr "Definition des abgeleiteten Typs bei %C hat keine Komponenten"
7412 #: fortran/parse.c:1547
7413 #, no-c-format
7414 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7415 msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
7417 #: fortran/parse.c:1554
7418 #, no-c-format
7419 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7420 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
7422 #: fortran/parse.c:1562
7423 #, no-c-format
7424 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7425 msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
7427 #: fortran/parse.c:1574
7428 #, no-c-format
7429 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7430 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
7432 #: fortran/parse.c:1581
7433 #, no-c-format
7434 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7435 msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
7437 #: fortran/parse.c:1586
7438 #, no-c-format
7439 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7440 msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
7442 #: fortran/parse.c:1653
7443 #, no-c-format
7444 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7445 msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
7447 #: fortran/parse.c:1728
7448 #, no-c-format
7449 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7450 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
7452 #: fortran/parse.c:1755
7453 #, no-c-format
7454 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7455 msgstr "SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle"
7457 #: fortran/parse.c:1760
7458 #, no-c-format
7459 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7460 msgstr "FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle"
7462 #: fortran/parse.c:1778
7463 #, no-c-format
7464 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7465 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
7467 #: fortran/parse.c:1792
7468 #, no-c-format
7469 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7470 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
7472 #: fortran/parse.c:1857
7473 #, no-c-format
7474 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7475 msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
7477 #: fortran/parse.c:1864
7478 #, no-c-format
7479 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7480 msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
7482 #: fortran/parse.c:1941
7483 #, no-c-format
7484 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7485 msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
7487 #: fortran/parse.c:1962
7488 #, no-c-format
7489 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7490 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
7492 #: fortran/parse.c:2022
7493 #, no-c-format
7494 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7495 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
7497 #: fortran/parse.c:2074
7498 #, no-c-format
7499 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7500 msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
7502 #: fortran/parse.c:2092
7503 #, no-c-format
7504 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7505 msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
7507 #: fortran/parse.c:2154
7508 #, no-c-format
7509 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7510 msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
7512 #: fortran/parse.c:2212
7513 #, no-c-format
7514 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7515 msgstr "Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"
7517 #: fortran/parse.c:2247
7518 #, no-c-format
7519 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7520 msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
7522 #: fortran/parse.c:2256
7523 #, no-c-format
7524 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7525 msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
7527 #: fortran/parse.c:2306
7528 #, no-c-format
7529 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7530 msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
7532 #: fortran/parse.c:2322
7533 #, no-c-format
7534 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7535 msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen"
7537 #: fortran/parse.c:2578
7538 #, no-c-format
7539 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7540 msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C"
7542 #: fortran/parse.c:2635
7543 #, no-c-format
7544 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7545 msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
7547 #: fortran/parse.c:2799
7548 #, no-c-format
7549 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7550 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig"
7552 #: fortran/parse.c:2850
7553 #, no-c-format
7554 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7555 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
7557 #: fortran/parse.c:2935
7558 #, no-c-format
7559 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7560 msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
7562 #: fortran/parse.c:2984
7563 #, no-c-format
7564 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7565 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
7567 #: fortran/parse.c:3005
7568 #, no-c-format
7569 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7570 msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
7572 #: fortran/parse.c:3030
7573 #, no-c-format
7574 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7575 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
7577 #: fortran/parse.c:3073
7578 #, no-c-format
7579 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7580 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
7582 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
7583 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7584 #. statements, we're in for lots of errors.
7585 #: fortran/parse.c:3252
7586 #, no-c-format
7587 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7588 msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
7590 #: fortran/primary.c:89
7591 #, no-c-format
7592 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7593 msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
7595 #: fortran/primary.c:212
7596 #, no-c-format
7597 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7598 msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
7600 #: fortran/primary.c:220
7601 #, no-c-format
7602 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7603 msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C"
7605 #: fortran/primary.c:250
7606 #, no-c-format
7607 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7608 msgstr "Erweiterung: Hollerithkonstante bei %C"
7610 #: fortran/primary.c:262
7611 #, no-c-format
7612 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7613 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
7615 #: fortran/primary.c:268
7616 #, no-c-format
7617 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
7618 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
7620 #: fortran/primary.c:356
7621 #, no-c-format
7622 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7623 msgstr "Erweiterung: Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax."
7625 #: fortran/primary.c:366
7626 #, no-c-format
7627 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7628 msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"
7630 #: fortran/primary.c:372
7631 #, no-c-format
7632 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7633 msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"
7635 #: fortran/primary.c:394
7636 #, no-c-format
7637 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7638 msgstr "Erweiterung: BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax."
7640 #: fortran/primary.c:420
7641 #, no-c-format
7642 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7643 msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
7645 #: fortran/primary.c:520
7646 #, no-c-format
7647 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7648 msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
7650 #: fortran/primary.c:577
7651 #, no-c-format
7652 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7653 msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art"
7655 #: fortran/primary.c:589
7656 #, no-c-format
7657 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7658 msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
7660 #: fortran/primary.c:603
7661 #, no-c-format
7662 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7663 msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
7665 #: fortran/primary.c:608
7666 #, no-c-format
7667 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7668 msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
7670 #: fortran/primary.c:700
7671 #, no-c-format
7672 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7673 msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
7675 #: fortran/primary.c:935
7676 #, no-c-format
7677 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7678 msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
7680 #: fortran/primary.c:956
7681 #, no-c-format
7682 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7683 msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
7685 #: fortran/primary.c:1037
7686 #, no-c-format
7687 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7688 msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
7690 #: fortran/primary.c:1074
7691 #, no-c-format
7692 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7693 msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
7695 #: fortran/primary.c:1080
7696 #, no-c-format
7697 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7698 msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"
7700 #: fortran/primary.c:1086
7701 #, no-c-format
7702 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7703 msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
7705 #: fortran/primary.c:1090
7706 #, no-c-format
7707 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7708 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"
7710 #: fortran/primary.c:1120
7711 #, no-c-format
7712 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7713 msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
7715 #: fortran/primary.c:1247
7716 #, no-c-format
7717 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7718 msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
7720 #: fortran/primary.c:1429
7721 #, no-c-format
7722 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7723 msgstr "Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
7725 #: fortran/primary.c:1493
7726 #, no-c-format
7727 msgid "Extension: argument list function at %C"
7728 msgstr "Erweiterung: Argumentlistenfunktion bei %C"
7730 #: fortran/primary.c:1560
7731 #, no-c-format
7732 msgid "Expected alternate return label at %C"
7733 msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
7735 #: fortran/primary.c:1579
7736 #, no-c-format
7737 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7738 msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
7740 #: fortran/primary.c:1624
7741 #, no-c-format
7742 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7743 msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
7745 #: fortran/primary.c:1711
7746 #, no-c-format
7747 msgid "Expected structure component name at %C"
7748 msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
7750 #: fortran/primary.c:1952
7751 #, no-c-format
7752 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7753 msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
7755 #: fortran/primary.c:1967
7756 #, no-c-format
7757 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7758 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
7760 #: fortran/primary.c:1985
7761 #, no-c-format
7762 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7763 msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"
7765 #: fortran/primary.c:2040
7766 #, no-c-format
7767 msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
7768 msgstr "»%s« ist feldwertig und direkt rekursiv bei %C, also muss das Schlüsselwort RESULT in der FUNCTION-Anweisung angegeben werden"
7770 #: fortran/primary.c:2115
7771 #, no-c-format
7772 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7773 msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C"
7775 #: fortran/primary.c:2146
7776 #, no-c-format
7777 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7778 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"
7780 #: fortran/primary.c:2149
7781 #, no-c-format
7782 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7783 msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"
7785 #: fortran/primary.c:2315
7786 #, no-c-format
7787 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7788 msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C"
7790 #: fortran/primary.c:2343
7791 #, no-c-format
7792 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7793 msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
7795 #: fortran/primary.c:2410
7796 #, no-c-format
7797 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
7798 msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE"
7800 #: fortran/primary.c:2433
7801 #, no-c-format
7802 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7803 msgstr "VARIABLE bei %C erwartet"
7805 #: fortran/resolve.c:112
7806 #, no-c-format
7807 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7808 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
7810 #: fortran/resolve.c:116
7811 #, no-c-format
7812 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7813 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
7815 #: fortran/resolve.c:130
7816 #, no-c-format
7817 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7818 msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
7820 #: fortran/resolve.c:138
7821 #, no-c-format
7822 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7823 msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt"
7825 #: fortran/resolve.c:151 fortran/resolve.c:964
7826 #, no-c-format
7827 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
7828 msgstr "Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
7830 #: fortran/resolve.c:195
7831 #, no-c-format
7832 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7833 msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) sein"
7835 #: fortran/resolve.c:200
7836 #, no-c-format
7837 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7838 msgstr "Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT angegeben werden"
7840 #: fortran/resolve.c:210
7841 #, no-c-format
7842 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7843 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
7845 #: fortran/resolve.c:218
7846 #, no-c-format
7847 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7848 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
7850 #: fortran/resolve.c:230
7851 #, no-c-format
7852 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7853 msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein"
7855 #: fortran/resolve.c:241
7856 #, no-c-format
7857 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
7858 msgstr "Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"
7860 #: fortran/resolve.c:302
7861 #, no-c-format
7862 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7863 msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
7865 #: fortran/resolve.c:317
7866 #, no-c-format
7867 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7868 msgstr "Interne zeichenwertige Funktion »%s« bei %L darf keine vermutete Länge haben"
7870 #: fortran/resolve.c:480
7871 #, no-c-format
7872 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
7873 msgstr "Prozedur %s bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen"
7875 #: fortran/resolve.c:507
7876 #, no-c-format
7877 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7878 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
7880 #: fortran/resolve.c:511
7881 #, no-c-format
7882 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7883 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
7885 #: fortran/resolve.c:518
7886 #, no-c-format
7887 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7888 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
7890 #: fortran/resolve.c:522
7891 #, no-c-format
7892 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7893 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
7895 #: fortran/resolve.c:560
7896 #, no-c-format
7897 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7898 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
7900 #: fortran/resolve.c:565
7901 #, no-c-format
7902 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7903 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
7905 #: fortran/resolve.c:662
7906 #, no-c-format
7907 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
7908 msgstr "Der Rang des Elements im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L passt nicht zu dem der Komponente (%d/%d)"
7910 #: fortran/resolve.c:675
7911 #, no-c-format
7912 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7913 msgstr "Das Element in Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« ist %s, sollte aber %s sein"
7915 #: fortran/resolve.c:692
7916 #, no-c-format
7917 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
7918 msgstr "Das Element im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
7920 #: fortran/resolve.c:814
7921 #, no-c-format
7922 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7923 msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld »%s« vermuteter Größe bei %L auftreten."
7925 #: fortran/resolve.c:878 fortran/resolve.c:4413 fortran/resolve.c:5161
7926 #, no-c-format
7927 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7928 msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert"
7930 #: fortran/resolve.c:914
7931 #, no-c-format
7932 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7933 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
7935 #: fortran/resolve.c:921
7936 #, no-c-format
7937 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7938 msgstr "Eingebautes »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
7940 #: fortran/resolve.c:928
7941 #, no-c-format
7942 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7943 msgstr "Interne Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
7945 #: fortran/resolve.c:934
7946 #, no-c-format
7947 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7948 msgstr "Elementare nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
7950 #: fortran/resolve.c:941
7951 #, no-c-format
7952 msgid "GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7953 msgstr "Allgemeine nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist bei %L nicht als effektives Argument erlaubt"
7955 #: fortran/resolve.c:980
7956 #, no-c-format
7957 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7958 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"
7960 #: fortran/resolve.c:1025
7961 #, no-c-format
7962 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
7963 msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ"
7965 #: fortran/resolve.c:1032
7966 #, no-c-format
7967 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
7968 msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein"
7970 #: fortran/resolve.c:1043
7971 #, no-c-format
7972 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
7973 msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
7975 #: fortran/resolve.c:1052
7976 #, no-c-format
7977 msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
7978 msgstr "Art des Wertarguments bei %L ist größer als die Standardart"
7980 #: fortran/resolve.c:1065
7981 #, no-c-format
7982 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
7983 msgstr "Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht erlaubt"
7985 #: fortran/resolve.c:1182
7986 #, no-c-format
7987 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optionalargument with the same rank (12.4.1.5)"
7988 msgstr "»%s« bei %L ist ein Feld und optional; wenn es fehlt, kann es nicht das das effektive Argument einer elementaren Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein nicht-optionales Argument mit dem selben Rang (12.4.1.5)"
7990 #: fortran/resolve.c:1207
7991 msgid "elemental subroutine"
7992 msgstr "Elementares Unterprogramm"
7994 #: fortran/resolve.c:1340
7995 #, no-c-format
7996 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
7997 msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L"
7999 #: fortran/resolve.c:1350
8000 #, no-c-format
8001 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8002 msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"
8004 #: fortran/resolve.c:1388
8005 #, no-c-format
8006 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8007 msgstr "Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
8009 #: fortran/resolve.c:1434
8010 #, no-c-format
8011 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8012 msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
8014 #: fortran/resolve.c:1490 fortran/resolve.c:7122
8015 #, no-c-format
8016 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8017 msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
8019 #: fortran/resolve.c:1564
8020 #, no-c-format
8021 msgid "'%s' at %L is not a function"
8022 msgstr "»%s« bei %L ist keine Funktion"
8024 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8025 #: fortran/resolve.c:1597
8026 #, no-c-format
8027 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8028 msgstr "Funktion »%s« ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist"
8030 #: fortran/resolve.c:1650
8031 #, no-c-format
8032 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8033 msgstr "Benutzerdefinierte nicht-elementare Funktion »%s« bei %L ist in WORKSHARE-Konstrukt nicht erlaubt"
8035 #: fortran/resolve.c:1700
8036 #, no-c-format
8037 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8038 msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines FORALL %s"
8040 #: fortran/resolve.c:1707
8041 #, no-c-format
8042 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8043 msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer PURE-Prozedur"
8045 #: fortran/resolve.c:1722
8046 #, no-c-format
8047 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8048 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da sie nicht RECURSIVE ist"
8050 #: fortran/resolve.c:1730
8051 #, no-c-format
8052 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8053 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Funktion »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
8055 #: fortran/resolve.c:1775
8056 #, no-c-format
8057 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8058 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
8060 #: fortran/resolve.c:1778
8061 #, no-c-format
8062 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8063 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE"
8065 #: fortran/resolve.c:1842
8066 #, no-c-format
8067 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8068 msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines »%s« bei %L"
8070 #: fortran/resolve.c:1851
8071 #, no-c-format
8072 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8073 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
8075 #: fortran/resolve.c:1886
8076 #, no-c-format
8077 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8078 msgstr "Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
8080 #: fortran/resolve.c:1930
8081 #, no-c-format
8082 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8083 msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
8085 #: fortran/resolve.c:1987
8086 #, no-c-format
8087 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8088 msgstr "»%s« bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"
8090 #: fortran/resolve.c:2010
8091 #, no-c-format
8092 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8093 msgstr "SUBROUTINE »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da es nicht RECURSIVE ist"
8095 #: fortran/resolve.c:2018
8096 #, no-c-format
8097 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8098 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Unterprogramm »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
8100 #: fortran/resolve.c:2088
8101 #, no-c-format
8102 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8103 msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
8105 #: fortran/resolve.c:2145
8106 #, c-format
8107 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8108 msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"
8110 #: fortran/resolve.c:2161
8111 #, c-format
8112 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8113 msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
8115 #: fortran/resolve.c:2175
8116 #, c-format
8117 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8118 msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
8120 #: fortran/resolve.c:2194
8121 #, c-format
8122 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8123 msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
8125 #: fortran/resolve.c:2208
8126 #, c-format
8127 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
8128 msgstr "Operand des Operators .NOT. bei %%L ist %s"
8130 #: fortran/resolve.c:2218
8131 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8132 msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
8134 #: fortran/resolve.c:2244
8135 #, c-format
8136 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8137 msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
8139 #: fortran/resolve.c:2249
8140 #, c-format
8141 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8142 msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
8144 #: fortran/resolve.c:2257
8145 #, c-format
8146 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8147 msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"
8149 #: fortran/resolve.c:2260
8150 #, c-format
8151 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8152 msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
8154 #: fortran/resolve.c:2331
8155 #, no-c-format
8156 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
8157 msgstr "Ränge für Operator bei %L und %L stimmen nicht überein"
8159 #: fortran/resolve.c:2535
8160 #, no-c-format
8161 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8162 msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
8164 #: fortran/resolve.c:2584
8165 #, no-c-format
8166 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
8167 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken"
8169 #: fortran/resolve.c:2605
8170 #, no-c-format
8171 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8172 msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"
8174 #: fortran/resolve.c:2615
8175 #, no-c-format
8176 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8177 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
8179 #: fortran/resolve.c:2643
8180 #, no-c-format
8181 msgid "Array index at %L must be scalar"
8182 msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
8184 #: fortran/resolve.c:2649
8185 #, no-c-format
8186 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
8187 msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben"
8189 #: fortran/resolve.c:2655
8190 #, no-c-format
8191 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8192 msgstr "Erweiterung: REAL-Feld-Index bei %L"
8194 #: fortran/resolve.c:2685
8195 #, no-c-format
8196 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8197 msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
8199 #: fortran/resolve.c:2691
8200 #, no-c-format
8201 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8202 msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
8204 #: fortran/resolve.c:2811
8205 #, no-c-format
8206 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8207 msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
8209 #: fortran/resolve.c:2849
8210 #, no-c-format
8211 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8212 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
8214 #: fortran/resolve.c:2856
8215 #, no-c-format
8216 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8217 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
8219 #: fortran/resolve.c:2865
8220 #, no-c-format
8221 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8222 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
8224 #: fortran/resolve.c:2878
8225 #, no-c-format
8226 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8227 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
8229 #: fortran/resolve.c:2885
8230 #, no-c-format
8231 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8232 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
8234 #: fortran/resolve.c:2895
8235 #, no-c-format
8236 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8237 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"
8239 #: fortran/resolve.c:2970
8240 #, no-c-format
8241 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8242 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"
8244 #: fortran/resolve.c:2978
8245 #, no-c-format
8246 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8247 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein Attribut ALLOCATABLE haben"
8249 #: fortran/resolve.c:2998
8250 #, no-c-format
8251 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8252 msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"
8254 #: fortran/resolve.c:3173
8255 #, no-c-format
8256 msgid "Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8257 msgstr "In Spezifikationsausdruck verwendete Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist"
8259 #: fortran/resolve.c:3178
8260 #, no-c-format
8261 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8262 msgstr "Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein Parameter ist"
8264 #: fortran/resolve.c:3301
8265 #, no-c-format
8266 msgid "%s at %L must be a scalar"
8267 msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
8269 #: fortran/resolve.c:3309
8270 #, no-c-format
8271 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
8272 msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
8274 #: fortran/resolve.c:3312
8275 #, no-c-format
8276 msgid "%s at %L must be INTEGER"
8277 msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
8279 #: fortran/resolve.c:3328
8280 #, no-c-format
8281 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
8282 msgstr "Veraltet: REAL DO Schleifeniterator bei %L"
8284 #: fortran/resolve.c:3337
8285 #, no-c-format
8286 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8287 msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden"
8289 #: fortran/resolve.c:3361
8290 #, no-c-format
8291 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8292 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
8294 #: fortran/resolve.c:3396
8295 #, no-c-format
8296 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
8297 msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
8299 #: fortran/resolve.c:3401
8300 #, no-c-format
8301 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
8302 msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
8304 #: fortran/resolve.c:3408
8305 #, no-c-format
8306 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
8307 msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
8309 #: fortran/resolve.c:3416
8310 #, no-c-format
8311 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
8312 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"
8314 #: fortran/resolve.c:3421
8315 #, no-c-format
8316 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
8317 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"
8319 #: fortran/resolve.c:3519
8320 #, no-c-format
8321 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8322 msgstr "Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
8324 #: fortran/resolve.c:3525
8325 #, no-c-format
8326 msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8327 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht freigegeben werden"
8329 #: fortran/resolve.c:3686
8330 #, no-c-format
8331 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
8332 msgstr "Die STAT-Variable »%s« in einer ALLOCATE-Anweisung darf bei %L nicht in der gleichen Anweisung alloziert werden"
8334 #: fortran/resolve.c:3717
8335 #, no-c-format
8336 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8337 msgstr "Ausdruck in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
8339 #: fortran/resolve.c:3724
8340 #, no-c-format
8341 msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8342 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht alloziert werden"
8344 #: fortran/resolve.c:3748
8345 #, no-c-format
8346 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
8347 msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
8349 #: fortran/resolve.c:3778
8350 #, no-c-format
8351 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
8352 msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
8354 #: fortran/resolve.c:3796
8355 #, no-c-format
8356 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
8357 msgstr "»%s« darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird"
8359 #. The cases overlap, or they are the same
8360 #. element in the list.  Either way, we must
8361 #. issue an error and get the next case from P.
8362 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
8363 #: fortran/resolve.c:3955
8364 #, no-c-format
8365 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
8366 msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
8368 #: fortran/resolve.c:4006
8369 #, no-c-format
8370 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
8371 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
8373 #: fortran/resolve.c:4017
8374 #, no-c-format
8375 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
8376 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von Art %d sein"
8378 #: fortran/resolve.c:4029
8379 #, no-c-format
8380 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
8381 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
8383 #: fortran/resolve.c:4076
8384 #, no-c-format
8385 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
8386 msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"
8388 #: fortran/resolve.c:4094
8389 #, no-c-format
8390 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
8391 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
8393 #: fortran/resolve.c:4103
8394 #, no-c-format
8395 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
8396 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
8398 #: fortran/resolve.c:4168
8399 #, no-c-format
8400 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
8401 msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"
8403 #: fortran/resolve.c:4195
8404 #, no-c-format
8405 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
8406 msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
8408 #: fortran/resolve.c:4207
8409 #, no-c-format
8410 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
8411 msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt"
8413 #: fortran/resolve.c:4221
8414 #, no-c-format
8415 msgid "Range specification at %L can never be matched"
8416 msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
8418 #: fortran/resolve.c:4324
8419 #, no-c-format
8420 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
8421 msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
8423 #: fortran/resolve.c:4363
8424 #, no-c-format
8425 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
8426 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
8428 #: fortran/resolve.c:4370
8429 #, no-c-format
8430 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8431 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben"
8433 #: fortran/resolve.c:4377
8434 #, no-c-format
8435 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
8436 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
8438 #: fortran/resolve.c:4386
8439 #, no-c-format
8440 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
8441 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"
8443 #: fortran/resolve.c:4420
8444 #, no-c-format
8445 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
8446 msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
8448 #: fortran/resolve.c:4429
8449 #, no-c-format
8450 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
8451 msgstr "Sprung bei %L bewirkt Endlosschleife"
8453 #: fortran/resolve.c:4462
8454 #, no-c-format
8455 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
8456 msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
8458 #: fortran/resolve.c:4478
8459 #, no-c-format
8460 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
8461 msgstr "Veraltet: GOTO bei %L springt zum ENDe des Konstrukts bei %L"
8463 #: fortran/resolve.c:4552
8464 #, no-c-format
8465 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
8466 msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
8468 #: fortran/resolve.c:4568
8469 #, no-c-format
8470 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
8471 msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
8473 #: fortran/resolve.c:4582 fortran/resolve.c:4781
8474 #, no-c-format
8475 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
8476 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
8478 #: fortran/resolve.c:4658
8479 #, no-c-format
8480 msgid "expression reference type error at %L"
8481 msgstr "Typfehler in Ausdrucksreferenz bei %L"
8483 #: fortran/resolve.c:4690
8484 #, no-c-format
8485 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
8486 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck"
8488 #: fortran/resolve.c:4737
8489 #, no-c-format
8490 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
8491 msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
8493 #: fortran/resolve.c:4745
8494 #, no-c-format
8495 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
8496 msgstr "Das FORALL mit Index »%s« bewirkt mehr als eine Zuweisung an dieses Objekt bei %L"
8498 #: fortran/resolve.c:4874
8499 #, no-c-format
8500 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
8501 msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
8503 #: fortran/resolve.c:4886 fortran/resolve.c:4889 fortran/resolve.c:4892
8504 #, no-c-format
8505 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
8506 msgstr "Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem FORALL bei %L auftreten"
8508 #: fortran/resolve.c:4945
8509 #, no-c-format
8510 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
8511 msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
8513 #: fortran/resolve.c:5075
8514 #, no-c-format
8515 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
8516 msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"
8518 #: fortran/resolve.c:5078
8519 #, no-c-format
8520 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
8521 msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen"
8523 #: fortran/resolve.c:5089
8524 #, no-c-format
8525 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
8526 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe"
8528 #: fortran/resolve.c:5104
8529 #, no-c-format
8530 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
8531 msgstr "Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE sein"
8533 #: fortran/resolve.c:5131
8534 #, no-c-format
8535 msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
8536 msgstr "rhs der CHARACTER-Zuweisung bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
8538 #: fortran/resolve.c:5140
8539 #, no-c-format
8540 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8541 msgstr "In PURE-Prozedur bei %2$L kann nicht an Variable »%1$s« zugewiesen werden"
8543 #: fortran/resolve.c:5149
8544 #, no-c-format
8545 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
8546 msgstr "Rechte Seite der Zuweisung bei %L ist ein abgeleiteter Typ, der einen POINTER in einer PURE-Prozedur enthält"
8548 #: fortran/resolve.c:5169
8549 #, no-c-format
8550 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8551 msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
8553 #: fortran/resolve.c:5184
8554 #, no-c-format
8555 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8556 msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck"
8558 #: fortran/resolve.c:5226
8559 #, no-c-format
8560 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8561 msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"
8563 #: fortran/resolve.c:5233
8564 #, no-c-format
8565 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8566 msgstr "STAT-Marke in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
8568 #: fortran/resolve.c:5245
8569 #, no-c-format
8570 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8571 msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
8573 #: fortran/resolve.c:5311
8574 #, no-c-format
8575 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8576 msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen LOGICAL-Ausdruck"
8578 #: fortran/resolve.c:5514
8579 #, no-c-format
8580 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8581 msgstr "Zuordnungsfähiges Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
8583 #: fortran/resolve.c:5517
8584 #, no-c-format
8585 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8586 msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
8588 #: fortran/resolve.c:5524
8589 #, no-c-format
8590 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8591 msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
8593 #: fortran/resolve.c:5535
8594 #, no-c-format
8595 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8596 msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
8598 #: fortran/resolve.c:5591
8599 #, no-c-format
8600 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8601 msgstr "Das Feld »%s« im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"
8603 #: fortran/resolve.c:5605
8604 #, no-c-format
8605 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8606 msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"
8608 #: fortran/resolve.c:5624
8609 #, no-c-format
8610 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8611 msgstr "»%s« bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"
8613 #: fortran/resolve.c:5662
8614 #, no-c-format
8615 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8616 msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
8618 #: fortran/resolve.c:5665
8619 #, no-c-format
8620 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8621 msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
8623 #: fortran/resolve.c:5668
8624 #, no-c-format
8625 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8626 msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
8628 #: fortran/resolve.c:5671
8629 #, no-c-format
8630 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8631 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
8633 #: fortran/resolve.c:5674
8634 #, no-c-format
8635 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8636 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
8638 #: fortran/resolve.c:5677
8639 #, no-c-format
8640 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8641 msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
8643 #: fortran/resolve.c:5692
8644 #, no-c-format
8645 msgid "The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name at %L"
8646 msgstr "Der Typ %s kann bei %L nicht mit Wirt verbunden werden, da er von unverträglichem Objekt des gleichen Namens bei %L blockiert wird"
8648 #: fortran/resolve.c:5716
8649 #, no-c-format
8650 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8651 msgstr "Objekt »%s« bei %L muss das SAVE-Attribut %s haben"
8653 #: fortran/resolve.c:5742
8654 #, no-c-format
8655 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
8656 msgstr "Obwohl nicht referenziert, »%s« bei %L hat mehrdeutige Schnittstellen"
8658 #: fortran/resolve.c:5761
8659 #, no-c-format
8660 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8661 msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
8663 #: fortran/resolve.c:5769
8664 #, no-c-format
8665 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
8666 msgstr "Automatische Zeichenlängenfunktion »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben"
8668 #: fortran/resolve.c:5792
8669 #, no-c-format
8670 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8671 msgstr "»%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
8673 #: fortran/resolve.c:5807
8674 #, no-c-format
8675 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8676 msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben"
8678 #: fortran/resolve.c:5815
8679 #, no-c-format
8680 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
8681 msgstr "Elementare Funktion »%s« bei %L muss ein skalares Ergebnis haben"
8683 #: fortran/resolve.c:5836
8684 #, no-c-format
8685 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
8686 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein"
8688 #: fortran/resolve.c:5840
8689 #, no-c-format
8690 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
8691 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Zeiger-wertig sein"
8693 #: fortran/resolve.c:5844
8694 #, no-c-format
8695 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8696 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein"
8698 #: fortran/resolve.c:5848
8699 #, no-c-format
8700 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8701 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv sein"
8703 #: fortran/resolve.c:5857
8704 #, no-c-format
8705 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8706 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L in Fortran 95 veraltet"
8708 #: fortran/resolve.c:5882
8709 #, no-c-format
8710 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8711 msgstr "Zeichenlänge der Komponente »%s« muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein."
8713 #: fortran/resolve.c:5897
8714 #, no-c-format
8715 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8716 msgstr "Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
8718 #: fortran/resolve.c:5907
8719 #, no-c-format
8720 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
8721 msgstr "Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"
8723 #: fortran/resolve.c:5917
8724 #, no-c-format
8725 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
8726 msgstr "Die Zeigerkomponente »%s« bei »%s« bei %L hat nicht deklarierten Typ"
8728 #: fortran/resolve.c:5935
8729 #, no-c-format
8730 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8731 msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L muss konstante Feldgrenzen haben."
8733 #: fortran/resolve.c:5976
8734 #, no-c-format
8735 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8736 msgstr "PRIVATE-Symbol »%s« kann kein Element der PUBLIC-Namensliste bei %L sein"
8738 #: fortran/resolve.c:5989
8739 #, no-c-format
8740 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8741 msgstr "Das Feld »%s« muss konstante Form haben um bei %L ein NAMELIST-Objekt zu sein"
8743 #: fortran/resolve.c:6002
8744 #, no-c-format
8745 msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8746 msgstr "Namenslistenobjekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Komponenten haben"
8748 #: fortran/resolve.c:6021
8749 #, no-c-format
8750 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8751 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
8753 #: fortran/resolve.c:6038
8754 #, no-c-format
8755 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8756 msgstr "Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
8758 #: fortran/resolve.c:6050
8759 #, no-c-format
8760 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8761 msgstr "Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"
8763 #: fortran/resolve.c:6061
8764 #, no-c-format
8765 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8766 msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
8768 #: fortran/resolve.c:6163
8769 #, no-c-format
8770 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8771 msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
8773 #: fortran/resolve.c:6166
8774 #, no-c-format
8775 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8776 msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
8778 #: fortran/resolve.c:6179
8779 #, no-c-format
8780 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8781 msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
8783 #: fortran/resolve.c:6194
8784 #, no-c-format
8785 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8786 msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde."
8788 #: fortran/resolve.c:6213
8789 #, no-c-format
8790 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8791 msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit keine Standardinitialisierung haben"
8793 #: fortran/resolve.c:6251
8794 #, no-c-format
8795 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8796 msgstr "Intrinsische Funktion %L existiert nicht"
8798 #: fortran/resolve.c:6284
8799 #, no-c-format
8800 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
8801 msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd"
8803 #: fortran/resolve.c:6363
8804 #, no-c-format
8805 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8806 msgstr "BLOCK DATA Element »%s« bei %L muss in COMMON sein"
8808 #: fortran/resolve.c:6407
8809 #, no-c-format
8810 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8811 msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
8813 #: fortran/resolve.c:6420
8814 #, no-c-format
8815 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8816 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
8818 #: fortran/resolve.c:6512
8819 #, no-c-format
8820 msgid "iterator start at %L does not simplify"
8821 msgstr "Iteratoranfang bei %L vereinfacht nicht"
8823 #: fortran/resolve.c:6520
8824 #, no-c-format
8825 msgid "iterator end at %L does not simplify"
8826 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
8828 #: fortran/resolve.c:6528
8829 #, no-c-format
8830 msgid "iterator step at %L does not simplify"
8831 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
8833 #: fortran/resolve.c:6651
8834 #, no-c-format
8835 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8836 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
8838 #: fortran/resolve.c:6727
8839 #, no-c-format
8840 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8841 msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
8843 #: fortran/resolve.c:6732
8844 #, no-c-format
8845 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8846 msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
8848 #: fortran/resolve.c:6817
8849 #, no-c-format
8850 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8851 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
8853 #: fortran/resolve.c:6825
8854 #, no-c-format
8855 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
8856 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
8858 #: fortran/resolve.c:6840
8859 #, no-c-format
8860 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8861 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
8863 #: fortran/resolve.c:6847
8864 #, no-c-format
8865 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8866 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein."
8868 #: fortran/resolve.c:6948
8869 #, no-c-format
8870 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8871 msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"
8873 #: fortran/resolve.c:6965
8874 #, no-c-format
8875 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8876 msgstr "Initialisierte Objekte »%s« und »%s« können nicht beide in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L sein"
8878 #: fortran/resolve.c:6979
8879 #, no-c-format
8880 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8881 msgstr "Allgemeines Blockelement »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-Prozedur »%s« sein"
8883 #: fortran/resolve.c:6988
8884 #, no-c-format
8885 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8886 msgstr "Benannte Konstante »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
8888 #: fortran/resolve.c:7067
8889 #, no-c-format
8890 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8891 msgstr "Feld »%s« bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
8893 #: fortran/resolve.c:7078
8894 #, no-c-format
8895 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8896 msgstr "Strukturkomponente »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
8898 #: fortran/resolve.c:7089
8899 #, no-c-format
8900 msgid "Substring at %L has length zero"
8901 msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"
8903 #: fortran/resolve.c:7132
8904 #, no-c-format
8905 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8906 msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L kann nicht PRIVATE-Typen »%s« haben"
8908 #: fortran/resolve.c:7159
8909 #, no-c-format
8910 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8911 msgstr "ENTRY »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
8913 #: fortran/resolve.c:7185
8914 #, no-c-format
8915 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8916 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
8918 #: fortran/resolve.c:7191
8919 #, no-c-format
8920 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8921 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben"
8923 #: fortran/resolve.c:7197
8924 #, no-c-format
8925 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8926 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
8928 #: fortran/resolve.c:7207
8929 #, no-c-format
8930 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8931 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
8933 #: fortran/resolve.c:7219
8934 #, no-c-format
8935 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8936 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
8938 #: fortran/resolve.c:7223
8939 #, no-c-format
8940 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8941 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"
8943 #: fortran/resolve.c:7256
8944 #, no-c-format
8945 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8946 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
8948 #: fortran/scanner.c:676 fortran/scanner.c:797
8949 #, no-c-format
8950 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
8951 msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten"
8953 #: fortran/scanner.c:721
8954 #, no-c-format
8955 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8956 msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt »&«"
8958 #: fortran/scanner.c:930
8959 #, no-c-format
8960 msgid "Nonconforming tab character at %C"
8961 msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht"
8963 #: fortran/scanner.c:1021 fortran/scanner.c:1024
8964 #, no-c-format
8965 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
8966 msgstr "»&« ist in Zeile %d selbst nicht erlaubt"
8968 #: fortran/scanner.c:1046 fortran/scanner.c:1049
8969 #, no-c-format
8970 msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
8971 msgstr "»&« ist in Zeile %d mit Kommentar selbst nicht erlaubt"
8973 #: fortran/scanner.c:1065
8974 #, no-c-format
8975 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
8976 msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte 1 der Zeile %d"
8978 #: fortran/scanner.c:1262
8979 #, no-c-format
8980 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8981 msgstr "%s:%d: Datei %s verlassen, aber nicht betreten"
8983 #: fortran/scanner.c:1289
8984 #, no-c-format
8985 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8986 msgstr "%s:%d: Ungültige Präprozessordirektive"
8988 #: fortran/scanner.c:1382
8989 #, no-c-format
8990 msgid "File '%s' is being included recursively"
8991 msgstr "Datei »%s« wird rekursiv eingebunden"
8993 #: fortran/scanner.c:1397
8994 #, no-c-format
8995 msgid "Can't open file '%s'"
8996 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
8998 #: fortran/scanner.c:1406
8999 #, no-c-format
9000 msgid "Can't open included file '%s'"
9001 msgstr "Eingebundene Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
9003 #: fortran/scanner.c:1508
9004 #, c-format
9005 msgid "%s:%3d %s\n"
9006 msgstr "%s:%3d %s\n"
9008 #: fortran/simplify.c:80
9009 #, no-c-format
9010 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
9011 msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
9013 #: fortran/simplify.c:84
9014 #, no-c-format
9015 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
9016 msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
9018 #: fortran/simplify.c:88
9019 #, no-c-format
9020 msgid "Result of %s is NaN at %L"
9021 msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"
9023 #: fortran/simplify.c:92
9024 #, no-c-format
9025 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
9026 msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L"
9028 #: fortran/simplify.c:114
9029 #, no-c-format
9030 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
9031 msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
9033 #: fortran/simplify.c:124
9034 #, no-c-format
9035 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
9036 msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"
9038 #: fortran/simplify.c:262
9039 #, no-c-format
9040 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
9041 msgstr "Argument der ACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]"
9043 #: fortran/simplify.c:287
9044 #, no-c-format
9045 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
9046 msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
9048 #: fortran/simplify.c:309
9049 #, no-c-format
9050 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
9051 msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"
9053 #: fortran/simplify.c:536
9054 #, no-c-format
9055 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
9056 msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
9058 #: fortran/simplify.c:592
9059 #, no-c-format
9060 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
9061 msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
9063 #: fortran/simplify.c:618
9064 #, no-c-format
9065 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
9066 msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument nicht Null sein"
9068 #: fortran/simplify.c:709
9069 #, no-c-format
9070 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
9071 msgstr "Argument der CHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches [0,255]"
9073 #: fortran/simplify.c:1248
9074 #, no-c-format
9075 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
9076 msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"
9078 #: fortran/simplify.c:1255
9079 #, no-c-format
9080 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
9081 msgstr "Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127"
9083 #: fortran/simplify.c:1292
9084 #, no-c-format
9085 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
9086 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBCLR bei %L"
9088 #: fortran/simplify.c:1300
9089 #, no-c-format
9090 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
9091 msgstr "Zweites Argument von IBCLR überschreitet Bit-Größe bei %L"
9093 #: fortran/simplify.c:1334
9094 #, no-c-format
9095 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
9096 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBITS bei %L"
9098 #: fortran/simplify.c:1340
9099 #, no-c-format
9100 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
9101 msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L"
9103 #: fortran/simplify.c:1350
9104 #, no-c-format
9105 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
9106 msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L"
9108 #: fortran/simplify.c:1398
9109 #, no-c-format
9110 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
9111 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBSET bei %L"
9113 #: fortran/simplify.c:1406
9114 #, no-c-format
9115 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
9116 msgstr "Zweites Argument von IBSET überschreitet Bit-Größe bei %L"
9118 #: fortran/simplify.c:1436
9119 #, no-c-format
9120 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
9121 msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
9123 #: fortran/simplify.c:1648
9124 #, no-c-format
9125 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
9126 msgstr "Argument von INT bei %L ist kein gültiger Typ"
9128 #: fortran/simplify.c:1690
9129 #, no-c-format
9130 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
9131 msgstr "Argument von %s bei %L hat keinen gültigen Typ"
9133 #: fortran/simplify.c:1785
9134 #, no-c-format
9135 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
9136 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFT bei %L"
9138 #: fortran/simplify.c:1801
9139 #, no-c-format
9140 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
9141 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFT überschreitet Bit-Größe bei %L"
9143 #: fortran/simplify.c:1865
9144 #, no-c-format
9145 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
9146 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFTC bei %L"
9148 #: fortran/simplify.c:1879
9149 #, no-c-format
9150 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
9151 msgstr "Ungültiges drittes Argument von ISHFTC bei %L"
9153 #: fortran/simplify.c:1885
9154 #, no-c-format
9155 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9156 msgstr "Größe des dritten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
9158 #: fortran/simplify.c:1901
9159 #, no-c-format
9160 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
9161 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet drittes Argument bei %L"
9163 #: fortran/simplify.c:1904
9164 #, no-c-format
9165 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9166 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
9168 #: fortran/simplify.c:1975
9169 #, no-c-format
9170 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
9171 msgstr "Argument von KIND bei %L ist ein abgeleiteter Typ"
9173 #: fortran/simplify.c:2046
9174 #, no-c-format
9175 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
9176 msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"
9178 #: fortran/simplify.c:2214
9179 #, no-c-format
9180 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
9181 msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
9183 #: fortran/simplify.c:2227
9184 #, no-c-format
9185 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
9186 msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"
9188 #: fortran/simplify.c:2276
9189 #, no-c-format
9190 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
9191 msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
9193 #. Result is processor-dependent.
9194 #: fortran/simplify.c:2453
9195 #, no-c-format
9196 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
9197 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
9199 #. Result is processor-dependent.
9200 #: fortran/simplify.c:2464
9201 #, no-c-format
9202 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
9203 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
9205 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
9206 #. to not handle it at all.
9207 #. Result is processor-dependent.
9208 #: fortran/simplify.c:2512 fortran/simplify.c:2524
9209 #, no-c-format
9210 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
9211 msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"
9213 #: fortran/simplify.c:2579
9214 #, no-c-format
9215 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
9216 msgstr "Zweites Argument von NEAREST bei %L sollte nicht Null sein"
9218 #: fortran/simplify.c:2903
9219 #, no-c-format
9220 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
9221 msgstr "Ungültiges zweites Argument von REPEAT bei %L"
9223 #: fortran/simplify.c:2977
9224 #, no-c-format
9225 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
9226 msgstr "Ganzzahl zu groß in Form-Spezifikation bei %L"
9228 #: fortran/simplify.c:2987
9229 #, no-c-format
9230 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
9231 msgstr "Zu viele Dimensionen in Form-Spezifikation für RESHAPE bei %L"
9233 #: fortran/simplify.c:2995
9234 #, no-c-format
9235 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
9236 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht negativ sein"
9238 #: fortran/simplify.c:3005
9239 #, no-c-format
9240 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
9241 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht das Null-Feld sein"
9243 #: fortran/simplify.c:3029
9244 #, no-c-format
9245 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
9246 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L hat nicht die gleiche Größe wie SHAPE-Parameter"
9248 #: fortran/simplify.c:3036
9249 #, no-c-format
9250 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
9251 msgstr "Fehler in ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L"
9253 #: fortran/simplify.c:3046
9254 #, no-c-format
9255 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
9256 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L ist außerhalb des Wertebereiches"
9258 #: fortran/simplify.c:3055
9259 #, no-c-format
9260 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
9261 msgstr "Ungültige Permutation in ORDER-Parameter bei %L"
9263 #: fortran/simplify.c:3112
9264 #, no-c-format
9265 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
9266 msgstr "PAD-Parameter erforderlich für kurzen SOURCE-Parameter bei %L"
9268 #: fortran/simplify.c:3282
9269 #, no-c-format
9270 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
9271 msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"
9273 #: fortran/simplify.c:3900
9274 #, no-c-format
9275 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
9276 msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"
9278 #: fortran/simplify.c:3962
9279 #, no-c-format
9280 msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
9281 msgstr "Intrinsisches TRANSFER für Initialisierung bei %L nicht implementiert"
9283 #: fortran/symbol.c:112
9284 #, no-c-format
9285 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
9286 msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"
9288 #: fortran/symbol.c:152
9289 #, no-c-format
9290 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
9291 msgstr "Buchstabe »%c« bereits gesetzt in IMPLICIT-Anweisung bei %C"
9293 #: fortran/symbol.c:174
9294 #, no-c-format
9295 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
9296 msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"
9298 #: fortran/symbol.c:185
9299 #, no-c-format
9300 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
9301 msgstr "Buchstabe %c hat bereits einen IMPLICIT-Typ bei %C"
9303 #: fortran/symbol.c:233
9304 #, no-c-format
9305 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9306 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
9308 #: fortran/symbol.c:314
9309 #, no-c-format
9310 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
9311 msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"
9313 #: fortran/symbol.c:522 fortran/symbol.c:1021
9314 #, no-c-format
9315 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9316 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
9318 #: fortran/symbol.c:525
9319 #, no-c-format
9320 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9321 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
9323 #: fortran/symbol.c:533
9324 #, no-c-format
9325 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9326 msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
9328 #: fortran/symbol.c:539
9329 #, no-c-format
9330 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9331 msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
9333 #: fortran/symbol.c:582
9334 #, no-c-format
9335 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
9336 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"
9338 #: fortran/symbol.c:585
9339 #, no-c-format
9340 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
9341 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"
9343 #: fortran/symbol.c:601
9344 #, no-c-format
9345 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
9346 msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
9348 #: fortran/symbol.c:740
9349 #, no-c-format
9350 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
9351 msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf."
9353 #: fortran/symbol.c:772
9354 #, no-c-format
9355 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
9356 msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
9358 #: fortran/symbol.c:780
9359 #, no-c-format
9360 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
9361 msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
9363 #: fortran/symbol.c:1051
9364 #, no-c-format
9365 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
9366 msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
9368 #: fortran/symbol.c:1086
9369 #, no-c-format
9370 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
9371 msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"
9373 #: fortran/symbol.c:1109
9374 #, no-c-format
9375 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
9376 msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
9378 #: fortran/symbol.c:1129
9379 #, no-c-format
9380 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
9381 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
9383 #: fortran/symbol.c:1174
9384 #, no-c-format
9385 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
9386 msgstr "Symbol »%s« bei %L kann keinen Typen haben"
9388 #: fortran/symbol.c:1314
9389 #, no-c-format
9390 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
9391 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
9393 #: fortran/symbol.c:1392
9394 #, no-c-format
9395 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
9396 msgstr "Symbol»%s« bei %C ist mehrdeutig"
9398 #: fortran/symbol.c:1424
9399 #, no-c-format
9400 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
9401 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird"
9403 #: fortran/symbol.c:1452
9404 #, no-c-format
9405 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
9406 msgstr "»%s« bei %C ist kein Element der Struktur »%s«"
9408 #: fortran/symbol.c:1458
9409 #, no-c-format
9410 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
9411 msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«"
9413 #: fortran/symbol.c:1611
9414 #, no-c-format
9415 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
9416 msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"
9418 #: fortran/symbol.c:1621
9419 #, no-c-format
9420 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
9421 msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"
9423 #: fortran/symbol.c:1630
9424 #, no-c-format
9425 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
9426 msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"
9428 #: fortran/symbol.c:1672
9429 #, no-c-format
9430 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
9431 msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"
9433 #: fortran/symbol.c:1680
9434 #, no-c-format
9435 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
9436 msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"
9438 #: fortran/symbol.c:1934
9439 #, no-c-format
9440 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
9441 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« vom Modul »%s«"
9443 #: fortran/symbol.c:1937
9444 #, no-c-format
9445 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
9446 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« von aktueller Programmeinheit"
9448 #. Symbol is from another namespace.
9449 #: fortran/symbol.c:2078
9450 #, no-c-format
9451 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
9452 msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden"
9454 #: fortran/trans-common.c:366
9455 #, no-c-format
9456 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
9457 msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe haben"
9459 #: fortran/trans-common.c:670
9460 #, no-c-format
9461 msgid "Bad array reference at %L"
9462 msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"
9464 #: fortran/trans-common.c:678
9465 #, no-c-format
9466 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
9467 msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"
9469 #: fortran/trans-common.c:718
9470 #, no-c-format
9471 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
9472 msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit »%s« bei %L und »%s« bei %L"
9474 #. Aligning this field would misalign a previous field.
9475 #: fortran/trans-common.c:851
9476 #, no-c-format
9477 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
9478 msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable »%1$s« verletzt Ausrichtungsanforderungen"
9480 #: fortran/trans-common.c:916
9481 #, no-c-format
9482 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
9483 msgstr "Äquivalenz für »%s« passt nicht zur Anordnung von COMMON »%s« bei %L"
9485 #: fortran/trans-common.c:931
9486 #, no-c-format
9487 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
9488 msgstr "Die Äquivalenzmenge für »%s« bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON »%s« bei %L"
9490 #. The required offset conflicts with previous alignment
9491 #. requirements.  Insert padding immediately before this
9492 #. segment.
9493 #: fortran/trans-common.c:942
9494 #, no-c-format
9495 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
9496 msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich"
9498 #: fortran/trans-common.c:968
9499 #, no-c-format
9500 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
9501 msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht"
9503 #: fortran/trans-common.c:975
9504 #, no-c-format
9505 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
9506 msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes am Anfang"
9508 #: fortran/trans-decl.c:446
9509 #, no-c-format
9510 msgid "storage size not known"
9511 msgstr "Speichergröße unbekannt"
9513 #: fortran/trans-decl.c:453
9514 #, no-c-format
9515 msgid "storage size not constant"
9516 msgstr "Speichergröße nicht konstant"
9518 #: fortran/trans-decl.c:2933
9519 #, no-c-format
9520 msgid "Unused parameter %s declared at %L"
9521 msgstr "Ungenutzter Parameter %s bei %L deklariert"
9523 #: fortran/trans-decl.c:2939
9524 #, no-c-format
9525 msgid "Unused variable %s declared at %L"
9526 msgstr "Ungenutzte Variable %s bei %L deklariert"
9528 #: fortran/trans-expr.c:1962
9529 #, no-c-format
9530 msgid "Unknown argument list function at %L"
9531 msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L"
9533 #: fortran/trans-intrinsic.c:767
9534 #, no-c-format
9535 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
9536 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
9538 #: fortran/trans-intrinsic.c:3339
9539 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
9540 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist negativ"
9542 #: fortran/trans-io.c:1010
9543 #, no-c-format
9544 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
9545 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht gleichzeitig FILE- und UNIT-Spezifizierer enthalten"
9547 #: fortran/trans-stmt.c:157
9548 msgid "Assigned label is not a target label"
9549 msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
9551 #: fortran/trans-stmt.c:184
9552 msgid "Assigned label is not in the list"
9553 msgstr "Zugewiesene Marke ist nicht in der Liste"
9555 #: fortran/trans-stmt.c:439
9556 #, no-c-format
9557 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
9558 msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"
9560 #: fortran/trans.c:49
9561 msgid "Array bound mismatch"
9562 msgstr "Feldgrenzenkonflikt"
9564 #: fortran/trans.c:50
9565 msgid "Array reference out of bounds"
9566 msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
9568 #: fortran/trans.c:51
9569 msgid "Incorrect function return value"
9570 msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
9572 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
9573 #. fixed.
9574 #: java/gjavah.c:916
9575 #, c-format
9576 msgid "ignored method '"
9577 msgstr "als virtuell markierte Methode '"
9579 #: java/gjavah.c:918
9580 #, c-format
9581 msgid "' marked virtual\n"
9582 msgstr "' ignoriert\n"
9584 #: java/gjavah.c:2356
9585 #, c-format
9586 msgid "Try '"
9587 msgstr "»"
9589 #: java/gjavah.c:2356
9590 #, c-format
9591 msgid " --help' for more information.\n"
9592 msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"
9594 #: java/gjavah.c:2363
9595 #, c-format
9596 msgid "Usage: "
9597 msgstr "Aufruf: "
9599 #: java/gjavah.c:2363
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 " [OPTION]... CLASS...\n"
9603 "\n"
9604 msgstr ""
9605 " [OPTION]... KLASSE...\n"
9606 "\n"
9608 #: java/gjavah.c:2364
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
9612 "\n"
9613 msgstr ""
9614 "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
9615 "\n"
9617 #: java/gjavah.c:2365
9618 #, c-format
9619 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
9620 msgstr "  -stubs                  Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"
9622 #: java/gjavah.c:2366
9623 #, c-format
9624 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
9625 msgstr "  -jni                    Einen JNI-Header oder Stumpf erzeugen\n"
9627 #: java/gjavah.c:2367
9628 #, c-format
9629 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
9630 msgstr "  -force                  Ausgabedateien immer überschreiben\n"
9632 #: java/gjavah.c:2368
9633 #, c-format
9634 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
9635 msgstr "  -old                    Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
9637 #: java/gjavah.c:2369
9638 #, c-format
9639 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
9640 msgstr "  -trace                  Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
9642 #: java/gjavah.c:2370
9643 #, c-format
9644 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
9645 msgstr "  -J OPTION               Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
9647 #: java/gjavah.c:2372
9648 #, c-format
9649 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
9650 msgstr "  -add TEXT               TEXT in Klassenkörper einfügen\n"
9652 #: java/gjavah.c:2373
9653 #, c-format
9654 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
9655 msgstr "  -append TEXT            TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"
9657 #: java/gjavah.c:2374
9658 #, c-format
9659 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
9660 msgstr "  -friend TEXT            TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"
9662 #: java/gjavah.c:2375
9663 #, c-format
9664 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
9665 msgstr "  -prepend TEXT           TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"
9667 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917
9668 #, c-format
9669 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
9670 msgstr "  --classpath PFAD        Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
9672 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:918
9673 #, c-format
9674 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
9675 msgstr "  -IDIR                   Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
9677 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:919
9678 #, c-format
9679 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
9680 msgstr "  --bootclasspath PFAD    Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
9682 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:920
9683 #, c-format
9684 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
9685 msgstr "  --extdirs PFAD          Pfad für Erweiterungen setzen\n"
9687 #: java/gjavah.c:2381
9688 #, c-format
9689 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
9690 msgstr "  -d VERZEICHNIS          Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"
9692 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:921 java/jv-scan.c:115
9693 #, c-format
9694 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
9695 msgstr "  -o DATEI                Ausgabedateinamen setzen\n"
9697 #: java/gjavah.c:2383
9698 #, c-format
9699 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
9700 msgstr "  -td VERZEICHNIS         Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"
9702 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:923 java/jv-scan.c:117
9703 #, c-format
9704 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
9705 msgstr "  --help                  Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
9707 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:924 java/jv-scan.c:118
9708 #, c-format
9709 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
9710 msgstr "  --version               Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
9712 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:925
9713 #, c-format
9714 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
9715 msgstr "  -v, --verbose           Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
9717 #: java/gjavah.c:2389
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
9721 "                             suppress ordinary output\n"
9722 msgstr ""
9723 "  -M                      Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
9724 "                             normale Ausgaben unterdrücken\n"
9726 #: java/gjavah.c:2391
9727 #, c-format
9728 msgid ""
9729 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
9730 "                             suppress ordinary output\n"
9731 msgstr ""
9732 "  -MM                     Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
9733 "                             normale Ausgaben unterdrücken\n"
9735 #: java/gjavah.c:2393
9736 #, c-format
9737 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
9738 msgstr "  -MD                     Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
9740 #: java/gjavah.c:2394
9741 #, c-format
9742 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
9743 msgstr "  -MMD                    Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
9745 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:927 java/jv-scan.c:120
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9749 "%s.\n"
9750 msgstr ""
9751 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
9752 "%s.\n"
9753 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
9754 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
9756 #: java/gjavah.c:2581
9757 #, c-format
9758 msgid "Processing %s\n"
9759 msgstr "%s wird verarbeitet\n"
9761 #: java/gjavah.c:2591
9762 #, c-format
9763 msgid "Found in %s\n"
9764 msgstr "Gefunden in %s\n"
9766 #: java/jcf-dump.c:834
9767 #, c-format
9768 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
9769 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
9771 #: java/jcf-dump.c:840
9772 #, c-format
9773 msgid "error while parsing constant pool\n"
9774 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
9776 #: java/jcf-dump.c:846 java/jcf-parse.c:756
9777 #, gcc-internal-format
9778 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
9779 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
9781 #: java/jcf-dump.c:856
9782 #, c-format
9783 msgid "error while parsing fields\n"
9784 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
9786 #: java/jcf-dump.c:862
9787 #, c-format
9788 msgid "error while parsing methods\n"
9789 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
9791 #: java/jcf-dump.c:868
9792 #, c-format
9793 msgid "error while parsing final attributes\n"
9794 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
9796 #: java/jcf-dump.c:905
9797 #, c-format
9798 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
9799 msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
9801 #: java/jcf-dump.c:912
9802 #, c-format
9803 msgid ""
9804 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
9805 "\n"
9806 msgstr ""
9807 "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
9808 "\n"
9810 #: java/jcf-dump.c:913
9811 #, c-format
9812 msgid ""
9813 "Display contents of a class file in readable form.\n"
9814 "\n"
9815 msgstr ""
9816 "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
9817 "\n"
9819 #: java/jcf-dump.c:914
9820 #, c-format
9821 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
9822 msgstr "  -c                      Methodenkörper disassemblieren\n"
9824 #: java/jcf-dump.c:915
9825 #, c-format
9826 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
9827 msgstr "  --javap                 Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
9829 #: java/jcf-dump.c:955 java/jcf-dump.c:1023
9830 #, c-format
9831 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9832 msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
9834 #: java/jcf-dump.c:1043
9835 #, c-format
9836 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9837 msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
9839 #: java/jcf-dump.c:1089
9840 #, c-format
9841 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9842 msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
9844 #: java/jcf-dump.c:1207
9845 #, c-format
9846 msgid "Bad byte codes.\n"
9847 msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
9849 #: java/jv-scan.c:100
9850 #, c-format
9851 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9852 msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"
9854 #: java/jv-scan.c:107
9855 #, c-format
9856 msgid ""
9857 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9858 "\n"
9859 msgstr ""
9860 "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
9861 "\n"
9863 #: java/jv-scan.c:108
9864 #, c-format
9865 msgid ""
9866 "Print useful information read from Java source files.\n"
9867 "\n"
9868 msgstr ""
9869 "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
9870 "\n"
9872 #: java/jv-scan.c:109
9873 #, c-format
9874 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
9875 msgstr "  --no-assert             Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"
9877 #: java/jv-scan.c:110
9878 #, c-format
9879 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
9880 msgstr "  --complexity            Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"
9882 #: java/jv-scan.c:111
9883 #, c-format
9884 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
9885 msgstr "  --encoding NAME         Kodierung der Eingabedatei angeben\n"
9887 #: java/jv-scan.c:112
9888 #, c-format
9889 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
9890 msgstr "  --print-main            Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"
9892 #: java/jv-scan.c:113
9893 #, c-format
9894 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
9895 msgstr "  --list-class            Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"
9897 #: java/jv-scan.c:114
9898 #, c-format
9899 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
9900 msgstr "  --list-filename         Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"
9902 #: java/jv-scan.c:257
9903 #, c-format
9904 msgid "%s: error: "
9905 msgstr "%s: Fehler: "
9907 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9908 #, c-format
9909 msgid "%s: warning: "
9910 msgstr "%s: Warnung: "
9912 #: java/jvgenmain.c:48
9913 #, c-format
9914 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9915 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
9917 #: java/jvgenmain.c:101
9918 #, c-format
9919 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9920 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
9922 #: java/jvgenmain.c:138
9923 #, c-format
9924 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9925 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
9927 #: java/jvspec.c:427
9928 #, c-format
9929 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9930 msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n"
9932 #: java/jvspec.c:430
9933 #, c-format
9934 msgid "'%s' is not a valid class name"
9935 msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
9937 #: java/jvspec.c:436
9938 #, c-format
9939 msgid "--resource requires -o"
9940 msgstr "--resource erfordert -o"
9942 #: java/jvspec.c:450
9943 #, c-format
9944 msgid "cannot specify both -C and -o"
9945 msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
9947 #: java/jvspec.c:462
9948 #, c-format
9949 msgid "cannot create temporary file"
9950 msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
9952 #: java/jvspec.c:490
9953 #, c-format
9954 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9955 msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"
9957 #: java/jvspec.c:555
9958 #, c-format
9959 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9960 msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"
9962 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:739
9963 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:777
9964 msgid "Missing name"
9965 msgstr "Fehlender Name"
9967 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:741
9968 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:779
9969 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:804
9970 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:982
9971 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1343
9972 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1553
9973 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1555
9974 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1785
9975 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1811
9976 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1822
9977 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1833
9978 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1845
9979 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1860
9980 msgid "';' expected"
9981 msgstr "»;« erwartet"
9983 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:802
9984 msgid "'*' expected"
9985 msgstr "»*« erwartet"
9987 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:816
9988 msgid "Class or interface declaration expected"
9989 msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet"
9991 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:853
9992 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:855
9993 msgid "Missing class name"
9994 msgstr "Fehlender Klassenname"
9996 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:858
9997 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:862
9998 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:870
9999 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1022
10000 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1288
10001 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1290
10002 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1620
10003 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1871
10004 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1903
10005 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1965
10006 msgid "'{' expected"
10007 msgstr "»{« erwartet"
10009 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:872
10010 msgid "Missing super class name"
10011 msgstr "Fehlender Basisklassenname"
10013 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:882
10014 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:898
10015 msgid "Missing interface name"
10016 msgstr "Fehlender Schnittstellenname"
10018 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:961
10019 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1307
10020 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1369
10021 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1577
10022 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1800
10023 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1809
10024 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1820
10025 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1831
10026 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1843
10027 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1858
10028 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1875
10029 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1877
10030 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1958
10031 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2135
10032 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2204
10033 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2368
10034 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2381
10035 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2388
10036 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2395
10037 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2406
10038 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2408
10039 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2446
10040 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2448
10041 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2450
10042 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2471
10043 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2473
10044 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2475
10045 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2491
10046 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2493
10047 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2514
10048 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2516
10049 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2518
10050 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2546
10051 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2548
10052 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2550
10053 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2552
10054 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2570
10055 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2572
10056 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2583
10057 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2594
10058 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2605
10059 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2616
10060 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2627
10061 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2640
10062 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2644
10063 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2646
10064 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2659
10065 msgid "Missing term"
10066 msgstr "Fehlender Term"
10068 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:976
10069 msgid "Missing variable initializer"
10070 msgstr "Fehlende Variableninitialisierung"
10072 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:993
10073 msgid "Invalid declaration"
10074 msgstr "Ungültige Deklaration"
10076 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:996
10077 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1086
10078 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2150
10079 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2179
10080 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2201
10081 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2205
10082 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2240
10083 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2319
10084 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2329
10085 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2339
10086 msgid "']' expected"
10087 msgstr "»]« erwartet"
10089 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1000
10090 msgid "Unbalanced ']'"
10091 msgstr "Unsymmetrisches »]«"
10093 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1036
10094 msgid "Invalid method declaration, method name required"
10095 msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"
10097 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1042
10098 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1048
10099 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1054
10100 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2053
10101 msgid "Identifier expected"
10102 msgstr "Bezeichner erforderlich"
10104 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1060
10105 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4738
10106 #, gcc-internal-format
10107 msgid "Invalid method declaration, return type required"
10108 msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"
10110 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1084
10111 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1533
10112 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1540
10113 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1549
10114 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1551
10115 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1579
10116 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1688
10117 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1995
10118 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2048
10119 msgid "')' expected"
10120 msgstr "»)« erwartet"
10122 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1100
10123 msgid "Missing formal parameter term"
10124 msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"
10126 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1115
10127 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1120
10128 msgid "Missing identifier"
10129 msgstr "Fehlender Bezeichner"
10131 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1140
10132 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1149
10133 msgid "Missing class type term"
10134 msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"
10136 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1305
10137 msgid "Invalid interface type"
10138 msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp"
10140 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1493
10141 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1667
10142 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1669
10143 msgid "':' expected"
10144 msgstr "»:« erwartet"
10146 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1519
10147 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1524
10148 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1529
10149 msgid "Invalid expression statement"
10150 msgstr "Ungültiger Ausdruck"
10152 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1547
10153 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1575
10154 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1616
10155 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1684
10156 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1752
10157 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1873
10158 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1951
10159 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2042
10160 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2044
10161 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2057
10162 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2300
10163 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2302
10164 msgid "'(' expected"
10165 msgstr "»(« erwartet"
10167 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1618
10168 msgid "Missing term or ')'"
10169 msgstr "Fehlender Term oder »)«"
10171 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1665
10172 msgid "Missing or invalid constant expression"
10173 msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck"
10175 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1686
10176 msgid "Missing term and ')' expected"
10177 msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"
10179 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1725
10180 msgid "Invalid control expression"
10181 msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"
10183 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1727
10184 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1729
10185 msgid "Invalid update expression"
10186 msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"
10188 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1754
10189 msgid "Invalid init statement"
10190 msgstr "Ungültige Init-Anweisung"
10192 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1954
10193 msgid "Missing term or ')' expected"
10194 msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"
10196 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1997
10197 msgid "'class' or 'this' expected"
10198 msgstr "»class« oder »this« erwartet"
10200 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1999
10201 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2001
10202 msgid "'class' expected"
10203 msgstr "»class« erwartet"
10205 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2046
10206 msgid "')' or term expected"
10207 msgstr "»)« oder Term erwartet"
10209 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2148
10210 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2177
10211 msgid "'[' expected"
10212 msgstr "»[« erwartet"
10214 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2255
10215 msgid "Field expected"
10216 msgstr "Feld erwartet"
10218 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2314
10219 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2324
10220 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2334
10221 msgid "Missing term and ']' expected"
10222 msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"
10224 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2439
10225 msgid "']' expected, invalid type expression"
10226 msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"
10228 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2442
10229 msgid "Invalid type expression"
10230 msgstr "Ungültiger Typausdruck"
10232 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2554
10233 msgid "Invalid reference type"
10234 msgstr "Ungültiger Referenztyp"
10236 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3025
10237 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
10238 msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"
10240 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3027
10241 msgid "Only constructors can invoke constructors"
10242 msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"
10244 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16544
10245 msgid "parse error"
10246 msgstr "Fehler beim Parsen"
10248 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16546
10249 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
10250 msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
10252 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16548
10253 msgid "parse error: cannot back up"
10254 msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
10256 #: gcc.c:773
10257 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
10258 msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
10260 #: gcc.c:800 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
10261 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
10262 msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
10264 #: gcc.c:975
10265 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
10266 msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
10268 #: config/mips/mips.h:871 config/arc/arc.h:62
10269 msgid "may not use both -EB and -EL"
10270 msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"
10272 #: config/mips/r3900.h:35
10273 msgid "-mhard-float not supported"
10274 msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
10276 #: config/mips/r3900.h:37
10277 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
10278 msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
10280 #: config/darwin.h:265
10281 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
10282 msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
10284 #: config/darwin.h:267
10285 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
10286 msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
10288 #: config/darwin.h:272
10289 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
10290 msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
10292 #: config/darwin.h:273
10293 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
10294 msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
10296 #: config/darwin.h:274
10297 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
10298 msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
10300 #: config/darwin.h:279
10301 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
10302 msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
10304 #: config/darwin.h:281
10305 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
10306 msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
10308 #: config/darwin.h:282
10309 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
10310 msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
10312 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
10313 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
10314 msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"
10316 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
10317 msgid "profiling not supported with -mg\n"
10318 msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
10320 #: config/sparc/linux.h:127 config/sparc/linux.h:129
10321 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
10322 #: config/rs6000/linux64.h:344 config/rs6000/linux64.h:346
10323 #: config/rs6000/sysv4.h:898 config/rs6000/sysv4.h:900
10324 #: config/alpha/linux-elf.h:34 config/alpha/linux-elf.h:36 config/linux.h:106
10325 #: config/linux.h:108
10326 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
10327 msgstr "-mglibc and -muclibc zusammen verwendet"
10329 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
10330 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
10331 #: config/sparc/sol2-bi.h:207 config/sparc/sol2-bi.h:217
10332 msgid "may not use both -m32 and -m64"
10333 msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
10335 #: config/vxworks.h:66
10336 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
10337 msgstr "-Xbind-now und -Xbind-lazy sind unverträglich"
10339 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
10340 msgid "shared and mdll are not compatible"
10341 msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
10343 #: config/i386/nwld.h:35
10344 msgid "Static linking is not supported.\n"
10345 msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt.\n"
10347 #: config/sparc/sol2-bi.h:179 config/sparc/sol2-bi.h:184
10348 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
10349 msgid "does not support multilib"
10350 msgstr "unterstützt nicht multilib"
10352 #: config/i386/cygwin.h:29
10353 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
10354 msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"
10356 #: config/arm/arm.h:141
10357 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
10358 msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden"
10360 #: config/arm/arm.h:143
10361 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
10362 msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"
10364 #: config/i386/sco5.h:189
10365 msgid "-pg not supported on this platform"
10366 msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
10368 #: config/i386/sco5.h:190
10369 msgid "-p and -pp specified - pick one"
10370 msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"
10372 #: config/i386/sco5.h:259
10373 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
10374 msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"
10376 #: config/sh/sh.h:458
10377 msgid "SH2a does not support little-endian"
10378 msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
10380 #: java/lang-specs.h:34
10381 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
10382 msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
10384 #: java/lang-specs.h:35
10385 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
10386 msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
10388 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
10389 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
10390 msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
10392 #: config/rs6000/darwin.h:146
10393 msgid " conflicting code gen style switches are used"
10394 msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
10396 #: config/mcore/mcore.h:57
10397 msgid "the m210 does not have little endian support"
10398 msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
10400 #: ada/lang-specs.h:35
10401 msgid "-c or -S required for Ada"
10402 msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"
10404 #: config/lynx.h:71
10405 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
10406 msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"
10408 #: config/lynx.h:96
10409 msgid "cannot use mshared and static together"
10410 msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"
10412 #: config/s390/tpf.h:120
10413 msgid "static is not supported on TPF-OS"
10414 msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
10416 #: config/mmix/mmix.opt:25
10417 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
10418 msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
10420 #: config/mmix/mmix.opt:29
10421 msgid "Use register stack for parameters and return value"
10422 msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
10424 #: config/mmix/mmix.opt:33
10425 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
10426 msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
10428 #: config/mmix/mmix.opt:38
10429 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
10430 msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
10432 #: config/mmix/mmix.opt:42
10433 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
10434 msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
10436 #: config/mmix/mmix.opt:46
10437 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
10438 msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"
10440 #: config/mmix/mmix.opt:50
10441 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
10442 msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
10444 #: config/mmix/mmix.opt:54
10445 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
10446 msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
10448 #: config/mmix/mmix.opt:58
10449 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
10450 msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"
10452 #: config/mmix/mmix.opt:62
10453 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
10454 msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
10456 #: config/mmix/mmix.opt:66
10457 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
10458 msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
10460 #: config/mmix/mmix.opt:80
10461 msgid "Use addresses that allocate global registers"
10462 msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
10464 #: config/mmix/mmix.opt:84
10465 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
10466 msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
10468 #: config/mmix/mmix.opt:88
10469 msgid "Generate a single exit point for each function"
10470 msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
10472 #: config/mmix/mmix.opt:92
10473 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
10474 msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
10476 #: config/mmix/mmix.opt:96
10477 msgid "Set start-address of the program"
10478 msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
10480 #: config/mmix/mmix.opt:100
10481 msgid "Set start-address of data"
10482 msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
10484 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
10485 msgid "Do not use hardware fp"
10486 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
10488 #: config/alpha/alpha.opt:28
10489 msgid "Use fp registers"
10490 msgstr "FP-Register verwenden"
10492 #: config/alpha/alpha.opt:32
10493 msgid "Assume GAS"
10494 msgstr "GAS vermuten"
10496 #: config/alpha/alpha.opt:36
10497 msgid "Do not assume GAS"
10498 msgstr "Nicht GAS vermuten"
10500 #: config/alpha/alpha.opt:40
10501 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10502 msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"
10504 #: config/alpha/alpha.opt:44
10505 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10506 msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"
10508 #: config/alpha/alpha.opt:51
10509 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10510 msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"
10512 #: config/alpha/alpha.opt:55
10513 msgid "Use VAX fp"
10514 msgstr "VAX-FP verwenden"
10516 #: config/alpha/alpha.opt:59
10517 msgid "Do not use VAX fp"
10518 msgstr "VAX-FP nicht verwenden"
10520 #: config/alpha/alpha.opt:63
10521 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10522 msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"
10524 #: config/alpha/alpha.opt:67
10525 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10526 msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"
10528 #: config/alpha/alpha.opt:71
10529 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10530 msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"
10532 #: config/alpha/alpha.opt:75
10533 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10534 msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"
10536 #: config/alpha/alpha.opt:79
10537 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10538 msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"
10540 #: config/alpha/alpha.opt:83
10541 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10542 msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
10544 #: config/alpha/alpha.opt:87
10545 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10546 msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
10548 #: config/alpha/alpha.opt:91
10549 msgid "Emit direct branches to local functions"
10550 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
10552 #: config/alpha/alpha.opt:95
10553 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10554 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
10556 #: config/alpha/alpha.opt:99
10557 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10558 msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen"
10560 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24
10561 #: config/s390/s390.opt:56
10562 msgid "Use 128-bit long double"
10563 msgstr "128-bit long double verwenden"
10565 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28
10566 #: config/s390/s390.opt:60
10567 msgid "Use 64-bit long double"
10568 msgstr "64-bit long double verwenden"
10570 #: config/alpha/alpha.opt:111
10571 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10572 msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"
10574 #: config/alpha/alpha.opt:115
10575 msgid "Schedule given CPU"
10576 msgstr "Für angegebene CPU planen"
10578 #: config/alpha/alpha.opt:119
10579 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10580 msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"
10582 #: config/alpha/alpha.opt:123
10583 msgid "Control the IEEE trap mode"
10584 msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"
10586 #: config/alpha/alpha.opt:127
10587 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10588 msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"
10590 #: config/alpha/alpha.opt:131
10591 msgid "Tune expected memory latency"
10592 msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"
10594 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/rs6000/sysv4.opt:33
10595 #: config/ia64/ia64.opt:93
10596 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
10597 msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"
10599 #: config/mt/mt.opt:24
10600 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10601 msgstr "Laden und Speichern von Bytes beim Erzeugen von Code verwenden."
10603 #: config/mt/mt.opt:28 config/m32c/m32c.opt:25
10604 msgid "Use simulator runtime"
10605 msgstr "Simulator-runtime verwenden"
10607 #: config/mt/mt.opt:32
10608 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10609 msgstr "Nicht crt0.o in Startdateien einfügen"
10611 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
10612 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
10613 msgid "Internal debug switch"
10614 msgstr "Interner Debug-Schalter"
10616 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
10617 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10618 msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"
10620 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10621 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10622 msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
10624 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10625 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10626 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
10628 #: config/rs6000/aix64.opt:33 config/rs6000/aix41.opt:25
10629 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10630 msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
10632 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10633 msgid "Select ABI calling convention"
10634 msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
10636 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10637 msgid "Select method for sdata handling"
10638 msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
10640 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10641 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10642 msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
10644 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10645 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10646 msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
10648 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10649 msgid "Produce little endian code"
10650 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
10652 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10653 msgid "Produce big endian code"
10654 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
10656 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10657 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10658 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10659 msgid "no description yet"
10660 msgstr "noch keine Beschreibung"
10662 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10663 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10664 msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben"
10666 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10667 msgid "Use EABI"
10668 msgstr "EABI verwenden"
10670 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10671 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10672 msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
10674 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10675 msgid "Use alternate register names"
10676 msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
10678 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10679 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10680 msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
10682 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10683 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10684 msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
10686 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10687 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10688 msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
10690 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10691 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10692 msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
10694 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10695 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10696 msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
10698 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10699 msgid "Use the WindISS simulator"
10700 msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
10702 #: config/rs6000/sysv4.opt:133 config/rs6000/darwin.opt:25
10703 msgid "Generate 64-bit code"
10704 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
10706 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/darwin.opt:29
10707 msgid "Generate 32-bit code"
10708 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
10710 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10711 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10712 msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält"
10714 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10715 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10716 msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen"
10718 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:136
10719 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10720 msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"
10722 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10723 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10724 msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
10726 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10727 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10728 msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
10730 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10731 msgid "Use POWER instruction set"
10732 msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
10734 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10735 msgid "Do not use POWER instruction set"
10736 msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
10738 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10739 msgid "Use POWER2 instruction set"
10740 msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
10742 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10743 msgid "Use PowerPC instruction set"
10744 msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
10746 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10747 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10748 msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"
10750 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10751 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10752 msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
10754 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10755 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10756 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
10758 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10759 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10760 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
10762 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10763 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10764 msgstr "PowerPC V2.01 Einzelfeld-mfcr-Befehl verwenden"
10766 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10767 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10768 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"
10770 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10771 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10772 msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden"
10774 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10775 msgid "Use AltiVec instructions"
10776 msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
10778 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10779 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10780 msgstr "4xx Halbwort-Multiplikationsbefehle verwendet"
10782 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10783 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10784 msgstr "4xx Befehl zur Zeichenkettensuche dlmzb verwenden"
10786 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10787 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10788 msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
10790 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10791 msgid "Generate string instructions for block moves"
10792 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
10794 #: config/rs6000/rs6000.opt:89
10795 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10796 msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
10798 #: config/rs6000/rs6000.opt:93
10799 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10800 msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
10802 #: config/rs6000/rs6000.opt:97 config/pdp11/pdp11.opt:84
10803 msgid "Do not use hardware floating point"
10804 msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden"
10806 #: config/rs6000/rs6000.opt:101 config/pdp11/pdp11.opt:72
10807 #: config/frv/frv.opt:121
10808 msgid "Use hardware floating point"
10809 msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
10811 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10812 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10813 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
10815 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10816 msgid "Generate load/store with update instructions"
10817 msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
10819 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10820 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10821 msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
10823 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10824 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10825 msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
10827 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10828 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10829 msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen"
10831 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
10832 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10833 msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
10835 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10836 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10837 msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
10839 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10840 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10841 msgstr "Software-Gleitkommadivision für besseren Durchsatz erzeugen"
10843 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10844 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10845 msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen"
10847 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10848 msgid "Place floating point constants in TOC"
10849 msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen"
10851 #: config/rs6000/rs6000.opt:152
10852 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10853 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
10855 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
10856 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10857 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
10859 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10860 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10861 msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden"
10863 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10864 msgid "Put everything in the regular TOC"
10865 msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
10867 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10868 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10869 msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen"
10871 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10872 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10873 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave/-mno-vrsave verwenden"
10875 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10876 msgid "Generate isel instructions"
10877 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
10879 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10880 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
10881 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel/-mno-isel verwenden"
10883 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10884 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10885 msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen"
10887 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10888 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
10889 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe/-mno-spe verwenden"
10891 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
10892 msgid "Enable debug output"
10893 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
10895 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
10896 msgid "Specify ABI to use"
10897 msgstr "Zu verwendendes ABI"
10899 #: config/rs6000/rs6000.opt:207 config/sparc/sparc.opt:92
10900 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10901 msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
10903 #: config/rs6000/rs6000.opt:211 config/i386/i386.opt:226
10904 #: config/sparc/sparc.opt:96 config/ia64/ia64.opt:97 config/s390/s390.opt:84
10905 msgid "Schedule code for given CPU"
10906 msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
10908 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10909 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10910 msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
10912 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10913 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10914 msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
10916 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10917 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10918 msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"
10920 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10921 msgid "Select GPR floating point method"
10922 msgstr "GPR-Gleitkommamethode auswählen"
10924 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10925 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10926 msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
10928 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10929 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10930 msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"
10932 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10933 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10934 msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"
10936 #: config/rs6000/rs6000.opt:243
10937 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10938 msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben"
10940 #: config/rs6000/rs6000.opt:247
10941 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10942 msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
10944 #: config/i386/djgpp.opt:26
10945 msgid "Ignored (obsolete)"
10946 msgstr "Ignoriert (veraltet)"
10948 #: config/i386/cygming.opt:24
10949 msgid "Create console application"
10950 msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
10952 #: config/i386/cygming.opt:28
10953 msgid "Use the Cygwin interface"
10954 msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
10956 #: config/i386/cygming.opt:32
10957 msgid "Generate code for a DLL"
10958 msgstr "Code für DLL erzeugen"
10960 #: config/i386/cygming.opt:36
10961 msgid "Ignore dllimport for functions"
10962 msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
10964 #: config/i386/cygming.opt:40
10965 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10966 msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
10968 #: config/i386/cygming.opt:44
10969 msgid "Set Windows defines"
10970 msgstr "Windows-defines setzen"
10972 #: config/i386/cygming.opt:48
10973 msgid "Create GUI application"
10974 msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
10976 #: config/i386/i386.opt:24
10977 msgid "sizeof(long double) is 16"
10978 msgstr "sizeof(long double) ist 16"
10980 #: config/i386/i386.opt:28
10981 msgid "Generate 32bit i386 code"
10982 msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"
10984 #: config/i386/i386.opt:36
10985 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10986 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
10988 #: config/i386/i386.opt:44
10989 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10990 msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"
10992 #: config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118 config/s390/s390.opt:52
10993 msgid "Use hardware fp"
10994 msgstr "Hardware-FP verwenden"
10996 #: config/i386/i386.opt:52
10997 msgid "sizeof(long double) is 12"
10998 msgstr "sizeof(long double) ist 12"
11000 #: config/i386/i386.opt:56
11001 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
11002 msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren"
11004 #: config/i386/i386.opt:60
11005 msgid "Align some doubles on dword boundary"
11006 msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
11008 #: config/i386/i386.opt:64
11009 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
11010 msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
11012 #: config/i386/i386.opt:68
11013 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
11014 msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
11016 #: config/i386/i386.opt:72
11017 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
11018 msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
11020 #: config/i386/i386.opt:76
11021 msgid "Align destination of the string operations"
11022 msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
11024 #: config/i386/i386.opt:80 config/s390/s390.opt:32
11025 msgid "Generate code for given CPU"
11026 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
11028 #: config/i386/i386.opt:84
11029 msgid "Use given assembler dialect"
11030 msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
11032 #: config/i386/i386.opt:88
11033 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
11034 msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
11036 #: config/i386/i386.opt:92
11037 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
11038 msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen"
11040 #: config/i386/i386.opt:96
11041 msgid "Use given x86-64 code model"
11042 msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
11044 #: config/i386/i386.opt:106
11045 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
11046 msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
11048 #: config/i386/i386.opt:110
11049 msgid "Return values of functions in FPU registers"
11050 msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"
11052 #: config/i386/i386.opt:114
11053 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
11054 msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
11056 #: config/i386/i386.opt:122 config/m68k/ieee.opt:25
11057 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
11058 msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
11060 #: config/i386/i386.opt:126
11061 msgid "Inline all known string operations"
11062 msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
11064 #: config/i386/i386.opt:134
11065 msgid "Support MMX built-in functions"
11066 msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"
11068 #: config/i386/i386.opt:138
11069 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
11070 msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
11072 #: config/i386/i386.opt:154
11073 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
11074 msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
11076 #: config/i386/i386.opt:166
11077 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
11078 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
11080 #: config/i386/i386.opt:170
11081 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
11082 msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
11084 #: config/i386/i386.opt:174
11085 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
11086 msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"
11088 #: config/i386/i386.opt:178
11089 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
11090 msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"
11092 #: config/i386/i386.opt:182
11093 msgid "Alternate calling convention"
11094 msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
11096 #: config/i386/i386.opt:190
11097 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
11098 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
11100 #: config/i386/i386.opt:194
11101 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
11102 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
11104 #: config/i386/i386.opt:198
11105 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
11106 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
11108 #: config/i386/i386.opt:202
11109 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
11110 msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden"
11112 #: config/i386/i386.opt:206
11113 msgid "Realign stack in prologue"
11114 msgstr "Stack in Prolog neu ausrichten"
11116 #: config/i386/i386.opt:210
11117 msgid "Uninitialized locals in .bss"
11118 msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"
11120 #: config/i386/i386.opt:214
11121 msgid "Enable stack probing"
11122 msgstr "Stapelsondierung einschalten"
11124 #: config/i386/i386.opt:218
11125 msgid "Use given thread-local storage dialect"
11126 msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"
11128 #: config/i386/i386.opt:222
11129 #, c-format
11130 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
11131 msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
11133 #: config/i386/sco5.opt:25
11134 msgid "Generate ELF output"
11135 msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"
11137 #: config/m32r/m32r.opt:24
11138 msgid "Compile for the m32rx"
11139 msgstr "Für m32rx übersetzen"
11141 #: config/m32r/m32r.opt:28
11142 msgid "Compile for the m32r2"
11143 msgstr "Für m32r2 übersetzen"
11145 #: config/m32r/m32r.opt:32
11146 msgid "Compile for the m32r"
11147 msgstr "Für m32r übersetzen"
11149 #: config/m32r/m32r.opt:36
11150 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11151 msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"
11153 #: config/m32r/m32r.opt:40
11154 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11155 msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"
11157 #: config/m32r/m32r.opt:44
11158 msgid "Give branches their default cost"
11159 msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen"
11161 #: config/m32r/m32r.opt:48
11162 msgid "Display compile time statistics"
11163 msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"
11165 #: config/m32r/m32r.opt:52
11166 msgid "Specify cache flush function"
11167 msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben"
11169 #: config/m32r/m32r.opt:56
11170 msgid "Specify cache flush trap number"
11171 msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben"
11173 #: config/m32r/m32r.opt:60
11174 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11175 msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
11177 #: config/m32r/m32r.opt:64
11178 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11179 msgstr "Zwei Befehle pro Durchgang erlauben"
11181 #: config/m32r/m32r.opt:68
11182 msgid "Code size: small, medium or large"
11183 msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"
11185 #: config/m32r/m32r.opt:72
11186 msgid "Don't call any cache flush functions"
11187 msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen"
11189 #: config/m32r/m32r.opt:76
11190 msgid "Don't call any cache flush trap"
11191 msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen"
11193 #: config/m32r/m32r.opt:83
11194 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11195 msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"
11197 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11198 msgid "Generate PA1.0 code"
11199 msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
11201 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11202 msgid "Generate PA1.1 code"
11203 msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
11205 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11206 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11207 msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
11209 #: config/pa/pa.opt:36
11210 msgid "Generate code for huge switch statements"
11211 msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
11213 #: config/pa/pa.opt:40
11214 msgid "Disable FP regs"
11215 msgstr "Gleitkommaregister ausschalten"
11217 #: config/pa/pa.opt:44
11218 msgid "Disable indexed addressing"
11219 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
11221 #: config/pa/pa.opt:48
11222 msgid "Generate fast indirect calls"
11223 msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
11225 #: config/pa/pa.opt:52 config/ia64/ia64.opt:89
11226 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11227 msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"
11229 #: config/pa/pa.opt:56
11230 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11231 msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
11233 #: config/pa/pa.opt:60
11234 msgid "Put jumps in call delay slots"
11235 msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
11237 #: config/pa/pa.opt:65
11238 msgid "Enable linker optimizations"
11239 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
11241 #: config/pa/pa.opt:69
11242 msgid "Always generate long calls"
11243 msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
11245 #: config/pa/pa.opt:73
11246 msgid "Emit long load/store sequences"
11247 msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
11249 #: config/pa/pa.opt:81
11250 msgid "Disable space regs"
11251 msgstr "Leerregister ausschalten"
11253 #: config/pa/pa.opt:97
11254 msgid "Use portable calling conventions"
11255 msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
11257 #: config/pa/pa.opt:101
11258 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11259 msgstr "CPU für Planzwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000"
11261 #: config/pa/pa.opt:105 config/frv/frv.opt:178
11262 msgid "Use software floating point"
11263 msgstr "Software-Gleitkomma verwenden"
11265 #: config/pa/pa.opt:113
11266 msgid "Do not disable space regs"
11267 msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
11269 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11270 #: config/pa/pa-hpux.opt:28
11271 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11272 msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben"
11274 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11275 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11276 msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
11278 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11279 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11280 msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
11282 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11283 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11284 msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
11286 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11287 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11288 msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
11290 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
11291 msgid "Compile for a 68HC11"
11292 msgstr "Für 68HC11 übersetzen"
11294 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
11295 msgid "Compile for a 68HC12"
11296 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
11298 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
11299 msgid "Compile for a 68HCS12"
11300 msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"
11302 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
11303 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11304 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"
11306 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
11307 msgid "Min/max instructions allowed"
11308 msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"
11310 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
11311 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11312 msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
11314 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
11315 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11316 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"
11318 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
11319 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11320 msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
11322 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
11323 msgid "Min/max instructions not allowed"
11324 msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"
11326 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
11327 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11328 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"
11330 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
11331 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11332 msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
11334 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
11335 msgid "Specify the register allocation order"
11336 msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"
11338 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
11339 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11340 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"
11342 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
11343 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11344 msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
11346 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
11347 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11348 msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"
11350 #: config/arm/arm.opt:24
11351 msgid "Specify an ABI"
11352 msgstr "ABI angeben"
11354 #: config/arm/arm.opt:28
11355 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11356 msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"
11358 #: config/arm/arm.opt:35
11359 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11360 msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"
11362 #: config/arm/arm.opt:39
11363 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11364 msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"
11366 #: config/arm/arm.opt:43
11367 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11368 msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"
11370 #: config/arm/arm.opt:50
11371 msgid "Specify the name of the target architecture"
11372 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
11374 #: config/arm/arm.opt:57
11375 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11376 msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
11378 #: config/arm/arm.opt:61
11379 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11380 msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"
11382 #: config/arm/arm.opt:65
11383 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11384 msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"
11386 #: config/arm/arm.opt:69
11387 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11388 msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"
11390 #: config/arm/arm.opt:73
11391 msgid "Specify the name of the target CPU"
11392 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
11394 #: config/arm/arm.opt:77
11395 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11396 msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte"
11398 #: config/arm/arm.opt:91
11399 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11400 msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
11402 #: config/arm/arm.opt:95
11403 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11404 msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
11406 #: config/arm/arm.opt:99
11407 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11408 msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
11410 #: config/arm/arm.opt:103
11411 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11412 msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"
11414 #: config/arm/arm.opt:107
11415 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11416 msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
11418 #: config/arm/arm.opt:111
11419 msgid "Store function names in object code"
11420 msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"
11422 #: config/arm/arm.opt:115
11423 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11424 msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben"
11426 #: config/arm/arm.opt:119
11427 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11428 msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"
11430 #: config/arm/arm.opt:123
11431 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11432 msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"
11434 #: config/arm/arm.opt:127
11435 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11436 msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"
11438 #: config/arm/arm.opt:131
11439 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11440 msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"
11442 #: config/arm/arm.opt:135
11443 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11444 msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"
11446 #: config/arm/arm.opt:139
11447 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11448 msgstr "Angeben, wie auf Threadzeiger zugegriffen wird"
11450 #: config/arm/arm.opt:143
11451 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11452 msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
11454 #: config/arm/arm.opt:147
11455 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11456 msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
11458 #: config/arm/arm.opt:151
11459 msgid "Tune code for the given processor"
11460 msgstr "Code auf angegebenen Prozessor abstimmen"
11462 #: config/arm/arm.opt:155
11463 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11464 msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen"
11466 #: config/arm/pe.opt:24
11467 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11468 msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"
11470 #: config/lynx.opt:24
11471 msgid "Support legacy multi-threading"
11472 msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"
11474 #: config/lynx.opt:28
11475 msgid "Use shared libraries"
11476 msgstr "Shared Libraries verwenden"
11478 #: config/lynx.opt:32
11479 msgid "Support multi-threading"
11480 msgstr "Multi-Threading unterstützen"
11482 #: config/c4x/c4x.opt:24
11483 msgid "Generate code for C30 CPU"
11484 msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"
11486 #: config/c4x/c4x.opt:28
11487 msgid "Generate code for C31 CPU"
11488 msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"
11490 #: config/c4x/c4x.opt:32
11491 msgid "Generate code for C32 CPU"
11492 msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"
11494 #: config/c4x/c4x.opt:36
11495 msgid "Generate code for C33 CPU"
11496 msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"
11498 #: config/c4x/c4x.opt:40
11499 msgid "Generate code for C40 CPU"
11500 msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"
11502 #: config/c4x/c4x.opt:44
11503 msgid "Generate code for C44 CPU"
11504 msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
11506 #: config/c4x/c4x.opt:48
11507 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11508 msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"
11510 #: config/c4x/c4x.opt:52
11511 msgid "Big memory model"
11512 msgstr "Großes Speichermodell"
11514 #: config/c4x/c4x.opt:56
11515 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11516 msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
11518 #: config/c4x/c4x.opt:60
11519 msgid "Generate code for CPU"
11520 msgstr "Code für CPU erzeugen"
11522 #: config/c4x/c4x.opt:64
11523 msgid "Enable use of DB instruction"
11524 msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
11526 #: config/c4x/c4x.opt:68
11527 msgid "Enable debugging"
11528 msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten"
11530 #: config/c4x/c4x.opt:72
11531 msgid "Enable new features under development"
11532 msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"
11534 #: config/c4x/c4x.opt:76
11535 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11536 msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
11538 #: config/c4x/c4x.opt:80
11539 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11540 msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"
11542 #: config/c4x/c4x.opt:84
11543 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11544 msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"
11546 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11547 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11548 msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
11550 #: config/c4x/c4x.opt:92
11551 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11552 msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"
11554 #: config/c4x/c4x.opt:96
11555 msgid "Pass arguments on the stack"
11556 msgstr "Argumente über den Stapel übergeben"
11558 #: config/c4x/c4x.opt:100
11559 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11560 msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"
11562 #: config/c4x/c4x.opt:104
11563 msgid "Enable parallel instructions"
11564 msgstr "Parallele Befehle einschalten"
11566 #: config/c4x/c4x.opt:108
11567 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11568 msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"
11570 #: config/c4x/c4x.opt:116
11571 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11572 msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
11574 #: config/c4x/c4x.opt:120
11575 msgid "Pass arguments in registers"
11576 msgstr "Argumente über Register übergeben"
11578 #: config/c4x/c4x.opt:124
11579 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11580 msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
11582 #: config/c4x/c4x.opt:128
11583 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11584 msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"
11586 #: config/c4x/c4x.opt:132
11587 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11588 msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS auf N setzen"
11590 #: config/c4x/c4x.opt:136
11591 msgid "Small memory model"
11592 msgstr "Kleines Speichermodell"
11594 #: config/c4x/c4x.opt:140
11595 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11596 msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen"
11598 #: config/h8300/h8300.opt:24
11599 msgid "Generate H8S code"
11600 msgstr "H8S-Code erzeugen"
11602 #: config/h8300/h8300.opt:28
11603 msgid "Generate H8SX code"
11604 msgstr "H8SX-Code erzeugen"
11606 #: config/h8300/h8300.opt:32
11607 msgid "Generate H8S/2600 code"
11608 msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
11610 #: config/h8300/h8300.opt:36
11611 msgid "Make integers 32 bits wide"
11612 msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
11614 #: config/h8300/h8300.opt:43
11615 msgid "Use registers for argument passing"
11616 msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
11618 #: config/h8300/h8300.opt:47
11619 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11620 msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
11622 #: config/h8300/h8300.opt:51
11623 msgid "Enable linker relaxing"
11624 msgstr "Binderlockerung einschalten"
11626 #: config/h8300/h8300.opt:55
11627 msgid "Generate H8/300H code"
11628 msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
11630 #: config/h8300/h8300.opt:59
11631 msgid "Enable the normal mode"
11632 msgstr "Normalen Modus einschalten"
11634 #: config/h8300/h8300.opt:63
11635 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11636 msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
11638 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11639 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11640 msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
11642 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11643 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11644 msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma einschalten"
11646 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11647 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11648 msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
11650 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11651 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11652 msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
11654 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11655 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11656 msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
11658 #: config/mcore/mcore.opt:24
11659 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11660 msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen"
11662 #: config/mcore/mcore.opt:28
11663 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11664 msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
11666 #: config/mcore/mcore.opt:32
11667 msgid "Set maximum alignment to 4"
11668 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"
11670 #: config/mcore/mcore.opt:36
11671 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11672 msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"
11674 #: config/mcore/mcore.opt:40
11675 msgid "Set maximum alignment to 8"
11676 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"
11678 #: config/mcore/mcore.opt:44 config/score/score.opt:24
11679 msgid "Generate big-endian code"
11680 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
11682 #: config/mcore/mcore.opt:48
11683 msgid "Emit call graph information"
11684 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
11686 #: config/mcore/mcore.opt:52
11687 msgid "Use the divide instruction"
11688 msgstr "Divisionsbefehl verwenden"
11690 #: config/mcore/mcore.opt:56
11691 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11692 msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"
11694 #: config/mcore/mcore.opt:60 config/score/score.opt:28
11695 msgid "Generate little-endian code"
11696 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11698 #: config/mcore/mcore.opt:68
11699 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11700 msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"
11702 #: config/mcore/mcore.opt:72
11703 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11704 msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"
11706 #: config/mcore/mcore.opt:76
11707 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11708 msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation setzen"
11710 #: config/mcore/mcore.opt:80
11711 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11712 msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"
11714 #: config/cris/cris.opt:46
11715 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11716 msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"
11718 #: config/cris/cris.opt:52
11719 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11720 msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"
11722 #: config/cris/cris.opt:57
11723 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11724 msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"
11726 #: config/cris/cris.opt:65
11727 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11728 msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"
11730 #: config/cris/cris.opt:72
11731 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11732 msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"
11734 #: config/cris/cris.opt:81
11735 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11736 msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"
11738 #: config/cris/cris.opt:90
11739 msgid "Do not tune stack alignment"
11740 msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
11742 #: config/cris/cris.opt:99
11743 msgid "Do not tune writable data alignment"
11744 msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"
11746 #: config/cris/cris.opt:108
11747 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11748 msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"
11750 #: config/cris/cris.opt:117
11751 msgid "Align code and data to 32 bits"
11752 msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"
11754 #: config/cris/cris.opt:134
11755 msgid "Don't align items in code or data"
11756 msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"
11758 #: config/cris/cris.opt:143
11759 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11760 msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"
11762 #: config/cris/cris.opt:150
11763 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11764 msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"
11766 #: config/cris/cris.opt:159
11767 msgid "Override -mbest-lib-options"
11768 msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"
11770 #: config/cris/cris.opt:166
11771 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11772 msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"
11774 #: config/cris/cris.opt:170
11775 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11776 msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren"
11778 #: config/cris/cris.opt:174
11779 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11780 msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"
11782 #: config/cris/aout.opt:28
11783 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11784 msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"
11786 #: config/cris/aout.opt:34
11787 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11788 msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"
11790 #: config/cris/linux.opt:28
11791 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11792 msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"
11794 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
11795 msgid "Use hardware FP"
11796 msgstr "Hardware-FP verwenden"
11798 #: config/sparc/sparc.opt:32
11799 msgid "Do not use hardware FP"
11800 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
11802 #: config/sparc/sparc.opt:36
11803 msgid "Assume possible double misalignment"
11804 msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
11806 #: config/sparc/sparc.opt:40
11807 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
11808 msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"
11810 #: config/sparc/sparc.opt:44
11811 msgid "Use ABI reserved registers"
11812 msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
11814 #: config/sparc/sparc.opt:48
11815 msgid "Use hardware quad FP instructions"
11816 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden"
11818 #: config/sparc/sparc.opt:52
11819 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
11820 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden"
11822 #: config/sparc/sparc.opt:56
11823 msgid "Compile for V8+ ABI"
11824 msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen"
11826 #: config/sparc/sparc.opt:60
11827 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
11828 msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen für UltraSPARC verwenden"
11830 #: config/sparc/sparc.opt:64
11831 msgid "Pointers are 64-bit"
11832 msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
11834 #: config/sparc/sparc.opt:68
11835 msgid "Pointers are 32-bit"
11836 msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
11838 #: config/sparc/sparc.opt:72
11839 msgid "Use 64-bit ABI"
11840 msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
11842 #: config/sparc/sparc.opt:76
11843 msgid "Use 32-bit ABI"
11844 msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
11846 #: config/sparc/sparc.opt:80
11847 msgid "Use stack bias"
11848 msgstr "Stapelversatz verwenden"
11850 #: config/sparc/sparc.opt:84
11851 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
11852 msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
11854 #: config/sparc/sparc.opt:88
11855 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
11856 msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
11858 #: config/sparc/sparc.opt:100
11859 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
11860 msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden"
11862 #: config/sparc/sparc.opt:104
11863 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11864 msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten"
11866 #: config/sparc/little-endian.opt:24
11867 msgid "Generate code for little-endian"
11868 msgstr "Code für »little-endian« erzeugen"
11870 #: config/sparc/little-endian.opt:28
11871 msgid "Generate code for big-endian"
11872 msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"
11874 #: config/arc/arc.opt:33
11875 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11876 msgstr "Namen der CPU allen öffentlichen Symbolnamen voranstellen"
11878 #: config/arc/arc.opt:43
11879 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11880 msgstr "Code für ARC-Varianten-CPU planen"
11882 #: config/arc/arc.opt:47
11883 msgid "Put functions in SECTION"
11884 msgstr "Funktionen in SECTION legen"
11886 #: config/arc/arc.opt:51
11887 msgid "Put data in SECTION"
11888 msgstr "Daten in SECTION legen"
11890 #: config/arc/arc.opt:55
11891 msgid "Put read-only data in SECTION"
11892 msgstr "Nur-Lese-Daten in SECTION legen"
11894 #: config/sh/superh.opt:6
11895 msgid "Board name [and memory region]."
11896 msgstr "Boardname [und Speicherbereich]."
11898 #: config/sh/superh.opt:10
11899 msgid "Runtime name."
11900 msgstr "Laufzeitname."
11902 #: config/sh/sh.opt:45
11903 msgid "Generate SH1 code"
11904 msgstr "SH1-Code erzeugen"
11906 #: config/sh/sh.opt:49
11907 msgid "Generate SH2 code"
11908 msgstr "SH2-Code erzeugen"
11910 #: config/sh/sh.opt:53
11911 msgid "Generate SH2a code"
11912 msgstr "SH2a-Code erzeugen"
11914 #: config/sh/sh.opt:57
11915 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11916 msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen"
11918 #: config/sh/sh.opt:61
11919 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11920 msgstr "Standard SH2a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
11922 #: config/sh/sh.opt:65
11923 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11924 msgstr "SH2a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
11926 #: config/sh/sh.opt:69
11927 msgid "Generate SH2e code"
11928 msgstr "SH2e-Code erzeugen"
11930 #: config/sh/sh.opt:73
11931 msgid "Generate SH3 code"
11932 msgstr "SH3-Code erzeugen"
11934 #: config/sh/sh.opt:77
11935 msgid "Generate SH3e code"
11936 msgstr "SH3e-Code erzeugen"
11938 #: config/sh/sh.opt:81
11939 msgid "Generate SH4 code"
11940 msgstr "SH4-Code erzeugen"
11942 #: config/sh/sh.opt:85
11943 msgid "Generate SH4-100 code"
11944 msgstr "SH4-100-Code erzeugen"
11946 #: config/sh/sh.opt:89
11947 msgid "Generate SH4-200 code"
11948 msgstr "SH4-200-Code erzeugen"
11950 #: config/sh/sh.opt:93
11951 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11952 msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
11954 #: config/sh/sh.opt:97
11955 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
11956 msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
11958 #: config/sh/sh.opt:102
11959 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
11960 msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)"
11962 #: config/sh/sh.opt:107
11963 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11964 msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
11966 #: config/sh/sh.opt:111
11967 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
11968 msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
11970 #: config/sh/sh.opt:115
11971 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
11972 msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
11974 #: config/sh/sh.opt:119
11975 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11976 msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
11978 #: config/sh/sh.opt:123
11979 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
11980 msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
11982 #: config/sh/sh.opt:127
11983 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
11984 msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
11986 #: config/sh/sh.opt:131
11987 msgid "Generate SH4a code"
11988 msgstr "SH4a-Code erzeugen"
11990 #: config/sh/sh.opt:135
11991 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
11992 msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen"
11994 #: config/sh/sh.opt:139
11995 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
11996 msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
11998 #: config/sh/sh.opt:143
11999 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
12000 msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
12002 #: config/sh/sh.opt:147
12003 msgid "Generate SH4al-dsp code"
12004 msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen"
12006 #: config/sh/sh.opt:151
12007 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
12008 msgstr "32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
12010 #: config/sh/sh.opt:155
12011 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
12012 msgstr "FPU-freien 32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
12014 #: config/sh/sh.opt:159
12015 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12016 msgstr "64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
12018 #: config/sh/sh.opt:163
12019 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12020 msgstr "FPU-freien 64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
12022 #: config/sh/sh.opt:167
12023 msgid "Generate SHcompact code"
12024 msgstr "SHcompact-Code erzeugen"
12026 #: config/sh/sh.opt:171
12027 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12028 msgstr "FPU-freien SHcompact-Code erzeugen"
12030 #: config/sh/sh.opt:175
12031 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
12032 msgstr "Unrolling drosseln, um die Zerstörung der Zielregister zu vermeiden, es sei denn, das Unrolling überwiegt dies"
12034 #: config/sh/sh.opt:179
12035 msgid "Generate code in big endian mode"
12036 msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen"
12038 #: config/sh/sh.opt:183
12039 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12040 msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen"
12042 #: config/sh/sh.opt:187
12043 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12044 msgstr "SH5-cut2-Workaround einschalten"
12046 #: config/sh/sh.opt:191
12047 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12048 msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten"
12050 #: config/sh/sh.opt:195
12051 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12052 msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12054 #: config/sh/sh.opt:199
12055 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12056 msgstr "Namen für vorzeichenbehaftete 32-Bit Divisionsfunktion angeben"
12058 #: config/sh/sh.opt:206
12059 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12060 msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten"
12062 #: config/sh/sh.opt:210 config/sh/sh.opt:256
12063 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12064 msgstr "Renesas(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen"
12066 #: config/sh/sh.opt:214
12067 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
12068 msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommacode erhöhen"
12070 #: config/sh/sh.opt:218
12071 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12072 msgstr "Verwendung des indizierten Addressierungsmodus für SHmedia32/SHcompact einschalten"
12074 #: config/sh/sh.opt:222
12075 msgid "Assume symbols might be invalid"
12076 msgstr "Annehmen, dass Symbole ungültig seien können"
12078 #: config/sh/sh.opt:226
12079 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12080 msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren"
12082 #: config/sh/sh.opt:230
12083 msgid "Generate code in little endian mode"
12084 msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen"
12086 #: config/sh/sh.opt:234
12087 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12088 msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren"
12090 #: config/sh/sh.opt:240
12091 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12092 msgstr "Structs Vielfache von 4 Bytes machen (Warnung: ABI geändert)"
12094 #: config/sh/sh.opt:244
12095 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12096 msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden"
12098 #: config/sh/sh.opt:248
12099 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12100 msgstr "Annehmen, dass pt*-Befehle nicht abgefangen werden (»trap«)"
12102 #: config/sh/sh.opt:252
12103 msgid "Shorten address references during linking"
12104 msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen"
12106 #: config/sh/sh.opt:260
12107 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
12108 msgstr "Veraltet; stattdessen -Os verwenden"
12110 #: config/sh/sh.opt:264
12111 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12112 msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten"
12114 #: config/sh/sh.opt:268
12115 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
12116 msgstr "Bibliotheksfunktionsaufruf zum Außerkraftsetzen der Befehlscacheeinträge nach Trampolinfixierung erzeugen"
12118 #: config/sh/sh.opt:274
12119 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12120 msgstr "Vorgeben, dass Sprung-um-Sprung ein bedingter Sprung ist"
12122 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
12123 msgid "Generate code for an 11/10"
12124 msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
12126 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
12127 msgid "Generate code for an 11/40"
12128 msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
12130 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
12131 msgid "Generate code for an 11/45"
12132 msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
12134 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
12135 msgid "Use 16-bit abs patterns"
12136 msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden"
12138 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
12139 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
12140 msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)"
12142 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
12143 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
12144 msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
12146 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
12147 msgid "Use inline patterns for copying memory"
12148 msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
12150 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
12151 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
12152 msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
12154 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
12155 msgid "Pretend that branches are expensive"
12156 msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
12158 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
12159 msgid "Use the DEC assembler syntax"
12160 msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
12162 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
12163 msgid "Use 32 bit float"
12164 msgstr "32-Bit float verwenden"
12166 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
12167 msgid "Use 64 bit float"
12168 msgstr "64-Bit float verwenden"
12170 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
12171 msgid "Use 16 bit int"
12172 msgstr "16-Bit int verwenden"
12174 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
12175 msgid "Use 32 bit int"
12176 msgstr "32-Bit int verwenden"
12178 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
12179 msgid "Target has split I&D"
12180 msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
12182 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
12183 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12184 msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
12186 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
12187 msgid "Provide libraries for the simulator"
12188 msgstr "Bibliotheken für den Simulator anbieten"
12190 #: config/ia64/ia64.opt:3
12191 msgid "Generate big endian code"
12192 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
12194 #: config/ia64/ia64.opt:7
12195 msgid "Generate little endian code"
12196 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
12198 #: config/ia64/ia64.opt:11
12199 msgid "Generate code for GNU as"
12200 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
12202 #: config/ia64/ia64.opt:15
12203 msgid "Generate code for GNU ld"
12204 msgstr "Code für GNU ld erzeugen"
12206 #: config/ia64/ia64.opt:19
12207 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12208 msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"
12210 #: config/ia64/ia64.opt:23
12211 msgid "Use in/loc/out register names"
12212 msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"
12214 #: config/ia64/ia64.opt:30
12215 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12216 msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"
12218 #: config/ia64/ia64.opt:34
12219 msgid "Generate code without GP reg"
12220 msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"
12222 #: config/ia64/ia64.opt:38
12223 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12224 msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"
12226 #: config/ia64/ia64.opt:42
12227 msgid "Generate self-relocatable code"
12228 msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"
12230 #: config/ia64/ia64.opt:46
12231 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12232 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12234 #: config/ia64/ia64.opt:50
12235 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12236 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12238 #: config/ia64/ia64.opt:57
12239 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12240 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12242 #: config/ia64/ia64.opt:61
12243 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12244 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12246 #: config/ia64/ia64.opt:65
12247 msgid "Do not inline integer division"
12248 msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"
12250 #: config/ia64/ia64.opt:69
12251 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12252 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12254 #: config/ia64/ia64.opt:73
12255 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12256 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12258 #: config/ia64/ia64.opt:77
12259 msgid "Do not inline square root"
12260 msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"
12262 #: config/ia64/ia64.opt:81
12263 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12264 msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"
12266 #: config/ia64/ia64.opt:85
12267 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12268 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
12270 #: config/ia64/ia64.opt:101
12271 msgid "Use data speculation before reload"
12272 msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden"
12274 #: config/ia64/ia64.opt:105
12275 msgid "Use data speculation after reload"
12276 msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden"
12278 #: config/ia64/ia64.opt:109
12279 msgid "Use control speculation"
12280 msgstr "Steuerungsspekulation verwenden"
12282 #: config/ia64/ia64.opt:113
12283 msgid "Use in block data speculation before reload"
12284 msgstr "Datenspekulation im Block vor Neuladen verwenden"
12286 #: config/ia64/ia64.opt:117
12287 msgid "Use in block data speculation after reload"
12288 msgstr "Datenspekulation im Block nach Neuladen verwenden"
12290 #: config/ia64/ia64.opt:121
12291 msgid "Use in block control speculation"
12292 msgstr "Steuerungsspekulation im Block verwenden"
12294 #: config/ia64/ia64.opt:125
12295 msgid "Use simple data speculation check"
12296 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden"
12298 #: config/ia64/ia64.opt:129
12299 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12300 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden"
12302 #: config/ia64/ia64.opt:133
12303 msgid "Print information about speculative motions."
12304 msgstr "Informationen über spekulative Bewegungen ausgeben."
12306 #: config/ia64/ia64.opt:137
12307 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12308 msgstr "Wenn gesetzt, werden daten-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
12310 #: config/ia64/ia64.opt:141
12311 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12312 msgstr "Wenn gesetzt, werden steuerungs-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
12314 #: config/ia64/ia64.opt:145
12315 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12316 msgstr "Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Anweisungen zählen"
12318 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12319 msgid "Generate ILP32 code"
12320 msgstr "ILP32-Code erzeugen"
12322 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12323 msgid "Generate LP64 code"
12324 msgstr "ILP64-Code erzeugen"
12326 #: config/darwin.opt:24
12327 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12328 msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
12330 #: config/darwin.opt:28
12331 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12332 msgstr "Die älteste MacOSX-Version, auf der dieses Programm laufen wird"
12334 #: config/darwin.opt:32
12335 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12336 msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"
12338 #: config/darwin.opt:36
12339 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
12340 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen"
12342 #: config/darwin.opt:40
12343 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
12344 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen"
12346 #: config/fr30/fr30.opt:24
12347 msgid "Assume small address space"
12348 msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"
12350 #: config/mips/mips.opt:24
12351 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
12352 msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"
12354 #: config/mips/mips.opt:28
12355 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12356 msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann"
12358 #: config/mips/mips.opt:32
12359 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12360 msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden"
12362 #: config/mips/mips.opt:36
12363 msgid "Generate code for the given ISA"
12364 msgstr "Code für das gegebene ISA erzeugen"
12366 #: config/mips/mips.opt:40
12367 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12368 msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben"
12370 #: config/mips/mips.opt:44
12371 msgid "Trap on integer divide by zero"
12372 msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"
12374 #: config/mips/mips.opt:48
12375 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12376 msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
12378 #: config/mips/mips.opt:52
12379 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12380 msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
12382 #: config/mips/mips.opt:56
12383 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12384 msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken"
12386 #: config/mips/mips.opt:60
12387 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12388 msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"
12390 #: config/mips/mips.opt:70
12391 msgid "Use big-endian byte order"
12392 msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
12394 #: config/mips/mips.opt:74
12395 msgid "Use little-endian byte order"
12396 msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
12398 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
12399 msgid "Use ROM instead of RAM"
12400 msgstr "ROM statt RAM verwenden"
12402 #: config/mips/mips.opt:82
12403 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12404 msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"
12406 #: config/mips/mips.opt:86
12407 msgid "Work around certain R4000 errata"
12408 msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"
12410 #: config/mips/mips.opt:90
12411 msgid "Work around certain R4400 errata"
12412 msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen"
12414 #: config/mips/mips.opt:94
12415 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12416 msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"
12418 #: config/mips/mips.opt:98
12419 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12420 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
12422 #: config/mips/mips.opt:102
12423 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12424 msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"
12426 #: config/mips/mips.opt:106
12427 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12428 msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"
12430 #: config/mips/mips.opt:110
12431 msgid "FP exceptions are enabled"
12432 msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"
12434 #: config/mips/mips.opt:114
12435 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12436 msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
12438 #: config/mips/mips.opt:118
12439 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12440 msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
12442 #: config/mips/mips.opt:122
12443 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12444 msgstr "FUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
12446 #: config/mips/mips.opt:126
12447 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12448 msgstr "Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
12450 #: config/mips/mips.opt:130
12451 msgid "Use 32-bit general registers"
12452 msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
12454 #: config/mips/mips.opt:134
12455 msgid "Use 64-bit general registers"
12456 msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
12458 #: config/mips/mips.opt:138
12459 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12460 msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkommabefehlen erlauben"
12462 #: config/mips/mips.opt:142
12463 msgid "Generate code for ISA level N"
12464 msgstr "Code für ISA Ebene N erzeugen"
12466 #: config/mips/mips.opt:146
12467 msgid "Generate mips16 code"
12468 msgstr "mips16-Code erzeugen"
12470 #: config/mips/mips.opt:150
12471 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12472 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
12474 #: config/mips/mips.opt:154
12475 msgid "Use indirect calls"
12476 msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"
12478 #: config/mips/mips.opt:158
12479 msgid "Use a 32-bit long type"
12480 msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden"
12482 #: config/mips/mips.opt:162
12483 msgid "Use a 64-bit long type"
12484 msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden"
12486 #: config/mips/mips.opt:166
12487 msgid "Don't optimize block moves"
12488 msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"
12490 #: config/mips/mips.opt:170
12491 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12492 msgstr "Die mips-tfile Nachbearbeitung verwenden"
12494 #: config/mips/mips.opt:174
12495 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12496 msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
12498 #: config/mips/mips.opt:178
12499 msgid "Generate normal-mode code"
12500 msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
12502 #: config/mips/mips.opt:182
12503 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12504 msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"
12506 #: config/mips/mips.opt:186
12507 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12508 msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden"
12510 #: config/mips/mips.opt:190
12511 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12512 msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte Bibliotheken tauglich machen"
12514 #: config/mips/mips.opt:194
12515 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12516 msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"
12518 #: config/mips/mips.opt:198
12519 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12520 msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern"
12522 #: config/mips/mips.opt:202
12523 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12524 msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"
12526 #: config/mips/mips.opt:206
12527 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12528 msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
12530 #: config/mips/mips.opt:210
12531 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12532 msgstr "Ausgabe für PROCESSOR optimieren"
12534 #: config/mips/mips.opt:214 config/iq2000/iq2000.opt:45
12535 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12536 msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"
12538 #: config/mips/mips.opt:218
12539 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12540 msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
12542 #: config/mips/mips.opt:222
12543 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12544 msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
12546 #: config/m68k/m68k.opt:24
12547 msgid "Generate code for a 520X"
12548 msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
12550 #: config/m68k/m68k.opt:28
12551 msgid "Generate code for a 5206e"
12552 msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
12554 #: config/m68k/m68k.opt:32
12555 msgid "Generate code for a 528x"
12556 msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
12558 #: config/m68k/m68k.opt:36
12559 msgid "Generate code for a 5307"
12560 msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
12562 #: config/m68k/m68k.opt:40
12563 msgid "Generate code for a 5407"
12564 msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
12566 #: config/m68k/m68k.opt:44
12567 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12568 msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen"
12570 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
12571 msgid "Generate code for a 68000"
12572 msgstr "Code für 68000 erzeugen"
12574 #: config/m68k/m68k.opt:52 config/m68k/m68k.opt:105
12575 msgid "Generate code for a 68020"
12576 msgstr "Code für 68020 erzeugen"
12578 #: config/m68k/m68k.opt:56
12579 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12580 msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
12582 #: config/m68k/m68k.opt:60
12583 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12584 msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
12586 #: config/m68k/m68k.opt:64
12587 msgid "Generate code for a 68030"
12588 msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
12590 #: config/m68k/m68k.opt:68
12591 msgid "Generate code for a 68040"
12592 msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
12594 #: config/m68k/m68k.opt:72
12595 msgid "Generate code for a 68060"
12596 msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
12598 #: config/m68k/m68k.opt:76
12599 msgid "Generate code for a 68302"
12600 msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
12602 #: config/m68k/m68k.opt:80
12603 msgid "Generate code for a 68332"
12604 msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
12606 #: config/m68k/m68k.opt:85
12607 msgid "Generate code for a 68851"
12608 msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
12610 #: config/m68k/m68k.opt:89
12611 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12612 msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet"
12614 #: config/m68k/m68k.opt:93
12615 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12616 msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"
12618 #: config/m68k/m68k.opt:97
12619 msgid "Use the bit-field instructions"
12620 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
12622 #: config/m68k/m68k.opt:109
12623 msgid "Generate code for a cpu32"
12624 msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
12626 #: config/m68k/m68k.opt:113
12627 msgid "Enable ID based shared library"
12628 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
12630 #: config/m68k/m68k.opt:117
12631 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12632 msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"
12634 #: config/m68k/m68k.opt:121
12635 msgid "Use normal calling convention"
12636 msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"
12638 #: config/m68k/m68k.opt:125
12639 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12640 msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"
12642 #: config/m68k/m68k.opt:129
12643 msgid "Generate pc-relative code"
12644 msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
12646 #: config/m68k/m68k.opt:133
12647 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12648 msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"
12650 #: config/m68k/m68k.opt:137
12651 msgid "Enable separate data segment"
12652 msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"
12654 #: config/m68k/m68k.opt:141 config/bfin/bfin.opt:45
12655 msgid "ID of shared library to build"
12656 msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"
12658 #: config/m68k/m68k.opt:145
12659 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12660 msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"
12662 #: config/m68k/m68k.opt:149
12663 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12664 msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen"
12666 #: config/m68k/m68k.opt:153
12667 msgid "Do not use unaligned memory references"
12668 msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"
12670 #: config/score/score.opt:32
12671 msgid "Disable bcnz instruction"
12672 msgstr "bcnz-Befehl ausschalten"
12674 #: config/score/score.opt:36
12675 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12676 msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten"
12678 #: config/score/score.opt:40
12679 msgid "Enable mac instruction"
12680 msgstr "MAC-Befehle einschalten"
12682 #: config/score/score.opt:44
12683 msgid "Support SCORE 5 ISA"
12684 msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
12686 #: config/score/score.opt:48
12687 msgid "Support SCORE 5U ISA"
12688 msgstr "SCORE 5U ISA unterstützen"
12690 #: config/score/score.opt:52
12691 msgid "Support SCORE 7 ISA"
12692 msgstr "SCORE 7 ISA unuterstützen"
12694 #: config/score/score.opt:56
12695 msgid "Support SCORE 7D ISA"
12696 msgstr "SCORE 7D ISA unterstützen"
12698 #: config/vxworks.opt:25
12699 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12700 msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten"
12702 #: config/vxworks.opt:32
12703 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12704 msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten"
12706 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
12707 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12708 msgstr "Ziel: DFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit"
12710 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
12711 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12712 msgstr "GFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"
12714 #: config/vax/vax.opt:40
12715 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12716 msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen"
12718 #: config/vax/vax.opt:44
12719 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12720 msgstr "Code für UNIX Assembler erzeugen"
12722 #: config/vax/vax.opt:48
12723 msgid "Use VAXC structure conventions"
12724 msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden"
12726 #: config/crx/crx.opt:24
12727 msgid "Support multiply accumulate instructions"
12728 msgstr "Mehrere Akkumulierbefehle unterstützen"
12730 #: config/crx/crx.opt:28
12731 msgid "Do not use push to store function arguments"
12732 msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um Funktionsargumente zu speichern"
12734 #: config/crx/crx.opt:32
12735 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
12736 msgstr "doloop auf angegebene Verschachtelungstiefe beschränken"
12738 #: config/v850/v850.opt:24
12739 msgid "Use registers r2 and r5"
12740 msgstr "Register r2 und r5 verwenden"
12742 #: config/v850/v850.opt:28
12743 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12744 msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
12746 #: config/v850/v850.opt:32
12747 msgid "Enable backend debugging"
12748 msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
12750 #: config/v850/v850.opt:36
12751 msgid "Do not use the callt instruction"
12752 msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
12754 #: config/v850/v850.opt:40
12755 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12756 msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
12758 #: config/v850/v850.opt:44
12759 msgid "Support Green Hills ABI"
12760 msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
12762 #: config/v850/v850.opt:48
12763 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12764 msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
12766 #: config/v850/v850.opt:52
12767 msgid "Use stubs for function prologues"
12768 msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
12770 #: config/v850/v850.opt:56
12771 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12772 msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
12774 #: config/v850/v850.opt:60
12775 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12776 msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
12778 #: config/v850/v850.opt:64
12779 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12780 msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
12782 #: config/v850/v850.opt:68
12783 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12784 msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
12786 #: config/v850/v850.opt:72
12787 msgid "Enforce strict alignment"
12788 msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"
12790 #: config/v850/v850.opt:79
12791 msgid "Compile for the v850 processor"
12792 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
12794 #: config/v850/v850.opt:83
12795 msgid "Compile for the v850e processor"
12796 msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
12798 #: config/v850/v850.opt:87
12799 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12800 msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
12802 #: config/v850/v850.opt:91
12803 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12804 msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
12806 #: config/linux.opt:25
12807 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12808 msgstr "uClibc statt GNU libc verwenden"
12810 #: config/linux.opt:29
12811 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12812 msgstr "GNU libc statt uClibc verwenden"
12814 #: config/frv/frv.opt:24
12815 msgid "Use 4 media accumulators"
12816 msgstr "4 Media-Register verwenden"
12818 #: config/frv/frv.opt:28
12819 msgid "Use 8 media accumulators"
12820 msgstr "8 Media-Register verwenden"
12822 #: config/frv/frv.opt:32
12823 msgid "Enable label alignment optimizations"
12824 msgstr "Markenausrichtungs-Optimierungen einschalten"
12826 #: config/frv/frv.opt:36
12827 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12828 msgstr "CC-Register dynamisch belegen"
12830 #: config/frv/frv.opt:43
12831 msgid "Set the cost of branches"
12832 msgstr "Sprungkosten setzen"
12834 #: config/frv/frv.opt:47
12835 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12836 msgstr "Bedingte Ausführung statt Kopieren/scc einschalten"
12838 #: config/frv/frv.opt:51
12839 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12840 msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern"
12842 #: config/frv/frv.opt:55
12843 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12844 msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen"
12846 #: config/frv/frv.opt:59
12847 msgid "Enable conditional moves"
12848 msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten"
12850 #: config/frv/frv.opt:63
12851 msgid "Set the target CPU type"
12852 msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben"
12854 #: config/frv/frv.opt:85
12855 msgid "Use fp double instructions"
12856 msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden"
12858 #: config/frv/frv.opt:89
12859 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12860 msgstr "ABI ändern, um Doubleword-Befehle zuzulassen"
12862 #: config/frv/frv.opt:93 config/bfin/bfin.opt:53
12863 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12864 msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten"
12866 #: config/frv/frv.opt:97
12867 msgid "Just use icc0/fcc0"
12868 msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden"
12870 #: config/frv/frv.opt:101
12871 msgid "Only use 32 FPRs"
12872 msgstr "Nur 32 FPRs verwenden"
12874 #: config/frv/frv.opt:105
12875 msgid "Use 64 FPRs"
12876 msgstr "64 FPRs verwenden"
12878 #: config/frv/frv.opt:109
12879 msgid "Only use 32 GPRs"
12880 msgstr "Nur 32 GPR verwenden"
12882 #: config/frv/frv.opt:113
12883 msgid "Use 64 GPRs"
12884 msgstr "64 GPRs verwenden"
12886 #: config/frv/frv.opt:117
12887 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12888 msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten"
12890 #: config/frv/frv.opt:125
12891 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12892 msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten"
12894 #: config/frv/frv.opt:129
12895 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12896 msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten"
12898 #: config/frv/frv.opt:133
12899 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12900 msgstr "Den EABI Bindeanforderungen folgen"
12902 #: config/frv/frv.opt:137
12903 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12904 msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten"
12906 #: config/frv/frv.opt:141
12907 msgid "Use media instructions"
12908 msgstr "Media-Befehle verwenden"
12910 #: config/frv/frv.opt:145
12911 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12912 msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"
12914 #: config/frv/frv.opt:149
12915 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12916 msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten"
12918 #: config/frv/frv.opt:153
12919 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12920 msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten"
12922 #: config/frv/frv.opt:158
12923 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12924 msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren"
12926 #: config/frv/frv.opt:162
12927 msgid "Remove redundant membars"
12928 msgstr "Redundante Membars entfernen"
12930 #: config/frv/frv.opt:166
12931 msgid "Pack VLIW instructions"
12932 msgstr "VLIW-Befehle packen"
12934 #: config/frv/frv.opt:170
12935 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12936 msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten"
12938 #: config/frv/frv.opt:174
12939 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12940 msgstr "Betrag der Vorausplanung ändern"
12942 #: config/frv/frv.opt:182
12943 msgid "Assume a large TLS segment"
12944 msgstr "Ein großes TLS-Segment vermuten"
12946 #: config/frv/frv.opt:186
12947 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12948 msgstr "Kein großes TLS-Segment vermuten"
12950 #: config/frv/frv.opt:191
12951 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12952 msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben"
12954 #: config/frv/frv.opt:196
12955 msgid "Link with the library-pic libraries"
12956 msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"
12958 #: config/frv/frv.opt:200
12959 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12960 msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen"
12962 #: config/avr/avr.opt:24
12963 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12964 msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden"
12966 #: config/avr/avr.opt:28
12967 msgid "Select the target MCU"
12968 msgstr "Die Ziel-MCU auswählen"
12970 #: config/avr/avr.opt:35
12971 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
12972 msgstr "STACK als Anfangswert des Stapelzeigers verwenden"
12974 #: config/avr/avr.opt:39
12975 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12976 msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden"
12978 #: config/avr/avr.opt:43
12979 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12980 msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"
12982 #: config/avr/avr.opt:47
12983 msgid "Do not generate tablejump insns"
12984 msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"
12986 #: config/avr/avr.opt:57
12987 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12988 msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"
12990 #: config/avr/avr.opt:61
12991 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12992 msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"
12994 #: config/avr/avr.opt:65
12995 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12996 msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
12998 #: config/bfin/bfin.opt:24
12999 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
13000 msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen"
13002 #: config/bfin/bfin.opt:28
13003 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
13004 msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers"
13006 #: config/bfin/bfin.opt:32
13007 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
13008 msgstr "Umgehung einer Hardwarebesonderheit mit zusätzlichen NOPs vor einem"
13010 #: config/bfin/bfin.opt:37
13011 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
13012 msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen"
13014 #: config/bfin/bfin.opt:41
13015 msgid "Enabled ID based shared library"
13016 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
13018 #: config/bfin/bfin.opt:49
13019 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
13020 msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden"
13022 #: config/m32c/m32c.opt:29
13023 msgid "Compile code for R8C variants"
13024 msgstr "Code für R8C-Varianten kompilieren"
13026 #: config/m32c/m32c.opt:33
13027 msgid "Compile code for M16C variants"
13028 msgstr "Code für M16C-Varianten kompilieren"
13030 #: config/m32c/m32c.opt:37
13031 msgid "Compile code for M32CM variants"
13032 msgstr "Code für M32CM-Varianten kompilieren"
13034 #: config/m32c/m32c.opt:41
13035 msgid "Compile code for M32C variants"
13036 msgstr "Code für M32C-Varianten kompilieren"
13038 #: config/m32c/m32c.opt:45
13039 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13040 msgstr "Anzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)"
13042 #: config/s390/tpf.opt:24
13043 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13044 msgstr "TPF-OS-tracing-Code einschalten"
13046 #: config/s390/tpf.opt:28
13047 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13048 msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben"
13050 #: config/s390/s390.opt:24
13051 msgid "31 bit ABI"
13052 msgstr "31-Bit-ABI"
13054 #: config/s390/s390.opt:28
13055 msgid "64 bit ABI"
13056 msgstr "64-Bit-ABI"
13058 #: config/s390/s390.opt:36
13059 msgid "Maintain backchain pointer"
13060 msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"
13062 #: config/s390/s390.opt:40
13063 msgid "Additional debug prints"
13064 msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
13066 #: config/s390/s390.opt:44
13067 msgid "ESA/390 architecture"
13068 msgstr "ESA/390-Architektur"
13070 #: config/s390/s390.opt:48
13071 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13072 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
13074 #: config/s390/s390.opt:64
13075 msgid "Use packed stack layout"
13076 msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"
13078 #: config/s390/s390.opt:68
13079 msgid "Use bras for executable < 64k"
13080 msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
13082 #: config/s390/s390.opt:72
13083 msgid "Don't use hardware fp"
13084 msgstr "Nicht Hardware-Gleitkommaarithmetik verwenden"
13086 #: config/s390/s390.opt:76
13087 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13088 msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"
13090 #: config/s390/s390.opt:80
13091 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13092 msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stackgröße abzufangen (trap)"
13094 #: config/s390/s390.opt:88
13095 msgid "mvcle use"
13096 msgstr "mvcle-Verwendung"
13098 #: config/s390/s390.opt:92
13099 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13100 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"
13102 #: config/s390/s390.opt:96
13103 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13104 msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"
13106 #: config/s390/s390.opt:100
13107 msgid "z/Architecture"
13108 msgstr "z/Architektur"
13110 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
13111 msgid "Target the AM33 processor"
13112 msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
13114 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
13115 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13116 msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
13118 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
13119 msgid "Work around hardware multiply bug"
13120 msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
13122 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
13123 msgid "Enable linker relaxations"
13124 msgstr "Binderlockerungen einschalten"
13126 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
13127 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13128 msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurück geben"
13130 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
13131 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
13132 msgstr "CPU für Planzwecke angeben"
13134 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
13135 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13136 msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"
13138 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
13139 msgid "No default crt0.o"
13140 msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"
13142 #: c.opt:42
13143 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
13144 msgstr "Die <Antwort> auf eine <Frage> behaupten. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"
13146 #: c.opt:46
13147 msgid "Do not discard comments"
13148 msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
13150 #: c.opt:50
13151 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
13152 msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen"
13154 #: c.opt:54
13155 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
13156 msgstr "Ein <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"
13158 #: c.opt:61
13159 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
13160 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
13162 #: c.opt:65
13163 msgid "Print the name of header files as they are used"
13164 msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"
13166 #: c.opt:69 c.opt:797
13167 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
13168 msgstr "<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen"
13170 #: c.opt:73
13171 msgid "Generate make dependencies"
13172 msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
13174 #: c.opt:77
13175 msgid "Generate make dependencies and compile"
13176 msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"
13178 #: c.opt:81
13179 msgid "Write dependency output to the given file"
13180 msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben"
13182 #: c.opt:85
13183 msgid "Treat missing header files as generated files"
13184 msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"
13186 #: c.opt:89
13187 msgid "Like -M but ignore system header files"
13188 msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren"
13190 #: c.opt:93
13191 msgid "Like -MD but ignore system header files"
13192 msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"
13194 #: c.opt:97
13195 msgid "Generate phony targets for all headers"
13196 msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
13198 #: c.opt:101
13199 msgid "Add a MAKE-quoted target"
13200 msgstr "MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"
13202 #: c.opt:105
13203 msgid "Add an unquoted target"
13204 msgstr "Ein unzitiertes Ziel hinzufügen"
13206 #: c.opt:109
13207 msgid "Do not generate #line directives"
13208 msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"
13210 #: c.opt:113
13211 msgid "Undefine <macro>"
13212 msgstr "<Makro> undefinieren"
13214 #: c.opt:117
13215 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
13216 msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"
13218 #: c.opt:121
13219 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
13220 msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen"
13222 #: c.opt:125
13223 msgid "Enable most warning messages"
13224 msgstr "Die meisten Warnungen einschalten"
13226 #: c.opt:129
13227 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
13228 msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird"
13230 #: c.opt:133
13231 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
13232 msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"
13234 #: c.opt:137
13235 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
13236 msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen"
13238 #: c.opt:142
13239 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
13240 msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"
13242 #: c.opt:146
13243 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
13244 msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen"
13246 #: c.opt:150
13247 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
13248 msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"
13250 #: c.opt:154
13251 msgid "Synonym for -Wcomment"
13252 msgstr "Synonym für -Wcomment"
13254 #: c.opt:158
13255 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
13256 msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"
13258 #: c.opt:162
13259 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13260 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
13262 #: c.opt:166
13263 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
13264 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"
13266 #: c.opt:170
13267 msgid "Warn about deprecated compiler features"
13268 msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"
13270 #: c.opt:174
13271 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
13272 msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
13274 #: c.opt:178
13275 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
13276 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
13278 #: c.opt:182
13279 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
13280 msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"
13282 #: c.opt:190
13283 msgid "Make implicit function declarations an error"
13284 msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
13286 #: c.opt:194
13287 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
13288 msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen"
13290 #: c.opt:198
13291 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
13292 msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"
13294 #: c.opt:202
13295 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
13296 msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
13298 #: c.opt:206
13299 msgid "Warn about format strings that are not literals"
13300 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
13302 #: c.opt:210
13303 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
13304 msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"
13306 #: c.opt:214
13307 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
13308 msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"
13310 #: c.opt:218
13311 msgid "Warn about zero-length formats"
13312 msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"
13314 #: c.opt:225
13315 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
13316 msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen"
13318 #: c.opt:232
13319 msgid "Warn about implicit function declarations"
13320 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
13322 #: c.opt:236
13323 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
13324 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"
13326 #: c.opt:240
13327 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
13328 msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung"
13330 #: c.opt:244
13331 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
13332 msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite warnen"
13334 #: c.opt:248
13335 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
13336 msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"
13338 #: c.opt:252
13339 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
13340 msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"
13342 #: c.opt:256
13343 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
13344 msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"
13346 #: c.opt:260
13347 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
13348 msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen"
13350 #: c.opt:264
13351 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
13352 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"
13354 #: c.opt:268
13355 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
13356 msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
13358 #: c.opt:272
13359 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
13360 msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"
13362 #: c.opt:276
13363 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
13364 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
13366 #: c.opt:280
13367 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
13368 msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"
13370 #: c.opt:284
13371 msgid "Warn about global functions without prototypes"
13372 msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"
13374 #: c.opt:288
13375 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
13376 msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
13378 #: c.opt:292
13379 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
13380 msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
13382 #: c.opt:296
13383 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
13384 msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"
13386 #: c.opt:300
13387 msgid "Warn about non-virtual destructors"
13388 msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
13390 #: c.opt:304
13391 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
13392 msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"
13394 #: c.opt:308
13395 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
13396 msgstr "Bei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen"
13398 #: c.opt:312
13399 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
13400 msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"
13402 #: c.opt:316
13403 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
13404 msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"
13406 #: c.opt:320
13407 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
13408 msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette länger als größte vom Standard angegebene portable Länge ist"
13410 #: c.opt:324
13411 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
13412 msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"
13414 #: c.opt:328
13415 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
13416 msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen"
13418 #: c.opt:332
13419 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
13420 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"
13422 #: c.opt:336
13423 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
13424 msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"
13426 #: c.opt:340
13427 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
13428 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
13430 #: c.opt:344
13431 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
13432 msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen"
13434 #: c.opt:348
13435 msgid "Warn about misuses of pragmas"
13436 msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen"
13438 #: c.opt:352
13439 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
13440 msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"
13442 #: c.opt:356
13443 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
13444 msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"
13446 #: c.opt:360
13447 msgid "Warn when the compiler reorders code"
13448 msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
13450 #: c.opt:364
13451 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
13452 msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"
13454 #: c.opt:368
13455 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
13456 msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"
13458 #: c.opt:372
13459 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
13460 msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"
13462 #: c.opt:376
13463 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
13464 msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"
13466 #: c.opt:380
13467 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
13468 msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"
13470 #: c.opt:384
13471 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
13472 msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"
13474 #: c.opt:388
13475 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
13476 msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
13478 #: c.opt:392
13479 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
13480 msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen"
13482 #: c.opt:396
13483 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
13484 msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"
13486 #: c.opt:400 common.opt:158
13487 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13488 msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"
13490 #: c.opt:404
13491 msgid "Warn about features not present in traditional C"
13492 msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
13494 #: c.opt:408
13495 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
13496 msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"
13498 #: c.opt:412
13499 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
13500 msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"
13502 #: c.opt:416
13503 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
13504 msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"
13506 #: c.opt:420
13507 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
13508 msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
13510 #: c.opt:424
13511 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
13512 msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
13514 #: c.opt:428
13515 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
13516 msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"
13518 #: c.opt:432
13519 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
13520 msgstr "In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
13522 #: c.opt:436
13523 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
13524 msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet"
13526 #: c.opt:440
13527 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
13528 msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)"
13530 #: c.opt:448
13531 msgid "Enforce class member access control semantics"
13532 msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
13534 #: c.opt:455
13535 msgid "Change when template instances are emitted"
13536 msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"
13538 #: c.opt:459
13539 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
13540 msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"
13542 #: c.opt:463
13543 msgid "Recognize built-in functions"
13544 msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
13546 #: c.opt:470
13547 msgid "Check the return value of new"
13548 msgstr "Rückgabewert von new prüfen"
13550 #: c.opt:474
13551 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
13552 msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"
13554 #: c.opt:478
13555 msgid "Reduce the size of object files"
13556 msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"
13558 #: c.opt:482
13559 msgid "Use class <name> for constant strings"
13560 msgstr "Klasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
13562 #: c.opt:486
13563 msgid "Inline member functions by default"
13564 msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
13566 #: c.opt:490
13567 msgid "Permit '$' as an identifier character"
13568 msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen"
13570 #: c.opt:497
13571 msgid "Generate code to check exception specifications"
13572 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
13574 #: c.opt:504
13575 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
13576 msgstr "Alle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
13578 #: c.opt:508
13579 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
13580 msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen"
13582 #: c.opt:512
13583 msgid "Specify the default character set for source files"
13584 msgstr "Standard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
13586 #: c.opt:520
13587 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13588 msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"
13590 #: c.opt:524
13591 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
13592 msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
13594 #: c.opt:528
13595 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
13596 msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"
13598 #: c.opt:532
13599 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
13600 msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
13602 #: c.opt:536
13603 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
13604 msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden"
13606 #: c.opt:549
13607 msgid "Assume normal C execution environment"
13608 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
13610 #: c.opt:553
13611 msgid "Enable support for huge objects"
13612 msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"
13614 #: c.opt:557
13615 msgid "Export functions even if they can be inlined"
13616 msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"
13618 #: c.opt:561
13619 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
13620 msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"
13622 #: c.opt:565
13623 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
13624 msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"
13626 #: c.opt:569
13627 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
13628 msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen"
13630 #: c.opt:576
13631 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
13632 msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"
13634 #: c.opt:586
13635 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
13636 msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
13638 #: c.opt:590
13639 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
13640 msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
13642 #: c.opt:602
13643 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
13644 msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen"
13646 #: c.opt:606
13647 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
13648 msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben"
13650 #: c.opt:612
13651 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
13652 msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"
13654 #: c.opt:616
13655 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13656 msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten"
13658 #: c.opt:621
13659 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13660 msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"
13662 #: c.opt:625 fortran/lang.opt:134
13663 msgid "Enable OpenMP"
13664 msgstr "OpenMP einschalten"
13666 #: c.opt:629
13667 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13668 msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"
13670 #: c.opt:633
13671 msgid "Enable optional diagnostics"
13672 msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"
13674 #: c.opt:640
13675 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13676 msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"
13678 #: c.opt:644
13679 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13680 msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"
13682 #: c.opt:648
13683 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13684 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
13686 #: c.opt:652
13687 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13688 msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"
13690 #: c.opt:656
13691 msgid "Enable automatic template instantiation"
13692 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
13694 #: c.opt:660
13695 msgid "Generate run time type descriptor information"
13696 msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"
13698 #: c.opt:664
13699 msgid "Use the same size for double as for float"
13700 msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"
13702 #: c.opt:668 fortran/lang.opt:226
13703 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
13704 msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"
13706 #: c.opt:672
13707 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13708 msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"
13710 #: c.opt:676
13711 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13712 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"
13714 #: c.opt:680
13715 msgid "Make \"char\" signed by default"
13716 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenbehaftet machen"
13718 #: c.opt:687
13719 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13720 msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"
13722 #: c.opt:694
13723 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13724 msgstr "Tabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
13726 #: c.opt:698
13727 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13728 msgstr "Größte Template-Instantiierungstiefe angeben"
13730 #: c.opt:705
13731 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13732 msgstr "Keinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"
13734 #: c.opt:709
13735 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13736 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenunbehaftet machen"
13738 #: c.opt:713
13739 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13740 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenunbehaftet machen"
13742 #: c.opt:717
13743 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13744 msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"
13746 #: c.opt:721
13747 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
13748 msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden"
13750 #: c.opt:725
13751 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13752 msgstr "Alle inline-Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"
13754 #: c.opt:729
13755 msgid "Discard unused virtual functions"
13756 msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
13758 #: c.opt:733
13759 msgid "Implement vtables using thunks"
13760 msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"
13762 #: c.opt:737
13763 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13764 msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"
13766 #: c.opt:741
13767 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13768 msgstr "Alle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <Zeichensatz> umwandeln"
13770 #: c.opt:745
13771 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13772 msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"
13774 #: c.opt:749
13775 msgid "Emit cross referencing information"
13776 msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"
13778 #: c.opt:753
13779 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13780 msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"
13782 #: c.opt:757
13783 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13784 msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
13786 #: c.opt:761 c.opt:793
13787 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13788 msgstr "<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
13790 #: c.opt:765
13791 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13792 msgstr "Definitionen von Makros in <Datei> akzeptieren"
13794 #: c.opt:769
13795 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
13796 msgstr "-imultilib <dir> <dir> als Multilib-include-Verzeichnis setzen"
13798 #: c.opt:773
13799 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13800 msgstr "Inhalt der <Datei> vor anderen Dateien einfügen"
13802 #: c.opt:777
13803 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13804 msgstr "<Pfad> als ein Prefix für die nächsten zwei Optionen angeben"
13806 #: c.opt:781
13807 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13808 msgstr "<Verz> als System-Wurzelverzeichnis setzen"
13810 #: c.opt:785
13811 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13812 msgstr "<Verz> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"
13814 #: c.opt:789
13815 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13816 msgstr "<Verz> an das Ende des Zitat-Einfügepfades anfügen"
13818 #: c.opt:810
13819 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13820 msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"
13822 #: c.opt:814
13823 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13824 msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"
13826 #: c.opt:830
13827 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13828 msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
13830 #: c.opt:834
13831 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13832 msgstr "Eine Prüfsumme der ausführbaren Datei für PCH-Gültigkeitsüberprüfung ausgeben, und anhalten"
13834 #: c.opt:838
13835 msgid "Remap file names when including files"
13836 msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
13838 #: c.opt:842
13839 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13840 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"
13842 #: c.opt:846 c.opt:874
13843 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13844 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"
13846 #: c.opt:850 c.opt:882
13847 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13848 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"
13850 #: c.opt:854
13851 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13852 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"
13854 #: c.opt:858
13855 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13856 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
13858 #: c.opt:862
13859 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13860 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
13862 #: c.opt:866
13863 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13864 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
13866 #: c.opt:870
13867 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13868 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"
13870 #: c.opt:878
13871 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13872 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"
13874 #: c.opt:886
13875 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13876 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"
13878 #: c.opt:890
13879 msgid "Enable traditional preprocessing"
13880 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
13882 #: c.opt:894
13883 msgid "Support ISO C trigraphs"
13884 msgstr "Trigraphs nach ISO C unterstützen"
13886 #: c.opt:898
13887 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13888 msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
13890 #: c.opt:902
13891 msgid "Enable verbose output"
13892 msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
13894 #: java/lang.opt:66
13895 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
13896 msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird"
13898 #: java/lang.opt:70
13899 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
13900 msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"
13902 #: java/lang.opt:74
13903 msgid "Warn if .class files are out of date"
13904 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
13906 #: java/lang.opt:78
13907 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
13908 msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"
13910 #: java/lang.opt:82
13911 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
13912 msgstr "Veraltet; stattdessen --classpath verwenden"
13914 #: java/lang.opt:86
13915 msgid "Permit the use of the assert keyword"
13916 msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"
13918 #: java/lang.opt:108
13919 msgid "Replace system path"
13920 msgstr "Systempfad ersetzen"
13922 #: java/lang.opt:112
13923 msgid "Generate checks for references to NULL"
13924 msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"
13926 #: java/lang.opt:116
13927 msgid "Set class path"
13928 msgstr "Klassenpfad setzen"
13930 #: java/lang.opt:123
13931 msgid "Output a class file"
13932 msgstr "Klassendatei ausgeben"
13934 #: java/lang.opt:127
13935 msgid "Alias for -femit-class-file"
13936 msgstr "Alias für -femit-class-file"
13938 #: java/lang.opt:131
13939 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
13940 msgstr "Eingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle Locale)"
13942 #: java/lang.opt:135
13943 msgid "Set the extension directory path"
13944 msgstr "Den Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"
13946 #: java/lang.opt:139
13947 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
13948 msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"
13950 #: java/lang.opt:143
13951 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
13952 msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"
13954 #: java/lang.opt:147
13955 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
13956 msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"
13958 #: java/lang.opt:151
13959 msgid "Generate instances of Class at runtime"
13960 msgstr "Klasseninstanzen zur Laufzeit erzeugen"
13962 #: java/lang.opt:155
13963 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
13964 msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"
13966 #: java/lang.opt:162
13967 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
13968 msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"
13970 #: java/lang.opt:166
13971 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
13972 msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
13974 #: java/lang.opt:173
13975 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
13976 msgstr "Betrag der generierten Metadaten zur Reflexion verringern"
13978 #: java/lang.opt:177
13979 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
13980 msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"
13982 #: java/lang.opt:181
13983 msgid "Generate code for the Boehm GC"
13984 msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
13986 #: java/lang.opt:185
13987 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
13988 msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"
13990 #: java/lang.opt:189
13991 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
13992 msgstr "Generiertes sollte vom Bootstrap-Loader geladen werden"
13994 #: fortran/lang.opt:30
13995 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
13996 msgstr "Ein Verzeichnis für INCLUDE- und MODULE-Suche hinzufügen"
13998 #: fortran/lang.opt:34
13999 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
14000 msgstr "MODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"
14002 #: fortran/lang.opt:42
14003 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
14004 msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"
14006 #: fortran/lang.opt:46
14007 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
14008 msgstr "Bei fehlendem kaufmännischen Und in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen"
14010 #: fortran/lang.opt:50
14011 msgid "Warn about truncated character expressions"
14012 msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen"
14014 #: fortran/lang.opt:54
14015 msgid "Warn about implicit conversion"
14016 msgstr "Bei impliziten Umwandlungen warnen"
14018 #: fortran/lang.opt:58
14019 msgid "Warn about calls with implicit interface"
14020 msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
14022 #: fortran/lang.opt:62
14023 msgid "Warn about truncated source lines"
14024 msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
14026 #: fortran/lang.opt:66
14027 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
14028 msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"
14030 #: fortran/lang.opt:70
14031 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
14032 msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen"
14034 #: fortran/lang.opt:74
14035 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
14036 msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben"
14038 #: fortran/lang.opt:78
14039 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
14040 msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"
14042 #: fortran/lang.opt:82
14043 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
14044 msgstr "Alle eingebauten Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar"
14046 #: fortran/lang.opt:86
14047 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
14048 msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären"
14050 #: fortran/lang.opt:90
14051 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
14052 msgstr "Angeben, dass Bachslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einführen"
14054 #: fortran/lang.opt:94
14055 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
14056 msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
14058 #: fortran/lang.opt:98
14059 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
14060 msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
14062 #: fortran/lang.opt:102
14063 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
14064 msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
14066 #: fortran/lang.opt:106
14067 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
14068 msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren"
14070 #: fortran/lang.opt:110
14071 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
14072 msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln"
14074 #: fortran/lang.opt:114
14075 msgid "Allow dollar signs in entity names"
14076 msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"
14078 #: fortran/lang.opt:118
14079 msgid "Display the code tree after parsing"
14080 msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen"
14082 #: fortran/lang.opt:122
14083 msgid "Use f2c calling convention"
14084 msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"
14086 #: fortran/lang.opt:126
14087 msgid "Assume that the source file is fixed form"
14088 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"
14090 #: fortran/lang.opt:130
14091 msgid "Assume that the source file is free form"
14092 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"
14094 #: fortran/lang.opt:138
14095 msgid "Append underscores to externally visible names"
14096 msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"
14098 #: fortran/lang.opt:142
14099 msgid "Use the Cray Pointer extension"
14100 msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden"
14102 #: fortran/lang.opt:146
14103 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
14104 msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"
14106 #: fortran/lang.opt:150
14107 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
14108 msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"
14110 #: fortran/lang.opt:154
14111 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
14112 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
14114 #: fortran/lang.opt:158
14115 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
14116 msgstr "N als Zeilenbreite im festen Modus verwenden"
14118 #: fortran/lang.opt:162
14119 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
14120 msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
14122 #: fortran/lang.opt:166
14123 msgid "Use n as character line width in free mode"
14124 msgstr "N als Zeilenbreite im freien Modus verwenden"
14126 #: fortran/lang.opt:170
14127 msgid "Maximum number of errors to report"
14128 msgstr "Höchstzahl der zu meldenden Fehler"
14130 #: fortran/lang.opt:174
14131 msgid "Maximum identifier length"
14132 msgstr "Größte Bezeichnerlänge"
14134 #: fortran/lang.opt:178
14135 msgid "Maximum length for subrecords"
14136 msgstr "Größte Zeichenlänge für Teildatensätze"
14138 #: fortran/lang.opt:182
14139 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
14140 msgstr "Größe des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"
14142 #: fortran/lang.opt:186
14143 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
14144 msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"
14146 #: fortran/lang.opt:190
14147 msgid "Enable range checking during compilation"
14148 msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten"
14150 #: fortran/lang.opt:194
14151 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
14152 msgstr "Abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anordnen"
14154 #: fortran/lang.opt:198
14155 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
14156 msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"
14158 #: fortran/lang.opt:202
14159 msgid "Treat the input file as preprocessed"
14160 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
14162 #: fortran/lang.opt:206
14163 msgid "Stop on following floating point exceptions"
14164 msgstr "Bei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten"
14166 #: fortran/lang.opt:210
14167 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
14168 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
14170 #: fortran/lang.opt:214
14171 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
14172 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
14174 #: fortran/lang.opt:218
14175 msgid "Conform nothing in particular"
14176 msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen"
14178 #: fortran/lang.opt:222
14179 msgid "Accept extensions to support legacy code"
14180 msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen"
14182 #: fortran/lang.opt:230
14183 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
14184 msgstr "Little-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
14186 #: fortran/lang.opt:234
14187 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
14188 msgstr "Big-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
14190 #: fortran/lang.opt:238
14191 msgid "Use native format for unformatted files"
14192 msgstr "Das eigene Format für unformatierte Dateien verwenden"
14194 #: fortran/lang.opt:242
14195 msgid "Swap endianness for unformatted files"
14196 msgstr "Bytereihenfolge für unformatierte Dateien wechseln"
14198 #: fortran/lang.opt:246
14199 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
14200 msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
14202 #: fortran/lang.opt:250
14203 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
14204 msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
14206 #: ada/lang.opt:91
14207 msgid "Specify options to GNAT"
14208 msgstr "Optionen für GNAT angeben"
14210 #: treelang/lang.opt:30
14211 msgid "Trace lexical analysis"
14212 msgstr "Lexikalische Analyse verfolgen"
14214 #: treelang/lang.opt:34
14215 msgid "Trace the parsing process"
14216 msgstr "Parsing-Prozess verfolgen"
14218 #: common.opt:28
14219 msgid "Display this information"
14220 msgstr "Diese Informationen anzeigen"
14222 #: common.opt:32
14223 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
14224 msgstr "Parameter <Param> auf Wert setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
14226 #: common.opt:42
14227 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14228 msgstr "Globale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielen)"
14230 #: common.opt:46
14231 msgid "Set optimization level to <number>"
14232 msgstr "Optimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
14234 #: common.opt:50
14235 msgid "Optimize for space rather than speed"
14236 msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"
14238 #: common.opt:54
14239 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14240 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
14242 #: common.opt:58
14243 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14244 msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"
14246 #: common.opt:62
14247 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14248 msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen"
14250 #: common.opt:66
14251 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14252 msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"
14254 #: common.opt:70
14255 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14256 msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"
14258 #: common.opt:74
14259 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14260 msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"
14262 #: common.opt:78
14263 msgid "Treat all warnings as errors"
14264 msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"
14266 #: common.opt:82
14267 msgid "Treat specified warning as error"
14268 msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln"
14270 #: common.opt:86
14271 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14272 msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"
14274 #: common.opt:90
14275 msgid "Exit on the first error occurred"
14276 msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"
14278 #: common.opt:94
14279 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14280 msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"
14282 #: common.opt:98
14283 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14284 msgstr "Warnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"
14286 #: common.opt:102
14287 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14288 msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann."
14290 #: common.opt:106
14291 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14292 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
14294 #: common.opt:110
14295 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14296 msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen"
14298 #: common.opt:114
14299 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14300 msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"
14302 #: common.opt:118
14303 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14304 msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"
14306 #: common.opt:122
14307 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14308 msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"
14310 #: common.opt:126
14311 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14312 msgstr "Warnen, wenn Stackzerstörungsschutz nicht ausgegeben wird"
14314 #: common.opt:130 common.opt:134
14315 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14316 msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
14318 #: common.opt:138 common.opt:142
14319 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14320 msgstr "Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf undefiniert ist, warnen"
14322 #: common.opt:146
14323 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14324 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"
14326 #: common.opt:150
14327 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14328 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"
14330 #: common.opt:154
14331 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14332 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"
14334 #: common.opt:162
14335 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14336 msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
14338 #: common.opt:166
14339 msgid "Warn about code that will never be executed"
14340 msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"
14342 #: common.opt:170
14343 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14344 msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"
14346 #: common.opt:174
14347 msgid "Warn when a function is unused"
14348 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"
14350 #: common.opt:178
14351 msgid "Warn when a label is unused"
14352 msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"
14354 #: common.opt:182
14355 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14356 msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"
14358 #: common.opt:186
14359 msgid "Warn when an expression value is unused"
14360 msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"
14362 #: common.opt:190
14363 msgid "Warn when a variable is unused"
14364 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
14366 #: common.opt:194
14367 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14368 msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
14370 #: common.opt:198
14371 msgid "Emit declaration information into <file>"
14372 msgstr "Deklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"
14374 #: common.opt:211
14375 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14376 msgstr "Abzüge von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten"
14378 #: common.opt:215
14379 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14380 msgstr "Den Basis-Dateinamen für Abzüge setzen"
14382 #: common.opt:233
14383 msgid "Align the start of functions"
14384 msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"
14386 #: common.opt:240
14387 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14388 msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"
14390 #: common.opt:247
14391 msgid "Align all labels"
14392 msgstr "Alle Marken ausrichten"
14394 #: common.opt:254
14395 msgid "Align the start of loops"
14396 msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"
14398 #: common.opt:269
14399 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14400 msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"
14402 #: common.opt:273
14403 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14404 msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"
14406 #: common.opt:277
14407 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14408 msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"
14410 #: common.opt:281
14411 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14412 msgstr "Annehmen, dass Argumente keine Aliase für anderen Speicher sind"
14414 #: common.opt:285
14415 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14416 msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"
14418 #: common.opt:293
14419 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14420 msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"
14422 #: common.opt:297
14423 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14424 msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"
14426 #: common.opt:301
14427 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14428 msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"
14430 #: common.opt:305
14431 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14432 msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
14434 #: common.opt:309
14435 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14436 msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
14438 #: common.opt:313
14439 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14440 msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"
14442 #: common.opt:317
14443 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14444 msgstr "<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"
14446 #: common.opt:321
14447 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14448 msgstr "<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"
14450 #: common.opt:328
14451 msgid "Save registers around function calls"
14452 msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"
14454 #: common.opt:332
14455 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14456 msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"
14458 #: common.opt:336
14459 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14460 msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
14462 #: common.opt:340
14463 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14464 msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"
14466 #: common.opt:344
14467 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14468 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"
14470 #: common.opt:348
14471 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14472 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"
14474 #: common.opt:352
14475 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14476 msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"
14478 #: common.opt:356
14479 msgid "Place data items into their own section"
14480 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
14482 #: common.opt:362
14483 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14484 msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"
14486 #: common.opt:366
14487 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14488 msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"
14490 #: common.opt:370
14491 msgid "Delete useless null pointer checks"
14492 msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"
14494 #: common.opt:374
14495 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14496 msgstr "Wie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"
14498 #: common.opt:378
14499 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14500 msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption erweitern, die sie steuert"
14502 #: common.opt:382
14503 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14504 msgstr "Verschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
14506 #: common.opt:386
14507 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14508 msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
14510 #: common.opt:390
14511 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14512 msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
14514 #: common.opt:394
14515 msgid "Perform early inlining"
14516 msgstr "Frühes Inlining durchführen"
14518 #: common.opt:398
14519 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14520 msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"
14522 #: common.opt:402 common.opt:406
14523 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14524 msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"
14526 #: common.opt:410
14527 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14528 msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken"
14530 #: common.opt:414
14531 msgid "Enable exception handling"
14532 msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"
14534 #: common.opt:418
14535 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
14536 msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"
14538 #: common.opt:425
14539 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
14540 msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"
14542 #: common.opt:429
14543 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
14544 msgstr "<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"
14546 #: common.opt:433
14547 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
14548 msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"
14550 #: common.opt:439
14551 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
14552 msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"
14554 #: common.opt:445
14555 msgid "Copy memory operands into registers before use"
14556 msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"
14558 #: common.opt:452
14559 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
14560 msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"
14562 #: common.opt:456
14563 msgid "Place each function into its own section"
14564 msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
14566 #: common.opt:460
14567 msgid "Perform global common subexpression elimination"
14568 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
14570 #: common.opt:464
14571 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
14572 msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
14574 #: common.opt:468
14575 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
14576 msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
14578 #: common.opt:472
14579 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
14580 msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"
14582 #: common.opt:477
14583 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
14584 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"
14586 #: common.opt:482
14587 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
14588 msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"
14590 #: common.opt:490
14591 msgid "Process #ident directives"
14592 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
14594 #: common.opt:494
14595 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
14596 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"
14598 #: common.opt:498
14599 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
14600 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
14602 #: common.opt:506
14603 msgid "Do not generate .size directives"
14604 msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
14606 #: common.opt:515
14607 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
14608 msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"
14610 #: common.opt:519
14611 msgid "Integrate simple functions into their callers"
14612 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
14614 #: common.opt:523
14615 msgid "Integrate functions called once into their callers"
14616 msgstr "Einmal aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
14618 #: common.opt:530
14619 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
14620 msgstr "Größe von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken"
14622 #: common.opt:534
14623 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
14624 msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
14626 #: common.opt:538
14627 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
14628 msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
14630 #: common.opt:542
14631 msgid "Discover pure and const functions"
14632 msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken"
14634 #: common.opt:546
14635 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
14636 msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen"
14638 #: common.opt:550
14639 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
14640 msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken"
14642 #: common.opt:554
14643 msgid "Type based escape and alias analysis"
14644 msgstr "Typbasierte Escape- und Alias-Analyse"
14646 #: common.opt:558
14647 msgid "Optimize induction variables on trees"
14648 msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren"
14650 #: common.opt:562
14651 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
14652 msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden"
14654 #: common.opt:566
14655 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14656 msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
14658 #: common.opt:570
14659 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
14660 msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
14662 #: common.opt:574
14663 msgid "Give external symbols a leading underscore"
14664 msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
14666 #: common.opt:578 common.opt:744 common.opt:867
14667 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
14668 msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
14670 #: common.opt:582
14671 msgid "Set errno after built-in math functions"
14672 msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
14674 #: common.opt:586
14675 msgid "Report on permanent memory allocation"
14676 msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
14678 #: common.opt:593
14679 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
14680 msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
14682 #: common.opt:597
14683 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
14684 msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
14686 #: common.opt:601
14687 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
14688 msgstr "Diagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"
14690 #: common.opt:605
14691 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
14692 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
14694 #: common.opt:609
14695 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
14696 msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
14698 #: common.opt:613
14699 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
14700 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Thread-Programm hinzufügen"
14702 #: common.opt:617
14703 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
14704 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Thread-Programm hinzufügen"
14706 #: common.opt:621
14707 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
14708 msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird"
14710 #: common.opt:625
14711 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
14712 msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"
14714 #: common.opt:629
14715 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
14716 msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
14718 #: common.opt:633
14719 msgid "When possible do not generate stack frames"
14720 msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
14722 #: common.opt:637
14723 msgid "Do the full register move optimization pass"
14724 msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"
14726 #: common.opt:641
14727 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
14728 msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren"
14730 #: common.opt:645
14731 msgid "Pack structure members together without holes"
14732 msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
14734 #: common.opt:649
14735 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
14736 msgstr "Anfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
14738 #: common.opt:653
14739 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
14740 msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
14742 #: common.opt:657
14743 msgid "Perform loop peeling"
14744 msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
14746 #: common.opt:661
14747 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
14748 msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
14750 #: common.opt:665
14751 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
14752 msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
14754 #: common.opt:669
14755 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
14756 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
14758 #: common.opt:673
14759 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
14760 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
14762 #: common.opt:677
14763 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
14764 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
14766 #: common.opt:681
14767 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
14768 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"
14770 #: common.opt:685
14771 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
14772 msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
14774 #: common.opt:689
14775 msgid "Enable basic program profiling code"
14776 msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
14778 #: common.opt:693
14779 msgid "Insert arc-based program profiling code"
14780 msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
14782 #: common.opt:697
14783 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
14784 msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
14786 #: common.opt:701
14787 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
14788 msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
14790 #: common.opt:705
14791 msgid "Insert code to profile values of expressions"
14792 msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
14794 #: common.opt:712
14795 msgid "Make compile reproducible using <string>"
14796 msgstr "Übersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
14798 #: common.opt:716
14799 msgid "Return small aggregates in registers"
14800 msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
14802 #: common.opt:720
14803 msgid "Enables a register move optimization"
14804 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
14806 #: common.opt:724
14807 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14808 msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
14810 #: common.opt:728
14811 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
14812 msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
14814 #: common.opt:732
14815 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
14816 msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
14818 #: common.opt:736
14819 msgid "Reorder functions to improve code placement"
14820 msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
14822 #: common.opt:740
14823 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
14824 msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"
14826 #: common.opt:748
14827 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
14828 msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten"
14830 #: common.opt:752
14831 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
14832 msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
14834 #: common.opt:756
14835 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
14836 msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
14838 #: common.opt:760
14839 msgid "Allow speculative motion of some loads"
14840 msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
14842 #: common.opt:764
14843 msgid "Allow speculative motion of more loads"
14844 msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
14846 #: common.opt:768
14847 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
14848 msgstr "Stufe der Wortfülle des Planers angeben"
14850 #: common.opt:772
14851 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14852 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
14854 #: common.opt:776
14855 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
14856 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"
14858 #: common.opt:780
14859 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14860 msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
14862 #: common.opt:784
14863 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14864 msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
14866 #: common.opt:790
14867 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14868 msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
14870 #: common.opt:794
14871 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14872 msgstr "Anzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"
14874 #: common.opt:802 common.opt:806
14875 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14876 msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
14878 #: common.opt:810
14879 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
14880 msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten zugreifen"
14882 #: common.opt:814
14883 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
14884 msgstr "Optimierung für Ablaufabstraktion auf RTL durchführen"
14886 #: common.opt:818
14887 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
14888 msgstr "Überflüssige Vorzeichenerweiterungen mit LCM beseitigen"
14890 #: common.opt:822
14891 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
14892 msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Ein"
14894 #: common.opt:826
14895 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14896 msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
14898 #: common.opt:830
14899 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14900 msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
14902 #: common.opt:834
14903 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14904 msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden"
14906 #: common.opt:838
14907 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14908 msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden"
14910 #: common.opt:844
14911 msgid "Insert stack checking code into the program"
14912 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
14914 #: common.opt:851
14915 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
14916 msgstr "Wenn der Stapel über das <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
14918 #: common.opt:855
14919 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
14920 msgstr "Wenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
14922 #: common.opt:859
14923 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14924 msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden"
14926 #: common.opt:863
14927 msgid "Use a stack protection method for every function"
14928 msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
14930 #: common.opt:875
14931 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14932 msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
14934 #: common.opt:879
14935 msgid "Treat signed overflow as undefined"
14936 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniert behandeln"
14938 #: common.opt:883
14939 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14940 msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
14942 #: common.opt:887
14943 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14944 msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
14946 #: common.opt:891
14947 msgid "Perform jump threading optimizations"
14948 msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
14950 #: common.opt:895
14951 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14952 msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
14954 #: common.opt:899
14955 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
14956 msgstr "Das standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
14958 #: common.opt:903
14959 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
14960 msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen"
14962 #: common.opt:907
14963 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14964 msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
14966 #: common.opt:914
14967 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14968 msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
14970 #: common.opt:918
14971 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14972 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"
14974 #: common.opt:922
14975 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14976 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
14978 #: common.opt:926
14979 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
14980 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen für Speichern und Laden einschalten"
14982 #: common.opt:930
14983 msgid "Enable loop header copying on trees"
14984 msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
14986 #: common.opt:934
14987 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
14988 msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"
14990 #: common.opt:938
14991 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14992 msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"
14994 #: common.opt:942
14995 msgid "Enable copy propagation on trees"
14996 msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"
14998 #: common.opt:946
14999 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
15000 msgstr "Kopieweitergabe für Speichern und Laden einschalten"
15002 #: common.opt:950
15003 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15004 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
15006 #: common.opt:954
15007 msgid "Enable dominator optimizations"
15008 msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
15010 #: common.opt:958
15011 msgid "Enable dead store elimination"
15012 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
15014 #: common.opt:962
15015 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15016 msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
15018 #: common.opt:966
15019 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15020 msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
15022 #: common.opt:970
15023 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15024 msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"
15026 #: common.opt:974
15027 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15028 msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
15030 #: common.opt:978
15031 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15032 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
15034 #: common.opt:982
15035 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15036 msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
15038 #: common.opt:986
15039 msgid "Perform structural alias analysis"
15040 msgstr "Strukturelle Alias-Analyse durchführen"
15042 #: common.opt:990
15043 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15044 msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten"
15046 #: common.opt:994
15047 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15048 msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
15050 #: common.opt:998
15051 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15052 msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
15054 #: common.opt:1002
15055 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15056 msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
15058 #: common.opt:1006
15059 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15060 msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
15062 #: common.opt:1010
15063 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15064 msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
15066 #: common.opt:1014
15067 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15068 msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
15070 #: common.opt:1018
15071 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15072 msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
15074 #: common.opt:1025
15075 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15076 msgstr "Bei Schleifenoptimierungen annehmen, dass sich die Schleifen normal verhalten"
15078 #: common.opt:1033
15079 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15080 msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"
15082 #: common.opt:1037
15083 msgid "Perform loop unswitching"
15084 msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
15086 #: common.opt:1041
15087 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15088 msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
15090 #: common.opt:1045
15091 msgid "Perform variable tracking"
15092 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
15094 #: common.opt:1049
15095 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15096 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
15098 #: common.opt:1053
15099 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15100 msgstr "Schleifenversionierung bei Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
15102 #: common.opt:1057
15103 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15104 msgstr "Stufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"
15106 #: common.opt:1067
15107 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15108 msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
15110 #: common.opt:1071
15111 msgid "Set the default symbol visibility"
15112 msgstr "Standard-Symbolsichtbarkeit setzen"
15114 #: common.opt:1076
15115 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15116 msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
15118 #: common.opt:1080
15119 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15120 msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"
15122 #: common.opt:1084
15123 msgid "Perform whole program optimizations"
15124 msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen"
15126 #: common.opt:1088
15127 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15128 msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"
15130 #: common.opt:1092
15131 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15132 msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
15134 #: common.opt:1096
15135 msgid "Generate debug information in default format"
15136 msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
15138 #: common.opt:1100
15139 msgid "Generate debug information in COFF format"
15140 msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
15142 #: common.opt:1104
15143 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15144 msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format erzeugen"
15146 #: common.opt:1108
15147 msgid "Generate debug information in default extended format"
15148 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
15150 #: common.opt:1112
15151 msgid "Generate debug information in STABS format"
15152 msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
15154 #: common.opt:1116
15155 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15156 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
15158 #: common.opt:1120
15159 msgid "Generate debug information in VMS format"
15160 msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
15162 #: common.opt:1124
15163 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15164 msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
15166 #: common.opt:1128
15167 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15168 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
15170 #: common.opt:1132
15171 msgid "Place output into <file>"
15172 msgstr "Ausgabe in <Datei> schreiben"
15174 #: common.opt:1136
15175 msgid "Enable function profiling"
15176 msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
15178 #: common.opt:1140
15179 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15180 msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"
15182 #: common.opt:1144
15183 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15184 msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
15186 #: common.opt:1148
15187 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15188 msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
15190 #: common.opt:1152
15191 msgid "Display the compiler's version"
15192 msgstr "Compiler-Version anzeigen"
15194 #: common.opt:1156
15195 msgid "Suppress warnings"
15196 msgstr "Warnungen unterdrücken"
15198 #: attribs.c:175 cp/name-lookup.c:3081
15199 #, gcc-internal-format
15200 msgid "%qs attribute directive ignored"
15201 msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"
15203 #: attribs.c:183
15204 #, gcc-internal-format
15205 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
15206 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben"
15208 #: attribs.c:200
15209 #, gcc-internal-format
15210 msgid "%qs attribute does not apply to types"
15211 msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden"
15213 #: attribs.c:247
15214 #, gcc-internal-format
15215 msgid "%qs attribute only applies to function types"
15216 msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
15218 #: attribs.c:257
15219 #, gcc-internal-format
15220 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15221 msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist"
15223 #: bb-reorder.c:1872
15224 #, gcc-internal-format
15225 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
15226 msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)"
15228 #: bt-load.c:1515
15229 #, gcc-internal-format
15230 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15231 msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
15233 #: builtins.c:420
15234 #, gcc-internal-format
15235 msgid "offset outside bounds of constant string"
15236 msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
15238 #: builtins.c:976
15239 #, gcc-internal-format
15240 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15241 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
15243 #: builtins.c:983
15244 #, gcc-internal-format
15245 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15246 msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
15248 #: builtins.c:991
15249 #, gcc-internal-format
15250 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15251 msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
15253 #: builtins.c:998
15254 #, gcc-internal-format
15255 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15256 msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
15258 #: builtins.c:4115
15259 #, gcc-internal-format
15260 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
15261 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"
15263 #: builtins.c:4121
15264 #, gcc-internal-format
15265 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
15266 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"
15268 #: builtins.c:4127
15269 #, gcc-internal-format
15270 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
15271 msgstr "Fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"
15273 #: builtins.c:4223 gimplify.c:2067
15274 #, gcc-internal-format
15275 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15276 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
15278 #: builtins.c:4387
15279 #, gcc-internal-format
15280 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
15281 msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
15283 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
15284 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
15285 #. executed, the program is still strictly conforming.
15286 #: builtins.c:4401
15287 #, gcc-internal-format
15288 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
15289 msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
15291 #: builtins.c:4406
15292 #, gcc-internal-format
15293 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
15294 msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"
15296 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
15297 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
15298 #: builtins.c:4412 c-typeck.c:2288
15299 #, gcc-internal-format
15300 msgid "if this code is reached, the program will abort"
15301 msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"
15303 #: builtins.c:4531
15304 #, gcc-internal-format
15305 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15306 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
15308 #: builtins.c:4533
15309 #, gcc-internal-format
15310 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15311 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
15313 #: builtins.c:4546
15314 #, gcc-internal-format
15315 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15316 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"
15318 #: builtins.c:4548
15319 #, gcc-internal-format
15320 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15321 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"
15323 #: builtins.c:4651
15324 #, gcc-internal-format
15325 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
15326 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"
15328 #: builtins.c:6115
15329 #, gcc-internal-format
15330 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15331 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
15333 #: builtins.c:6695
15334 #, gcc-internal-format
15335 msgid "target format does not support infinity"
15336 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
15338 #: builtins.c:8701 builtins.c:8795
15339 #, gcc-internal-format
15340 msgid "too few arguments to function %qs"
15341 msgstr "Zu wenig Argumente für Funktion %qs"
15343 #: builtins.c:8707 builtins.c:8801
15344 #, gcc-internal-format
15345 msgid "too many arguments to function %qs"
15346 msgstr "Zu viele Argumente für Funktion %qs"
15348 #: builtins.c:8713 builtins.c:8826
15349 #, gcc-internal-format
15350 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
15351 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
15353 #: builtins.c:9854
15354 #, gcc-internal-format
15355 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15356 msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
15358 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
15359 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
15360 #: builtins.c:9861
15361 #, gcc-internal-format
15362 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15363 msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
15365 #: builtins.c:9876
15366 #, gcc-internal-format
15367 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
15368 msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"
15370 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
15371 #. not the last argument even though the user used the last
15372 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
15373 #. argument so that we will get wrong-code because of
15374 #. it.
15375 #: builtins.c:9896
15376 #, gcc-internal-format
15377 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15378 msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
15380 #: builtins.c:10017
15381 #, gcc-internal-format
15382 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15383 msgstr "%HErstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein"
15385 #: builtins.c:10030
15386 #, gcc-internal-format
15387 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15388 msgstr "%HLetztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"
15390 #: builtins.c:10076 builtins.c:10229 builtins.c:10297
15391 #, gcc-internal-format
15392 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
15393 msgstr "%HAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"
15395 #: c-common.c:835
15396 #, gcc-internal-format
15397 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
15398 msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
15400 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99.  Do not
15401 #. separate the %d from the 'C'.  'ISO' should not be
15402 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
15403 #. where modifiers follow nouns.
15404 #: c-common.c:867
15405 #, gcc-internal-format
15406 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
15407 msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
15409 #: c-common.c:916
15410 #, gcc-internal-format
15411 msgid "overflow in constant expression"
15412 msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
15414 #: c-common.c:936
15415 #, gcc-internal-format
15416 msgid "integer overflow in expression"
15417 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
15419 #: c-common.c:945
15420 #, gcc-internal-format
15421 msgid "floating point overflow in expression"
15422 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
15424 #: c-common.c:951
15425 #, gcc-internal-format
15426 msgid "vector overflow in expression"
15427 msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
15429 #: c-common.c:974
15430 #, gcc-internal-format
15431 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
15432 msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
15434 #: c-common.c:977
15435 #, gcc-internal-format
15436 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
15437 msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
15439 #: c-common.c:999
15440 #, gcc-internal-format
15441 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
15442 msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
15444 #: c-common.c:1007
15445 #, gcc-internal-format
15446 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
15447 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
15449 #: c-common.c:1011
15450 #, gcc-internal-format
15451 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
15452 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
15454 #: c-common.c:1037
15455 #, gcc-internal-format
15456 msgid "%Hempty body in an if-statement"
15457 msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
15459 #: c-common.c:1041
15460 #, gcc-internal-format
15461 msgid "%Hempty body in an else-statement"
15462 msgstr "%Hleerer Körper in einer else-Anweisung"
15464 #: c-common.c:1105
15465 #, gcc-internal-format
15466 msgid "overflow in implicit constant conversion"
15467 msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
15469 #: c-common.c:1241
15470 #, gcc-internal-format
15471 msgid "operation on %qE may be undefined"
15472 msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"
15474 #: c-common.c:1527
15475 #, gcc-internal-format
15476 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
15477 msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
15479 #: c-common.c:1567
15480 #, gcc-internal-format
15481 msgid "case label value is less than minimum value for type"
15482 msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
15484 #: c-common.c:1575
15485 #, gcc-internal-format
15486 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
15487 msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
15489 #: c-common.c:1583
15490 #, gcc-internal-format
15491 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
15492 msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
15494 #: c-common.c:1592
15495 #, gcc-internal-format
15496 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
15497 msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
15499 #: c-common.c:2007
15500 #, gcc-internal-format
15501 msgid "invalid operands to binary %s"
15502 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s"
15504 #: c-common.c:2242
15505 #, gcc-internal-format
15506 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
15507 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
15509 #: c-common.c:2244
15510 #, gcc-internal-format
15511 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
15512 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
15514 #: c-common.c:2322
15515 #, gcc-internal-format
15516 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
15517 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
15519 #: c-common.c:2331
15520 #, gcc-internal-format
15521 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
15522 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
15524 #: c-common.c:2373
15525 #, gcc-internal-format
15526 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
15527 msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
15529 #: c-common.c:2379
15530 #, gcc-internal-format
15531 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
15532 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
15534 #: c-common.c:2385
15535 #, gcc-internal-format
15536 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
15537 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
15539 #: c-common.c:2525
15540 #, gcc-internal-format
15541 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
15542 msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
15544 #: c-common.c:2590
15545 #, gcc-internal-format
15546 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
15547 msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
15549 #: c-common.c:2658 c-common.c:2698
15550 #, gcc-internal-format
15551 msgid "invalid use of %<restrict%>"
15552 msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"
15554 #: c-common.c:2914
15555 #, gcc-internal-format
15556 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
15557 msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
15559 #: c-common.c:2924
15560 #, gcc-internal-format
15561 msgid "invalid application of %qs to a void type"
15562 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
15564 #: c-common.c:2930
15565 #, gcc-internal-format
15566 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
15567 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
15569 #: c-common.c:2971
15570 #, gcc-internal-format
15571 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
15572 msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
15574 #: c-common.c:3462
15575 #, gcc-internal-format
15576 msgid "cannot disable built-in function %qs"
15577 msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
15579 #: c-common.c:3656
15580 #, gcc-internal-format
15581 msgid "pointers are not permitted as case values"
15582 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
15584 #: c-common.c:3662
15585 #, gcc-internal-format
15586 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
15587 msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
15589 #: c-common.c:3688
15590 #, gcc-internal-format
15591 msgid "empty range specified"
15592 msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"
15594 #: c-common.c:3748
15595 #, gcc-internal-format
15596 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
15597 msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
15599 #: c-common.c:3749
15600 #, gcc-internal-format
15601 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
15602 msgstr "%JDies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
15604 #: c-common.c:3753
15605 #, gcc-internal-format
15606 msgid "duplicate case value"
15607 msgstr "Doppelter case-Wert"
15609 #: c-common.c:3754
15610 #, gcc-internal-format
15611 msgid "%Jpreviously used here"
15612 msgstr "%JBereits hier verwendet"
15614 #: c-common.c:3758
15615 #, gcc-internal-format
15616 msgid "multiple default labels in one switch"
15617 msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"
15619 #: c-common.c:3759
15620 #, gcc-internal-format
15621 msgid "%Jthis is the first default label"
15622 msgstr "%JDies ist die erste Standardmarke"
15624 #: c-common.c:3808
15625 #, gcc-internal-format
15626 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
15627 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
15629 #: c-common.c:3811
15630 #, gcc-internal-format
15631 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
15632 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
15634 #: c-common.c:3869
15635 #, gcc-internal-format
15636 msgid "%Hswitch missing default case"
15637 msgstr "%HDie Standardfallbehandlung in switch fehlt"
15639 #: c-common.c:3932
15640 #, gcc-internal-format
15641 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
15642 msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
15644 #: c-common.c:3956
15645 #, gcc-internal-format
15646 msgid "taking the address of a label is non-standard"
15647 msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
15649 #: c-common.c:4106
15650 #, gcc-internal-format
15651 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
15652 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"
15654 #: c-common.c:4117 c-common.c:4136 c-common.c:4154 c-common.c:4181
15655 #: c-common.c:4200 c-common.c:4223 c-common.c:4246 c-common.c:4267
15656 #: c-common.c:4292 c-common.c:4318 c-common.c:4355 c-common.c:4382
15657 #: c-common.c:4433 c-common.c:4458 c-common.c:4486 c-common.c:4505
15658 #: c-common.c:4788 c-common.c:4848 c-common.c:4869 c-common.c:4933
15659 #: c-common.c:5046 c-common.c:5112 c-common.c:5130 c-common.c:5176
15660 #: c-common.c:5246 c-common.c:5270 c-common.c:5571 c-common.c:5594
15661 #: c-common.c:5633
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "%qE attribute ignored"
15664 msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"
15666 #: c-common.c:4349
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
15669 msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
15671 #: c-common.c:4543
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "unknown machine mode %qs"
15674 msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qs"
15676 #: c-common.c:4564
15677 #, gcc-internal-format
15678 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
15679 msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
15681 #: c-common.c:4567
15682 #, gcc-internal-format
15683 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
15684 msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
15686 #: c-common.c:4576
15687 #, gcc-internal-format
15688 msgid "unable to emulate %qs"
15689 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
15691 #: c-common.c:4586
15692 #, gcc-internal-format
15693 msgid "invalid pointer mode %qs"
15694 msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
15696 #: c-common.c:4601
15697 #, gcc-internal-format
15698 msgid "no data type for mode %qs"
15699 msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
15701 #: c-common.c:4611
15702 #, gcc-internal-format
15703 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
15704 msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
15706 #: c-common.c:4638
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
15709 msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
15711 #: c-common.c:4669
15712 #, gcc-internal-format
15713 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
15714 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
15716 #: c-common.c:4680
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
15719 msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
15721 #: c-common.c:4689
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
15724 msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"
15726 #: c-common.c:4695
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
15729 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
15731 #: c-common.c:4727
15732 #, gcc-internal-format
15733 msgid "requested alignment is not a constant"
15734 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
15736 #: c-common.c:4732
15737 #, gcc-internal-format
15738 msgid "requested alignment is not a power of 2"
15739 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
15741 #: c-common.c:4737
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "requested alignment is too large"
15744 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"
15746 #: c-common.c:4763
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
15749 msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"
15751 #: c-common.c:4811
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
15754 msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Alias definiert"
15756 #: c-common.c:4827
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "alias argument not a string"
15759 msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
15761 #: c-common.c:4890
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
15764 msgstr "%JAttribut weakref muss vor Attribut alias auftreten"
15766 #: c-common.c:4920
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
15769 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
15771 #: c-common.c:4926
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
15774 msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist"
15776 #: c-common.c:4939
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "visibility argument not a string"
15779 msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
15781 #: c-common.c:4951
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "%qE attribute ignored on types"
15784 msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
15786 #: c-common.c:4967
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
15789 msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
15791 #: c-common.c:4976
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "%qD redeclared with different visibility"
15794 msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
15796 #: c-common.c:5054
15797 #, gcc-internal-format
15798 msgid "tls_model argument not a string"
15799 msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
15801 #: c-common.c:5067
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
15804 msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
15806 #: c-common.c:5086 c-common.c:5150
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
15809 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
15811 #: c-common.c:5091 c-common.c:5155
15812 #, gcc-internal-format
15813 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
15814 msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
15816 #: c-common.c:5244
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
15819 msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"
15821 #: c-common.c:5301
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
15824 msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
15826 #: c-common.c:5307
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
15829 msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"
15831 #: c-common.c:5313
15832 #, gcc-internal-format
15833 msgid "zero vector size"
15834 msgstr "Vektorgröße Null"
15836 #: c-common.c:5321
15837 #, gcc-internal-format
15838 msgid "number of components of the vector not a power of two"
15839 msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
15841 #: c-common.c:5349
15842 #, gcc-internal-format
15843 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
15844 msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
15846 #: c-common.c:5364
15847 #, gcc-internal-format
15848 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
15849 msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
15851 #: c-common.c:5383
15852 #, gcc-internal-format
15853 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
15854 msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
15856 #: c-common.c:5391
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
15859 msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
15861 #: c-common.c:5454 c-common.c:5477
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
15864 msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
15866 #: c-common.c:5498
15867 #, gcc-internal-format
15868 msgid "missing sentinel in function call"
15869 msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
15871 #: c-common.c:5540
15872 #, gcc-internal-format
15873 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
15874 msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
15876 #: c-common.c:5605
15877 #, gcc-internal-format
15878 msgid "cleanup argument not an identifier"
15879 msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
15881 #: c-common.c:5612
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "cleanup argument not a function"
15884 msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
15886 #: c-common.c:5651
15887 #, gcc-internal-format
15888 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
15889 msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
15891 #: c-common.c:5662
15892 #, gcc-internal-format
15893 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
15894 msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
15896 #: c-common.c:5673
15897 #, gcc-internal-format
15898 msgid "requested position is not an integer constant"
15899 msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
15901 #: c-common.c:5680
15902 #, gcc-internal-format
15903 msgid "requested position is less than zero"
15904 msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"
15906 #: c-common.c:5988
15907 #, gcc-internal-format
15908 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
15909 msgstr "%HDer Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
15911 #: c-common.c:5992
15912 #, gcc-internal-format
15913 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
15914 msgstr "%HDer Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
15916 #: c-common.c:6045
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
15919 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"
15921 #: c-common.c:6049
15922 #, gcc-internal-format
15923 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
15924 msgstr "%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist"
15926 #: c-common.c:6070 cp/typeck.c:4432
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
15929 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
15931 #: c-common.c:6123
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
15934 msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert"
15936 #: c-common.c:6126
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "lvalue required as increment operand"
15939 msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
15941 #: c-common.c:6129
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "lvalue required as decrement operand"
15944 msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert"
15946 #: c-common.c:6132
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
15949 msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert"
15951 #: c-common.c:6135
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "lvalue required in asm statement"
15954 msgstr "In asm-Anweisung wird L-Wert erfordert"
15956 #: c-common.c:6263 c-common.c:6312 c-typeck.c:2574
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "too few arguments to function %qE"
15959 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
15961 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
15962 #. unprototyped functions.
15963 #: c-common.c:6280 c-typeck.c:4257
15964 #, gcc-internal-format
15965 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
15966 msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
15968 #: c-common.c:6471
15969 #, gcc-internal-format
15970 msgid "array subscript has type %<char%>"
15971 msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"
15973 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
15974 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
15975 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
15976 #. making it a constraint in that case was rejected in
15977 #. DR#252.
15978 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1691 c-typeck.c:3901 cp/typeck.c:1504
15979 #: cp/typeck.c:5617 cp/typeck.c:6206 fortran/convert.c:89
15980 #: treelang/tree-convert.c:79
15981 #, gcc-internal-format
15982 msgid "void value not ignored as it ought to be"
15983 msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
15985 #: c-convert.c:117 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:155
15986 #: treelang/tree-convert.c:105
15987 #, gcc-internal-format
15988 msgid "conversion to non-scalar type requested"
15989 msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
15991 #: c-decl.c:568
15992 #, gcc-internal-format
15993 msgid "array %q+D assumed to have one element"
15994 msgstr "Feld %q+D als einelementig betrachtet"
15996 #: c-decl.c:673
15997 #, gcc-internal-format
15998 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
15999 msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
16001 #: c-decl.c:759 cp/decl.c:360 java/decl.c:1620
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "label %q+D used but not defined"
16004 msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"
16006 #: c-decl.c:765 cp/decl.c:371 java/decl.c:1625
16007 #, gcc-internal-format
16008 msgid "label %q+D defined but not used"
16009 msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
16011 #: c-decl.c:767
16012 #, gcc-internal-format
16013 msgid "label %q+D declared but not defined"
16014 msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"
16016 #: c-decl.c:802
16017 #, gcc-internal-format
16018 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
16019 msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
16021 #: c-decl.c:816 cp/decl.c:610
16022 #, gcc-internal-format
16023 msgid "unused variable %q+D"
16024 msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"
16026 #: c-decl.c:820
16027 #, gcc-internal-format
16028 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
16029 msgstr "Typ des Feldes %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
16031 #: c-decl.c:1054
16032 #, gcc-internal-format
16033 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
16034 msgstr "Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
16036 #: c-decl.c:1061
16037 #, gcc-internal-format
16038 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
16039 msgstr "Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
16041 #: c-decl.c:1102
16042 #, gcc-internal-format
16043 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
16044 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
16046 #: c-decl.c:1108
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
16049 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
16051 #: c-decl.c:1117
16052 #, gcc-internal-format
16053 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
16054 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
16056 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
16057 #. for this poor-style construct.
16058 #: c-decl.c:1130
16059 #, gcc-internal-format
16060 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
16061 msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
16063 #: c-decl.c:1145
16064 #, gcc-internal-format
16065 msgid "previous definition of %q+D was here"
16066 msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"
16068 #: c-decl.c:1147
16069 #, gcc-internal-format
16070 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
16071 msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier"
16073 #: c-decl.c:1149
16074 #, gcc-internal-format
16075 msgid "previous declaration of %q+D was here"
16076 msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"
16078 #: c-decl.c:1189
16079 #, gcc-internal-format
16080 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
16081 msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"
16083 #: c-decl.c:1193
16084 #, gcc-internal-format
16085 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
16086 msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"
16088 #: c-decl.c:1196 c-decl.c:1312 c-decl.c:1946
16089 #, gcc-internal-format
16090 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
16091 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"
16093 #: c-decl.c:1205
16094 #, gcc-internal-format
16095 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
16096 msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"
16098 #. If types don't match for a built-in, throw away the
16099 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
16100 #. won't print anything.
16101 #: c-decl.c:1226
16102 #, gcc-internal-format
16103 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
16104 msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D"
16106 #: c-decl.c:1250 c-decl.c:1263 c-decl.c:1273
16107 #, gcc-internal-format
16108 msgid "conflicting types for %q+D"
16109 msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
16111 #: c-decl.c:1271
16112 #, gcc-internal-format
16113 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
16114 msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
16116 #. Allow OLDDECL to continue in use.
16117 #: c-decl.c:1288
16118 #, gcc-internal-format
16119 msgid "redefinition of typedef %q+D"
16120 msgstr "Redefinition des typedef %q+D"
16122 #: c-decl.c:1336 c-decl.c:1421
16123 #, gcc-internal-format
16124 msgid "redefinition of %q+D"
16125 msgstr "Redefinition von %q+D"
16127 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1459
16128 #, gcc-internal-format
16129 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
16130 msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"
16132 #: c-decl.c:1381 c-decl.c:1388 c-decl.c:1448 c-decl.c:1456
16133 #, gcc-internal-format
16134 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
16135 msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
16137 #: c-decl.c:1408
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
16140 msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
16142 #: c-decl.c:1411
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
16145 msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"
16147 #: c-decl.c:1441
16148 #, gcc-internal-format
16149 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
16150 msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"
16152 #: c-decl.c:1477
16153 #, gcc-internal-format
16154 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
16155 msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
16157 #: c-decl.c:1483
16158 #, gcc-internal-format
16159 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
16160 msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
16162 #: c-decl.c:1497
16163 #, gcc-internal-format
16164 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
16165 msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
16167 #: c-decl.c:1508
16168 #, gcc-internal-format
16169 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
16170 msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
16172 #: c-decl.c:1515
16173 #, gcc-internal-format
16174 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
16175 msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
16177 #: c-decl.c:1530
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "%q+D declared inline after being called"
16180 msgstr "%q+D als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
16182 #: c-decl.c:1535
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "%q+D declared inline after its definition"
16185 msgstr "%q+D nach der Definition als inline deklariert"
16187 #: c-decl.c:1554
16188 #, gcc-internal-format
16189 msgid "redefinition of parameter %q+D"
16190 msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"
16192 #: c-decl.c:1581
16193 #, gcc-internal-format
16194 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
16195 msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"
16197 #: c-decl.c:1933
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
16200 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
16202 #: c-decl.c:1938
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
16205 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen Parameter"
16207 #: c-decl.c:1941
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
16210 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine globale Deklaration"
16212 #: c-decl.c:1951
16213 #, gcc-internal-format
16214 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
16215 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
16217 #: c-decl.c:1954 cp/name-lookup.c:972 cp/name-lookup.c:1003
16218 #: cp/name-lookup.c:1011
16219 #, gcc-internal-format
16220 msgid "%Jshadowed declaration is here"
16221 msgstr "%JVerdeckte Deklaration ist hier"
16223 #: c-decl.c:2154
16224 #, gcc-internal-format
16225 msgid "nested extern declaration of %qD"
16226 msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
16228 #: c-decl.c:2323
16229 #, gcc-internal-format
16230 msgid "implicit declaration of function %qE"
16231 msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"
16233 #: c-decl.c:2384
16234 #, gcc-internal-format
16235 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
16236 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
16238 #: c-decl.c:2393
16239 #, gcc-internal-format
16240 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
16241 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
16243 #: c-decl.c:2446
16244 #, gcc-internal-format
16245 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
16246 msgstr "%H%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
16248 #: c-decl.c:2451
16249 #, gcc-internal-format
16250 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
16251 msgstr "%H%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
16253 #: c-decl.c:2455
16254 #, gcc-internal-format
16255 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
16256 msgstr "%H(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
16258 #: c-decl.c:2456
16259 #, gcc-internal-format
16260 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
16261 msgstr "%Hfür jede Funktion in der er auftritt.)"
16263 #: c-decl.c:2494 cp/decl.c:2269
16264 #, gcc-internal-format
16265 msgid "label %qE referenced outside of any function"
16266 msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
16268 #: c-decl.c:2536
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "duplicate label declaration %qE"
16271 msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"
16273 #: c-decl.c:2572
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "%Hduplicate label %qD"
16276 msgstr "%HDoppelte Marke %qD"
16278 #: c-decl.c:2582
16279 #, gcc-internal-format
16280 msgid "%Jjump into statement expression"
16281 msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"
16283 #: c-decl.c:2584
16284 #, gcc-internal-format
16285 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
16286 msgstr "%JIn Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"
16288 #: c-decl.c:2599
16289 #, gcc-internal-format
16290 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
16291 msgstr "%HTraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt"
16293 #: c-decl.c:2674
16294 #, gcc-internal-format
16295 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
16296 msgstr "%H%qE als falsche Symbolart definiert"
16298 #: c-decl.c:2898
16299 #, gcc-internal-format
16300 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
16301 msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
16303 #: c-decl.c:2906
16304 #, gcc-internal-format
16305 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
16306 msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
16308 #: c-decl.c:2917
16309 #, gcc-internal-format
16310 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
16311 msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
16313 #: c-decl.c:2938 c-decl.c:2945
16314 #, gcc-internal-format
16315 msgid "useless type name in empty declaration"
16316 msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"
16318 #: c-decl.c:2953
16319 #, gcc-internal-format
16320 msgid "%<inline%> in empty declaration"
16321 msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
16323 #: c-decl.c:2959
16324 #, gcc-internal-format
16325 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
16326 msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
16328 #: c-decl.c:2965
16329 #, gcc-internal-format
16330 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
16331 msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
16333 #: c-decl.c:2971
16334 #, gcc-internal-format
16335 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
16336 msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
16338 #: c-decl.c:2977
16339 #, gcc-internal-format
16340 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
16341 msgstr "Nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"
16343 #: c-decl.c:2985
16344 #, gcc-internal-format
16345 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
16346 msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
16348 #: c-decl.c:2992 c-parser.c:1285
16349 #, gcc-internal-format
16350 msgid "empty declaration"
16351 msgstr "Leere Deklaration"
16353 #: c-decl.c:3058
16354 #, gcc-internal-format
16355 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
16356 msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
16358 #: c-decl.c:3061
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
16361 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"
16363 #. C99 6.7.5.2p4
16364 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
16365 #. C99 6.7.5.2p4
16366 #: c-decl.c:3068 c-decl.c:4936
16367 #, gcc-internal-format
16368 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
16369 msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt"
16371 #: c-decl.c:3092
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
16374 msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
16376 #: c-decl.c:3178
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "%q+D is usually a function"
16379 msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"
16381 #: c-decl.c:3187 cp/decl.c:3875 cp/decl2.c:780
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
16384 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
16386 #: c-decl.c:3192
16387 #, gcc-internal-format
16388 msgid "function %qD is initialized like a variable"
16389 msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
16391 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
16392 #: c-decl.c:3198
16393 #, gcc-internal-format
16394 msgid "parameter %qD is initialized"
16395 msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
16397 #: c-decl.c:3223
16398 #, gcc-internal-format
16399 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
16400 msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
16402 #: c-decl.c:3299 c-decl.c:6023 cp/decl.c:3917 cp/decl.c:10538
16403 #, gcc-internal-format
16404 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
16405 msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"
16407 #: c-decl.c:3390
16408 #, gcc-internal-format
16409 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
16410 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"
16412 #: c-decl.c:3395
16413 #, gcc-internal-format
16414 msgid "array size missing in %q+D"
16415 msgstr "Feldgröße fehlt in %q+D"
16417 #: c-decl.c:3407
16418 #, gcc-internal-format
16419 msgid "zero or negative size array %q+D"
16420 msgstr "Feldgröße von %q+D ist null oder negativ"
16422 #: c-decl.c:3462 varasm.c:1765
16423 #, gcc-internal-format
16424 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
16425 msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"
16427 #: c-decl.c:3472
16428 #, gcc-internal-format
16429 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
16430 msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"
16432 #: c-decl.c:3517
16433 #, gcc-internal-format
16434 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
16435 msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"
16437 #: c-decl.c:3545 fortran/f95-lang.c:684
16438 #, gcc-internal-format
16439 msgid "cannot put object with volatile field into register"
16440 msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
16442 #: c-decl.c:3671
16443 #, gcc-internal-format
16444 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
16445 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
16447 #: c-decl.c:3790
16448 #, gcc-internal-format
16449 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
16450 msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
16452 #: c-decl.c:3798
16453 #, gcc-internal-format
16454 msgid "negative width in bit-field %qs"
16455 msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"
16457 #: c-decl.c:3803
16458 #, gcc-internal-format
16459 msgid "zero width for bit-field %qs"
16460 msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"
16462 #: c-decl.c:3813
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "bit-field %qs has invalid type"
16465 msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
16467 #: c-decl.c:3823
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
16470 msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
16472 #: c-decl.c:3832
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "width of %qs exceeds its type"
16475 msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
16477 #: c-decl.c:3845
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "%qs is narrower than values of its type"
16480 msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
16482 #: c-decl.c:3962 c-decl.c:4239
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "variably modified %qs at file scope"
16485 msgstr "variabel modifiziertes %qs im Dateibereich"
16487 #: c-decl.c:3980
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
16490 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"
16492 #: c-decl.c:4008
16493 #, gcc-internal-format
16494 msgid "duplicate %<const%>"
16495 msgstr "doppeltes %<const%>"
16497 #: c-decl.c:4010
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "duplicate %<restrict%>"
16500 msgstr "doppeltes %<restrict%>"
16502 #: c-decl.c:4012
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "duplicate %<volatile%>"
16505 msgstr "doppeltes %<volatile%>"
16507 #: c-decl.c:4031
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "function definition declared %<auto%>"
16510 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
16512 #: c-decl.c:4033
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "function definition declared %<register%>"
16515 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
16517 #: c-decl.c:4035
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "function definition declared %<typedef%>"
16520 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
16522 #: c-decl.c:4037
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "function definition declared %<__thread%>"
16525 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"
16527 #: c-decl.c:4053
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "storage class specified for structure field %qs"
16530 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
16532 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7567
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "storage class specified for parameter %qs"
16535 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
16537 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7569
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "storage class specified for typename"
16540 msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
16542 #: c-decl.c:4077 cp/decl.c:7586
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
16545 msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
16547 #: c-decl.c:4080 cp/decl.c:7589
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
16550 msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
16552 #: c-decl.c:4085
16553 #, gcc-internal-format
16554 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
16555 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
16557 #: c-decl.c:4087
16558 #, gcc-internal-format
16559 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
16560 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
16562 #: c-decl.c:4092 cp/decl.c:7593
16563 #, gcc-internal-format
16564 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
16565 msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
16567 #: c-decl.c:4095 cp/decl.c:7603
16568 #, gcc-internal-format
16569 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
16570 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
16572 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
16573 #. array type which is converted to pointer type)
16574 #. may have static or type qualifiers.
16575 #: c-decl.c:4142 c-decl.c:4393
16576 #, gcc-internal-format
16577 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
16578 msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
16580 #: c-decl.c:4189
16581 #, gcc-internal-format
16582 msgid "declaration of %qs as array of voids"
16583 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
16585 #: c-decl.c:4195
16586 #, gcc-internal-format
16587 msgid "declaration of %qs as array of functions"
16588 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
16590 #: c-decl.c:4200
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
16593 msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
16595 #: c-decl.c:4220
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "size of array %qs has non-integer type"
16598 msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"
16600 #: c-decl.c:4225
16601 #, gcc-internal-format
16602 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
16603 msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null"
16605 #: c-decl.c:4232
16606 #, gcc-internal-format
16607 msgid "size of array %qs is negative"
16608 msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ"
16610 #: c-decl.c:4252
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
16613 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
16615 #: c-decl.c:4256
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
16618 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
16620 #: c-decl.c:4296 c-decl.c:4551 cp/decl.c:8002
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "size of array %qs is too large"
16623 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
16625 #: c-decl.c:4307
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
16628 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
16630 #. C99 6.7.5.2p4
16631 #: c-decl.c:4320 c-parser.c:4911
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
16634 msgstr "%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
16636 #: c-decl.c:4343
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "array type has incomplete element type"
16639 msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
16641 #: c-decl.c:4425 cp/decl.c:7687
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "%qs declared as function returning a function"
16644 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
16646 #: c-decl.c:4430 cp/decl.c:7692
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "%qs declared as function returning an array"
16649 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
16651 #: c-decl.c:4452
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "function definition has qualified void return type"
16654 msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
16656 #: c-decl.c:4455
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
16659 msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
16661 #: c-decl.c:4484 c-decl.c:4564 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "ISO C forbids qualified function types"
16664 msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
16666 #: c-decl.c:4572
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
16669 msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"
16671 #: c-decl.c:4587
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
16674 msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
16676 #. C99 6.7.2.1p8
16677 #: c-decl.c:4598
16678 #, gcc-internal-format
16679 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
16680 msgstr "Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ haben"
16682 #: c-decl.c:4614
16683 #, gcc-internal-format
16684 msgid "variable or field %qs declared void"
16685 msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"
16687 #: c-decl.c:4644
16688 #, gcc-internal-format
16689 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
16690 msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
16692 #: c-decl.c:4678
16693 #, gcc-internal-format
16694 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
16695 msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
16697 #: c-decl.c:4691
16698 #, gcc-internal-format
16699 msgid "field %qs declared as a function"
16700 msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"
16702 #: c-decl.c:4697
16703 #, gcc-internal-format
16704 msgid "field %qs has incomplete type"
16705 msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
16707 #: c-decl.c:4711 c-decl.c:4723 c-decl.c:4727
16708 #, gcc-internal-format
16709 msgid "invalid storage class for function %qs"
16710 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
16712 #: c-decl.c:4747
16713 #, gcc-internal-format
16714 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
16715 msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
16717 #: c-decl.c:4775
16718 #, gcc-internal-format
16719 msgid "cannot inline function %<main%>"
16720 msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
16722 #: c-decl.c:4822
16723 #, gcc-internal-format
16724 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
16725 msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
16727 #: c-decl.c:4832
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
16730 msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
16732 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
16733 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
16734 #. A mere warning is sure to result in improper
16735 #. semantics at runtime.  Don't bother to allow this to
16736 #. compile.
16737 #: c-decl.c:4862 cp/decl.c:6454 cp/decl.c:8594
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "thread-local storage not supported for this target"
16740 msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
16742 #. C99 6.7.5.2p2
16743 #: c-decl.c:4870
16744 #, gcc-internal-format
16745 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
16746 msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben"
16748 #: c-decl.c:4941 c-decl.c:6104
16749 #, gcc-internal-format
16750 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
16751 msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
16753 #: c-decl.c:4949
16754 #, gcc-internal-format
16755 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
16756 msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
16758 #: c-decl.c:4982
16759 #, gcc-internal-format
16760 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
16761 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"
16763 #: c-decl.c:4985
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
16766 msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen"
16768 #: c-decl.c:4994
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
16771 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"
16773 #: c-decl.c:4997
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "%Jparameter %u has void type"
16776 msgstr "%JParameter %u hat void-Typen"
16778 #: c-decl.c:5059
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
16781 msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
16783 #: c-decl.c:5063 c-decl.c:5097
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "%<void%> must be the only parameter"
16786 msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
16788 #: c-decl.c:5091
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
16791 msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
16793 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16794 #: c-decl.c:5136
16795 #, gcc-internal-format
16796 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
16797 msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"
16799 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16800 #: c-decl.c:5140
16801 #, gcc-internal-format
16802 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
16803 msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
16805 #: c-decl.c:5145
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
16808 msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
16810 #: c-decl.c:5279
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "redefinition of %<union %E%>"
16813 msgstr "Redefinition von %<union %E%>"
16815 #: c-decl.c:5281
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
16818 msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"
16820 #: c-decl.c:5286
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
16823 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"
16825 #: c-decl.c:5288
16826 #, gcc-internal-format
16827 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
16828 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"
16830 #: c-decl.c:5359 cp/decl.c:3680
16831 #, gcc-internal-format
16832 msgid "declaration does not declare anything"
16833 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
16835 #: c-decl.c:5363
16836 #, gcc-internal-format
16837 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
16838 msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
16840 #: c-decl.c:5406 c-decl.c:5422
16841 #, gcc-internal-format
16842 msgid "duplicate member %q+D"
16843 msgstr "doppeltes Element %q+D"
16845 #: c-decl.c:5461
16846 #, gcc-internal-format
16847 msgid "union has no named members"
16848 msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
16850 #: c-decl.c:5463
16851 #, gcc-internal-format
16852 msgid "union has no members"
16853 msgstr "Union hat keine Elemente"
16855 #: c-decl.c:5468
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "struct has no named members"
16858 msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
16860 #: c-decl.c:5470
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "struct has no members"
16863 msgstr "struct hat keine Elemente"
16865 #: c-decl.c:5532
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "%Jflexible array member in union"
16868 msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
16870 #: c-decl.c:5537
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
16873 msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
16875 #: c-decl.c:5542
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
16878 msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"
16880 #: c-decl.c:5549
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
16883 msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
16885 #: c-decl.c:5658
16886 #, gcc-internal-format
16887 msgid "union cannot be made transparent"
16888 msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
16890 #: c-decl.c:5729
16891 #, gcc-internal-format
16892 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
16893 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"
16895 #. This enum is a named one that has been declared already.
16896 #: c-decl.c:5736
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
16899 msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"
16901 #: c-decl.c:5799
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
16904 msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
16906 #: c-decl.c:5816
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "specified mode too small for enumeral values"
16909 msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
16911 #: c-decl.c:5912
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
16914 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
16916 #: c-decl.c:5929
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "overflow in enumeration values"
16919 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
16921 #: c-decl.c:5934
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
16924 msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
16926 #: c-decl.c:6030
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "return type is an incomplete type"
16929 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
16931 #: c-decl.c:6038
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "return type defaults to %<int%>"
16934 msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
16936 #: c-decl.c:6111
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "no previous prototype for %q+D"
16939 msgstr "kein vorheriger Prototyp für %q+D"
16941 #: c-decl.c:6120
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
16944 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
16946 #: c-decl.c:6126
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "no previous declaration for %q+D"
16949 msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D"
16951 #: c-decl.c:6136
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
16954 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
16956 #: c-decl.c:6158
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
16959 msgstr "C99 »inline«-Funktionen werden nicht unterstützt; GNU89 wird verwendet"
16961 #: c-decl.c:6162
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
16964 msgstr "-fgnu89-inline oder Funktionsattribut gnu_inline verwenden, um diese Warnung abzuschalten"
16966 #: c-decl.c:6192 c-decl.c:6713
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
16969 msgstr "Rückgabetyp von %q+D ist nicht %<int%>"
16971 #: c-decl.c:6207
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16974 msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"
16976 #: c-decl.c:6215
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16979 msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"
16981 #: c-decl.c:6224
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16984 msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
16986 #: c-decl.c:6234
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16989 msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
16991 #: c-decl.c:6237
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "%q+D is normally a non-static function"
16994 msgstr "%q+D ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
16996 #: c-decl.c:6283
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
16999 msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
17001 #: c-decl.c:6297
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
17004 msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
17006 #: c-decl.c:6313
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "%Jparameter name omitted"
17009 msgstr "%JParametername ausgelassen"
17011 #: c-decl.c:6347
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "%Jold-style function definition"
17014 msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil"
17016 #: c-decl.c:6356
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
17019 msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
17021 #: c-decl.c:6367
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
17024 msgstr "%q+D als Nicht-Parameter deklariert"
17026 #: c-decl.c:6372
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "multiple parameters named %q+D"
17029 msgstr "mehrere Parameter wurden %q+D genannt"
17031 #: c-decl.c:6380
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "parameter %q+D declared with void type"
17034 msgstr "Parameter %q+D als void deklariert"
17036 #: c-decl.c:6397 c-decl.c:6399
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
17039 msgstr "Typ von %q+D ist auf %<int%> voreingestellt"
17041 #: c-decl.c:6418
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
17044 msgstr "Parameter %q+D hat unvollständigen Typen"
17046 #: c-decl.c:6424
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
17049 msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %q+D"
17051 #: c-decl.c:6474
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
17054 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
17056 #: c-decl.c:6478
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
17059 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
17061 #: c-decl.c:6479 c-decl.c:6519 c-decl.c:6532
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "%Hprototype declaration"
17064 msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
17066 #: c-decl.c:6513
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17069 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
17071 #: c-decl.c:6517
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
17074 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
17076 #: c-decl.c:6527
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17079 msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
17081 #: c-decl.c:6531
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
17084 msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
17086 #: c-decl.c:6758 cp/decl.c:11326
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "no return statement in function returning non-void"
17089 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
17091 #: c-decl.c:6767
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "this function may return with or without a value"
17094 msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
17096 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
17097 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
17098 #. allow it.
17099 #: c-decl.c:6864
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
17102 msgstr "Anfangsdeklaration in %<for%>-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
17104 #: c-decl.c:6893
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17107 msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
17109 #: c-decl.c:6896
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17112 msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
17114 #: c-decl.c:6901
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17117 msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
17119 #: c-decl.c:6905
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17122 msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
17124 #: c-decl.c:6909
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17127 msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
17129 #: c-decl.c:6913
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17132 msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
17134 #: c-decl.c:7202 c-decl.c:7398 c-decl.c:7649
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "duplicate %qE"
17137 msgstr "doppeltes %qE"
17139 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7407 c-decl.c:7551
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
17142 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
17144 #: c-decl.c:7237 cp/parser.c:2048
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
17147 msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
17149 #: c-decl.c:7244 c-decl.c:7481
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
17152 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"
17154 #: c-decl.c:7250
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
17157 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
17159 #: c-decl.c:7255 c-decl.c:7284
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
17162 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"
17164 #: c-decl.c:7258 c-decl.c:7414
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
17167 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"
17169 #: c-decl.c:7261 c-decl.c:7433
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17172 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
17174 #: c-decl.c:7264 c-decl.c:7452
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
17177 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"
17179 #: c-decl.c:7267 c-decl.c:7465
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
17182 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"
17184 #: c-decl.c:7270
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17187 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
17189 #: c-decl.c:7273
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17192 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
17194 #: c-decl.c:7276
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17197 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
17199 #: c-decl.c:7287 c-decl.c:7417
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
17202 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
17204 #: c-decl.c:7290 c-decl.c:7436
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17207 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
17209 #: c-decl.c:7293 c-decl.c:7455
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
17212 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
17214 #: c-decl.c:7296 c-decl.c:7468
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
17217 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
17219 #: c-decl.c:7299 c-decl.c:7484
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
17222 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
17224 #: c-decl.c:7302
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17227 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
17229 #: c-decl.c:7305
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17232 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
17234 #: c-decl.c:7308
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17237 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
17239 #: c-decl.c:7316 c-decl.c:7345
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
17242 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"
17244 #: c-decl.c:7319 c-decl.c:7420
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
17247 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"
17249 #: c-decl.c:7322 c-decl.c:7439
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17252 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
17254 #: c-decl.c:7325 c-decl.c:7471
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
17257 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"
17259 #: c-decl.c:7328 c-decl.c:7487
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
17262 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"
17264 #: c-decl.c:7331
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17267 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
17269 #: c-decl.c:7334
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17272 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
17274 #: c-decl.c:7337
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17277 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
17279 #: c-decl.c:7348 c-decl.c:7423
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
17282 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"
17284 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7442
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17287 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
17289 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7474
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
17292 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"
17294 #: c-decl.c:7357 c-decl.c:7490
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
17297 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"
17299 #: c-decl.c:7360
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17302 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
17304 #: c-decl.c:7363
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17307 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
17309 #: c-decl.c:7366
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17312 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
17314 #: c-decl.c:7374
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "ISO C90 does not support complex types"
17317 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
17319 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7426
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
17322 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"
17324 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7445
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17327 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
17329 #: c-decl.c:7382
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17332 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
17334 #: c-decl.c:7385
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17337 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
17339 #: c-decl.c:7388
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17342 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
17344 #: c-decl.c:7507
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17347 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
17349 #: c-decl.c:7510
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17352 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
17354 #: c-decl.c:7513
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17357 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration"
17359 #: c-decl.c:7516
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17362 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<%s%> in Deklaration"
17364 #: c-decl.c:7519
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17367 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<%s%> in Deklaration"
17369 #: c-decl.c:7522
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17372 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
17374 #: c-decl.c:7532
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "decimal floating point not supported for this target"
17377 msgstr "Dezimales Gleitkomma wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
17379 #: c-decl.c:7534
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
17382 msgstr "ISO-C unterstützt kein dezimales Gleitkomma"
17384 #: c-decl.c:7568
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
17387 msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"
17389 #: c-decl.c:7600
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
17392 msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"
17394 #: c-decl.c:7614
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
17397 msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"
17399 #: c-decl.c:7616
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
17402 msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"
17404 #: c-decl.c:7618
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
17407 msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"
17409 #: c-decl.c:7629
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
17412 msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
17414 #: c-decl.c:7638
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
17417 msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
17419 #: c-decl.c:7654
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
17422 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
17424 #: c-decl.c:7661
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "%<__thread%> used with %qE"
17427 msgstr "%<__thread%> mit %qE verwendet"
17429 #: c-decl.c:7715
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
17432 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
17434 #: c-decl.c:7760 c-decl.c:7786
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "ISO C does not support complex integer types"
17437 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
17439 #: c-decl.c:7872 toplev.c:840
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "%q+F used but never defined"
17442 msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"
17444 #: c-format.c:97 c-format.c:206
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "format string has invalid operand number"
17447 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
17449 #: c-format.c:114
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "function does not return string type"
17452 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
17454 #: c-format.c:143
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "format string argument not a string type"
17457 msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
17459 #: c-format.c:186
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "unrecognized format specifier"
17462 msgstr "unerkannte Formatangabe"
17464 #: c-format.c:198
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
17467 msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
17469 #: c-format.c:212
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "%<...%> has invalid operand number"
17472 msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"
17474 #: c-format.c:219
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
17477 msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
17479 #: c-format.c:904
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
17482 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
17484 #: c-format.c:996 c-format.c:1017 c-format.c:2031
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "missing $ operand number in format"
17487 msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
17489 #: c-format.c:1026
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
17492 msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
17494 #: c-format.c:1033
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "operand number out of range in format"
17497 msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
17499 #: c-format.c:1056
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
17502 msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
17504 #: c-format.c:1088
17505 #, gcc-internal-format
17506 msgid "$ operand number used after format without operand number"
17507 msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
17509 #: c-format.c:1119
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
17512 msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
17514 #: c-format.c:1214
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "format not a string literal, format string not checked"
17517 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
17519 #: c-format.c:1229 c-format.c:1232
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "format not a string literal and no format arguments"
17522 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
17524 #: c-format.c:1235
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
17527 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
17529 #: c-format.c:1248
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "too many arguments for format"
17532 msgstr "zu viele Argumente für Format"
17534 #: c-format.c:1251
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "unused arguments in $-style format"
17537 msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
17539 #: c-format.c:1254
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "zero-length %s format string"
17542 msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
17544 #: c-format.c:1258
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "format is a wide character string"
17547 msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
17549 #: c-format.c:1261
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "unterminated format string"
17552 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
17554 #: c-format.c:1475
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "embedded %<\\0%> in format"
17557 msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
17559 #: c-format.c:1490
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
17562 msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
17564 #: c-format.c:1534 c-format.c:1779
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "repeated %s in format"
17567 msgstr "wiederholtes %s im Format"
17569 #: c-format.c:1547
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
17572 msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
17574 #: c-format.c:1591 c-format.c:1693 c-format.c:1978 c-format.c:2043
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "too few arguments for format"
17577 msgstr "zu wenig Argumente für Format"
17579 #: c-format.c:1632
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "zero width in %s format"
17582 msgstr "Breite null im Format %s"
17584 #: c-format.c:1650
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "empty left precision in %s format"
17587 msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
17589 #: c-format.c:1723
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "empty precision in %s format"
17592 msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
17594 #: c-format.c:1763
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
17597 msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"
17599 #: c-format.c:1813
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "conversion lacks type at end of format"
17602 msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
17604 #: c-format.c:1824
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
17607 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
17609 #: c-format.c:1827
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
17612 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
17614 #: c-format.c:1834
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
17617 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"
17619 #: c-format.c:1850
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
17622 msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
17624 #: c-format.c:1859
17625 #, gcc-internal-format
17626 msgid "%s does not support %s"
17627 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
17629 #: c-format.c:1869
17630 #, gcc-internal-format
17631 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
17632 msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"
17634 #: c-format.c:1903
17635 #, gcc-internal-format
17636 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
17637 msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"
17639 #: c-format.c:1907
17640 #, gcc-internal-format
17641 msgid "%s ignored with %s in %s format"
17642 msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
17644 #: c-format.c:1914
17645 #, gcc-internal-format
17646 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
17647 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"
17649 #: c-format.c:1918
17650 #, gcc-internal-format
17651 msgid "use of %s and %s together in %s format"
17652 msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
17654 #: c-format.c:1937
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
17657 msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
17659 #: c-format.c:1940
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
17662 msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
17664 #. The end of the format string was reached.
17665 #: c-format.c:1957
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
17668 msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
17670 #: c-format.c:1971
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
17673 msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"
17675 #: c-format.c:1993
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
17678 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"
17680 #: c-format.c:2010
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
17683 msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
17685 #: c-format.c:2013
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "operand number specified for format taking no argument"
17688 msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
17690 #: c-format.c:2156
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
17693 msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
17695 #: c-format.c:2164
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
17698 msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
17700 #: c-format.c:2184
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "writing into constant object (argument %d)"
17703 msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
17705 #: c-format.c:2195
17706 #, gcc-internal-format
17707 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
17708 msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
17710 #: c-format.c:2306
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17713 msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"
17715 #: c-format.c:2310
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17718 msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
17720 #: c-format.c:2318
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17723 msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"
17725 #: c-format.c:2322
17726 #, gcc-internal-format
17727 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17728 msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
17730 #: c-format.c:2381 c-format.c:2387 c-format.c:2537
17731 #, gcc-internal-format
17732 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
17733 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
17735 #: c-format.c:2394 c-format.c:2547
17736 #, gcc-internal-format
17737 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
17738 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
17740 #: c-format.c:2443
17741 #, gcc-internal-format
17742 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
17743 msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"
17745 #: c-format.c:2496
17746 #, gcc-internal-format
17747 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
17748 msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
17750 #: c-format.c:2513
17751 #, gcc-internal-format
17752 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
17753 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
17755 #: c-format.c:2518
17756 #, gcc-internal-format
17757 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
17758 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
17760 #: c-format.c:2729
17761 #, gcc-internal-format
17762 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
17763 msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
17765 #: c-format.c:2738
17766 #, gcc-internal-format
17767 msgid "strftime formats cannot format arguments"
17768 msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
17770 #: c-lex.c:254
17771 #, gcc-internal-format
17772 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
17773 msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
17775 #: c-lex.c:302
17776 #, gcc-internal-format
17777 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
17778 msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert"
17780 #. ... or not.
17781 #: c-lex.c:418
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "%Hstray %<@%> in program"
17784 msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm"
17786 #: c-lex.c:432
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "stray %qs in program"
17789 msgstr "verirrtes %qs im Programm"
17791 #: c-lex.c:442
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "missing terminating %c character"
17794 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
17796 #: c-lex.c:444
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "stray %qc in program"
17799 msgstr "verirrtes %qc im Programm"
17801 #: c-lex.c:446
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "stray %<\\%o%> in program"
17804 msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
17806 #: c-lex.c:600
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
17809 msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
17811 #: c-lex.c:604
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
17814 msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
17816 #: c-lex.c:620
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "integer constant is too large for %qs type"
17819 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ"
17821 #: c-lex.c:688
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
17824 msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT"
17826 #: c-lex.c:771
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
17829 msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
17831 #: c-objc-common.c:81
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
17834 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
17836 #: c-objc-common.c:91
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
17839 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"
17841 #: c-objc-common.c:99
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
17844 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
17846 #: c-omp.c:107
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
17849 msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>"
17851 #: c-omp.c:219
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
17854 msgstr "%Hungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
17856 #: c-omp.c:223
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
17859 msgstr "%HSchleifenvariable %qE ist vorzeichenlos"
17861 #: c-omp.c:234
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "%H%qE is not initialized"
17864 msgstr "%H%qE ist nicht initialisiert"
17866 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3815
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "%Hmissing controlling predicate"
17869 msgstr "%HSteuerprädikat fehlt"
17871 #: c-omp.c:305
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
17874 msgstr "%HSteuerprädikat ungültig"
17876 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3821
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "%Hmissing increment expression"
17879 msgstr "%HErhöhungsausdruck fehlt"
17881 #: c-omp.c:362
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "%Hinvalid increment expression"
17884 msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
17886 #: c-opts.c:151
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "no class name specified with %qs"
17889 msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
17891 #: c-opts.c:155
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "assertion missing after %qs"
17894 msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
17896 #: c-opts.c:160
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "macro name missing after %qs"
17899 msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
17901 #: c-opts.c:169
17902 #, gcc-internal-format
17903 msgid "missing path after %qs"
17904 msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
17906 #: c-opts.c:178
17907 #, gcc-internal-format
17908 msgid "missing filename after %qs"
17909 msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
17911 #: c-opts.c:183
17912 #, gcc-internal-format
17913 msgid "missing makefile target after %qs"
17914 msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
17916 #: c-opts.c:327
17917 #, gcc-internal-format
17918 msgid "-I- specified twice"
17919 msgstr "-I- doppelt angegeben"
17921 #: c-opts.c:330
17922 #, gcc-internal-format
17923 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
17924 msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
17926 #: c-opts.c:497
17927 #, gcc-internal-format
17928 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
17929 msgstr "Argument %qs für  %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
17931 #: c-opts.c:584
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "switch %qs is no longer supported"
17934 msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
17936 #: c-opts.c:690
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
17939 msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
17941 #: c-opts.c:880
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "output filename specified twice"
17944 msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
17946 #: c-opts.c:1013
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
17949 msgstr "-fno-gnu89-inline wird nicht unterstützt"
17951 #: c-opts.c:1051
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
17954 msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
17956 #: c-opts.c:1053
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
17959 msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
17961 #: c-opts.c:1055
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
17964 msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
17966 #: c-opts.c:1057
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
17969 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
17971 #: c-opts.c:1059
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
17974 msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
17976 #: c-opts.c:1079
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "opening output file %s: %m"
17979 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
17981 #: c-opts.c:1084
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
17984 msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
17986 #: c-opts.c:1170
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
17989 msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"
17991 #: c-opts.c:1216
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "opening dependency file %s: %m"
17994 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
17996 #: c-opts.c:1226
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "closing dependency file %s: %m"
17999 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
18001 #: c-opts.c:1229
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "when writing output to %s: %m"
18004 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
18006 #: c-opts.c:1309
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
18009 msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
18011 #: c-opts.c:1480
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "too late for # directive to set debug directory"
18014 msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
18016 #: c-parser.c:1087
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "ISO C forbids an empty source file"
18019 msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"
18021 #: c-parser.c:1172 c-parser.c:6018
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
18024 msgstr "ISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
18026 #: c-parser.c:1273 c-parser.c:6564
18027 #, gcc-internal-format
18028 msgid "expected declaration specifiers"
18029 msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"
18031 #: c-parser.c:1321
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "data definition has no type or storage class"
18034 msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
18036 #: c-parser.c:1375
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
18039 msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"
18041 #. This can appear in many cases looking nothing like a
18042 #. function definition, so we don't give a more specific
18043 #. error suggesting there was one.
18044 #: c-parser.c:1382 c-parser.c:1399
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
18047 msgstr " %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"
18049 #: c-parser.c:1391
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "ISO C forbids nested functions"
18052 msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
18054 #: c-parser.c:1739 c-parser.c:2529 c-parser.c:3151 c-parser.c:3401
18055 #: c-parser.c:4249 c-parser.c:4834 c-parser.c:5230 c-parser.c:5250
18056 #: c-parser.c:5365 c-parser.c:5511 c-parser.c:5528 c-parser.c:5660
18057 #: c-parser.c:5672 c-parser.c:5697 c-parser.c:5831 c-parser.c:5860
18058 #: c-parser.c:5868 c-parser.c:5896 c-parser.c:5910 c-parser.c:6126
18059 #: c-parser.c:6225 c-parser.c:6727 c-parser.c:7346
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "expected identifier"
18062 msgstr "Bezeichner erwartet"
18064 #: c-parser.c:1765 cp/parser.c:10521
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "comma at end of enumerator list"
18067 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
18069 #: c-parser.c:1771
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
18072 msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"
18074 #: c-parser.c:1785 c-parser.c:1961 c-parser.c:5985
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "expected %<{%>"
18077 msgstr "%<{%> erwartet"
18079 #: c-parser.c:1794
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
18082 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
18084 #: c-parser.c:1897
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "expected class name"
18087 msgstr "Klassenname erwartet"
18089 #: c-parser.c:1916 c-parser.c:5764
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
18092 msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
18094 #: c-parser.c:1944
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "no semicolon at end of struct or union"
18097 msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
18099 #: c-parser.c:1947
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "expected %<;%>"
18102 msgstr "%<;%> erwartet"
18104 #: c-parser.c:2024 c-parser.c:2985
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "expected specifier-qualifier-list"
18107 msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"
18109 #: c-parser.c:2034
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
18112 msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
18114 #: c-parser.c:2103
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
18117 msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"
18119 #: c-parser.c:2110
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
18122 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"
18124 #: c-parser.c:2160
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
18127 msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
18129 #: c-parser.c:2397
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "expected identifier or %<(%>"
18132 msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"
18134 #: c-parser.c:2598
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
18137 msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
18139 #: c-parser.c:2704
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
18142 msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
18144 #: c-parser.c:2754
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "wide string literal in %<asm%>"
18147 msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in »asm«"
18149 #: c-parser.c:2760 c-parser.c:6619 cp/parser.c:19262
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "expected string literal"
18152 msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
18154 #: c-parser.c:3077
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
18157 msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
18159 #: c-parser.c:3122
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
18162 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
18164 #: c-parser.c:3245
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
18167 msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"
18169 #: c-parser.c:3258
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
18172 msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
18174 #: c-parser.c:3266
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
18177 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
18179 #: c-parser.c:3274
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "expected %<=%>"
18182 msgstr "%<=%> erwartet"
18184 #: c-parser.c:3420
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "ISO C forbids label declarations"
18187 msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
18189 #: c-parser.c:3425 c-parser.c:3496
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "expected declaration or statement"
18192 msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"
18194 #: c-parser.c:3449 c-parser.c:3477
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
18197 msgstr "%HISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
18199 #: c-parser.c:3510
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "label at end of compound statement"
18202 msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
18204 #: c-parser.c:3553
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
18207 msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"
18209 #: c-parser.c:3735
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "expected identifier or %<*%>"
18212 msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"
18214 #. Avoid infinite loop in error recovery:
18215 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
18216 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
18217 #. it to proceed further.
18218 #: c-parser.c:3797
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "expected statement"
18221 msgstr "Anweisung erwartet"
18223 #: c-parser.c:4134
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "%E qualifier ignored on asm"
18226 msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
18228 #: c-parser.c:4414
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
18231 msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
18233 #: c-parser.c:4804
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
18236 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
18238 #: c-parser.c:4923
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
18241 msgstr "%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
18243 #: c-parser.c:5066 c-parser.c:5407 c-parser.c:5429
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "expected expression"
18246 msgstr "Ausdruck erwartet"
18248 #: c-parser.c:5092
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
18251 msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
18253 #: c-parser.c:5106
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
18256 msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
18258 #: c-parser.c:5289
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
18261 msgstr "das erste Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
18263 #: c-parser.c:5456
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "compound literal has variable size"
18266 msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe"
18268 #: c-parser.c:5464
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
18271 msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
18273 #: c-parser.c:5981
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "extra semicolon in method definition specified"
18276 msgstr "zusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
18278 #: c-parser.c:6525 cp/parser.c:19305
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
18281 msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisung verwendet werden"
18283 #: c-parser.c:6536 cp/parser.c:19320
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
18286 msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisung verwendet werden"
18288 #: c-parser.c:6548 cp/parser.c:19346
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18291 msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
18293 #: c-parser.c:6554 cp/parser.c:19295
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
18296 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"
18298 #: c-parser.c:6705 cp/parser.c:18143
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "too many %qs clauses"
18301 msgstr "zu viele %qs-Klauseln"
18303 #: c-parser.c:6830
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
18306 msgstr "%<none%> oder %<shared%> erwartet"
18308 #: c-parser.c:6873
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "expected %<(%>"
18311 msgstr "%<(%> erwartet"
18313 #: c-parser.c:6916 c-parser.c:7091
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "expected integer expression"
18316 msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet"
18318 #: c-parser.c:6925
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
18321 msgstr "Wert %<num_threads%> muss positiv sein"
18323 #: c-parser.c:7005
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
18326 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> oder %<||%> erwartet"
18328 #: c-parser.c:7086 cp/parser.c:18492
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
18331 msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
18333 #: c-parser.c:7104
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "invalid schedule kind"
18336 msgstr "ungültige Ablaufart"
18338 #: c-parser.c:7189
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
18341 msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet"
18343 #: c-parser.c:7198 cp/parser.c:18601
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "%qs is not valid for %qs"
18346 msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
18348 #: c-parser.c:7298
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
18351 msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>"
18353 #: c-parser.c:7349 c-parser.c:7369
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "expected %<(%> or end of line"
18356 msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet"
18358 #: c-parser.c:7387
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "for statement expected"
18361 msgstr "für Anweisung erwartet"
18363 #: c-parser.c:7460 cp/semantics.c:3801 cp/semantics.c:3845
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "expected iteration declaration or initialization"
18366 msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"
18368 #: c-parser.c:7586
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
18371 msgstr "%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"
18373 #: c-parser.c:7811 cp/parser.c:19183 fortran/openmp.c:470
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "threadprivate variables not supported in this target"
18376 msgstr "Threadprivate Variablen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
18378 #: c-parser.c:7821 cp/semantics.c:3695
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
18381 msgstr "%qE nach erster Benutzung als %<threadprivate%> deklariert"
18383 #: c-parser.c:7823 cp/semantics.c:3697
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
18386 msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein"
18388 #: c-parser.c:7825 cp/semantics.c:3699
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
18391 msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
18393 #: c-pch.c:132
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
18396 msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
18398 #: c-pch.c:153
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "can%'t write to %s: %m"
18401 msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
18403 #: c-pch.c:159
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "%qs is not a valid output file"
18406 msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"
18408 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "can%'t write %s: %m"
18411 msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
18413 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "can%'t seek in %s: %m"
18416 msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
18418 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "can%'t read %s: %m"
18421 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
18423 #: c-pch.c:450
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
18426 msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
18428 #: c-pch.c:451
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "use #include instead"
18431 msgstr "stattdessen #include verwenden"
18433 #: c-pch.c:457
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
18436 msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"
18438 #: c-pch.c:462
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
18441 msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
18443 #: c-pch.c:463
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "%s: PCH file was invalid"
18446 msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
18448 #: c-pragma.c:103
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
18451 msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
18453 #: c-pragma.c:116
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
18456 msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)"
18458 #: c-pragma.c:130
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
18461 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
18463 #: c-pragma.c:132
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
18466 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
18468 #: c-pragma.c:153
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
18471 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
18473 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:196
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
18476 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
18478 #: c-pragma.c:168 c-pragma.c:210
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
18481 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
18483 #: c-pragma.c:173
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
18486 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
18488 #: c-pragma.c:175
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
18491 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
18493 #: c-pragma.c:184
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
18496 msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert"
18498 #: c-pragma.c:213
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
18501 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
18503 #: c-pragma.c:216
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
18506 msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
18508 #: c-pragma.c:236
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
18511 msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
18513 #: c-pragma.c:269
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
18516 msgstr "Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
18518 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
18521 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
18523 #: c-pragma.c:352
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
18526 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
18528 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
18531 msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
18533 #: c-pragma.c:425
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
18536 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>"
18538 #: c-pragma.c:431
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
18541 msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"
18543 #: c-pragma.c:448 c-pragma.c:535
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
18546 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
18548 #: c-pragma.c:471
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
18551 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"
18553 #: c-pragma.c:490
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
18556 msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
18558 #: c-pragma.c:493
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
18561 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma extern_prefix%>"
18563 #: c-pragma.c:500
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
18566 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
18568 #: c-pragma.c:526
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
18571 msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
18573 #: c-pragma.c:557
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
18576 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
18578 #: c-pragma.c:619
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
18581 msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"
18583 #: c-pragma.c:654
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
18586 msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
18588 #: c-pragma.c:660
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
18591 msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
18593 #: c-pragma.c:667 c-pragma.c:674
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
18596 msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
18598 #: c-pragma.c:670
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
18601 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
18603 #: c-pragma.c:678
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
18606 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
18608 #: c-pragma.c:694
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
18611 msgstr "#pragma GCC diagnostic nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
18613 #: c-pragma.c:700
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18616 msgstr "[error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> fehlt"
18618 #: c-pragma.c:709
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18621 msgstr " [error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
18623 #: c-pragma.c:713
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18626 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art fehlt"
18628 #: c-pragma.c:727
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18631 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt"
18633 #: c-typeck.c:175
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "%qD has an incomplete type"
18636 msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"
18638 #: c-typeck.c:196 cp/call.c:2724
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "invalid use of void expression"
18641 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
18643 #: c-typeck.c:204
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "invalid use of flexible array member"
18646 msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
18648 #: c-typeck.c:210
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
18651 msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
18653 #: c-typeck.c:218
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
18656 msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %E%>"
18658 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
18659 #: c-typeck.c:222
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
18662 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qD"
18664 #: c-typeck.c:475 c-typeck.c:500
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
18667 msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
18669 #: c-typeck.c:620
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
18672 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt werden"
18674 #: c-typeck.c:625
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
18677 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht gemischt werden"
18679 #: c-typeck.c:630
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
18682 msgstr "Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt werden"
18684 #: c-typeck.c:951
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "types are not quite compatible"
18687 msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
18689 #: c-typeck.c:1269
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
18692 msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
18694 #: c-typeck.c:1428 c-typeck.c:2781
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
18697 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
18699 #: c-typeck.c:1820
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "%qT has no member named %qE"
18702 msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"
18704 #: c-typeck.c:1861
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
18707 msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
18709 #: c-typeck.c:1892
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
18712 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
18714 #: c-typeck.c:1896
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
18717 msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
18719 #: c-typeck.c:1913 cp/typeck.c:2367
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "invalid type argument of %qs"
18722 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
18724 #: c-typeck.c:1941 cp/typeck.c:2510
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
18727 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
18729 #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2429 cp/typeck.c:2515
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "array subscript is not an integer"
18732 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
18734 #: c-typeck.c:1958
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "subscripted value is pointer to function"
18737 msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
18739 #: c-typeck.c:2005
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
18742 msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"
18744 #: c-typeck.c:2007
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
18747 msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
18749 #: c-typeck.c:2256
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "called object %qE is not a function"
18752 msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"
18754 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
18755 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
18756 #. executions of the program must execute the code.
18757 #: c-typeck.c:2284
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "function called through a non-compatible type"
18760 msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
18762 #: c-typeck.c:2391
18763 #, gcc-internal-format
18764 msgid "too many arguments to function %qE"
18765 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
18767 #: c-typeck.c:2412
18768 #, gcc-internal-format
18769 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
18770 msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
18772 #: c-typeck.c:2425
18773 #, gcc-internal-format
18774 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
18775 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
18777 #: c-typeck.c:2430
18778 #, gcc-internal-format
18779 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
18780 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
18782 #: c-typeck.c:2435
18783 #, gcc-internal-format
18784 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
18785 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
18787 #: c-typeck.c:2440
18788 #, gcc-internal-format
18789 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
18790 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
18792 #: c-typeck.c:2445
18793 #, gcc-internal-format
18794 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
18795 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
18797 #: c-typeck.c:2450
18798 #, gcc-internal-format
18799 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
18800 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
18802 #: c-typeck.c:2463
18803 #, gcc-internal-format
18804 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
18805 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
18807 #: c-typeck.c:2488
18808 #, gcc-internal-format
18809 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
18810 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps"
18812 #: c-typeck.c:2509
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
18815 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
18817 #: c-typeck.c:2532
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
18820 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
18822 #: c-typeck.c:2536
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
18825 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
18827 #: c-typeck.c:2627
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
18830 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
18832 #: c-typeck.c:2635
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "suggest parentheses around && within ||"
18835 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
18837 #: c-typeck.c:2645
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
18840 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
18842 #: c-typeck.c:2650
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
18845 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
18847 #: c-typeck.c:2660
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
18850 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
18852 #: c-typeck.c:2665
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
18855 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
18857 #: c-typeck.c:2673
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
18860 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
18862 #: c-typeck.c:2678
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
18865 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
18867 #: c-typeck.c:2684
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
18870 msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
18872 #: c-typeck.c:2696 c-typeck.c:2701 cp/typeck.c:3279 cp/typeck.c:3388
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
18875 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten"
18877 #: c-typeck.c:2723
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
18880 msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
18882 #: c-typeck.c:2725
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "pointer to a function used in subtraction"
18885 msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
18887 #: c-typeck.c:2832
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "wrong type argument to unary plus"
18890 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
18892 #: c-typeck.c:2845
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "wrong type argument to unary minus"
18895 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
18897 #: c-typeck.c:2862
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
18900 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
18902 #: c-typeck.c:2868
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "wrong type argument to bit-complement"
18905 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
18907 #: c-typeck.c:2876
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "wrong type argument to abs"
18910 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
18912 #: c-typeck.c:2888
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "wrong type argument to conjugation"
18915 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
18917 #: c-typeck.c:2900
18918 #, gcc-internal-format
18919 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
18920 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
18922 #: c-typeck.c:2934
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
18925 msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
18927 #: c-typeck.c:2950 c-typeck.c:2982
18928 #, gcc-internal-format
18929 msgid "wrong type argument to increment"
18930 msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
18932 #: c-typeck.c:2952 c-typeck.c:2984
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "wrong type argument to decrement"
18935 msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
18937 #: c-typeck.c:2973
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "increment of pointer to unknown structure"
18940 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
18942 #: c-typeck.c:2975
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
18945 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
18947 #: c-typeck.c:3155
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "assignment of read-only member %qD"
18950 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
18952 #: c-typeck.c:3156
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "increment of read-only member %qD"
18955 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
18957 #: c-typeck.c:3157
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "decrement of read-only member %qD"
18960 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
18962 #: c-typeck.c:3158
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
18965 msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
18967 #: c-typeck.c:3162
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "assignment of read-only variable %qD"
18970 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
18972 #: c-typeck.c:3163
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "increment of read-only variable %qD"
18975 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
18977 #: c-typeck.c:3164
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "decrement of read-only variable %qD"
18980 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
18982 #: c-typeck.c:3165
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
18985 msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
18987 #: c-typeck.c:3168
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "assignment of read-only location"
18990 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle"
18992 #: c-typeck.c:3169
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "increment of read-only location"
18995 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle"
18997 #: c-typeck.c:3170
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "decrement of read-only location"
19000 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle"
19002 #: c-typeck.c:3171
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
19005 msgstr "schreibgeschützte Stelle als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
19007 #: c-typeck.c:3206
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
19010 msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
19012 #: c-typeck.c:3234
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "global register variable %qD used in nested function"
19015 msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
19017 #: c-typeck.c:3237
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "register variable %qD used in nested function"
19020 msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
19022 #: c-typeck.c:3242
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "address of global register variable %qD requested"
19025 msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
19027 #: c-typeck.c:3244
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "address of register variable %qD requested"
19030 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
19032 #: c-typeck.c:3290
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
19035 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
19037 #: c-typeck.c:3338
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
19040 msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
19042 #: c-typeck.c:3345
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
19045 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
19047 #: c-typeck.c:3359 c-typeck.c:3367
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
19050 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
19052 #: c-typeck.c:3374
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
19055 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
19057 #: c-typeck.c:3381 c-typeck.c:3391
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
19060 msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
19062 #: c-typeck.c:3405
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "type mismatch in conditional expression"
19065 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
19067 #: c-typeck.c:3447
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
19070 msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
19072 #: c-typeck.c:3484
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "cast specifies array type"
19075 msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
19077 #: c-typeck.c:3490
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "cast specifies function type"
19080 msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
19082 #: c-typeck.c:3500
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
19085 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
19087 #: c-typeck.c:3517
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "ISO C forbids casts to union type"
19090 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
19092 #: c-typeck.c:3525
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "cast to union type from type not present in union"
19095 msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
19097 #: c-typeck.c:3571
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
19100 msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu"
19102 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
19103 #. present in IN_TYPE.
19104 #: c-typeck.c:3576
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
19107 msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
19109 #: c-typeck.c:3592
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "cast increases required alignment of target type"
19112 msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
19114 #: c-typeck.c:3603
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "cast from pointer to integer of different size"
19117 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
19119 #: c-typeck.c:3607
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
19122 msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
19124 #: c-typeck.c:3615
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "cast to pointer from integer of different size"
19127 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
19129 #: c-typeck.c:3628
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
19132 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
19134 #: c-typeck.c:3636
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
19137 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
19139 #: c-typeck.c:3912
19140 #, gcc-internal-format
19141 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
19142 msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
19144 #: c-typeck.c:4023 c-typeck.c:4189
19145 #, gcc-internal-format
19146 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
19147 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
19149 #: c-typeck.c:4026 c-typeck.c:4192
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
19152 msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
19154 #: c-typeck.c:4029 c-typeck.c:4194
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
19157 msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
19159 #: c-typeck.c:4032 c-typeck.c:4196
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
19162 msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
19164 #: c-typeck.c:4036 c-typeck.c:4156
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
19167 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
19169 #: c-typeck.c:4038 c-typeck.c:4158
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
19172 msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
19174 #: c-typeck.c:4040 c-typeck.c:4160
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
19177 msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
19179 #: c-typeck.c:4042 c-typeck.c:4162
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
19182 msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
19184 #: c-typeck.c:4049
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
19187 msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
19189 #: c-typeck.c:4084
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
19192 msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"
19194 #: c-typeck.c:4097
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
19197 msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"
19199 #: c-typeck.c:4103
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19202 msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
19204 #: c-typeck.c:4108
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19207 msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
19209 #: c-typeck.c:4113
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
19212 msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"
19214 #: c-typeck.c:4136
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
19217 msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
19219 #: c-typeck.c:4139
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
19222 msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
19224 #: c-typeck.c:4141
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
19227 msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
19229 #: c-typeck.c:4143
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
19232 msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
19234 #: c-typeck.c:4172
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
19237 msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
19239 #: c-typeck.c:4174
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
19242 msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
19244 #: c-typeck.c:4176
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
19247 msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
19249 #: c-typeck.c:4178
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
19252 msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
19254 #: c-typeck.c:4203
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
19257 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
19259 #: c-typeck.c:4205
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "assignment from incompatible pointer type"
19262 msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
19264 #: c-typeck.c:4206
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "initialization from incompatible pointer type"
19267 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
19269 #: c-typeck.c:4208
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "return from incompatible pointer type"
19272 msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
19274 #: c-typeck.c:4225
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
19277 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
19279 #: c-typeck.c:4227
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
19282 msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
19284 #: c-typeck.c:4229
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
19287 msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
19289 #: c-typeck.c:4231
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
19292 msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
19294 #: c-typeck.c:4238
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
19297 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE  erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
19299 #: c-typeck.c:4240
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
19302 msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
19304 #: c-typeck.c:4242
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
19307 msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
19309 #: c-typeck.c:4244
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
19312 msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
19314 #: c-typeck.c:4260
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "incompatible types in assignment"
19317 msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
19319 #: c-typeck.c:4263
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "incompatible types in initialization"
19322 msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"
19324 #: c-typeck.c:4266
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "incompatible types in return"
19327 msgstr "inkompatible Typen in return"
19329 #: c-typeck.c:4353
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
19332 msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
19334 #: c-typeck.c:4523 c-typeck.c:4538 c-typeck.c:4553
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "(near initialization for %qs)"
19337 msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
19339 #: c-typeck.c:5093 cp/decl.c:4841
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
19342 msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
19344 #: c-typeck.c:5716
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
19347 msgstr "unbekanntes Feld %qE in Initialisierung angegeben"
19349 #: c-typeck.c:6616
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
19352 msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
19354 #: c-typeck.c:6924
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "jump into statement expression"
19357 msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
19359 #: c-typeck.c:6930
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19362 msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
19364 #: c-typeck.c:6967
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
19367 msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
19369 #: c-typeck.c:6982 cp/typeck.c:6459
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
19372 msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
19374 #: c-typeck.c:6990
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
19377 msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
19379 #: c-typeck.c:6999
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
19382 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
19384 #: c-typeck.c:7056
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "function returns address of local variable"
19387 msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
19389 #: c-typeck.c:7128 cp/semantics.c:929
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "switch quantity not an integer"
19392 msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
19394 #: c-typeck.c:7140
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
19397 msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
19399 #: c-typeck.c:7180
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19402 msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
19404 #: c-typeck.c:7183
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19407 msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
19409 #: c-typeck.c:7189
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19412 msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
19414 #: c-typeck.c:7192
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19417 msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
19419 #: c-typeck.c:7196 cp/parser.c:6427
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "case label not within a switch statement"
19422 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
19424 #: c-typeck.c:7198
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
19427 msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
19429 #: c-typeck.c:7275
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
19432 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
19434 #: c-typeck.c:7386 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:6923
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "break statement not within loop or switch"
19437 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
19439 #: c-typeck.c:7388 cp/parser.c:6944
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "continue statement not within a loop"
19442 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
19444 #: c-typeck.c:7393 cp/parser.c:6934
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
19447 msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"
19449 #: c-typeck.c:7416
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "%Hstatement with no effect"
19452 msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
19454 #: c-typeck.c:7438
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "expression statement has incomplete type"
19457 msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
19459 #: c-typeck.c:7901 c-typeck.c:7942
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "division by zero"
19462 msgstr "Division durch Null"
19464 #: c-typeck.c:7987 cp/typeck.c:3212
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "right shift count is negative"
19467 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
19469 #: c-typeck.c:7994 cp/typeck.c:3218
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "right shift count >= width of type"
19472 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
19474 #: c-typeck.c:8015 cp/typeck.c:3237
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "left shift count is negative"
19477 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
19479 #: c-typeck.c:8018 cp/typeck.c:3239
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "left shift count >= width of type"
19482 msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
19484 #: c-typeck.c:8036 cp/typeck.c:3275
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
19487 msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
19489 #: c-typeck.c:8060 c-typeck.c:8067
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
19492 msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
19494 #: c-typeck.c:8073 c-typeck.c:8135
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
19497 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
19499 #: c-typeck.c:8085 c-typeck.c:8096
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "the address of %qD will never be NULL"
19502 msgstr "Die Adresse von %qD wird nie NULL sein"
19504 #: c-typeck.c:8103 c-typeck.c:8108 c-typeck.c:8153 c-typeck.c:8158
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "comparison between pointer and integer"
19507 msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
19509 #: c-typeck.c:8127
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
19512 msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
19514 #: c-typeck.c:8130
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
19517 msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
19519 #: c-typeck.c:8142 c-typeck.c:8148
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
19522 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
19524 #: c-typeck.c:8402
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "comparison between signed and unsigned"
19527 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
19529 #: c-typeck.c:8448 cp/typeck.c:3707
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19532 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
19534 #: c-typeck.c:8456 cp/typeck.c:3715
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19537 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
19539 #: c-typeck.c:8514
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
19542 msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
19544 #: c-typeck.c:8518
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "used struct type value where scalar is required"
19547 msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
19549 #: c-typeck.c:8522
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "used union type value where scalar is required"
19552 msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
19554 #: c-typeck.c:8627 cp/semantics.c:3522
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
19557 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction%>"
19559 #: c-typeck.c:8661 cp/semantics.c:3535
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
19562 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>"
19564 #: c-typeck.c:8677 cp/semantics.c:3545
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
19567 msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein"
19569 #: c-typeck.c:8686 cp/semantics.c:3350
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
19572 msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable"
19574 #: c-typeck.c:8693 c-typeck.c:8713 c-typeck.c:8733 cp/semantics.c:3376
19575 #: cp/semantics.c:3395
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
19578 msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf"
19580 #: c-typeck.c:8707 cp/semantics.c:3370
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
19583 msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
19585 #: c-typeck.c:8727 cp/semantics.c:3389
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
19588 msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
19590 #: c-typeck.c:8785 cp/semantics.c:3586
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
19593 msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs"
19595 #: calls.c:1973
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "function call has aggregate value"
19598 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
19600 #: cfgexpand.c:1617
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
19603 msgstr "Lokale Variablen werden nicht geschützt: Puffer variabler Größe"
19605 #: cfgexpand.c:1619
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
19608 msgstr "Funktion wird nicht geschützt: Kein Puffer mit mindestens %d Bytes"
19610 #: cfghooks.c:90
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "bb %d on wrong place"
19613 msgstr "bb %d an falscher Stelle"
19615 #: cfghooks.c:96
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
19618 msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
19620 #: cfghooks.c:113
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
19623 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
19625 #: cfghooks.c:119
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
19628 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
19630 #: cfghooks.c:127
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
19633 msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
19635 #: cfghooks.c:133
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
19638 msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
19640 #: cfghooks.c:139
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
19643 msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
19645 #: cfghooks.c:151
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
19648 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
19650 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:1885
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
19653 msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
19655 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
19658 msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
19660 #: cfghooks.c:185
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
19663 msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
19665 #: cfghooks.c:214
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
19668 msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
19670 #: cfghooks.c:227
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "verify_flow_info failed"
19673 msgstr "verify_flow_info gescheitert"
19675 #: cfghooks.c:288
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
19678 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch"
19680 #: cfghooks.c:306
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
19683 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force"
19685 #: cfghooks.c:324
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "%s does not support split_block"
19688 msgstr "%s unterstützt nicht split_block"
19690 #: cfghooks.c:360
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "%s does not support move_block_after"
19693 msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after"
19695 #: cfghooks.c:373
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "%s does not support delete_basic_block"
19698 msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block"
19700 #: cfghooks.c:405
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "%s does not support split_edge"
19703 msgstr "%s unterstützt nicht split_edge"
19705 #: cfghooks.c:466
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "%s does not support create_basic_block"
19708 msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block"
19710 #: cfghooks.c:494
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
19713 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"
19715 #: cfghooks.c:505
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "%s does not support predict_edge"
19718 msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge"
19720 #: cfghooks.c:514
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "%s does not support predicted_by_p"
19723 msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p"
19725 #: cfghooks.c:528
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "%s does not support merge_blocks"
19728 msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks"
19730 #: cfghooks.c:573
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
19733 msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block"
19735 #: cfghooks.c:678
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
19738 msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p"
19740 #: cfghooks.c:706
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "%s does not support duplicate_block"
19743 msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block"
19745 #: cfghooks.c:774
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
19748 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"
19750 #: cfghooks.c:785
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
19753 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"
19755 #: cfghooks.c:803
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
19758 msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"
19760 #: cfgloop.c:1079
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19763 msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
19765 #: cfgloop.c:1096
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
19768 msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d"
19770 #: cfgloop.c:1113
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
19773 msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge"
19775 #: cfgloop.c:1120
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
19778 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger"
19780 #: cfgloop.c:1125
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
19783 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger"
19785 #: cfgloop.c:1130
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
19788 msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
19790 #: cfgloop.c:1136
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
19793 msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
19795 #: cfgloop.c:1142
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
19798 msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert"
19800 #: cfgloop.c:1175
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
19803 msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden"
19805 #: cfgloop.c:1181
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
19808 msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
19810 #: cfgloop.c:1189
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
19813 msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden"
19815 #: cfgloop.c:1196
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
19818 msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
19820 #: cfgloop.c:1231
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
19823 msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet"
19825 #: cfgloop.c:1235
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "right exit is %d->%d"
19828 msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d"
19830 #: cfgloop.c:1252
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "single exit not recorded for loop %d"
19833 msgstr "Einzelner Ausgang nicht aufgezeichnet für Schleife %d"
19835 #: cfgloop.c:1259
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
19838 msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben"
19840 #: cfgrtl.c:1771
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
19843 msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt"
19845 #: cfgrtl.c:1777
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
19848 msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
19850 #: cfgrtl.c:1791
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
19853 msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
19855 #: cfgrtl.c:1803
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
19858 msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
19860 #: cfgrtl.c:1827
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
19863 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
19865 #: cfgrtl.c:1842
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
19868 msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze (bb %i)"
19870 #: cfgrtl.c:1867
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
19873 msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
19875 #: cfgrtl.c:1875
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19878 msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
19880 #: cfgrtl.c:1880
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
19883 msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
19885 #: cfgrtl.c:1891
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
19888 msgstr "falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
19890 #: cfgrtl.c:1897
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19893 msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"
19895 #: cfgrtl.c:1906
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
19898 msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"
19900 #: cfgrtl.c:1918
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
19903 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
19905 #: cfgrtl.c:1922
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
19908 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
19910 #: cfgrtl.c:1936 cfgrtl.c:1946
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
19913 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
19915 #: cfgrtl.c:1959
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
19918 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
19920 #: cfgrtl.c:1969
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "in basic block %d:"
19923 msgstr "im Basis-Block %d:"
19925 #: cfgrtl.c:2006
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
19928 msgstr "BB-Voraussagemenge für Block %i, es wird aber im RTL-Land nicht verwendet"
19930 #: cfgrtl.c:2024
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "missing barrier after block %i"
19933 msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
19935 #: cfgrtl.c:2037
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
19938 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
19940 #: cfgrtl.c:2046
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
19943 msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
19945 #: cfgrtl.c:2065
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
19948 msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
19950 #: cfgrtl.c:2104
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19953 msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19955 #: cgraph.c:892
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
19958 msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
19960 #: cgraphunit.c:707
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "aux field set for edge %s->%s"
19963 msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"
19965 #: cgraphunit.c:713
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "Execution count is negative"
19968 msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
19970 #: cgraphunit.c:720
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "caller edge count is negative"
19973 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
19975 #: cgraphunit.c:729
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "inlined_to pointer is wrong"
19978 msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch"
19980 #: cgraphunit.c:734
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "multiple inline callers"
19983 msgstr "mehrere Inline-Aufrufer"
19985 #: cgraphunit.c:741
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
19988 msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
19990 #: cgraphunit.c:747
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
19993 msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
19995 #: cgraphunit.c:752
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
19998 msgstr "Iilined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
20000 #: cgraphunit.c:762
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "node not found in cgraph_hash"
20003 msgstr "Knoten in cgraph_hash nicht gefunden"
20005 #: cgraphunit.c:790
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "shared call_stmt:"
20008 msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:"
20010 #: cgraphunit.c:797
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "edge points to wrong declaration:"
20013 msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
20015 #: cgraphunit.c:806
20016 #, gcc-internal-format
20017 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20018 msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:"
20020 #: cgraphunit.c:823
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20023 msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_stmt"
20025 #: cgraphunit.c:835
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "verify_cgraph_node failed"
20028 msgstr "verify_cgraph gescheitert"
20030 #: cgraphunit.c:1017 cgraphunit.c:1040
20031 #, gcc-internal-format
20032 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20033 msgstr "%J Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
20035 #: cgraphunit.c:1217
20036 #, gcc-internal-format
20037 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20038 msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert"
20040 #: cgraphunit.c:1619
20041 #, gcc-internal-format
20042 msgid "nodes with no released memory found"
20043 msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden"
20045 #: collect2.c:1172
20046 #, gcc-internal-format
20047 msgid "unknown demangling style '%s'"
20048 msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
20050 #: collect2.c:1495
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20053 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
20055 #: collect2.c:1513
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "%s returned %d exit status"
20058 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
20060 #: collect2.c:2175
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "cannot find 'ldd'"
20063 msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
20065 #: convert.c:73
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "cannot convert to a pointer type"
20068 msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
20070 #: convert.c:339
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20073 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
20075 #: convert.c:343
20076 #, gcc-internal-format
20077 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20078 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
20080 #: convert.c:368
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "conversion to incomplete type"
20083 msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
20085 #: convert.c:738 convert.c:813
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "can't convert between vector values of different size"
20088 msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"
20090 #: convert.c:744
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20093 msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
20095 #: convert.c:793
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20098 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
20100 #: convert.c:797
20101 #, gcc-internal-format
20102 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20103 msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
20105 #: convert.c:819
20106 #, gcc-internal-format
20107 msgid "can't convert value to a vector"
20108 msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden"
20110 #: coverage.c:183
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "%qs is not a gcov data file"
20113 msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
20115 #: coverage.c:194
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20118 msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
20120 #: coverage.c:274 coverage.c:282
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
20123 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler"
20125 #: coverage.c:276 coverage.c:359
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "checksum is %x instead of %x"
20128 msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
20130 #: coverage.c:284 coverage.c:367
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20133 msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
20135 #: coverage.c:290
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20138 msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
20140 #: coverage.c:311
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "%qs has overflowed"
20143 msgstr "%qs übergelaufen"
20145 #: coverage.c:311
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "%qs is corrupted"
20148 msgstr "%qs ist beschädigt"
20150 #: coverage.c:348
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "no coverage for function %qs found"
20153 msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden"
20155 #: coverage.c:356 coverage.c:364
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
20158 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs"
20160 #: coverage.c:523
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "cannot open %s"
20163 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
20165 #: coverage.c:558
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "error writing %qs"
20168 msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
20170 #: diagnostic.c:642
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "in %s, at %s:%d"
20173 msgstr "in %s, bei %s:%d"
20175 #: dominance.c:953
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "dominator of %d status unknown"
20178 msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
20180 #: dominance.c:955
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20183 msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
20185 #: dominance.c:967
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
20188 msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"
20190 #: dwarf2out.c:3598
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
20193 msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert"
20195 #: emit-rtl.c:2235
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20198 msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"
20200 #: emit-rtl.c:2237
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "shared rtx"
20203 msgstr "Gemeinsames rtx"
20205 #: emit-rtl.c:2239 flow.c:493 flow.c:518 flow.c:540
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "internal consistency failure"
20208 msgstr "internes Konsistenzproblem"
20210 #: emit-rtl.c:3299
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20213 msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
20215 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20218 msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
20220 #: except.c:337
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
20223 msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"
20225 #: except.c:2883
20226 #, gcc-internal-format
20227 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20228 msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
20230 #: except.c:3014
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20233 msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
20235 #: except.c:3875 except.c:3884
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20238 msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"
20240 #: except.c:3889
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "outer block of region %i is wrong"
20243 msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
20245 #: except.c:3894
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
20248 msgstr "Region %i kann throw enthalten und ist in einer Region enthalten, die dies nicht darf"
20250 #: except.c:3900
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "negative nesting depth of region %i"
20253 msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"
20255 #: except.c:3920
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "tree list ends on depth %i"
20258 msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"
20260 #: except.c:3925
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "array does not match the region tree"
20263 msgstr "Feld passt nicht zum Regionsbaum"
20265 #: except.c:3931
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "verify_eh_tree failed"
20268 msgstr "verify_eh_tree gescheitert"
20270 #: explow.c:1272
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "stack limits not supported on this target"
20273 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
20275 #: fold-const.c:958 tree-ssa-loop-niter.c:1163 tree-vrp.c:4423
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "%H%s"
20278 msgstr "%H%s"
20280 #: fold-const.c:1280
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
20283 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"
20285 #: fold-const.c:3583 fold-const.c:3594
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20288 msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
20290 #: fold-const.c:4884
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20293 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
20295 #: fold-const.c:5263 fold-const.c:5278
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "comparison is always %d"
20298 msgstr "Vergleich ist immer %d"
20300 #: fold-const.c:5407
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20303 msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
20305 #: fold-const.c:5412
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20308 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
20310 #: fold-const.c:11875
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20313 msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
20315 #: function.c:376
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
20318 msgstr "%JGesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch"
20320 #: function.c:843 varasm.c:1793
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "size of variable %q+D is too large"
20323 msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"
20325 #: function.c:1560 gimplify.c:4063
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20328 msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
20330 #: function.c:3539
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20333 msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
20335 #: function.c:3560
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20338 msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
20340 #: function.c:3901
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "function returns an aggregate"
20343 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
20345 #: function.c:4294
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "unused parameter %q+D"
20348 msgstr "unbenutzter Parameter %q+D"
20350 #: gcc.c:1257
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "ambiguous abbreviation %s"
20353 msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
20355 #: gcc.c:1284
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "incomplete '%s' option"
20358 msgstr "unvollständige »%s«-Option"
20360 #: gcc.c:1295
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "missing argument to '%s' option"
20363 msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
20365 #: gcc.c:1308
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "extraneous argument to '%s' option"
20368 msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option"
20370 #: gcc.c:3935
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
20373 msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
20375 #: gcc.c:4236
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
20378 msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
20380 #. Catch the case where a spec string contains something like
20381 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
20382 #. hand side of the :.
20383 #: gcc.c:5266
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
20386 msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
20388 #: gcc.c:5275
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
20391 msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
20393 #: gcc.c:5356
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
20396 msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
20398 #: gcc.c:6254
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20401 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20403 #: gcc.c:6277
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20406 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20408 #: gcc.c:6366
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "unrecognized option '-%s'"
20411 msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
20413 #: gcc.c:6559 gcc.c:6622
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20416 msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
20418 #: gcc.c:6714
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20421 msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
20423 #: gcc.c:6754
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "language %s not recognized"
20426 msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
20428 #: gcc.c:6825
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "%s: %s"
20431 msgstr "%s: %s"
20433 #: gcse.c:6592
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
20436 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
20438 #: gcse.c:6605
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
20441 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
20443 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
20444 #: ggc-page.c:2136 ggc-page.c:2167 ggc-page.c:2174 ggc-zone.c:2291
20445 #: ggc-zone.c:2306
20446 #, gcc-internal-format
20447 msgid "can't write PCH file: %m"
20448 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
20450 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
20451 #, gcc-internal-format
20452 msgid "can't get position in PCH file: %m"
20453 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
20455 #: ggc-common.c:502
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
20458 msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
20460 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
20461 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2261 ggc-zone.c:2325
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "can't read PCH file: %m"
20464 msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
20466 #: ggc-common.c:580
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "had to relocate PCH"
20469 msgstr "PCH musste verschoben werden"
20471 #: ggc-page.c:1471
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "open /dev/zero: %m"
20474 msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
20476 #: ggc-page.c:2152 ggc-page.c:2158
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "can't write PCH file"
20479 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
20481 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "can't seek PCH file: %m"
20484 msgstr "in PCH-Datei kann nicht positioniert werden: %m"
20486 #: ggc-zone.c:2302
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "can't write PCH fle: %m"
20489 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
20491 #: gimplify.c:3952
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
20494 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
20496 #: gimplify.c:4064
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
20499 msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben"
20501 #: gimplify.c:4077
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "memory input %d is not directly addressable"
20504 msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
20506 #: gimplify.c:4550
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
20509 msgstr "in umgebender Parallele wurde %qs nicht angegeben"
20511 #: gimplify.c:4552
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "%Henclosing parallel"
20514 msgstr "%Humgebende Parallele"
20516 #: gimplify.c:4606
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "iteration variable %qs should be private"
20519 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte »private« sein"
20521 #: gimplify.c:4620
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
20524 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht »firstprivate« sein"
20526 #: gimplify.c:4623
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
20529 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht in Reduktion sein"
20531 #: gimplify.c:4747
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
20534 msgstr "%s Variable %qs ist im äußeren Kontext »private«"
20536 #: gimplify.c:6051
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "gimplification failed"
20539 msgstr "Gimplifikation gescheitert"
20541 #: global.c:375 global.c:388 global.c:402
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "%s cannot be used in asm here"
20544 msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
20546 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1083 java/jcf-parse.c:1218 java/lex.c:1855
20547 #: objc/objc-act.c:500
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "can't open %s: %m"
20550 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
20552 #: haifa-sched.c:184
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
20555 msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
20557 #: omp-low.c:1269
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
20560 msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter oder Master-Region eng geschachtelt sein"
20562 #: omp-low.c:1285
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
20565 msgstr "Master-Region darf nicht innerhalb arbeitsteilender Region eng geschachtelt sein"
20567 #: omp-low.c:1299
20568 #, gcc-internal-format
20569 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
20570 msgstr "geordnete Region darf nicht innerhalb kritischer Region eng geschachtelt sein"
20572 #: omp-low.c:1305
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
20575 msgstr "geordnete Region muss innerhalb einer Schleifenregion mit geordneter Klausel eng geschachtelt sein"
20577 #: omp-low.c:1319
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
20580 msgstr "kritische Region darf nicht innerhalb einer kritischen Region mit gleichem Namen geschachtelt werden"
20582 #: omp-low.c:4497 cp/decl.c:2532 cp/parser.c:6931 cp/parser.c:6951
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
20585 msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
20587 #: omp-low.c:4499
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
20590 msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten OpenMP-Block"
20592 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20593 #: opts.c:186
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
20596 msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
20598 #: opts.c:240
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20601 msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
20603 #: opts.c:284
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "missing argument to \"%s\""
20606 msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
20608 #: opts.c:294
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
20611 msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
20613 #: opts.c:382
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
20616 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
20618 #: opts.c:594
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
20621 msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
20623 #: opts.c:609
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
20626 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
20628 #: opts.c:620
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
20631 msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt keine Abwicklungs-Informationen"
20633 #: opts.c:634
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
20636 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
20638 #: opts.c:697
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
20641 msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s"
20643 #: opts.c:836
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20646 msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
20648 #: opts.c:891
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
20651 msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\""
20653 #: opts.c:939
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "unrecognized register name \"%s\""
20656 msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
20658 #: opts.c:963
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "unknown tls-model \"%s\""
20661 msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
20663 #: opts.c:1013
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
20666 msgstr "-f[no-]force-mem ist NOP und Option wird in 4.3 entfernt"
20668 #: opts.c:1042
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20671 msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
20673 #: opts.c:1047
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "invalid --param value %qs"
20676 msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
20678 #: opts.c:1144
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "target system does not support debug output"
20681 msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
20683 #: opts.c:1151
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
20686 msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
20688 #: opts.c:1167
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
20691 msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
20693 #: opts.c:1169
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "debug output level %s is too high"
20696 msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
20698 #: params.c:71
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20701 msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
20703 #: params.c:76
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20706 msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
20708 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20709 #: params.c:85
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "invalid parameter %qs"
20712 msgstr "ungültiger Parameter %qs"
20714 #: profile.c:280
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
20717 msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
20719 #: profile.c:286
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20722 msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
20724 #: profile.c:331
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20727 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
20729 #: profile.c:495
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20732 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
20734 #: profile.c:516
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20737 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
20739 #: reg-stack.c:535
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20742 msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
20744 #: reg-stack.c:545
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20747 msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
20749 #: reg-stack.c:568
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20752 msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
20754 #: reg-stack.c:605
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20757 msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
20759 #: reg-stack.c:624
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20762 msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
20764 #: regclass.c:740
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "can't use '%s' as a %s register"
20767 msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
20769 #: regclass.c:755 config/ia64/ia64.c:5096 config/ia64/ia64.c:5103
20770 #: config/pa/pa.c:351 config/pa/pa.c:358
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "unknown register name: %s"
20773 msgstr "unbekannter Registername: %s"
20775 #: regclass.c:765
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "global register variable follows a function definition"
20778 msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
20780 #: regclass.c:769
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "register used for two global register variables"
20783 msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
20785 #: regclass.c:774
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20788 msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
20790 #: regrename.c:1937
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20793 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
20795 #: regrename.c:1949
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20798 msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
20800 #: regrename.c:1952
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20803 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
20805 #: regrename.c:1964
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20808 msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
20810 #: reload.c:1249
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20813 msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
20815 #: reload.c:1272
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20818 msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
20820 #: reload.c:3572
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20823 msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
20825 #: reload.c:3743 reload.c:3983
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20828 msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
20830 #: reload1.c:1239
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20833 msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen"
20835 #: reload1.c:1259
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20838 msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
20840 #: reload1.c:1262
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "try reducing the number of local variables"
20843 msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
20845 #: reload1.c:1925
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20848 msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
20850 #: reload1.c:1930
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20853 msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
20855 #: reload1.c:4021
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20858 msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
20860 #: reload1.c:5184
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20863 msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
20865 #: reload1.c:6836
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20868 msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
20870 #: rtl.c:481
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20873 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
20875 #: rtl.c:491
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20878 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
20880 #: rtl.c:501
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20883 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
20885 #: rtl.c:510
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20888 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
20890 #: rtl.c:520
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20893 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
20895 #: rtl.c:547
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20898 msgstr "RTL-Überprüfung: Versuch, Nicht-Blocksymbol als Blocksymbol in %s bei %s:%d zu verwenden"
20900 #: rtl.c:557
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20903 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
20905 #: rtl.c:568
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20908 msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
20910 #: stmt.c:316
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20913 msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
20915 #: stmt.c:331
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20918 msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
20920 #: stmt.c:354
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20923 msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
20925 #: stmt.c:361 stmt.c:460
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20928 msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
20930 #: stmt.c:380
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20933 msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
20935 #: stmt.c:451
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "input operand constraint contains %qc"
20938 msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
20940 #: stmt.c:493
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20943 msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
20945 #: stmt.c:531
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20948 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
20950 #: stmt.c:555
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "matching constraint does not allow a register"
20953 msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
20955 #: stmt.c:614
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
20958 msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
20960 #: stmt.c:706
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
20963 msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
20965 #: stmt.c:714
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
20968 msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"
20970 #: stmt.c:761
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
20973 msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
20975 #: stmt.c:824
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "output number %d not directly addressable"
20978 msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
20980 #: stmt.c:907
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
20983 msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
20985 #: stmt.c:917
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
20988 msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
20990 #: stmt.c:1064
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "asm clobber conflict with output operand"
20993 msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
20995 #: stmt.c:1069
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "asm clobber conflict with input operand"
20998 msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
21000 #: stmt.c:1146
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
21003 msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
21005 #: stmt.c:1158
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
21008 msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
21010 #: stmt.c:1211
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21013 msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
21015 #: stmt.c:1309
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "missing close brace for named operand"
21018 msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
21020 #: stmt.c:1337
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "undefined named operand %qs"
21023 msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
21025 #: stmt.c:1481
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "%Hvalue computed is not used"
21028 msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
21030 #: stor-layout.c:150
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
21033 msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
21035 #: stor-layout.c:152
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "variable-size type declared outside of any function"
21038 msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
21040 #: stor-layout.c:467
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21043 msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"
21045 #: stor-layout.c:469
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21048 msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
21050 #: stor-layout.c:891
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21053 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"
21055 #: stor-layout.c:894
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21058 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"
21060 #. No, we need to skip space before this field.
21061 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
21062 #: stor-layout.c:911
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "padding struct to align %q+D"
21065 msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"
21067 #: stor-layout.c:1262
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21070 msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
21072 #: stor-layout.c:1292
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
21075 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs"
21077 #: stor-layout.c:1296
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
21080 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs"
21082 #: stor-layout.c:1302
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21085 msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
21087 #: stor-layout.c:1304
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "packed attribute is unnecessary"
21090 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
21092 #: stor-layout.c:1816
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21095 msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße"
21097 #: targhooks.c:101
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21100 msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
21102 #: tlink.c:484
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21105 msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
21107 #: tlink.c:729
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21110 msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
21112 #: tlink.c:799
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "ld returned %d exit status"
21115 msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
21117 #: toplev.c:523
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "invalid option argument %qs"
21120 msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"
21122 #: toplev.c:621
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
21125 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
21127 #: toplev.c:624
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
21130 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
21132 #: toplev.c:842
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
21135 msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
21137 #: toplev.c:867
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "%q+D defined but not used"
21140 msgstr "%q+D definiert, aber nicht verwendet"
21142 #: toplev.c:910 toplev.c:934
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
21145 msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
21147 #: toplev.c:938
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
21150 msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
21152 #: toplev.c:944
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "%qs is deprecated"
21155 msgstr "%qs ist veraltet"
21157 #: toplev.c:946
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "type is deprecated"
21160 msgstr "Typ ist veraltet"
21162 #: toplev.c:966 toplev.c:993
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "GCC supports only %d input file changes"
21165 msgstr "GCC unterstützt nur %d Eingabedateiänderungen"
21167 #: toplev.c:1140
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
21170 msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
21172 #: toplev.c:1293
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21175 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
21177 #: toplev.c:1577
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "this target does not support %qs"
21180 msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs"
21182 #: toplev.c:1648
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21185 msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
21187 #: toplev.c:1652
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21190 msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
21192 #: toplev.c:1666
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21195 msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
21197 #: toplev.c:1739
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
21200 msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
21202 #: toplev.c:1751
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21205 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
21207 #: toplev.c:1754
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21210 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
21212 #: toplev.c:1774
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "can%'t open %s: %m"
21215 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
21217 #: toplev.c:1781
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21220 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
21222 #: toplev.c:1786
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21225 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
21227 #: toplev.c:1793
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
21230 msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
21232 #: toplev.c:1800
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21235 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
21237 #: toplev.c:1806
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21240 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
21242 #: toplev.c:1815
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21245 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
21247 #: toplev.c:1822
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
21250 msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
21252 #: toplev.c:1838
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21255 msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
21257 #: toplev.c:1851
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
21260 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit einen Rahmenzeiger für Korrektheit"
21262 #: toplev.c:1955
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "error writing to %s: %m"
21265 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
21267 #: toplev.c:1957 java/jcf-parse.c:1102 java/jcf-write.c:3541
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "error closing %s: %m"
21270 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
21272 #: tree-cfg.c:1452 tree-cfg.c:2091 tree-cfg.c:2094
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "%Hwill never be executed"
21275 msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
21277 #: tree-cfg.c:3249
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21280 msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
21282 #: tree-cfg.c:3258
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21285 msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung"
21287 #: tree-cfg.c:3268
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
21290 msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"
21292 #: tree-cfg.c:3303
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21295 msgstr "Invariante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
21297 #: tree-cfg.c:3309
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21300 msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
21302 #: tree-cfg.c:3314
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21305 msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
21307 #: tree-cfg.c:3330
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21310 msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
21312 #: tree-cfg.c:3340
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "non-boolean used in condition"
21315 msgstr "Nicht-Boolean in Bedingung verwendet"
21317 #: tree-cfg.c:3345
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "invalid conditional operand"
21320 msgstr "ungültiger bedingter Operand"
21322 #: tree-cfg.c:3400
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "invalid reference prefix"
21325 msgstr "ungültiger Referenzprefix"
21327 #: tree-cfg.c:3481
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
21330 msgstr "ist keine gültige GIMPLE-Anweisung"
21332 #: tree-cfg.c:3501
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21335 msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht"
21337 #: tree-cfg.c:3506
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21340 msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert"
21342 #: tree-cfg.c:3596
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
21345 msgstr "bb_for_stmt (phi) wird im falschen Basisblock gesetzt"
21347 #: tree-cfg.c:3611
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
21350 msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert"
21352 #: tree-cfg.c:3627 tree-cfg.c:3650
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21355 msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten"
21357 #: tree-cfg.c:3641
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
21360 msgstr "bb_for_stmt (stmt) wird im falschen Basisblock gesetzt"
21362 #: tree-cfg.c:3659
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "verify_stmts failed"
21365 msgstr "verify_stmts gescheitert"
21367 #: tree-cfg.c:3680
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
21370 msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste"
21372 #: tree-cfg.c:3686
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
21375 msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste"
21377 #: tree-cfg.c:3693
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21380 msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d"
21382 #: tree-cfg.c:3715
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "nonlocal label "
21385 msgstr "nichtlokale Marke "
21387 #: tree-cfg.c:3724 tree-cfg.c:3734 tree-cfg.c:3759
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "label "
21390 msgstr "Marke "
21392 #: tree-cfg.c:3749
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21395 msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d"
21397 #: tree-cfg.c:3779
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21400 msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d"
21402 #: tree-cfg.c:3792
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
21405 msgstr "Wahr/Falsch-Kante hinter einer Nicht-COND_EXPR in bb %d"
21407 #: tree-cfg.c:3807
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
21410 msgstr "Strukturiertes COND_EXPR am Ende von bb %d"
21412 #: tree-cfg.c:3820 tree-cfg.c:3858 tree-cfg.c:3871 tree-cfg.c:3942
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21415 msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d"
21417 #: tree-cfg.c:3828
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
21420 msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d"
21422 #: tree-cfg.c:3836
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
21425 msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d"
21427 #: tree-cfg.c:3846
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21430 msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d"
21432 #: tree-cfg.c:3876
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21435 msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d"
21437 #: tree-cfg.c:3909
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "found default case not at end of case vector"
21440 msgstr "Standard-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden"
21442 #: tree-cfg.c:3915
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "case labels not sorted: "
21445 msgstr "Case-Marken nicht sortiert: "
21447 #: tree-cfg.c:3926
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "no default case found at end of case vector"
21450 msgstr "Kein Standard-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"
21452 #: tree-cfg.c:3934
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21455 msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d"
21457 #: tree-cfg.c:3956
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "missing edge %i->%i"
21460 msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
21462 #: tree-cfg.c:5770 tree-cfg.c:5774
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
21465 msgstr "%H%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
21467 #: tree-cfg.c:5796 tree-cfg.c:5801
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
21470 msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
21472 #: tree-cfg.c:5862
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
21475 msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut %<noreturn%> sein"
21477 #: tree-dump.c:892
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "could not open dump file %qs: %s"
21480 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
21482 #: tree-dump.c:1024
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
21485 msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
21487 #: tree-eh.c:1774
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "EH edge %i->%i is missing"
21490 msgstr "EH-Kante %i->%i fehlt"
21492 #: tree-eh.c:1779
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
21495 msgstr "EH-Kante %i->%i: EH-Kennzeichen fehlt"
21497 #. ??? might not be mistake.
21498 #: tree-eh.c:1785
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
21501 msgstr "EH-Kante %i->%i hat doppelte Regionen"
21503 #: tree-eh.c:1819
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
21506 msgstr "BB %i kann werfen, hat aber EH-Kanten"
21508 #: tree-eh.c:1826
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
21511 msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetzte Region"
21513 #: tree-eh.c:1837
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
21516 msgstr "unnötige EH-Kante %i->%i"
21518 #: tree-inline.c:1333
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21521 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
21523 #: tree-inline.c:1345
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21526 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
21528 #: tree-inline.c:1359
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21531 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
21533 #: tree-inline.c:1370
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21536 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
21538 #: tree-inline.c:1377
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21541 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
21543 #: tree-inline.c:1388
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21546 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"
21548 #: tree-inline.c:1407
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21551 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
21553 #: tree-inline.c:1421
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
21556 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
21558 #: tree-inline.c:1446
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
21561 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
21563 #: tree-inline.c:2005 tree-inline.c:2015
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21566 msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"
21568 #: tree-inline.c:2006 tree-inline.c:2017
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "called from here"
21571 msgstr "von hier aufgerufen"
21573 #: tree-mudflap.c:856
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
21576 msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"
21578 #: tree-mudflap.c:1048
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
21581 msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen"
21583 #: tree-mudflap.c:1279
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
21586 msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen"
21588 #: tree-nomudflap.c:51
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "mudflap: this language is not supported"
21591 msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"
21593 #: tree-optimize.c:489
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
21596 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"
21598 #: tree-optimize.c:492
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
21601 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes"
21603 #: tree-outof-ssa.c:612 tree-outof-ssa.c:627 tree-outof-ssa.c:641
21604 #: tree-outof-ssa.c:663 tree-outof-ssa.c:1118 tree-outof-ssa.c:1897
21605 #: tree-ssa-live.c:500 tree-ssa-live.c:1905
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "SSA corruption"
21608 msgstr "SSA-Beschädigung"
21610 #: tree-outof-ssa.c:2310
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
21613 msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
21615 #: tree-outof-ssa.c:2316
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
21618 msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
21620 #: tree-outof-ssa.c:2323
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
21623 msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
21625 #: tree-outof-ssa.c:2329
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
21628 msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
21630 #: tree-profile.c:216
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "unimplemented functionality"
21633 msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
21635 #: tree-ssa.c:111
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "expected an SSA_NAME object"
21638 msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"
21640 #: tree-ssa.c:117
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21643 msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol"
21645 #: tree-ssa.c:123
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21648 msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"
21650 #: tree-ssa.c:129
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21653 msgstr "virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"
21655 #: tree-ssa.c:135
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "found a real definition for a non-register"
21658 msgstr "reale Definition für Nicht-Register gefunden"
21660 #: tree-ssa.c:142
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
21663 msgstr "reale Variable gefunden, wo Untervariablen autreten sollten"
21665 #: tree-ssa.c:171
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21668 msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"
21670 #: tree-ssa.c:180
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21673 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"
21675 #: tree-ssa.c:238
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "missing definition"
21678 msgstr "Fehlende Definition"
21680 #: tree-ssa.c:244
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21683 msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
21685 #: tree-ssa.c:252
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "definition in block %i follows the use"
21688 msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
21690 #: tree-ssa.c:259
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21693 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
21695 #: tree-ssa.c:267
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "no immediate_use list"
21698 msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"
21700 #: tree-ssa.c:279
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "wrong immediate use list"
21703 msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"
21705 #: tree-ssa.c:312
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21708 msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"
21710 #: tree-ssa.c:327
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
21713 msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"
21715 #: tree-ssa.c:336
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
21718 msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
21720 #: tree-ssa.c:348
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
21723 msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"
21725 #: tree-ssa.c:396
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
21728 msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"
21730 #: tree-ssa.c:412
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
21733 msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt"
21735 #: tree-ssa.c:422
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
21738 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert"
21740 #: tree-ssa.c:464
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
21743 msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
21745 #: tree-ssa.c:471
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
21748 msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"
21750 #: tree-ssa.c:479
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
21753 msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert"
21755 #: tree-ssa.c:488
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
21758 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert"
21760 #: tree-ssa.c:564
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
21763 msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Symbolmarke sollte eine Obermenge der korrespondierenden Namensmarke sein"
21765 #: tree-ssa.c:580
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
21768 msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"
21770 #: tree-ssa.c:612
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "verify_name_tags failed"
21773 msgstr "verify_name_tags gescheitert"
21775 #: tree-ssa.c:635
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED"
21778 msgstr "Variable in call_clobbered_vars, aber nicht als DECL_CALL_CLOBBERED markiert"
21780 #: tree-ssa.c:645
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap."
21783 msgstr "Variable als DECL_CALL_CLOBBERED markiert, aber nicht in call_clobbered_vars bitmap."
21785 #: tree-ssa.c:653
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "verify_call_clobbering failed"
21788 msgstr "verify_call_clobbering gescheitert"
21790 #: tree-ssa.c:724
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
21793 msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"
21795 #: tree-ssa.c:747
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
21798 msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "
21800 #: tree-ssa.c:765
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
21803 msgstr "Anweisung macht Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS oder V_MUST_DEFS"
21805 #: tree-ssa.c:806
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "verify_ssa failed"
21808 msgstr "verify_ssa gescheitert"
21810 #: tree-ssa.c:1185
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "%J%qD was declared here"
21813 msgstr "%J%qD wurde hier deklariert"
21815 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
21816 #. can warn about.
21817 #: tree-ssa.c:1203
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
21820 msgstr "%H%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
21822 #: tree-ssa.c:1241
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
21825 msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
21827 #: tree-vect-transform.c:562
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "no support for induction"
21830 msgstr "keine Unterstützung für Induktion"
21832 #: tree-vrp.c:4405
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
21835 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung zu Konstante vereinfacht wird"
21837 #: tree-vrp.c:4411
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
21840 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung nicht auftritt"
21842 #: tree.c:3646
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
21845 msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"
21847 #: tree.c:3658
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
21850 msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde"
21852 #: tree.c:3674 config/i386/winnt-cxx.c:70
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
21855 msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"
21857 #: tree.c:3726 tree.c:3738 config/darwin.c:1359 config/arm/arm.c:2906
21858 #: config/arm/arm.c:2934 config/avr/avr.c:4694 config/h8300/h8300.c:5282
21859 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2382 config/i386/i386.c:17550
21860 #: config/ia64/ia64.c:565 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
21861 #: config/rs6000/rs6000.c:17705 config/sh/symbian.c:409
21862 #: config/sh/symbian.c:416
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "%qs attribute ignored"
21865 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
21867 #: tree.c:3754
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
21870 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
21872 #: tree.c:3762
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
21875 msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"
21877 #: tree.c:3770 config/sh/symbian.c:431
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
21880 msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"
21882 #: tree.c:3793 config/sh/symbian.c:506
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
21885 msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt"
21887 #: tree.c:5194
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "arrays of functions are not meaningful"
21890 msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
21892 #: tree.c:5250
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "function return type cannot be function"
21895 msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
21897 #: tree.c:6167 tree.c:6252 tree.c:6313
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
21900 msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"
21902 #: tree.c:6204
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
21905 msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
21907 #: tree.c:6217
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21910 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
21912 #: tree.c:6266
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21915 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs nicht erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
21917 #: tree.c:6279
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
21920 msgstr "Baumprüfung: omp_clause %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
21922 #: tree.c:6339
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
21925 msgstr "Baumprüfung: Baum mit enthaltener Struktur %qs erwartet, haben %qs in %s, bei %s:%d"
21927 #: tree.c:6353
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21930 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
21932 #: tree.c:6365
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
21935 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
21937 #: tree.c:6377
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21940 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
21942 #: tree.c:6390
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21945 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von omp_clause %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
21947 #: value-prof.c:95
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
21950 msgstr "%Hbeschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"
21952 #: varasm.c:311
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "%+D causes a section type conflict"
21955 msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
21957 #: varasm.c:853
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
21960 msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet"
21962 #: varasm.c:1063 varasm.c:1071
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "register name not specified for %q+D"
21965 msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"
21967 #: varasm.c:1073
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "invalid register name for %q+D"
21970 msgstr "ungültiger Registername für %q+D"
21972 #: varasm.c:1075
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
21975 msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"
21977 #: varasm.c:1078
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
21980 msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
21982 #: varasm.c:1088
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "global register variable has initial value"
21985 msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
21987 #: varasm.c:1092
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
21990 msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen"
21992 #: varasm.c:1130
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
21995 msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"
21997 #: varasm.c:1199
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "global destructors not supported on this target"
22000 msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
22002 #: varasm.c:1249
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "global constructors not supported on this target"
22005 msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
22007 #: varasm.c:1646
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22010 msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
22012 #: varasm.c:1675
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22015 msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu"
22017 #: varasm.c:4081
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "initializer for integer value is too complicated"
22020 msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert"
22022 #: varasm.c:4086
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22025 msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
22027 #: varasm.c:4359
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "invalid initial value for member %qs"
22030 msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs"
22032 #: varasm.c:4559 varasm.c:4603
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
22035 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss der Definition vorangehen"
22037 #: varasm.c:4567
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
22040 msgstr "schwache Deklaration von %q+D nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
22042 #: varasm.c:4601
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22045 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"
22047 #: varasm.c:4610
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22050 msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"
22052 #: varasm.c:4636
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22055 msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
22057 #: varasm.c:4866
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
22060 msgstr "%Jweakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
22062 #: varasm.c:4939
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
22065 msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qs"
22067 #: varasm.c:4944
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
22070 msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qs"
22072 #: varasm.c:4983
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22075 msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"
22077 #: varasm.c:4992
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22080 msgstr "schwache Referenz %q+D muss statische Bindung haben"
22082 #: varasm.c:4998
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
22085 msgstr "%JAlias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
22087 #: varasm.c:5003
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
22090 msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
22092 #: varasm.c:5060
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22095 msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
22097 #: varray.c:196
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
22100 msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
22102 #: varray.c:206
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
22105 msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
22107 #: vec.c:235
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
22110 msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"
22112 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22113 #: xcoffout.c:187
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22116 msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)"
22118 #: config/darwin-c.c:87
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "too many #pragma options align=reset"
22121 msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
22123 #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112
22124 #: config/darwin-c.c:114
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
22127 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
22129 #: config/darwin-c.c:117
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "junk at end of '#pragma options'"
22132 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
22134 #: config/darwin-c.c:127
22135 #, gcc-internal-format
22136 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
22137 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
22139 #: config/darwin-c.c:139
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
22142 msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
22144 #: config/darwin-c.c:157
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
22147 msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
22149 #: config/darwin-c.c:160
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
22152 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
22154 #: config/darwin-c.c:171
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
22157 msgstr "Falsch geformtes '#pragma ms_struct', ignoriert"
22159 #: config/darwin-c.c:179
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
22162 msgstr "Falsch geformtes »#pragma ms_struct {on|off|reset}«, ignoriert"
22164 #: config/darwin-c.c:182
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
22167 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma ms_struct«"
22169 #: config/darwin-c.c:408
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
22172 msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
22174 #: config/darwin-c.c:600
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
22177 msgstr "Unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min"
22179 #: config/darwin.c:1332
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext"
22182 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« kompiliert wird"
22184 #: config/darwin.c:1339
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes"
22187 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu"
22189 #: config/darwin.c:1472
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
22192 msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
22194 #: config/darwin.c:1626
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
22197 msgstr "Kommandozeilenoption %<-fapple-kext%> gilt nur für C++"
22199 #: config/host-darwin.c:63
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
22202 msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m"
22204 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
22207 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
22209 #: config/sol2-c.c:103
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
22212 msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
22214 #: config/sol2-c.c:118
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
22217 msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
22219 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "malformed %<#pragma align%>"
22222 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
22224 #: config/sol2-c.c:137
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
22227 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
22229 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
22232 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
22234 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "malformed %<#pragma init%>"
22237 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
22239 #: config/sol2-c.c:195
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
22242 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
22244 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
22247 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
22249 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
22252 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
22254 #: config/sol2-c.c:253
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
22257 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
22259 #: config/sol2.c:54
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
22262 msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"
22264 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22265 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
22266 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22267 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22268 #. are not supported.
22269 #: config/darwin.h:431
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22272 msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
22274 #. No profiling.
22275 #: config/vx-common.h:83
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "profiler support for VxWorks"
22278 msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"
22280 #: config/windiss.h:37
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "profiler support for WindISS"
22283 msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
22285 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1619
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
22288 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
22290 #: config/alpha/alpha.c:285
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
22293 msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"
22295 #: config/alpha/alpha.c:309
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
22298 msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"
22300 #: config/alpha/alpha.c:320
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
22303 msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"
22305 #: config/alpha/alpha.c:337
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
22308 msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
22310 #: config/alpha/alpha.c:351
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
22313 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
22315 #: config/alpha/alpha.c:366
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
22318 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
22320 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
22323 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
22325 #: config/alpha/alpha.c:399
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
22328 msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"
22330 #: config/alpha/alpha.c:406
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
22333 msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
22335 #: config/alpha/alpha.c:422
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
22338 msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
22340 #: config/alpha/alpha.c:427
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
22343 msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
22345 #: config/alpha/alpha.c:431
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
22348 msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
22350 #: config/alpha/alpha.c:459
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
22353 msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
22355 #: config/alpha/alpha.c:474
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
22358 msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
22360 #: config/alpha/alpha.c:6603 config/alpha/alpha.c:6606 config/s390/s390.c:8224
22361 #: config/s390/s390.c:8227
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "bad builtin fcode"
22364 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
22366 #: config/arc/arc.c:390
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
22369 msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
22371 #: config/arc/arc.c:398
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
22374 msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""
22376 #: config/arm/arm.c:921
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
22379 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
22381 #: config/arm/arm.c:931 config/rs6000/rs6000.c:1269 config/sparc/sparc.c:734
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "bad value (%s) for %s switch"
22384 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"
22386 #: config/arm/arm.c:1041
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "target CPU does not support interworking"
22389 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
22391 #: config/arm/arm.c:1047
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
22394 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
22396 #: config/arm/arm.c:1065
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22399 msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
22401 #: config/arm/arm.c:1068
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22404 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
22406 #: config/arm/arm.c:1071
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22409 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
22411 #: config/arm/arm.c:1075
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
22414 msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
22416 #: config/arm/arm.c:1083
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
22419 msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
22421 #: config/arm/arm.c:1086
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
22424 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
22426 #: config/arm/arm.c:1094
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
22429 msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
22431 #: config/arm/arm.c:1102
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
22434 msgstr "Die Übergabe von Gleitkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"
22436 #: config/arm/arm.c:1144
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
22439 msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"
22441 #: config/arm/arm.c:1150
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
22444 msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"
22446 #: config/arm/arm.c:1153
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
22449 msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
22451 #: config/arm/arm.c:1163
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
22454 msgstr "Ungültige Option für Gleitkommaemulation: -mfpe-%s"
22456 #: config/arm/arm.c:1180
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
22459 msgstr "Ungültige Gleitkommaoption: -mfpu=%s"
22461 #: config/arm/arm.c:1220
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
22464 msgstr "Ungültiges Gleitkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"
22466 #: config/arm/arm.c:1227
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
22469 msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
22471 #: config/arm/arm.c:1233
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
22474 msgstr "iWMMXt und Hardware-Gleitkomma"
22476 #: config/arm/arm.c:1256
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
22479 msgstr "Ungültige Threadzeiger-Option: -mtp=%s"
22481 #: config/arm/arm.c:1269
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
22484 msgstr "-mthumb kann nicht mit -mtp=cp15 verwendet werden"
22486 #: config/arm/arm.c:1283
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
22489 msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden"
22491 #: config/arm/arm.c:1292
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
22494 msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
22496 #: config/arm/arm.c:1299
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
22499 msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
22501 #: config/arm/arm.c:2874 config/arm/arm.c:2892 config/avr/avr.c:4714
22502 #: config/avr/avr.c:4756 config/bfin/bfin.c:3666 config/c4x/c4x.c:4076
22503 #: config/h8300/h8300.c:5258 config/i386/i386.c:2337
22504 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:381
22505 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1276 config/rs6000/rs6000.c:17631
22506 #: config/sh/sh.c:7718 config/sh/sh.c:7739 config/sh/sh.c:7762
22507 #: config/stormy16/stormy16.c:2255 config/v850/v850.c:2123
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "%qs attribute only applies to functions"
22510 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
22512 #: config/arm/arm.c:12105
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
22515 msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
22517 #. @@@ better error message
22518 #: config/arm/arm.c:12750 config/arm/arm.c:12787
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "selector must be an immediate"
22521 msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
22523 #. @@@ better error message
22524 #: config/arm/arm.c:12830 config/i386/i386.c:16166 config/i386/i386.c:16200
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "mask must be an immediate"
22527 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
22529 #: config/arm/arm.c:13489
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "no low registers available for popping high registers"
22532 msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
22534 #: config/arm/arm.c:13713
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
22537 msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
22539 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
22542 msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
22544 #: config/arm/pe.c:174
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
22547 msgstr "statische Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
22549 #: config/avr/avr.c:569
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
22552 msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"
22554 #: config/avr/avr.c:4687
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
22557 msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden"
22559 #: config/avr/avr.c:4731
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
22562 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"
22564 #: config/avr/avr.c:4739
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
22567 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"
22569 #: config/avr/avr.c:4847
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
22572 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
22574 #: config/avr/avr.c:4861
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
22577 msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
22579 #: config/avr/avr.h:691
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "trampolines not supported"
22582 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
22584 #: config/bfin/bfin.c:1958 config/m68k/m68k.c:299
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
22587 msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d"
22589 #: config/bfin/bfin.c:1988
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
22592 msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
22594 #: config/bfin/bfin.c:1994
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
22597 msgstr "ID-gemeinsam genutzte Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen verwendet werden."
22599 #: config/bfin/bfin.c:3671
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "multiple function type attributes specified"
22602 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
22604 #: config/bfin/bfin.c:3727
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
22607 msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen"
22609 #: config/bfin/bfin.c:3738
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
22612 msgstr "Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die gleiche Funktion verwendet werden"
22614 #: config/c4x/c4x-c.c:72
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
22617 msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
22619 #: config/c4x/c4x-c.c:75
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
22622 msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"
22624 #: config/c4x/c4x-c.c:80
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
22627 msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"
22629 #: config/c4x/c4x-c.c:82
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
22632 msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"
22634 #: config/c4x/c4x-c.c:87
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
22637 msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
22639 #: config/c4x/c4x-c.c:90
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
22642 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"
22644 #: config/c4x/c4x.c:860
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
22647 msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"
22649 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
22650 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
22651 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
22652 #. we notice.
22653 #: config/cris/cris.c:435
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "MULT case in cris_op_str"
22656 msgstr "MULT-Fall in cris_op_str"
22658 #: config/cris/cris.c:813
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "invalid use of ':' modifier"
22661 msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«"
22663 #: config/cris/cris.c:986
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "internal error: bad register: %d"
22666 msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
22668 #: config/cris/cris.c:1528
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
22671 msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
22673 #: config/cris/cris.c:1552
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "unknown cc_attr value"
22676 msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"
22678 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
22679 #: config/cris/cris.c:1903
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
22682 msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
22684 #: config/cris/cris.c:2106
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
22687 msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
22689 #: config/cris/cris.c:2134
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
22692 msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"
22694 #: config/cris/cris.c:2170
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
22697 msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"
22699 #: config/cris/cris.c:2188
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
22702 msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
22704 #: config/cris/cris.c:2203
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
22707 msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"
22709 #: config/cris/cris.c:2416
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "Unknown src"
22712 msgstr "Unbekannte Quelle"
22714 #: config/cris/cris.c:2477
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "Unknown dest"
22717 msgstr "Unbekanntes Ziel"
22719 #: config/cris/cris.c:2762
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "stackframe too big: %d bytes"
22722 msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
22724 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "expand_binop failed in movsi got"
22727 msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"
22729 #: config/cris/cris.c:3322
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
22732 msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
22734 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
22735 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
22736 #. Free Software Foundation, Inc.
22737 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
22739 #. This file is part of GCC.
22741 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22742 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22743 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
22744 #. any later version.
22746 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22747 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22748 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
22749 #. GNU General Public License for more details.
22751 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22752 #. along with GCC; see the file COPYING.  If not, write to
22753 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
22754 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
22755 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22756 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22757 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22758 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
22759 #. really, but needs an update anyway.
22761 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22762 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
22763 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
22764 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22765 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
22766 #. the section-comment is present.
22767 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22768 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
22769 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
22770 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22771 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22772 #. compiled out.
22773 #: config/cris/cris.h:44
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "CRIS-port assertion failed: "
22776 msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
22778 #. Node: Caller Saves
22779 #. (no definitions)
22780 #. Node: Function entry
22781 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22782 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22783 #. Node: Profiling
22784 #: config/cris/cris.h:867
22785 #, gcc-internal-format
22786 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
22787 msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
22789 #: config/crx/crx.h:355
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "Profiler support for CRX"
22792 msgstr "Profilerunterstützung für CRX"
22794 #: config/crx/crx.h:366
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "Trampoline support for CRX"
22797 msgstr "Trampolinunterstützung für CRX"
22799 #: config/frv/frv.c:8623
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "accumulator is not a constant integer"
22802 msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
22804 #: config/frv/frv.c:8628
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "accumulator number is out of bounds"
22807 msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
22809 #: config/frv/frv.c:8639
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
22812 msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
22814 #: config/frv/frv.c:8717
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "invalid IACC argument"
22817 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
22819 #: config/frv/frv.c:8740
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "%qs expects a constant argument"
22822 msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
22824 #: config/frv/frv.c:8745
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "constant argument out of range for %qs"
22827 msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
22829 #: config/frv/frv.c:9227
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
22832 msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
22834 #: config/frv/frv.c:9239
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "this media function is only available on the fr500"
22837 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
22839 #: config/frv/frv.c:9267
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
22842 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
22844 #: config/frv/frv.c:9286
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
22847 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
22849 #: config/frv/frv.c:9295
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
22852 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
22854 #: config/frv/frv.c:9307
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
22857 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
22859 #: config/h8300/h8300.c:331
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "-ms2600 is used without -ms"
22862 msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
22864 #: config/h8300/h8300.c:337
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
22867 msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
22869 #: config/i386/host-cygwin.c:65
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "can't extend PCH file: %m"
22872 msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
22874 #: config/i386/host-cygwin.c:76
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "can't set position in PCH file: %m"
22877 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
22879 #: config/i386/i386.c:1586 config/i386/i386.c:1727
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
22882 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
22884 #: config/i386/i386.c:1611
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated.  Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
22887 msgstr "-mtune=x86-64 ist veraltet. Stattdessen entsprechend -mtune=k8 oder -mtune=generic verwenden."
22889 #: config/i386/i386.c:1617
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
22892 msgstr "generische CPU kann nur für Schalter -mtune= verwendet werden"
22894 #: config/i386/i386.c:1619 config/i386/i386.c:1696 config/mt/mt.c:805
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
22897 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march="
22899 #: config/i386/i386.c:1628
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
22902 msgstr "Codemodell %s wird im PIC-Modus nicht unterstützt"
22904 #: config/i386/i386.c:1636 config/sparc/sparc.c:698
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22907 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
22909 #: config/i386/i386.c:1652
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
22912 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm="
22914 #: config/i386/i386.c:1655
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
22917 msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
22919 #: config/i386/i386.c:1658
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "code model %<large%> not supported yet"
22922 msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"
22924 #: config/i386/i386.c:1660
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "%i-bit mode not compiled in"
22927 msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
22929 #: config/i386/i386.c:1690 config/i386/i386.c:1714
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
22932 msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
22934 #: config/i386/i386.c:1744
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
22937 msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
22939 #: config/i386/i386.c:1757
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
22942 msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
22944 #: config/i386/i386.c:1762 config/i386/i386.c:1775 config/i386/i386.c:1788
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
22947 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
22949 #: config/i386/i386.c:1770
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
22952 msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
22954 #: config/i386/i386.c:1783
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
22957 msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
22959 #: config/i386/i386.c:1816
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
22962 msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
22964 #: config/i386/i386.c:1824
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
22967 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d ist negativ"
22969 #: config/i386/i386.c:1838
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
22972 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect="
22974 #: config/i386/i386.c:1885
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
22977 msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"
22979 #: config/i386/i386.c:1887
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
22982 msgstr "Aufrufkonvention -mrtd wird im 64-Bit-Modus nicht unterstützt"
22984 #: config/i386/i386.c:1913
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
22987 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
22989 #: config/i386/i386.c:1922
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
22992 msgstr "-msseregparm ohne aktiviertes SSE verwendet"
22994 #: config/i386/i386.c:1934 config/i386/i386.c:1945
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
22997 msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
22999 #: config/i386/i386.c:1950
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
23002 msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
23004 #: config/i386/i386.c:1957
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
23007 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath="
23009 #: config/i386/i386.c:1979
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
23012 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
23014 #: config/i386/i386.c:2350 config/i386/i386.c:2401
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
23017 msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
23019 #: config/i386/i386.c:2357
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
23022 msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
23024 #: config/i386/i386.c:2363
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
23027 msgstr "Argument für Attribut %qs ist größer als %d"
23029 #: config/i386/i386.c:2373
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
23032 msgstr "%s Funktionen auf %d Registerparameter beschränkt"
23034 #: config/i386/i386.c:2393 config/i386/i386.c:2428
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
23037 msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"
23039 #: config/i386/i386.c:2397
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
23042 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
23044 #: config/i386/i386.c:2411 config/i386/i386.c:2424
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
23047 msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"
23049 #: config/i386/i386.c:2415
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
23052 msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"
23054 #: config/i386/i386.c:2562
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23057 msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
23059 #: config/i386/i386.c:2565
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23062 msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
23064 #: config/i386/i386.c:3323
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "SSE register return with SSE disabled"
23067 msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
23069 #: config/i386/i386.c:3329
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
23072 msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
23074 #: config/i386/i386.c:3345
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "x87 register return with x87 disabled"
23077 msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87"
23079 #: config/i386/i386.c:3661
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
23082 msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
23084 #: config/i386/i386.c:3678
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
23087 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
23089 #: config/i386/i386.c:3962
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
23092 msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
23094 #: config/i386/i386.c:3972
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
23097 msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
23099 #: config/i386/i386.c:5327
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
23102 msgstr "-mstackrealign für geschachtelte Funktionen ignoriert"
23104 #: config/i386/i386.c:5329
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "%s not supported for nested functions"
23107 msgstr "%s für geschachtelte Funktionen nicht unterstützt"
23109 #: config/i386/i386.c:7552
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "extended registers have no high halves"
23112 msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
23114 #: config/i386/i386.c:7567
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "unsupported operand size for extended register"
23117 msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
23119 #: config/i386/i386.c:15890 config/rs6000/rs6000.c:7318
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
23122 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
23124 #: config/i386/i386.c:16245 config/i386/i386.c:16329
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "shift must be an immediate"
23127 msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"
23129 #: config/i386/i386.c:17560 config/rs6000/rs6000.c:17714
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
23132 msgstr "%qs-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
23134 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
23137 msgstr "Schlüsselmethode %q+D der dllimport-ierten Klasse ist definiert"
23139 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
23142 msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"
23144 #: config/i386/winnt.c:74
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "%qs attribute only applies to variables"
23147 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
23149 #: config/i386/winnt.c:96
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
23152 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung"
23154 #: config/i386/winnt.c:153
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
23157 msgstr "%q+D: Definition ist als »dllimport« markiert"
23159 #: config/i386/winnt.c:217
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
23162 msgstr "inkonsistente dll-Bindung für %q+D, dllexport wird angenommen"
23164 #: config/i386/winnt.c:257 config/sh/symbian.c:273
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
23167 msgstr "%qs sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"
23169 #: config/i386/winnt.c:380
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
23172 msgstr "%q+D:Attribut »selectany« bezieht sich nur auf initialisierte Objekte"
23174 #: config/i386/winnt.c:568
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "%q+D causes a section type conflict"
23177 msgstr "%q+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
23179 #: config/i386/cygming.h:127
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
23182 msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
23184 #: config/i386/djgpp.h:181
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
23187 msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"
23189 #: config/i386/i386-interix.h:257
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
23192 msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
23194 #: config/ia64/ia64-c.c:52
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "malformed #pragma builtin"
23197 msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
23199 #: config/ia64/ia64.c:533 config/m32r/m32r.c:373
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "invalid argument of %qs attribute"
23202 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
23204 #: config/ia64/ia64.c:545
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
23207 msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
23209 #: config/ia64/ia64.c:552
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
23212 msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
23214 #: config/ia64/ia64.c:559
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
23217 msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
23219 #: config/ia64/ia64.c:5084 config/pa/pa.c:339
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
23222 msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
23224 #: config/ia64/ia64.c:5111 config/pa/pa.c:366
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "%s-%s is an empty range"
23227 msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
23229 #: config/ia64/ia64.c:5139
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
23232 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size="
23234 #: config/ia64/ia64.c:5167
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
23237 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune="
23239 #: config/ia64/ia64.c:5186
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
23242 msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"
23244 #: config/iq2000/iq2000.c:1814
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23247 msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null"
23249 #: config/iq2000/iq2000.c:2593
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "argument %qd is not a constant"
23252 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
23254 #: config/iq2000/iq2000.c:2896 config/mt/mt.c:350 config/xtensa/xtensa.c:1789
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
23257 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
23259 #: config/iq2000/iq2000.c:3051
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
23262 msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
23264 #: config/iq2000/iq2000.c:3060 config/mips/mips.c:5501
23265 #: config/xtensa/xtensa.c:1643
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
23268 msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
23270 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
23273 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]"
23275 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
23278 msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"
23280 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
23283 msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]"
23285 #: config/m32c/m32c.c:412
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "invalid target memregs value '%d'"
23288 msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs"
23290 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
23293 msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"
23295 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
23298 msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"
23300 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "%<trap%> attribute is already used"
23303 msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"
23305 #: config/m68k/m68k.c:326
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
23308 msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
23310 #: config/m68k/m68k.c:338
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
23313 msgstr "-fPIC wird derzeit nicht für 68000 oder 68010 unterstützt"
23315 #: config/m68k/m68k.c:680 config/rs6000/rs6000.c:13922
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "stack limit expression is not supported"
23318 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
23320 #: config/mips/mips.c:4708
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
23323 msgstr "-%s steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben"
23325 #: config/mips/mips.c:4724
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
23328 msgstr "-march=%s ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
23330 #: config/mips/mips.c:4742
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
23333 msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
23335 #: config/mips/mips.c:4744
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
23338 msgstr "-mgp32 mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
23340 #: config/mips/mips.c:4746
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
23343 msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
23345 #: config/mips/mips.c:4764 config/mips/mips.c:4766 config/mips/mips.c:4768
23346 #: config/mips/mips.c:4844
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "unsupported combination: %s"
23349 msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
23351 #: config/mips/mips.c:4839
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
23354 msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"
23356 #: config/mips/mips.c:4859
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
23359 msgstr "%<-G%> ist mit %<-mabicalls%> unverträglich"
23361 #: config/mips/mips.c:4926
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
23364 msgstr "-mips3d erfordert -mpaired-single"
23366 #: config/mips/mips.c:4935
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
23369 msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"
23371 #: config/mips/mips.c:4940
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
23374 msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"
23376 #: config/mips/mips.c:4943
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
23379 msgstr "-mips16 und -mdsp dürfen nicht zusammen verwendet werden"
23381 #: config/mips/mips.c:5438
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
23384 msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"
23386 #: config/mips/mips.c:5452
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
23389 msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"
23391 #: config/mips/mips.c:5465
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
23394 msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"
23396 #: config/mips/mips.c:5478
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
23399 msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"
23401 #: config/mips/mips.c:5492
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
23404 msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"
23406 #: config/mips/mips.c:8307
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
23409 msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
23411 #: config/mips/mips.c:9615
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "the cpu name must be lower case"
23414 msgstr "CPU-Name muss klein geschrieben sein"
23416 #: config/mips/mips.c:10293
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "invalid argument to builtin function"
23419 msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"
23421 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
23422 #. for profiling a function entry.
23423 #: config/mips/mips.h:1989
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "mips16 function profiling"
23426 msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
23428 #: config/mmix/mmix.c:227
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "-f%s not supported: ignored"
23431 msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
23433 #: config/mmix/mmix.c:655
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "support for mode %qs"
23436 msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
23438 #: config/mmix/mmix.c:669
23439 #, gcc-internal-format
23440 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
23441 msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"
23443 #: config/mmix/mmix.c:839
23444 #, gcc-internal-format
23445 msgid "function_profiler support for MMIX"
23446 msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
23448 #: config/mmix/mmix.c:861
23449 #, gcc-internal-format
23450 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
23451 msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
23453 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
23454 #, gcc-internal-format
23455 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
23456 msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
23458 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
23459 #: config/mmix/mmix.c:1608
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
23462 msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"
23464 #: config/mmix/mmix.c:1894
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
23467 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %wd"
23469 #: config/mmix/mmix.c:2130
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
23472 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %wd"
23474 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
23477 msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
23479 #: config/mt/mt.c:313
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "info pointer NULL"
23482 msgstr "Info-Zeiger NULL"
23484 #: config/pa/pa.c:471
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
23487 msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"
23489 #: config/pa/pa.c:476
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
23492 msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"
23494 #: config/pa/pa.c:481
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
23497 msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
23499 #: config/pa/pa.c:482
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "-g option disabled"
23502 msgstr "Option -g ausgeschaltet"
23504 #: config/pa/pa.c:8234
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
23507 msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
23509 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
23512 msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"
23514 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "Segmentation Fault (code)"
23517 msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
23519 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "Segmentation Fault"
23522 msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
23524 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "While setting up signal stack: %m"
23527 msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
23529 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "While setting up signal handler: %m"
23532 msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
23534 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
23536 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
23538 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
23540 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
23541 #. whether or not new function declarations receive a longcall
23542 #. attribute by default.
23543 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
23546 msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
23548 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "missing open paren"
23551 msgstr "öffnende Klammer fehlt"
23553 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
23554 #, gcc-internal-format
23555 msgid "missing number"
23556 msgstr "Fehlende Zahl"
23558 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "missing close paren"
23561 msgstr "Fehlende schließende Klammer"
23563 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
23564 #, gcc-internal-format
23565 msgid "number must be 0 or 1"
23566 msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
23568 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "junk at end of #pragma longcall"
23571 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
23573 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2533
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
23576 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
23578 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2576
23579 #, gcc-internal-format
23580 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
23581 msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches AltiVec"
23583 #: config/rs6000/rs6000.c:1293
23584 #, gcc-internal-format
23585 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
23586 msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
23588 #: config/rs6000/rs6000.c:1300
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
23591 msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
23593 #: config/rs6000/rs6000.c:1314
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
23596 msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
23598 #: config/rs6000/rs6000.c:1326
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
23601 msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"
23603 #: config/rs6000/rs6000.c:1377
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
23606 msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
23608 #: config/rs6000/rs6000.c:1602
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
23611 msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
23613 #: config/rs6000/rs6000.c:1818
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "not configured for ABI: '%s'"
23616 msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"
23618 #: config/rs6000/rs6000.c:1831
23619 #, gcc-internal-format
23620 msgid "Using darwin64 ABI"
23621 msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
23623 #: config/rs6000/rs6000.c:1836
23624 #, gcc-internal-format
23625 msgid "Using old darwin ABI"
23626 msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
23628 #: config/rs6000/rs6000.c:1843
23629 #, gcc-internal-format
23630 msgid "Using IBM extended precision long double"
23631 msgstr "IBM long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
23633 #: config/rs6000/rs6000.c:1849
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid "Using IEEE extended precision long double"
23636 msgstr "IEEE long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
23638 #: config/rs6000/rs6000.c:1854
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
23641 msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
23643 #: config/rs6000/rs6000.c:1881
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
23646 msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs: »%s«"
23648 #: config/rs6000/rs6000.c:1891
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
23651 msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
23653 #: config/rs6000/rs6000.c:1912
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
23656 msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
23658 #: config/rs6000/rs6000.c:1920
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
23661 msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
23663 #: config/rs6000/rs6000.c:4352
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23666 msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
23668 #: config/rs6000/rs6000.c:4425
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23671 msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
23673 #: config/rs6000/rs6000.c:4683
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23676 msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
23678 #: config/rs6000/rs6000.c:5540
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23681 msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
23683 #: config/rs6000/rs6000.c:6732
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
23686 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
23688 #: config/rs6000/rs6000.c:6835 config/rs6000/rs6000.c:7629
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
23691 msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
23693 #: config/rs6000/rs6000.c:6875
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
23696 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
23698 #: config/rs6000/rs6000.c:6928
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
23701 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
23703 #: config/rs6000/rs6000.c:7090
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
23706 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
23708 #: config/rs6000/rs6000.c:7262
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
23711 msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
23713 #: config/rs6000/rs6000.c:7406
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
23716 msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"
23718 #: config/rs6000/rs6000.c:7488
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
23721 msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
23723 #: config/rs6000/rs6000.c:7749
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
23726 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
23728 #: config/rs6000/rs6000.c:7821
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
23731 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
23733 #: config/rs6000/rs6000.c:13885
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "stack frame too large"
23736 msgstr "Stapelrahmen zu groß"
23738 #: config/rs6000/rs6000.c:16414
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
23741 msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
23743 #: config/rs6000/rs6000.c:17524
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
23746 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ungültig"
23748 #: config/rs6000/rs6000.c:17526
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
23751 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
23753 #: config/rs6000/rs6000.c:17530
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
23756 msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
23758 #: config/rs6000/rs6000.c:17532
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
23761 msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
23763 #: config/rs6000/rs6000.c:17534
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
23766 msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
23768 #: config/rs6000/rs6000.c:17536
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
23771 msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
23773 #: config/rs6000/rs6000.c:17538
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
23776 msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
23778 #: config/rs6000/rs6000.c:17540
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
23781 msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig"
23783 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
23786 msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
23788 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
23791 msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
23793 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
23796 msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"
23798 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
23801 msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
23803 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned         off.
23804 #: config/rs6000/darwin.h:81
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
23807 msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"
23809 #: config/rs6000/darwin.h:92
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
23812 msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
23814 #. See note below.
23815 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
23816 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
23817 #: config/rs6000/eabispe.h:46 config/rs6000/linuxspe.h:62
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "-m64 not supported in this configuration"
23820 msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
23822 #: config/rs6000/linux64.h:109
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
23825 msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
23827 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
23828 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
23829 #. this.
23830 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
23831 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
23832 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
23833 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
23834 #. (mrs)
23835 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
23836 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
23837 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
23838 #. abi's store the return address.
23839 #: config/rs6000/rs6000.h:1509
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
23842 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
23844 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
23845 #. on a particular target machine.  You can define a macro
23846 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
23847 #. defined, is executed once just after all the command options have
23848 #. been parsed.
23850 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23851 #. get control.
23852 #: config/rs6000/sysv4.h:130
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "bad value for -mcall-%s"
23855 msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
23857 #: config/rs6000/sysv4.h:146
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "bad value for -msdata=%s"
23860 msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
23862 #: config/rs6000/sysv4.h:163
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
23865 msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
23867 #: config/rs6000/sysv4.h:172
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
23870 msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
23872 #: config/rs6000/sysv4.h:181
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
23875 msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
23877 #: config/rs6000/sysv4.h:190
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
23880 msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
23882 #: config/rs6000/sysv4.h:196
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
23885 msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
23887 #: config/rs6000/sysv4.h:203
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
23890 msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
23892 #: config/rs6000/sysv4.h:210
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
23895 msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
23897 #: config/rs6000/sysv4.h:215
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
23900 msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"
23902 #: config/rs6000/sysv4.h:233
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "-m%s not supported in this configuration"
23905 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
23907 #: config/s390/s390.c:1370
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
23910 msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
23912 #: config/s390/s390.c:1377
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "stack size must be an exact power of 2"
23915 msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"
23917 #: config/s390/s390.c:1422
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
23920 msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"
23922 #: config/s390/s390.c:1424
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
23925 msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
23927 #: config/s390/s390.c:1435
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
23930 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt"
23932 #: config/s390/s390.c:1441
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
23935 msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"
23937 #: config/s390/s390.c:1443
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
23940 msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
23942 #: config/s390/s390.c:1445
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "stack size must not be greater than 64k"
23945 msgstr "Stackgröße darf nicht größer als 64k sein"
23947 #: config/s390/s390.c:1448
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
23950 msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
23952 #: config/s390/s390.c:6613
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
23955 msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"
23957 #: config/s390/s390.c:7269
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "frame size of %qs is "
23960 msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
23962 #: config/s390/s390.c:7269
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid " bytes"
23965 msgstr " Bytes"
23967 #: config/s390/s390.c:7273
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
23970 msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"
23972 #: config/score/score.c:514
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
23975 msgstr "-fPIC und -G sind unverträglich"
23977 #: config/sh/sh.c:6633
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
23980 msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
23982 #: config/sh/sh.c:7638
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
23985 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"
23987 #: config/sh/sh.c:7724
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
23990 msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"
23992 #. The argument must be a constant string.
23993 #: config/sh/sh.c:7746
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
23996 msgstr "Attributargument %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
23998 #. The argument must be a constant integer.
23999 #: config/sh/sh.c:7771
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
24002 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
24004 #: config/sh/sh.c:9823
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
24007 msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"
24009 #: config/sh/sh.c:9844
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
24012 msgstr "Ein zweites aufrufzerstörtes Mehrzweckregister wird benötigt"
24014 #: config/sh/sh.c:9852
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "Need a call-clobbered target register"
24017 msgstr "Aufrufzerstörtes Zielregister erforderlich"
24019 #: config/sh/symbian.c:147
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
24022 msgstr "Funktion %q+D wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
24024 #: config/sh/symbian.c:159
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
24027 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
24029 #: config/sh/symbian.c:280
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
24032 msgstr "Fehler in Redeklaration von %q+D: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
24034 #: config/sh/symbian.c:326
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
24037 msgstr "%s %q+D %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung"
24039 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2411
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
24042 msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
24044 #. FIXME
24045 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
24048 msgstr "nicht implementiertes SHmedia-Profiling"
24050 #. There are no delay slots on SHmedia.
24051 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
24052 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
24053 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
24054 #: config/sh/sh.h:617
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "profiling is still experimental for this target"
24057 msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch experimentell"
24059 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
24060 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
24061 #. SH4 tends to emphasize speed.
24062 #. These have their own way of doing things.
24063 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
24064 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
24065 #. ??? EXPERIMENTAL
24066 #. User supplied - leave it alone.
24067 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
24068 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
24069 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
24070 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
24071 #: config/sh/sh.h:715
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
24074 msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"
24076 #: config/sparc/sparc.c:671
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "%s is not supported by this configuration"
24079 msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24081 #: config/sparc/sparc.c:678
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
24084 msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
24086 #: config/sparc/sparc.c:703
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
24089 msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
24091 #: config/stormy16/stormy16.c:500
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "constant halfword load operand out of range"
24094 msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"
24096 #: config/stormy16/stormy16.c:510
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "constant arithmetic operand out of range"
24099 msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches"
24101 #: config/stormy16/stormy16.c:1111
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
24104 msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"
24106 #: config/stormy16/stormy16.c:1277
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "function_profiler support"
24109 msgstr "function_profiler-Unterstützung"
24111 #: config/stormy16/stormy16.c:1366
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
24114 msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
24116 #: config/stormy16/stormy16.c:1909
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
24119 msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
24121 #: config/stormy16/stormy16.c:2277
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
24124 msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
24126 #: config/stormy16/stormy16.c:2284
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
24129 msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
24131 #: config/v850/v850-c.c:67
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
24134 msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
24136 #: config/v850/v850-c.c:70
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
24139 msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
24141 #: config/v850/v850-c.c:96
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
24144 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
24146 #: config/v850/v850-c.c:104
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
24149 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
24151 #: config/v850/v850-c.c:149
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
24154 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
24156 #: config/v850/v850-c.c:166
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "unrecognized section name \"%s\""
24159 msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"
24161 #: config/v850/v850-c.c:181
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "malformed #pragma ghs section"
24164 msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
24166 #: config/v850/v850-c.c:200
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
24169 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
24171 #: config/v850/v850-c.c:211
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
24174 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
24176 #: config/v850/v850-c.c:222
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
24179 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
24181 #: config/v850/v850-c.c:233
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
24184 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
24186 #: config/v850/v850-c.c:244
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
24189 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
24191 #: config/v850/v850-c.c:255
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
24194 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
24196 #: config/v850/v850-c.c:266
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
24199 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
24201 #: config/v850/v850.c:184
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
24204 msgstr "an %<-m%s%> übergebener Wert ist zu groß"
24206 #: config/v850/v850.c:2159
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
24209 msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
24211 #: config/v850/v850.c:2170
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
24214 msgstr "Datenabschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
24216 #: config/v850/v850.c:2300
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "bogus JR construction: %d"
24219 msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"
24221 #: config/v850/v850.c:2318 config/v850/v850.c:2427
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
24224 msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
24226 #: config/v850/v850.c:2407
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
24229 msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"
24231 #: config/v850/v850.c:2706
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
24234 msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"
24236 #: config/v850/v850.c:2725
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
24239 msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"
24241 #: config/v850/v850.c:2827
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
24244 msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"
24246 #: config/v850/v850.c:2846
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "too much stack space to prepare: %d"
24249 msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
24251 #: config/xtensa/xtensa.c:1521
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
24254 msgstr "Boolsche Register für die Gleitkommaoption benötigt"
24256 #: config/xtensa/xtensa.c:1567
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
24259 msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
24261 #: config/xtensa/xtensa.c:1572
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
24264 msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
24266 #: config/xtensa/xtensa.c:2430
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
24269 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
24271 #: ada/misc.c:267
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "missing argument to \"-%s\""
24274 msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
24276 #: ada/misc.c:318
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
24279 msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
24281 #: cp/call.c:2420
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
24284 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
24286 #: cp/call.c:2425
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
24289 msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"
24291 #: cp/call.c:2429
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
24294 msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"
24296 #: cp/call.c:2433
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "%s %T <conversion>"
24299 msgstr "%s %T <Umformung>"
24301 #: cp/call.c:2435
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "%s %+#D <near match>"
24304 msgstr "%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
24306 #: cp/call.c:2437 cp/pt.c:1344
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "%s %+#D"
24309 msgstr "%s %+#D"
24311 #: cp/call.c:2659
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24314 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
24316 #: cp/call.c:2812 cp/call.c:2830 cp/call.c:2893
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
24319 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
24321 #: cp/call.c:2833 cp/call.c:2896
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
24324 msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
24326 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
24327 #. pointer-to-member-function.
24328 #: cp/call.c:2968
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
24331 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
24333 #: cp/call.c:3042
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
24336 msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
24338 #: cp/call.c:3051
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
24341 msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
24343 #: cp/call.c:3089
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24346 msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24348 #: cp/call.c:3095
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24351 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24353 #: cp/call.c:3099
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24356 msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24358 #: cp/call.c:3104
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
24361 msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"
24363 #: cp/call.c:3109
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24366 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24368 #: cp/call.c:3112
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24371 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24373 #: cp/call.c:3204
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
24376 msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
24378 #: cp/call.c:3281
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
24381 msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"
24383 #: cp/call.c:3320 cp/call.c:3540
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
24386 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
24388 #: cp/call.c:3494
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
24391 msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
24393 #: cp/call.c:3501
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
24396 msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
24398 #: cp/call.c:3798
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
24401 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
24403 #: cp/call.c:3871
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
24406 msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
24408 #: cp/call.c:4138
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
24411 msgstr "keine passende Freigabefunktion für »%D«"
24413 #: cp/call.c:4143
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
24416 msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
24418 #: cp/call.c:4161
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "%q+#D is private"
24421 msgstr "%q+#D ist privat"
24423 #: cp/call.c:4163
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "%q+#D is protected"
24426 msgstr "%q+#D ist geschützt"
24428 #: cp/call.c:4165
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "%q+#D is inaccessible"
24431 msgstr "%q+#D ist unzugänglich"
24433 #: cp/call.c:4166
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "within this context"
24436 msgstr "in diesem Zusammenhang"
24438 #: cp/call.c:4255 cp/cvt.c:265
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
24441 msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
24443 #: cp/call.c:4257
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "  initializing argument %P of %qD"
24446 msgstr "  Argument %P von %qD wird initialisiert"
24448 #: cp/call.c:4269
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
24451 msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
24453 #: cp/call.c:4272
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
24456 msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
24458 #: cp/call.c:4280
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
24461 msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"
24463 #: cp/call.c:4283
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "converting to %qT from %qT"
24466 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"
24468 #: cp/call.c:4423
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
24471 msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
24473 #: cp/call.c:4426 cp/call.c:4442
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
24476 msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
24478 #: cp/call.c:4429
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
24481 msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
24483 #: cp/call.c:4543
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24486 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
24488 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
24489 #: cp/call.c:4571
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24492 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
24494 #: cp/call.c:4614
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
24497 msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von %qD wurde noch nicht gelesen"
24499 #: cp/call.c:4698
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
24502 msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"
24504 #: cp/call.c:4835
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
24507 msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"
24509 #: cp/call.c:4854
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
24512 msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
24514 #: cp/call.c:5110
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
24517 msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"
24519 #: cp/call.c:5353
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "call to non-function %qD"
24522 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
24524 #: cp/call.c:5475
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
24527 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"
24529 #: cp/call.c:5493
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
24532 msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
24534 #: cp/call.c:5519
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "cannot call member function %qD without object"
24537 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
24539 #: cp/call.c:6139
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
24542 msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
24544 #: cp/call.c:6141 cp/name-lookup.c:4259 cp/name-lookup.c:4680
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "  in call to %qD"
24547 msgstr "  in Aufruf von %qD"
24549 #: cp/call.c:6198
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "choosing %qD over %qD"
24552 msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
24554 #: cp/call.c:6199
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
24557 msgstr "  für Umwandlung von %qT in %qT"
24559 #: cp/call.c:6201
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
24562 msgstr "  denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
24564 #: cp/call.c:6315
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
24567 msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
24569 #: cp/call.c:6459
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "could not convert %qE to %qT"
24572 msgstr "%qE konnte nicht nach %qT konvertiert werden"
24574 #: cp/call.c:6593
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
24577 msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von temporärem Wert des Typs %qT"
24579 #: cp/call.c:6597
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
24582 msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"
24584 #: cp/class.c:280
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
24587 msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"
24589 #: cp/class.c:949
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
24592 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"
24594 #: cp/class.c:951
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
24597 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"
24599 #: cp/class.c:1058
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "repeated using declaration %q+D"
24602 msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
24604 #: cp/class.c:1060
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
24607 msgstr "Using-Deklaration %q+D in Konflikt mit vorheriger using-Deklaration"
24609 #: cp/class.c:1065
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
24612 msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden"
24614 #: cp/class.c:1066
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "with %q+#D"
24617 msgstr "mit %q+#D"
24619 #: cp/class.c:1134
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
24622 msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"
24624 #: cp/class.c:1137
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
24627 msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
24629 #: cp/class.c:1198 cp/class.c:1206
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "%q+D invalid in %q#T"
24632 msgstr "%q+D ungültig in %q#T"
24634 #: cp/class.c:1199
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
24637 msgstr "  wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen"
24639 #: cp/class.c:1207
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
24642 msgstr "  wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen"
24644 #: cp/class.c:1250
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
24647 msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
24649 #: cp/class.c:1563
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "all member functions in class %qT are private"
24652 msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
24654 #: cp/class.c:1575
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
24657 msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
24659 #: cp/class.c:1619
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
24662 msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
24664 #: cp/class.c:2012
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
24667 msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
24669 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
24670 #: cp/class.c:2441
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "%q+D was hidden"
24673 msgstr "%q+D war versteckt"
24675 #: cp/class.c:2442
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "  by %q+D"
24678 msgstr "  von %q+D"
24680 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1037
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
24683 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
24685 #: cp/class.c:2489 cp/decl2.c:1043
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
24688 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"
24690 #: cp/class.c:2491 cp/decl2.c:1045
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
24693 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"
24695 #: cp/class.c:2664
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
24698 msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
24700 #: cp/class.c:2678
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
24703 msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"
24705 #: cp/class.c:2683
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "negative width in bit-field %q+D"
24708 msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"
24710 #: cp/class.c:2688
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "zero width for bit-field %q+D"
24713 msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"
24715 #: cp/class.c:2694
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "width of %q+D exceeds its type"
24718 msgstr "Breite von %q+D übersteigt seinen Typen"
24720 #: cp/class.c:2703
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
24723 msgstr "%q+D ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
24725 #: cp/class.c:2758
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
24728 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
24730 #: cp/class.c:2761
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
24733 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
24735 #: cp/class.c:2763
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
24738 msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
24740 #: cp/class.c:2786
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
24743 msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
24745 #: cp/class.c:2875
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
24748 msgstr "%q+D kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
24750 #: cp/class.c:2880
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
24753 msgstr "%q+D darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"
24755 #: cp/class.c:2891
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
24758 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
24760 #: cp/class.c:2897
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
24763 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
24765 #: cp/class.c:2929
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
24768 msgstr "nicht-statische Referenz %q+#D in Klasse ohne Konstruktor"
24770 #: cp/class.c:2940
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
24773 msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q+#D wird ignoriert"
24775 #: cp/class.c:3007
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
24778 msgstr "nicht-statisches const-Element %q+#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
24780 #: cp/class.c:3022
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "field %q+#D with same name as class"
24783 msgstr "Feld %q+#D mit gleichem Namen wie Klasse"
24785 #: cp/class.c:3055
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "%q#T has pointer data members"
24788 msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
24790 #: cp/class.c:3060
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
24793 msgstr "  aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
24795 #: cp/class.c:3062
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
24798 msgstr "  oder %<operator=(const %T&)%>"
24800 #: cp/class.c:3066
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
24803 msgstr "  aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
24805 #: cp/class.c:3526
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
24808 msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
24810 #: cp/class.c:3639
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
24813 msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"
24815 #: cp/class.c:3721
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
24818 msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"
24820 #: cp/class.c:4384
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24823 msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
24825 #: cp/class.c:4483
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24828 msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
24830 #: cp/class.c:4495
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24833 msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
24835 #: cp/class.c:4674
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24838 msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
24840 #: cp/class.c:4714
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24843 msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"
24845 #: cp/class.c:4742
24846 #, gcc-internal-format
24847 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24848 msgstr "Versatz von %q+D ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
24850 #: cp/class.c:4751
24851 #, gcc-internal-format
24852 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
24853 msgstr "%q+D enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"
24855 #: cp/class.c:4834
24856 #, gcc-internal-format
24857 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
24858 msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
24860 #: cp/class.c:4980 cp/parser.c:13585
24861 #, gcc-internal-format
24862 msgid "redefinition of %q#T"
24863 msgstr "Redefinition von %q#T"
24865 #: cp/class.c:5134
24866 #, gcc-internal-format
24867 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
24868 msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen aber nicht-virtuellen Destruktor"
24870 #: cp/class.c:5236
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
24873 msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
24875 #: cp/class.c:5702
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
24878 msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
24880 #: cp/class.c:5791
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
24883 msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
24885 #: cp/class.c:5920
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
24888 msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
24890 #: cp/class.c:5943
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
24893 msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
24895 #: cp/class.c:5969
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "assuming pointer to member %qD"
24898 msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
24900 #: cp/class.c:5972
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
24903 msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
24905 #: cp/class.c:6028 cp/class.c:6062
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "not enough type information"
24908 msgstr "zu wenig Typinformationen"
24910 #: cp/class.c:6045
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
24913 msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"
24915 #. [basic.scope.class]
24917 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
24918 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
24919 #. S.
24920 #: cp/class.c:6332 cp/decl.c:1192 cp/name-lookup.c:509
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "declaration of %q#D"
24923 msgstr "Deklaration von %q#D"
24925 #: cp/class.c:6333
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
24928 msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"
24930 #: cp/cp-gimplify.c:99
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "continue statement not within loop or switch"
24933 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
24935 #: cp/cp-gimplify.c:373
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "statement with no effect"
24938 msgstr "Anweisung ohne Effekt"
24940 #: cp/cvt.c:92
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
24943 msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
24945 #: cp/cvt.c:101
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
24948 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
24950 #: cp/cvt.c:170 cp/cvt.c:239 cp/cvt.c:286
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
24953 msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
24955 #: cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:203
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
24958 msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"
24960 #: cp/cvt.c:500
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
24963 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
24965 #: cp/cvt.c:518 cp/typeck.c:5158
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
24968 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
24970 #: cp/cvt.c:545
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
24973 msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
24975 #: cp/cvt.c:681
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
24978 msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
24980 #: cp/cvt.c:693 cp/cvt.c:713
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
24983 msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
24985 #: cp/cvt.c:728
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
24988 msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde"
24990 #: cp/cvt.c:775
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
24993 msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
24995 #: cp/cvt.c:809
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "pseudo-destructor is not called"
24998 msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
25000 #: cp/cvt.c:869
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25003 msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
25005 #: cp/cvt.c:874
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
25008 msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
25010 #: cp/cvt.c:890
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25013 msgstr "auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
25015 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
25016 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
25017 #: cp/cvt.c:925
25018 #, gcc-internal-format
25019 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
25020 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
25022 #. Only warn when there is no &.
25023 #: cp/cvt.c:932
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
25026 msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
25028 #: cp/cvt.c:949
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "%s has no effect"
25031 msgstr "%s hat keinen Effekt"
25033 #: cp/cvt.c:981
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "value computed is not used"
25036 msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
25038 #: cp/cvt.c:1091
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "converting NULL to non-pointer type"
25041 msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
25043 #: cp/cvt.c:1197
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
25046 msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
25048 #: cp/cvt.c:1199
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
25051 msgstr "  in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
25053 #: cp/decl.c:1059
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
25056 msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
25058 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1594 objc/objc-act.c:2921 objc/objc-act.c:7489
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "previous declaration of %q+D"
25061 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"
25063 #: cp/decl.c:1093
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
25066 msgstr "Deklaration von %qF wirft andere Ausnahmen"
25068 #: cp/decl.c:1094
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "from previous declaration %q+F"
25071 msgstr "von vorheriger Deklaration %q+F"
25073 #: cp/decl.c:1146
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "function %q+D redeclared as inline"
25076 msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert"
25078 #: cp/decl.c:1148
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
25081 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D mit Attribut noinline"
25083 #: cp/decl.c:1155
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
25086 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
25088 #: cp/decl.c:1157
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
25091 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D war inline"
25093 #: cp/decl.c:1179 cp/decl.c:1252
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "shadowing %s function %q#D"
25096 msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
25098 #: cp/decl.c:1188
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
25101 msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
25103 #: cp/decl.c:1193
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
25106 msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
25108 #: cp/decl.c:1247 cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "new declaration %q#D"
25111 msgstr "neue Deklaration %q#D"
25113 #: cp/decl.c:1248
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
25116 msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
25118 #: cp/decl.c:1320
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
25121 msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
25123 #: cp/decl.c:1323
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "previous declaration of %q+#D"
25126 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D"
25128 #: cp/decl.c:1342
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "declaration of template %q#D"
25131 msgstr "Deklaration des Templates %q#D"
25133 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:510
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
25136 msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q+#D in Konflikt"
25138 #: cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
25141 msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig"
25143 #: cp/decl.c:1365
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
25146 msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"
25148 #: cp/decl.c:1367
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "previous declaration %q+#D here"
25151 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D hier"
25153 #: cp/decl.c:1381
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "conflicting declaration %q#D"
25156 msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
25158 #: cp/decl.c:1382
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
25161 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration als %q#D"
25163 #. [namespace.alias]
25165 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
25166 #. the name of any other entity in the same declarative region.
25167 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
25168 #. declared as the name of any other entity in any global scope
25169 #. of the program.
25170 #: cp/decl.c:1434
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
25173 msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"
25175 #: cp/decl.c:1435
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
25178 msgstr "vorherige Deklaration von namespace %q+D hier"
25180 #: cp/decl.c:1446
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "%q+#D previously defined here"
25183 msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
25185 #: cp/decl.c:1447
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "%q+#D previously declared here"
25188 msgstr "%q+#D wurde vorher hier deklariert"
25190 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
25191 #: cp/decl.c:1456
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "prototype for %q+#D"
25194 msgstr "Prototyp für %q+#D"
25196 #: cp/decl.c:1457
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
25199 msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
25201 #: cp/decl.c:1497
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
25204 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung"
25206 #: cp/decl.c:1499
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
25209 msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"
25211 #: cp/decl.c:1522 cp/decl.c:1528
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
25214 msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
25216 #: cp/decl.c:1524 cp/decl.c:1530
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "after previous specification in %q+#D"
25219 msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q+#D"
25221 #: cp/decl.c:1539
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
25224 msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"
25226 #: cp/decl.c:1540
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
25229 msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"
25231 #: cp/decl.c:1593
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
25234 msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
25236 #. From [temp.expl.spec]:
25238 #. If a template, a member template or the member of a class
25239 #. template is explicitly specialized then that
25240 #. specialization shall be declared before the first use of
25241 #. that specialization that would cause an implicit
25242 #. instantiation to take place, in every translation unit in
25243 #. which such a use occurs.
25244 #: cp/decl.c:1860
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
25247 msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"
25249 #: cp/decl.c:1944
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
25252 msgstr "%q+D: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"
25254 #: cp/decl.c:1946
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
25257 msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht"
25259 #: cp/decl.c:2329
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "jump to label %qD"
25262 msgstr "Sprung zur Marke %qD"
25264 #: cp/decl.c:2331
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "jump to case label"
25267 msgstr "Sprung zur case-Marke"
25269 #: cp/decl.c:2333
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "%H  from here"
25272 msgstr "%H  von hier"
25274 #: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2515
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "  exits OpenMP structured block"
25277 msgstr "  beendet OpenMP-strukturierten Block"
25279 #: cp/decl.c:2373
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
25282 msgstr "  überschneidet Initialisierung von %q+#D"
25284 #: cp/decl.c:2375 cp/decl.c:2490
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
25287 msgstr "  tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q+#D ein"
25289 #: cp/decl.c:2388 cp/decl.c:2494
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "  enters try block"
25292 msgstr "  tritt in try-Block ein"
25294 #: cp/decl.c:2390 cp/decl.c:2496
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "  enters catch block"
25297 msgstr "  tritt in catch-Block ein"
25299 #: cp/decl.c:2400 cp/decl.c:2499
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "  enters OpenMP structured block"
25302 msgstr "  tritt in OpenMP-strukturierten Block ein"
25304 #: cp/decl.c:2471 cp/decl.c:2511
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "jump to label %q+D"
25307 msgstr "Sprung zur Marke %q+D"
25309 #: cp/decl.c:2472 cp/decl.c:2512
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "  from here"
25312 msgstr "  von hier"
25314 #. Can't skip init of __exception_info.
25315 #: cp/decl.c:2484
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "%J  enters catch block"
25318 msgstr "%J  tritt in catch-Block ein"
25320 #: cp/decl.c:2488
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "  skips initialization of %q+#D"
25323 msgstr "  überspringt Initialisierung von %q+#D"
25325 #: cp/decl.c:2564
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "label named wchar_t"
25328 msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
25330 #: cp/decl.c:2568
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "duplicate label %qD"
25333 msgstr "doppelte Marke %qD"
25335 #: cp/decl.c:2831
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "%qD is not a type"
25338 msgstr "%qD ist kein Typ"
25340 #: cp/decl.c:2837 cp/parser.c:3853
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "%qD used without template parameters"
25343 msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
25345 #: cp/decl.c:2852
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "%q#T is not a class"
25348 msgstr "%q#T ist keine Klasse"
25350 #: cp/decl.c:2864 cp/decl.c:2932
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
25353 msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
25355 #: cp/decl.c:2865
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "no type named %q#T in %q#T"
25358 msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
25360 #: cp/decl.c:2872
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
25363 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist"
25365 #: cp/decl.c:2879
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
25368 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist"
25370 #: cp/decl.c:2941
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "template parameters do not match template"
25373 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
25375 #: cp/decl.c:2942 cp/friend.c:322 cp/friend.c:330
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "%q+D declared here"
25378 msgstr "%q+D hier deklariert"
25380 #: cp/decl.c:3613
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
25383 msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
25385 #: cp/decl.c:3631
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
25388 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
25390 #: cp/decl.c:3634
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
25393 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
25395 #: cp/decl.c:3637
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
25398 msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
25400 #: cp/decl.c:3662
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "multiple types in one declaration"
25403 msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
25405 #: cp/decl.c:3666
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
25408 msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
25410 #: cp/decl.c:3703
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
25413 msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
25415 #: cp/decl.c:3711
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
25418 msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
25420 #: cp/decl.c:3718
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "%qs can only be specified for functions"
25423 msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"
25425 #: cp/decl.c:3724
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
25428 msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
25430 #: cp/decl.c:3726
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
25433 msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
25435 #: cp/decl.c:3728
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
25438 msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
25440 #: cp/decl.c:3734
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
25443 msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
25445 #: cp/decl.c:3764
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
25448 msgstr "Attribut in Deklaration von %q+#T ignoriert"
25450 #: cp/decl.c:3765
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
25453 msgstr "Attribut für %q+#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
25455 #: cp/decl.c:3879
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
25458 msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
25460 #: cp/decl.c:3890
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
25463 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
25465 #: cp/decl.c:3906
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
25468 msgstr "Definition von %q#D ist als »dllimport« markiert"
25470 #: cp/decl.c:3925
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
25473 msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"
25475 #: cp/decl.c:3931
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
25478 msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
25480 #: cp/decl.c:3940
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
25483 msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"
25485 #: cp/decl.c:3948
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "duplicate initialization of %qD"
25488 msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
25490 #: cp/decl.c:3986
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
25493 msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
25495 #: cp/decl.c:4053
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
25498 msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
25500 #: cp/decl.c:4060 cp/decl.c:4787
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
25503 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
25505 #: cp/decl.c:4070
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
25508 msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
25510 #: cp/decl.c:4117
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
25513 msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
25515 #: cp/decl.c:4123
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
25518 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"
25520 #: cp/decl.c:4149
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
25523 msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"
25525 #: cp/decl.c:4177
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
25528 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
25530 #: cp/decl.c:4226
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
25533 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
25535 #: cp/decl.c:4233
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "array size missing in %qD"
25538 msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
25540 #: cp/decl.c:4245
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "zero-size array %qD"
25543 msgstr "Feld %qD der Größe null"
25545 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
25546 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
25547 #. message in grokdeclarator.
25548 #: cp/decl.c:4288
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "storage size of %qD isn't known"
25551 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
25553 #: cp/decl.c:4310
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "storage size of %qD isn't constant"
25556 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
25558 #: cp/decl.c:4359
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
25561 msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q+#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
25563 #: cp/decl.c:4362
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
25566 msgstr "%J  dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden"
25568 #: cp/decl.c:4389
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "uninitialized const %qD"
25571 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
25573 #: cp/decl.c:4501
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
25576 msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"
25578 #: cp/decl.c:4543
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
25581 msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
25583 #: cp/decl.c:4561
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
25586 msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
25588 #: cp/decl.c:4612
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
25591 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
25593 #: cp/decl.c:4695
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "missing braces around initializer for %qT"
25596 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
25598 #: cp/decl.c:4752
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "too many initializers for %qT"
25601 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
25603 #: cp/decl.c:4795
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
25606 msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"
25608 #: cp/decl.c:4801
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "%qD has incomplete type"
25611 msgstr "%qD hat unvollständigen Typen"
25613 #: cp/decl.c:4813
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
25616 msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung"
25618 #: cp/decl.c:4861
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
25621 msgstr "%qD muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
25623 #: cp/decl.c:4897
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
25626 msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
25628 #: cp/decl.c:4912
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
25631 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"
25633 #: cp/decl.c:4914
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
25636 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"
25638 #: cp/decl.c:5153
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
25641 msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
25643 #: cp/decl.c:5229
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
25646 msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
25648 #: cp/decl.c:5259
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
25651 msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen %qT hat"
25653 #: cp/decl.c:5295
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
25656 msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"
25658 #: cp/decl.c:5313
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
25661 msgstr "%qD kann bei der Deklaration nicht von nicht konstantem Ausdruck initialisiert werden"
25663 #: cp/decl.c:5913
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
25666 msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
25668 #: cp/decl.c:5915
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
25671 msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
25673 #: cp/decl.c:5936
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
25676 msgstr "%qD als %<virtuelles%> %s deklariert"
25678 #: cp/decl.c:5938
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
25681 msgstr "%qD als %<inline%> %s deklariert"
25683 #: cp/decl.c:5940
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
25686 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in %s-Deklaration"
25688 #: cp/decl.c:5944
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "%q+D declared as a friend"
25691 msgstr "%q+D als »friend« deklariert"
25693 #: cp/decl.c:5950
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "%q+D declared with an exception specification"
25696 msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
25698 #: cp/decl.c:5984
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
25701 msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"
25703 #: cp/decl.c:6073
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
25706 msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
25708 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
25709 #: cp/decl.c:6083
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
25712 msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
25714 #: cp/decl.c:6113
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25717 msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
25719 #: cp/decl.c:6121
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25722 msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
25724 #: cp/decl.c:6164
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
25727 msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
25729 #: cp/decl.c:6166
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
25732 msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
25734 #: cp/decl.c:6168
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
25737 msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
25739 #: cp/decl.c:6196
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
25742 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"
25744 #: cp/decl.c:6199 cp/decl.c:6481
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
25747 msgstr "%q+#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"
25749 #: cp/decl.c:6205
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
25752 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"
25754 #: cp/decl.c:6228
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
25757 msgstr "%sElementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
25759 #: cp/decl.c:6280
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
25762 msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
25764 #: cp/decl.c:6314
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
25767 msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
25769 #: cp/decl.c:6329 cp/decl2.c:677
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
25772 msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
25774 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
25775 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
25776 #. entities.  Since it's not always an error in the
25777 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
25778 #: cp/decl.c:6478
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
25781 msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
25783 #: cp/decl.c:6487
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
25786 msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"
25788 #: cp/decl.c:6604
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
25791 msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
25793 #: cp/decl.c:6614
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
25796 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
25798 #: cp/decl.c:6618
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
25801 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
25803 #: cp/decl.c:6642
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
25806 msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
25808 #: cp/decl.c:6644
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "size of array has non-integral type %qT"
25811 msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
25813 #: cp/decl.c:6680
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "size of array %qD is negative"
25816 msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"
25818 #: cp/decl.c:6682
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "size of array is negative"
25821 msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
25823 #: cp/decl.c:6690
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
25826 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"
25828 #: cp/decl.c:6692
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
25831 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
25833 #: cp/decl.c:6699
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
25836 msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
25838 #: cp/decl.c:6702
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
25841 msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
25843 #: cp/decl.c:6708
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
25846 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Größe"
25848 #: cp/decl.c:6710
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
25851 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Größe"
25853 #: cp/decl.c:6741
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "overflow in array dimension"
25856 msgstr "Überlauf in Feldgröße"
25858 #: cp/decl.c:6815
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "declaration of %qD as %s"
25861 msgstr "Deklaration von %qD als %s"
25863 #: cp/decl.c:6817
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "creating %s"
25866 msgstr "Erzeugen von %s"
25868 #: cp/decl.c:6829
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25871 msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
25873 #: cp/decl.c:6833
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25876 msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
25878 #: cp/decl.c:6868
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "return type specification for constructor invalid"
25881 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
25883 #: cp/decl.c:6878
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "return type specification for destructor invalid"
25886 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
25888 #: cp/decl.c:6891
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "operator %qT declared to return %qT"
25891 msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"
25893 #: cp/decl.c:6893
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
25896 msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
25898 #: cp/decl.c:6915
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "unnamed variable or field declared void"
25901 msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
25903 #: cp/decl.c:6919
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "variable or field %qE declared void"
25906 msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
25908 #: cp/decl.c:6922
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "variable or field declared void"
25911 msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
25913 #: cp/decl.c:7087
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
25916 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>"
25918 #: cp/decl.c:7090
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
25921 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>"
25923 #: cp/decl.c:7093
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
25926 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>"
25928 #: cp/decl.c:7105
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
25931 msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
25933 #: cp/decl.c:7121 cp/decl.c:7211 cp/decl.c:8284
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "declaration of %qD as non-function"
25936 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
25938 #: cp/decl.c:7127
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "declaration of %qD as non-member"
25941 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
25943 #: cp/decl.c:7156
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
25946 msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
25948 #: cp/decl.c:7203
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "function definition does not declare parameters"
25951 msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter"
25953 #: cp/decl.c:7245
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
25956 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
25958 #: cp/decl.c:7312 cp/decl.c:7314
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
25961 msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
25963 #: cp/decl.c:7339
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
25966 msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs"
25968 #: cp/decl.c:7341
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
25971 msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> für %qs gleichzeitig angegeben"
25973 #: cp/decl.c:7343
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
25976 msgstr "%<long long%> ungültig für %qs"
25978 #: cp/decl.c:7345
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "%<long%> invalid for %qs"
25981 msgstr "%<long%> ungültig für %qs"
25983 #: cp/decl.c:7347
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "%<short%> invalid for %qs"
25986 msgstr "%<short%> ungültig für %qs"
25988 #: cp/decl.c:7349
25989 #, gcc-internal-format
25990 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
25991 msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
25993 #: cp/decl.c:7351
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
25996 msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben"
25998 #: cp/decl.c:7353
25999 #, gcc-internal-format
26000 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
26001 msgstr "%<long%> und %<short%> für %qs gleichzeitig angegeben"
26003 #: cp/decl.c:7359
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
26006 msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
26008 #: cp/decl.c:7423
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "complex invalid for %qs"
26011 msgstr "complex ungültig für %qs"
26013 #: cp/decl.c:7452
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
26016 msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
26018 #: cp/decl.c:7464 cp/typeck.c:6840
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
26021 msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"
26023 #: cp/decl.c:7487
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
26026 msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"
26028 #: cp/decl.c:7495
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
26031 msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"
26033 #: cp/decl.c:7504
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
26036 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
26038 #: cp/decl.c:7510
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
26041 msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
26043 #: cp/decl.c:7517
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "virtual outside class declaration"
26046 msgstr "virtuelle Deklaration einer äußeren Klasse"
26048 #: cp/decl.c:7535
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
26051 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
26053 #: cp/decl.c:7540
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
26056 msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs"
26058 #: cp/decl.c:7563
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "storage class specified for %qs"
26061 msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
26063 #: cp/decl.c:7597
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
26066 msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
26068 #: cp/decl.c:7609
26069 #, gcc-internal-format
26070 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
26071 msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
26073 #: cp/decl.c:7729
26074 #, gcc-internal-format
26075 msgid "destructor cannot be static member function"
26076 msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
26078 #: cp/decl.c:7730
26079 #, gcc-internal-format
26080 msgid "constructor cannot be static member function"
26081 msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
26083 #: cp/decl.c:7734
26084 #, gcc-internal-format
26085 msgid "destructors may not be cv-qualified"
26086 msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
26088 #: cp/decl.c:7735
26089 #, gcc-internal-format
26090 msgid "constructors may not be cv-qualified"
26091 msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
26093 #: cp/decl.c:7752
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "constructors cannot be declared virtual"
26096 msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"
26098 #: cp/decl.c:7765
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "can't initialize friend function %qs"
26101 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
26103 #. Cannot be both friend and virtual.
26104 #: cp/decl.c:7769
26105 #, gcc-internal-format
26106 msgid "virtual functions cannot be friends"
26107 msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
26109 #: cp/decl.c:7773
26110 #, gcc-internal-format
26111 msgid "friend declaration not in class definition"
26112 msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
26114 #: cp/decl.c:7775
26115 #, gcc-internal-format
26116 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
26117 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
26119 #: cp/decl.c:7788
26120 #, gcc-internal-format
26121 msgid "destructors may not have parameters"
26122 msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
26124 #: cp/decl.c:7806 cp/decl.c:7813
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "cannot declare reference to %q#T"
26127 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
26129 #: cp/decl.c:7807
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
26132 msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
26134 #: cp/decl.c:7815
26135 #, gcc-internal-format
26136 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
26137 msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
26139 #: cp/decl.c:7878
26140 #, gcc-internal-format
26141 msgid "template-id %qD used as a declarator"
26142 msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
26144 #: cp/decl.c:7928
26145 #, gcc-internal-format
26146 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
26147 msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
26149 #: cp/decl.c:7930
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
26152 msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"
26154 #: cp/decl.c:7962
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26157 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden"
26159 #: cp/decl.c:7963
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26162 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
26164 #: cp/decl.c:7979
26165 #, gcc-internal-format
26166 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
26167 msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
26169 #: cp/decl.c:8013
26170 #, gcc-internal-format
26171 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
26172 msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
26174 #: cp/decl.c:8015
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
26177 msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
26179 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
26180 #. declarations of constructors within a class definition.
26181 #: cp/decl.c:8023
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
26184 msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"
26186 #: cp/decl.c:8031
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26189 msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
26191 #: cp/decl.c:8036
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26194 msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
26196 #: cp/decl.c:8042
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
26199 msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
26201 #: cp/decl.c:8047
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
26204 msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
26206 #: cp/decl.c:8052
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
26209 msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
26211 #: cp/decl.c:8084
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
26214 msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
26216 #: cp/decl.c:8100
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
26219 msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
26221 #: cp/decl.c:8190
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
26224 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um %s Funktion zu deklarieren"
26226 #: cp/decl.c:8216
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
26229 msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
26231 #: cp/decl.c:8221
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
26234 msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
26236 #: cp/decl.c:8229
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "template parameters cannot be friends"
26239 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
26241 #: cp/decl.c:8231
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
26244 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
26246 #: cp/decl.c:8235
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
26249 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
26251 #: cp/decl.c:8248
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
26254 msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
26256 #: cp/decl.c:8259
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
26259 msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
26261 #: cp/decl.c:8274
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
26264 msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
26266 #: cp/decl.c:8303
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
26269 msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
26271 #. Something like struct S { int N::j; };
26272 #: cp/decl.c:8349
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "invalid use of %<::%>"
26275 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
26277 #: cp/decl.c:8364
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
26280 msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"
26282 #: cp/decl.c:8373
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
26285 msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"
26287 #: cp/decl.c:8382
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
26290 msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"
26292 #: cp/decl.c:8398
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
26295 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
26297 #: cp/decl.c:8408
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
26300 msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
26302 #: cp/decl.c:8484
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "field %qD has incomplete type"
26305 msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"
26307 #: cp/decl.c:8486
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "name %qT has incomplete type"
26310 msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
26312 #: cp/decl.c:8495
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "  in instantiation of template %qT"
26315 msgstr "  in Instanziierung des Templates %qT"
26317 #: cp/decl.c:8504
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
26320 msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
26322 #. An attempt is being made to initialize a non-static
26323 #. member.  But, from [class.mem]:
26325 #. 4 A member-declarator can contain a
26326 #. constant-initializer only if it declares a static
26327 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
26328 #. type, see _class.static.data_.
26330 #. This used to be relatively common practice, but
26331 #. the rest of the compiler does not correctly
26332 #. handle the initialization unless the member is
26333 #. static so we make it static below.
26334 #: cp/decl.c:8556
26335 #, gcc-internal-format
26336 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
26337 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"
26339 #: cp/decl.c:8558
26340 #, gcc-internal-format
26341 msgid "making %qD static"
26342 msgstr "%qD wird statisch gemacht"
26344 #: cp/decl.c:8628
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
26347 msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
26349 #: cp/decl.c:8630
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
26352 msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
26354 #: cp/decl.c:8632
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
26357 msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
26359 #: cp/decl.c:8643
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
26362 msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
26364 #: cp/decl.c:8646
26365 #, gcc-internal-format
26366 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
26367 msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
26369 #: cp/decl.c:8654
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "virtual non-class function %qs"
26372 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
26374 #: cp/decl.c:8685
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
26377 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
26379 #. FIXME need arm citation
26380 #: cp/decl.c:8692
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "cannot declare static function inside another function"
26383 msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
26385 #: cp/decl.c:8722
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
26388 msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
26390 #: cp/decl.c:8729
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "static member %qD declared %<register%>"
26393 msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
26395 #: cp/decl.c:8734
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
26398 msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
26400 #: cp/decl.c:8872
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
26403 msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"
26405 #: cp/decl.c:8875
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
26408 msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"
26410 #: cp/decl.c:8892
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
26413 msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
26415 #: cp/decl.c:8961
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
26418 msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
26420 #: cp/decl.c:8985
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
26423 msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
26425 #. [class.copy]
26427 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
26428 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
26429 #. and either there are no other parameters or else all other
26430 #. parameters have default arguments.
26432 #. We *don't* complain about member template instantiations that
26433 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
26434 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
26435 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
26436 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
26437 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
26438 #. existence.  Theoretically, they should never even be
26439 #. instantiated, but that's hard to forestall.
26440 #: cp/decl.c:9153
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
26443 msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
26445 #: cp/decl.c:9275
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
26448 msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
26450 #: cp/decl.c:9280
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "%qD may not be declared as static"
26453 msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
26455 #: cp/decl.c:9303
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
26458 msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
26460 #: cp/decl.c:9312
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
26463 msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
26465 #: cp/decl.c:9333
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
26468 msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
26470 #: cp/decl.c:9374
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
26473 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
26475 #. 13.4.0.3
26476 #: cp/decl.c:9382
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
26479 msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
26481 #: cp/decl.c:9387
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
26484 msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"
26486 #: cp/decl.c:9438
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
26489 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
26491 #: cp/decl.c:9441
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
26494 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
26496 #: cp/decl.c:9449
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "%qD must take either zero or one argument"
26499 msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
26501 #: cp/decl.c:9451
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "%qD must take either one or two arguments"
26504 msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
26506 #: cp/decl.c:9473
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "prefix %qD should return %qT"
26509 msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
26511 #: cp/decl.c:9479
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "postfix %qD should return %qT"
26514 msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
26516 #: cp/decl.c:9488
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "%qD must take %<void%>"
26519 msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
26521 #: cp/decl.c:9490 cp/decl.c:9499
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "%qD must take exactly one argument"
26524 msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
26526 #: cp/decl.c:9501
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "%qD must take exactly two arguments"
26529 msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
26531 #: cp/decl.c:9510
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
26534 msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
26536 #: cp/decl.c:9524
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "%qD should return by value"
26539 msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
26541 #: cp/decl.c:9536 cp/decl.c:9540
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "%qD cannot have default arguments"
26544 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
26546 #: cp/decl.c:9598
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
26549 msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
26551 #: cp/decl.c:9613
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
26554 msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
26556 #: cp/decl.c:9614
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "%q+D has a previous declaration here"
26559 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration hier"
26561 #: cp/decl.c:9622
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "%qT referred to as %qs"
26564 msgstr "%qT als %qs verwendet"
26566 #: cp/decl.c:9623 cp/decl.c:9630
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "%q+T has a previous declaration here"
26569 msgstr "%q+T hat eine vorherige Deklaration hier"
26571 #: cp/decl.c:9629
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "%qT referred to as enum"
26574 msgstr "%qT als enum verwendet"
26576 #. If a class template appears as elaborated type specifier
26577 #. without a template header such as:
26579 #. template <class T> class C {};
26580 #. void f(class C);             // No template header here
26582 #. then the required template argument is missing.
26583 #: cp/decl.c:9644
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
26586 msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
26588 #: cp/decl.c:9692 cp/name-lookup.c:2658
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
26591 msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
26593 #: cp/decl.c:9830
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
26596 msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
26598 #: cp/decl.c:9851
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
26601 msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
26603 #: cp/decl.c:9852 cp/pt.c:3373
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "previous declaration %q+D"
26606 msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
26608 #: cp/decl.c:9963
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "derived union %qT invalid"
26611 msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
26613 #: cp/decl.c:9972
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
26616 msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"
26618 #: cp/decl.c:9983
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
26621 msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"
26623 #: cp/decl.c:10004
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
26626 msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
26628 #: cp/decl.c:10037
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "recursive type %qT undefined"
26631 msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
26633 #: cp/decl.c:10039
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "duplicate base type %qT invalid"
26636 msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
26638 #: cp/decl.c:10111
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "multiple definition of %q#T"
26641 msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
26643 #: cp/decl.c:10112
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "%Jprevious definition here"
26646 msgstr "%Jvorherige Definition hier"
26648 #. DR 377
26650 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
26651 #. enumeration is ill-formed.
26652 #: cp/decl.c:10251
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
26655 msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
26657 #: cp/decl.c:10362
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
26660 msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
26662 #: cp/decl.c:10390
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
26665 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
26667 #: cp/decl.c:10465
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "return type %q#T is incomplete"
26670 msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
26672 #: cp/decl.c:10575 cp/typeck.c:6577
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
26675 msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"
26677 #: cp/decl.c:10933
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "parameter %qD declared void"
26680 msgstr "Parameter %qD leer definiert"
26682 #: cp/decl.c:11414
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "invalid member function declaration"
26685 msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
26687 #: cp/decl.c:11429
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "%qD is already defined in class %qT"
26690 msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
26692 #: cp/decl.c:11638
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
26695 msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
26697 #: cp/decl2.c:268
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "name missing for member function"
26700 msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
26702 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
26705 msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
26707 #: cp/decl2.c:347
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
26710 msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
26712 #: cp/decl2.c:390
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "deleting array %q#D"
26715 msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"
26717 #: cp/decl2.c:396
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
26720 msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
26722 #: cp/decl2.c:408
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
26725 msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
26727 #: cp/decl2.c:416
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "deleting %qT is undefined"
26730 msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
26732 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3116
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "template declaration of %q#D"
26735 msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
26737 #: cp/decl2.c:511
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
26740 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"
26742 #: cp/decl2.c:528
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
26745 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"
26747 #: cp/decl2.c:639
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
26750 msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
26752 #: cp/decl2.c:726
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
26755 msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"
26757 #: cp/decl2.c:734
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
26760 msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
26762 #: cp/decl2.c:737
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "(an out of class initialization is required)"
26765 msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
26767 #: cp/decl2.c:797
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
26770 msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
26772 #: cp/decl2.c:816
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
26775 msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"
26777 #: cp/decl2.c:826
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "%qD is already defined in %qT"
26780 msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
26782 #: cp/decl2.c:847
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "initializer specified for static member function %qD"
26785 msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"
26787 #: cp/decl2.c:870
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "field initializer is not constant"
26790 msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"
26792 #: cp/decl2.c:897
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
26795 msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
26797 #: cp/decl2.c:948
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
26800 msgstr "Bit-Feld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
26802 #: cp/decl2.c:954
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
26805 msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
26807 #: cp/decl2.c:964
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
26810 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
26812 #: cp/decl2.c:971
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
26815 msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
26817 #: cp/decl2.c:978
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
26820 msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
26822 #: cp/decl2.c:1024
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "anonymous struct not inside named type"
26825 msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
26827 #: cp/decl2.c:1108
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
26830 msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
26832 #: cp/decl2.c:1117
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "anonymous union with no members"
26835 msgstr "anonyme Union ohne Element"
26837 #: cp/decl2.c:1153
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
26840 msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"
26842 #: cp/decl2.c:1162
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
26845 msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
26847 #: cp/decl2.c:1191
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
26850 msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"
26852 #: cp/decl2.c:1200
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
26855 msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
26857 #: cp/decl2.c:1863
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
26860 msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
26862 #: cp/decl2.c:1869
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
26865 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert"
26867 #: cp/decl2.c:1880
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
26870 msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
26872 #: cp/decl2.c:1885
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
26875 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert"
26877 #: cp/decl2.c:3309
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "inline function %q+D used but never defined"
26880 msgstr "inline-Funktion %q+D verwendet, aber nirgendwo definiert"
26882 #: cp/decl2.c:3463
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
26885 msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
26887 #. Can't throw a reference.
26888 #: cp/except.c:267
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
26891 msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"
26893 #: cp/except.c:278
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
26896 msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"
26898 #. Thrown object must be a Throwable.
26899 #: cp/except.c:285
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
26902 msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"
26904 #: cp/except.c:348
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
26907 msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"
26909 #: cp/except.c:614
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
26912 msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
26914 #: cp/except.c:637 cp/init.c:1722
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "%qD should never be overloaded"
26917 msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"
26919 #: cp/except.c:720
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "  in thrown expression"
26922 msgstr "  in geworfenem Ausdruck"
26924 #: cp/except.c:876
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
26927 msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
26929 #: cp/except.c:961
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
26932 msgstr "%HAusnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
26934 #: cp/except.c:963
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
26937 msgstr "%H   von früherem Behandler für %qT"
26939 #: cp/except.c:993
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
26942 msgstr "%H%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
26944 #: cp/friend.c:157
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
26947 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
26949 #: cp/friend.c:233
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
26952 msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
26954 #. [temp.friend]
26955 #. Friend declarations shall not declare partial
26956 #. specializations.
26957 #. template <class U> friend class T::X<U>;
26958 #. [temp.friend]
26959 #. Friend declarations shall not declare partial
26960 #. specializations.
26961 #: cp/friend.c:249 cp/friend.c:279
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
26964 msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
26966 #: cp/friend.c:257
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
26969 msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
26971 #: cp/friend.c:315
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "%qT is not a member of %qT"
26974 msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
26976 #: cp/friend.c:320
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
26979 msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
26981 #: cp/friend.c:328
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
26984 msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
26986 #. template <class T> friend class T;
26987 #: cp/friend.c:341
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
26990 msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
26992 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
26993 #: cp/friend.c:347
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "%q#T is not a template"
26996 msgstr "%q#T ist kein Template"
26998 #: cp/friend.c:369
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "%qD is already a friend of %qT"
27001 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
27003 #: cp/friend.c:378
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "%qT is already a friend of %qT"
27006 msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
27008 #: cp/friend.c:495
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
27011 msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
27013 #: cp/friend.c:551
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
27016 msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
27018 #: cp/friend.c:555
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
27021 msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) -Wno-non-template-friend schaltet diese Warnung aus)"
27023 #: cp/init.c:333
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
27026 msgstr "%J%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
27028 #: cp/init.c:381
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
27031 msgstr "%JStandardinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"
27033 #: cp/init.c:387
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
27036 msgstr "%Jnicht initialisiertes Referenzelement %qD"
27038 #: cp/init.c:390
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
27041 msgstr "%Jnicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"
27043 #: cp/init.c:533
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "%q+D will be initialized after"
27046 msgstr "%q+D wird initialisiert nach"
27048 #: cp/init.c:536
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "base %qT will be initialized after"
27051 msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
27053 #: cp/init.c:539
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "  %q+#D"
27056 msgstr "  %q+#D"
27058 #: cp/init.c:541
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "  base %qT"
27061 msgstr "  Basis %qT"
27063 #: cp/init.c:542
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "%J  when initialized here"
27066 msgstr "%J  während es hier initialisiert wurde"
27068 #: cp/init.c:558
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
27071 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
27073 #: cp/init.c:561
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
27076 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
27078 #: cp/init.c:628
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
27081 msgstr "%JInitialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
27083 #: cp/init.c:690
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
27086 msgstr "%JBasisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
27088 #: cp/init.c:914 cp/init.c:933
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
27091 msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
27093 #: cp/init.c:920
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
27096 msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
27098 #: cp/init.c:927
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
27101 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
27103 #: cp/init.c:966
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
27106 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
27108 #: cp/init.c:974
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
27111 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
27113 #: cp/init.c:1020
27114 #, gcc-internal-format
27115 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
27116 msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
27118 #: cp/init.c:1028
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
27121 msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
27123 #: cp/init.c:1031
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
27126 msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"
27128 #: cp/init.c:1111
27129 #, gcc-internal-format
27130 msgid "bad array initializer"
27131 msgstr "schlechte Feldinitialisierung"
27133 #: cp/init.c:1290
27134 #, gcc-internal-format
27135 msgid "%qT is not an aggregate type"
27136 msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"
27138 #: cp/init.c:1344
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
27141 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
27143 #: cp/init.c:1357
27144 #, gcc-internal-format
27145 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
27146 msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
27148 #: cp/init.c:1434
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
27151 msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
27153 #: cp/init.c:1440
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
27156 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
27158 #: cp/init.c:1669
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "invalid type %<void%> for new"
27161 msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
27163 #: cp/init.c:1679
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
27166 msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
27168 #: cp/init.c:1717
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
27171 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"
27173 #: cp/init.c:1757
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
27176 msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"
27178 #: cp/init.c:1762
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "request for member %qD is ambiguous"
27181 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
27183 #: cp/init.c:1904
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
27186 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"
27188 #: cp/init.c:2103
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "size in array new must have integral type"
27191 msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
27193 #: cp/init.c:2119
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "allocating zero-element array"
27196 msgstr "Feld mit null Elementen alloziert"
27198 #: cp/init.c:2127
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "new cannot be applied to a reference type"
27201 msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
27203 #: cp/init.c:2133
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "new cannot be applied to a function type"
27206 msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
27208 #: cp/init.c:2166
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
27211 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"
27213 #: cp/init.c:2184
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
27216 msgstr "%<class$%> in %qT kann nicht gefunden werden"
27218 #: cp/init.c:2543
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "initializer ends prematurely"
27221 msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
27223 #: cp/init.c:2598
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
27226 msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"
27228 #: cp/init.c:2735
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
27231 msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
27233 #: cp/init.c:2738
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
27236 msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
27238 #: cp/init.c:2759
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "unknown array size in delete"
27241 msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"
27243 #: cp/init.c:2999
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
27246 msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
27248 #: cp/lex.c:467
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "junk at end of #pragma %s"
27251 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
27253 #: cp/lex.c:474
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "invalid #pragma %s"
27256 msgstr "ungültiges #pragma %s"
27258 #: cp/lex.c:482
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "#pragma vtable no longer supported"
27261 msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
27263 #: cp/lex.c:561
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
27266 msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
27268 #: cp/lex.c:586
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
27271 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"
27273 #: cp/lex.c:600
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "%qD not defined"
27276 msgstr "%qD nicht definiert"
27278 #: cp/lex.c:604
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "%qD was not declared in this scope"
27281 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
27283 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
27284 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
27285 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
27286 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
27287 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
27288 #. is going wrong.
27290 #. Note that we have the exact wording of the following message in
27291 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
27292 #. be kept in synch.
27293 #: cp/lex.c:641
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
27296 msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
27298 #: cp/lex.c:650
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
27301 msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
27303 #: cp/mangle.c:2165
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27306 msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
27308 #: cp/mangle.c:2173
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27311 msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
27313 #: cp/mangle.c:2223
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
27316 msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
27318 #: cp/mangle.c:2533
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
27321 msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"
27323 #: cp/method.c:459
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
27326 msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"
27328 #: cp/method.c:695
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
27331 msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
27333 #: cp/method.c:701
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
27336 msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
27338 #: cp/method.c:813
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
27341 msgstr "%Hkünstlich erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
27343 #: cp/method.c:1148
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
27346 msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"
27348 #: cp/name-lookup.c:712
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
27351 msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
27353 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
27354 #. previous one.
27356 #. [basic.start.main]
27358 #. This function shall not be overloaded.
27359 #: cp/name-lookup.c:742
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
27362 msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
27364 #: cp/name-lookup.c:743
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "as %qD"
27367 msgstr "als %qD"
27369 #: cp/name-lookup.c:834
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
27372 msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
27374 #: cp/name-lookup.c:835
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "previous external decl of %q+#D"
27377 msgstr "vorherige externe Deklaration von %q+#D"
27379 #: cp/name-lookup.c:926
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
27382 msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
27384 #: cp/name-lookup.c:927
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "global declaration %q+#D"
27387 msgstr "globale Deklaration von %q+#D"
27389 #: cp/name-lookup.c:964 cp/name-lookup.c:971
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
27392 msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
27394 #. Location of previous decl is not useful in this case.
27395 #: cp/name-lookup.c:996
27396 #, gcc-internal-format
27397 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
27398 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"
27400 #: cp/name-lookup.c:1002
27401 #, gcc-internal-format
27402 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
27403 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
27405 #: cp/name-lookup.c:1009
27406 #, gcc-internal-format
27407 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
27408 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
27410 #: cp/name-lookup.c:1132
27411 #, gcc-internal-format
27412 msgid "name lookup of %qD changed"
27413 msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
27415 #: cp/name-lookup.c:1133
27416 #, gcc-internal-format
27417 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
27418 msgstr "  passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %q+D"
27420 #: cp/name-lookup.c:1135
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "  matches this %q+D under old rules"
27423 msgstr "  passt nach den alten Regeln zu diesem %q+D"
27425 #: cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1161
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
27428 msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
27430 #: cp/name-lookup.c:1155
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
27433 msgstr "  veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"
27435 #: cp/name-lookup.c:1163
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
27438 msgstr "  bei %q+D wird veraltete Bindung verwendet"
27440 #: cp/name-lookup.c:1216
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
27443 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
27445 #: cp/name-lookup.c:1219
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "%s %s %p %d\n"
27448 msgstr "%s %s %p %d\n"
27450 #: cp/name-lookup.c:1346
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27453 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27455 #: cp/name-lookup.c:1909
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
27458 msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
27460 #: cp/name-lookup.c:1926
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
27463 msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"
27465 #: cp/name-lookup.c:1949
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
27468 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"
27470 #: cp/name-lookup.c:1950
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
27473 msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
27475 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
27476 #. This can only be using-declaration for class member.
27477 #: cp/name-lookup.c:2028 cp/name-lookup.c:2053
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "%qT is not a namespace"
27480 msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
27482 #. 7.3.3/5
27483 #. A using-declaration shall not name a template-id.
27484 #: cp/name-lookup.c:2038
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
27487 msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
27489 #: cp/name-lookup.c:2045
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
27492 msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
27494 #: cp/name-lookup.c:2081
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "%qD not declared"
27497 msgstr "%qD nicht deklariert"
27499 #: cp/name-lookup.c:2102 cp/name-lookup.c:2139 cp/name-lookup.c:2173
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "%qD is already declared in this scope"
27502 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
27504 #: cp/name-lookup.c:2179
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
27507 msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"
27509 #: cp/name-lookup.c:2777
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
27512 msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
27514 #: cp/name-lookup.c:2784
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
27517 msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor"
27519 #: cp/name-lookup.c:2789
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
27522 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor"
27524 #: cp/name-lookup.c:2794
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
27527 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
27529 #: cp/name-lookup.c:2844
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
27532 msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"
27534 #: cp/name-lookup.c:2912
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
27537 msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
27539 #: cp/name-lookup.c:2920
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
27542 msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"
27544 #: cp/name-lookup.c:2963
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
27547 msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
27549 #: cp/name-lookup.c:3034
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
27552 msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
27554 #: cp/name-lookup.c:3089
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "%qs attribute requires a single NTBS argument"
27557 msgstr "Attribut %qs erfordert ein einzelnes NTBS-Argument"
27559 #: cp/name-lookup.c:3378
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
27562 msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
27564 #: cp/name-lookup.c:3382
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
27567 msgstr "aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %qD ein"
27569 #: cp/name-lookup.c:3390
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "%qD attribute directive ignored"
27572 msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
27574 #: cp/name-lookup.c:3540
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
27577 msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"
27579 #: cp/name-lookup.c:3541
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "%J  first type here"
27582 msgstr "%J  erster Typ hier"
27584 #: cp/name-lookup.c:3542
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "%J  other type here"
27587 msgstr "%J  anderer Typ hier"
27589 #: cp/name-lookup.c:4257
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "%q+D is not a function,"
27592 msgstr "%q+D ist keine Funktion,"
27594 #: cp/name-lookup.c:4258
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "  conflict with %q+D"
27597 msgstr "  Konflikt mit %q+D"
27599 #: cp/name-lookup.c:4679
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
27602 msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D"
27604 #: cp/name-lookup.c:5111
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
27607 msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
27609 #: cp/name-lookup.c:5120
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
27612 msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
27614 #: cp/parser.c:1965
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
27617 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
27619 #: cp/parser.c:1995
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
27622 msgstr "%<%D::%D%> wurde nicht deklariert"
27624 #: cp/parser.c:1998 cp/semantics.c:2410
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "%<::%D%> has not been declared"
27627 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
27629 #: cp/parser.c:2001
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
27632 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in Nicht-Klassentyp %qT"
27634 #: cp/parser.c:2004
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
27637 msgstr "%<%T::%D%> wurde nicht deklariert"
27639 #: cp/parser.c:2007
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "%qD has not been declared"
27642 msgstr "%qD wurde nicht deklariert"
27644 #: cp/parser.c:2010
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "%<%D::%D%> %s"
27647 msgstr "%<%D::%D%> %s"
27649 #: cp/parser.c:2012
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "%<::%D%> %s"
27652 msgstr "%<::%D%> %s"
27654 #: cp/parser.c:2014
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "%qD %s"
27657 msgstr "%qD %s"
27659 #: cp/parser.c:2050
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
27662 msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht %<long long%>"
27664 #: cp/parser.c:2070
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "duplicate %qs"
27667 msgstr "doppeltes %qs"
27669 #: cp/parser.c:2113
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "new types may not be defined in a return type"
27672 msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
27674 #: cp/parser.c:2114
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
27677 msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
27679 #: cp/parser.c:2133 cp/parser.c:3897 cp/pt.c:4557
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "%qT is not a template"
27682 msgstr "%qT ist kein Template"
27684 #: cp/parser.c:2135
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "%qE is not a template"
27687 msgstr "%qE ist kein Template"
27689 #: cp/parser.c:2137
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "invalid template-id"
27692 msgstr "ungültige Template-ID"
27694 #: cp/parser.c:2166
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
27697 msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
27699 #: cp/parser.c:2191
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
27702 msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
27704 #: cp/parser.c:2193
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
27707 msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qD als Typ"
27709 #. Something like 'unsigned A a;'
27710 #: cp/parser.c:2196
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
27713 msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer"
27715 #. Issue an error message.
27716 #: cp/parser.c:2200
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "%qE does not name a type"
27719 msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
27721 #: cp/parser.c:2232
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
27724 msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
27726 #: cp/parser.c:2247
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
27729 msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
27731 #: cp/parser.c:2250
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
27734 msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"
27736 #: cp/parser.c:3010
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
27739 msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
27741 #: cp/parser.c:3019
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
27744 msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt"
27746 #: cp/parser.c:3070
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "%<this%> may not be used in this context"
27749 msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
27751 #: cp/parser.c:3234
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
27754 msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
27756 #: cp/parser.c:3531
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
27759 msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname"
27761 #: cp/parser.c:3632
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
27764 msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"
27766 #: cp/parser.c:3646
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
27769 msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
27771 #: cp/parser.c:3856 cp/parser.c:13015 cp/parser.c:15167
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "reference to %qD is ambiguous"
27774 msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
27776 #: cp/parser.c:3898 cp/typeck.c:2048 cp/typeck.c:2068
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "%qD is not a template"
27779 msgstr "%qD ist kein Template"
27781 #: cp/parser.c:4287
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
27784 msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
27786 #: cp/parser.c:4635
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "%qE does not have class type"
27789 msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"
27791 #: cp/parser.c:4711 cp/typeck.c:1977
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "invalid use of %qD"
27794 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
27796 #: cp/parser.c:5235
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
27799 msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
27801 #: cp/parser.c:5236
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
27804 msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
27806 #: cp/parser.c:5438
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
27809 msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
27811 #: cp/parser.c:5627
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "use of old-style cast"
27814 msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
27816 #: cp/parser.c:6416
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "case label %qE not within a switch statement"
27819 msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
27821 #: cp/parser.c:6982
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
27824 msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
27826 #: cp/parser.c:7114
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "extra %<;%>"
27829 msgstr "zusätzliches %<;%>"
27831 #: cp/parser.c:7453
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
27834 msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
27836 #: cp/parser.c:7585
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "%<friend%> used outside of class"
27839 msgstr "%<friend%> außerhalb einer Klasse verwendet"
27841 #: cp/parser.c:7739
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "class definition may not be declared a friend"
27844 msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
27846 #: cp/parser.c:7803 cp/parser.c:14121
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "templates may not be %<virtual%>"
27849 msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
27851 #: cp/parser.c:8056
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "only constructors take base initializers"
27854 msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen"
27856 #: cp/parser.c:8108
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
27859 msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil"
27861 #: cp/parser.c:8152
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
27864 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
27866 #. Warn that we do not support `export'.
27867 #: cp/parser.c:8497
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
27870 msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
27872 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
27873 #. parsing because we got our argument list.
27874 #: cp/parser.c:8890
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
27877 msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
27879 #: cp/parser.c:8891
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
27882 msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
27884 #: cp/parser.c:8898
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
27887 msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
27889 #: cp/parser.c:8971
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "parse error in template argument list"
27892 msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
27894 #. Explain what went wrong.
27895 #: cp/parser.c:9084
27896 #, gcc-internal-format
27897 msgid "non-template %qD used as template"
27898 msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
27900 #: cp/parser.c:9085
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
27903 msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
27905 #: cp/parser.c:9595
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "template specialization with C linkage"
27908 msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
27910 #: cp/parser.c:10170
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "using %<typename%> outside of template"
27913 msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"
27915 #: cp/parser.c:10390
27916 #, gcc-internal-format
27917 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
27918 msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert"
27920 #: cp/parser.c:10394
27921 #, gcc-internal-format
27922 msgid "attributes ignored on template instantiation"
27923 msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert"
27925 #: cp/parser.c:10399
27926 #, gcc-internal-format
27927 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
27928 msgstr "Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine Vorwärtsdeklaration ist"
27930 #: cp/parser.c:10613
27931 #, gcc-internal-format
27932 msgid "%qD is not a namespace-name"
27933 msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"
27935 #. [namespace.udecl]
27937 #. A using declaration shall not name a template-id.
27938 #: cp/parser.c:10833
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
27941 msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
27943 #: cp/parser.c:11178
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
27946 msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
27948 #: cp/parser.c:11180
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
27951 msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
27953 #: cp/parser.c:11313
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "initializer provided for function"
27956 msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt"
27958 #: cp/parser.c:11333
27959 #, gcc-internal-format
27960 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
27961 msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
27963 #: cp/parser.c:11713 cp/pt.c:7312
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "array bound is not an integer constant"
27966 msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
27968 #: cp/parser.c:11790
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
27971 msgstr "%<%T::%D%> ist kein Typ"
27973 #: cp/parser.c:11815
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "invalid use of constructor as a template"
27976 msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"
27978 #: cp/parser.c:11816
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
27981 msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
27983 #: cp/parser.c:11975
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "%qD is a namespace"
27986 msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
27988 #: cp/parser.c:12050
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "duplicate cv-qualifier"
27991 msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
27993 #: cp/parser.c:12598
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "file ends in default argument"
27996 msgstr "Datei endet in Standardargument"
27998 #: cp/parser.c:12671
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
28001 msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"
28003 #: cp/parser.c:12674
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
28006 msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
28008 #: cp/parser.c:12874
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
28011 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
28013 #: cp/parser.c:13458
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
28016 msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
28018 #: cp/parser.c:13469
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
28021 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
28023 #: cp/parser.c:13482
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "extra qualification ignored"
28026 msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert"
28028 #: cp/parser.c:13493
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
28031 msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
28033 #: cp/parser.c:13586
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "previous definition of %q+#T"
28036 msgstr "vorherige Definition von %q+#T"
28038 #: cp/parser.c:13821
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "%Hextra %<;%>"
28041 msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"
28043 #: cp/parser.c:13839
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
28046 msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden"
28048 #: cp/parser.c:13853
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "friend declaration does not name a class or function"
28051 msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
28053 #: cp/parser.c:14030
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "pure-specifier on function-definition"
28056 msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
28058 #: cp/parser.c:14306
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
28061 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
28063 #: cp/parser.c:14308
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
28066 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
28068 #: cp/parser.c:15340
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "too few template-parameter-lists"
28071 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
28073 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
28074 #. something like:
28076 #. template <class T> template <class U> void S::f();
28077 #: cp/parser.c:15355
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "too many template-parameter-lists"
28080 msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
28082 #. Issue an error message.
28083 #: cp/parser.c:15617
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "named return values are no longer supported"
28086 msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
28088 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
28090 #. A local class shall not have member templates.
28091 #: cp/parser.c:15689
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "invalid declaration of member template in local class"
28094 msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse"
28096 #: cp/parser.c:15698
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "template with C linkage"
28099 msgstr "Template mit C-Bindung"
28101 #: cp/parser.c:15840
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "template declaration of %qs"
28104 msgstr "Templatedeklaration von %qs"
28106 #: cp/parser.c:16055
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
28109 msgstr "%H%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
28111 #: cp/parser.c:16070
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
28114 msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
28116 #: cp/parser.c:16386
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28119 msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung"
28121 #: cp/parser.c:16399
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "%<__thread%> before %qD"
28124 msgstr "%<__thread%> vor %qD"
28126 #: cp/parser.c:16694
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
28129 msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
28131 #: cp/parser.c:16715
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "%qD redeclared with different access"
28134 msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
28136 #: cp/parser.c:16732
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
28139 msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"
28141 #: cp/parser.c:16985 cp/parser.c:17908 cp/parser.c:18039
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
28144 msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"
28146 #: cp/parser.c:17126
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
28149 msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"
28151 #: cp/parser.c:17441
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
28154 msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"
28156 #: cp/parser.c:17772
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
28159 msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"
28161 #: cp/parser.c:19259
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28164 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28166 #: cp/parser.c:19404
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
28169 msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
28171 #: cp/pt.c:238
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "data member %qD cannot be a member template"
28174 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
28176 #: cp/pt.c:250
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "invalid member template declaration %qD"
28179 msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
28181 #: cp/pt.c:557
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
28184 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
28186 #: cp/pt.c:571
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
28189 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
28191 #: cp/pt.c:659
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "specialization of %qD in different namespace"
28194 msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
28196 #: cp/pt.c:660 cp/pt.c:757
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "  from definition of %q+#D"
28199 msgstr "  aus Definition von %q+#D"
28201 #: cp/pt.c:677
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
28204 msgstr "explizite Instantiierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)"
28206 #: cp/pt.c:695
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
28209 msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"
28211 #: cp/pt.c:724
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "specialization of %qT after instantiation"
28214 msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
28216 #: cp/pt.c:756
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "specializing %q#T in different namespace"
28219 msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
28221 #: cp/pt.c:771
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
28224 msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
28226 #: cp/pt.c:784
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
28229 msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
28231 #: cp/pt.c:1185
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "specialization of %qD after instantiation"
28234 msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
28236 #: cp/pt.c:1411
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "%qD is not a function template"
28239 msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
28241 #: cp/pt.c:1620
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
28244 msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
28246 #: cp/pt.c:1628
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
28249 msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
28251 #. This case handles bogus declarations like template <>
28252 #. template <class T> void f<int>();
28253 #: cp/pt.c:1863 cp/pt.c:1917
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
28256 msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
28258 #: cp/pt.c:1876
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
28261 msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
28263 #: cp/pt.c:1882
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "definition provided for explicit instantiation"
28266 msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
28268 #: cp/pt.c:1890
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
28271 msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
28273 #: cp/pt.c:1893
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
28276 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
28278 #: cp/pt.c:1895
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
28281 msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
28283 #: cp/pt.c:1914
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
28286 msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"
28288 #: cp/pt.c:1946
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "default argument specified in explicit specialization"
28291 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
28293 #: cp/pt.c:1976
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "%qD is not a template function"
28296 msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
28298 #: cp/pt.c:1984
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "%qD is not declared in %qD"
28301 msgstr "%qD in %qD nicht deklariert"
28303 #. From [temp.expl.spec]:
28305 #. If such an explicit specialization for the member
28306 #. of a class template names an implicitly-declared
28307 #. special member function (clause _special_), the
28308 #. program is ill-formed.
28310 #. Similar language is found in [temp.explicit].
28311 #: cp/pt.c:2046
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
28314 msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
28316 #: cp/pt.c:2090
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "no member function %qD declared in %qT"
28319 msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
28321 #: cp/pt.c:2314
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "declaration of %q+#D"
28324 msgstr "Deklaration von %q+#D"
28326 #: cp/pt.c:2315
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid " shadows template parm %q+#D"
28329 msgstr " überdeckt Templateparameter %q+#D"
28331 #: cp/pt.c:2739
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
28334 msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"
28336 #: cp/pt.c:2743
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "        %qD"
28339 msgstr "        %qD"
28341 #: cp/pt.c:2754
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
28344 msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"
28346 #: cp/pt.c:2779
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
28349 msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
28351 #: cp/pt.c:2823
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
28354 msgstr "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter(n) ab"
28356 #: cp/pt.c:2914
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "no default argument for %qD"
28359 msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
28361 #: cp/pt.c:3084
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "template class without a name"
28364 msgstr "Templateklasse ohne Namen"
28366 #. [temp.mem]
28368 #. A destructor shall not be a member template.
28369 #: cp/pt.c:3092
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "destructor %qD declared as member template"
28372 msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
28374 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
28376 #. An allocation function can be a function
28377 #. template. ... Template allocation functions shall
28378 #. have two or more parameters.
28379 #: cp/pt.c:3107
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "invalid template declaration of %qD"
28382 msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
28384 #: cp/pt.c:3187
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "%qD does not declare a template type"
28387 msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"
28389 #: cp/pt.c:3193
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "template definition of non-template %q#D"
28392 msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
28394 #: cp/pt.c:3236
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
28397 msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
28399 #: cp/pt.c:3248
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "got %d template parameters for %q#D"
28402 msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
28404 #: cp/pt.c:3251
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "got %d template parameters for %q#T"
28407 msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
28409 #: cp/pt.c:3253
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "  but %d required"
28412 msgstr "  aber %d benötigt"
28414 #: cp/pt.c:3350
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "%qT is not a template type"
28417 msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
28419 #: cp/pt.c:3363
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
28422 msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
28424 #: cp/pt.c:3374
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
28427 msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"
28429 #: cp/pt.c:3403
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "template parameter %q+#D"
28432 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
28434 #: cp/pt.c:3404
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "redeclared here as %q#D"
28437 msgstr "hier als %q#D redeklariert"
28439 #. We have in [temp.param]:
28441 #. A template-parameter may not be given default arguments
28442 #. by two different declarations in the same scope.
28443 #: cp/pt.c:3414
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
28446 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
28448 #: cp/pt.c:3415
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "%J  original definition appeared here"
28451 msgstr "%J  ursprüngliche Definition trat hier auf"
28453 #: cp/pt.c:3519
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
28456 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"
28458 #: cp/pt.c:3560
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
28461 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
28463 #: cp/pt.c:3637
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
28466 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"
28468 #: cp/pt.c:3681
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
28471 msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist"
28473 #: cp/pt.c:3699
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
28476 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable ist"
28478 #: cp/pt.c:3706
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
28481 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
28483 #: cp/pt.c:3736
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
28486 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-Qualifikation in Konflikt steht"
28488 #: cp/pt.c:3743
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
28491 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
28493 #: cp/pt.c:3756
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
28496 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"
28498 #: cp/pt.c:3796
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
28501 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
28503 #: cp/pt.c:3798
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "try using %qE instead"
28506 msgstr "stattdessen %qE verwenden"
28508 #: cp/pt.c:3833
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
28511 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
28513 #: cp/pt.c:3836
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
28516 msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
28518 #: cp/pt.c:3998
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
28521 msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
28523 #: cp/pt.c:4013 cp/pt.c:4032 cp/pt.c:4072
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
28526 msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
28528 #: cp/pt.c:4017
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
28531 msgstr "  Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
28533 #: cp/pt.c:4021
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "  expected a class template, got %qE"
28536 msgstr "  Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
28538 #: cp/pt.c:4023
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "  expected a type, got %qE"
28541 msgstr "  einen Typ erwartet, %qE erhalten"
28543 #: cp/pt.c:4036
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "  expected a type, got %qT"
28546 msgstr "  einen Typ erwartet, %qT erhalten"
28548 #: cp/pt.c:4038
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "  expected a class template, got %qT"
28551 msgstr "  Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
28553 #: cp/pt.c:4075
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
28556 msgstr "  ein Template des Typs %qD erwartet, %qD erhalten"
28558 #: cp/pt.c:4118
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
28561 msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
28563 #: cp/pt.c:4163
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
28566 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
28568 #: cp/pt.c:4167
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "provided for %q+D"
28571 msgstr "für %q+D bereitgestellt"
28573 #: cp/pt.c:4207
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "template argument %d is invalid"
28576 msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
28578 #: cp/pt.c:4569
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "non-template type %qT used as a template"
28581 msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
28583 #: cp/pt.c:4571
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "for template declaration %q+D"
28586 msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"
28588 #: cp/pt.c:5231
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
28591 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
28593 #: cp/pt.c:6836
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
28596 msgstr "Instanziierung von %q+D als Typ %qT"
28598 #. It may seem that this case cannot occur, since:
28600 #. typedef void f();
28601 #. void g() { f x; }
28603 #. declares a function, not a variable.  However:
28605 #. typedef void f();
28606 #. template <typename T> void g() { T t; }
28607 #. template void g<f>();
28609 #. is an attempt to declare a variable with function
28610 #. type.
28611 #: cp/pt.c:6968
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "variable %qD has function type"
28614 msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp"
28616 #: cp/pt.c:7073
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "invalid parameter type %qT"
28619 msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
28621 #: cp/pt.c:7075
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "in declaration %q+D"
28624 msgstr "in Deklaration %q+D"
28626 #: cp/pt.c:7148
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "function returning an array"
28629 msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"
28631 #: cp/pt.c:7150
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "function returning a function"
28634 msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
28636 #: cp/pt.c:7177
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
28639 msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
28641 #: cp/pt.c:7332
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "creating array with negative size (%qE)"
28644 msgstr "Feld negativer Größe (%qE) wird erzeugt"
28646 #: cp/pt.c:7559
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "forming reference to void"
28649 msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
28651 #: cp/pt.c:7561
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "forming %s to reference type %qT"
28654 msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"
28656 #: cp/pt.c:7598
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
28659 msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
28661 #: cp/pt.c:7604
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
28664 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
28666 #: cp/pt.c:7610
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "creating pointer to member of type void"
28669 msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"
28671 #: cp/pt.c:7677
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "creating array of %qT"
28674 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
28676 #: cp/pt.c:7683
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
28679 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
28681 #: cp/pt.c:7727
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
28684 msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
28686 #: cp/pt.c:7762
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
28689 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
28691 #: cp/pt.c:7765
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
28694 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
28696 #: cp/pt.c:7830
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "use of %qs in template"
28699 msgstr "Verwendung von %qs in Template"
28701 #: cp/pt.c:7967
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
28704 msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
28706 #: cp/pt.c:7969
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
28709 msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
28711 #: cp/pt.c:8096
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "using invalid field %qD"
28714 msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
28716 #: cp/pt.c:8985
28717 #, gcc-internal-format
28718 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
28719 msgstr "Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten"
28721 #: cp/pt.c:9342
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "%qT is not a class or namespace"
28724 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
28726 #: cp/pt.c:9345
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "%qD is not a class or namespace"
28729 msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
28731 #: cp/pt.c:9498
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "%qT is/uses anonymous type"
28734 msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
28736 #: cp/pt.c:9500
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
28739 msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT"
28741 #: cp/pt.c:9510
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "%qT is a variably modified type"
28744 msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
28746 #: cp/pt.c:9521
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "integral expression %qE is not constant"
28749 msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
28751 #: cp/pt.c:9526
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "  trying to instantiate %qD"
28754 msgstr "  Versuch, %qD zu instanziieren"
28756 #: cp/pt.c:11574
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
28759 msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"
28761 #: cp/pt.c:11577
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "%s %+#T"
28764 msgstr "%s %+#T"
28766 #: cp/pt.c:11600 cp/pt.c:11671
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28769 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
28771 #: cp/pt.c:11616 cp/pt.c:11666
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "no matching template for %qD found"
28774 msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
28776 #: cp/pt.c:11622
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28779 msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
28781 #: cp/pt.c:11658
28782 #, gcc-internal-format
28783 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28784 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
28786 #: cp/pt.c:11680
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28789 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
28791 #: cp/pt.c:11685 cp/pt.c:11778
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28794 msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
28796 #: cp/pt.c:11750
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28799 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
28801 #: cp/pt.c:11759
28802 #, gcc-internal-format
28803 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28804 msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
28806 #: cp/pt.c:11767
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28809 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
28811 #: cp/pt.c:11812
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28814 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
28816 #: cp/pt.c:12228
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28819 msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
28821 #: cp/pt.c:12386
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
28824 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle"
28826 #: cp/pt.c:12660
28827 #, gcc-internal-format
28828 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28829 msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"
28831 #: cp/repo.c:112
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "-frepo must be used with -c"
28834 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
28836 #: cp/repo.c:201
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "mysterious repository information in %s"
28839 msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
28841 #: cp/repo.c:215
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "can't create repository information file %qs"
28844 msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
28846 #: cp/rtti.c:270
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28849 msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
28851 #: cp/rtti.c:276
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28854 msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
28856 #: cp/rtti.c:347
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28859 msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst"
28861 #: cp/rtti.c:600 cp/rtti.c:614
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28864 msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
28866 #: cp/rtti.c:624
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28869 msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit -fno-rtti erlaubt"
28871 #: cp/rtti.c:702
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28874 msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
28876 #: cp/search.c:257
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28879 msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
28881 #: cp/search.c:275
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28884 msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
28886 #: cp/search.c:1865
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28889 msgstr "veralteter kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
28891 #: cp/search.c:1867 cp/search.c:1882 cp/search.c:1887
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "  overriding %q+#D"
28894 msgstr "  %q+#D wird überschrieben"
28896 #: cp/search.c:1881
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28899 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
28901 #: cp/search.c:1886
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28904 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
28906 #: cp/search.c:1896
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28909 msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"
28911 #: cp/search.c:1897
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "  overriding %q+#F"
28914 msgstr "  %q+#F wird überschrieben"
28916 #. A static member function cannot match an inherited
28917 #. virtual member function.
28918 #: cp/search.c:1990
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "%q+#D cannot be declared"
28921 msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
28923 #: cp/search.c:1991
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "  since %q+#D declared in base class"
28926 msgstr "  denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"
28928 #: cp/semantics.c:1269
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28931 msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
28933 #: cp/semantics.c:1392
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28936 msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %q+D in statischer Elementfunktion"
28938 #: cp/semantics.c:1394
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28941 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %q+D"
28943 #: cp/semantics.c:1395 cp/semantics.c:1434
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "from this location"
28946 msgstr "von dieser Stelle"
28948 #: cp/semantics.c:1433
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "object missing in reference to %q+D"
28951 msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %q+D"
28953 #: cp/semantics.c:1863
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28956 msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
28958 #: cp/semantics.c:1914
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28961 msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
28963 #: cp/semantics.c:1920
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28966 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
28968 #: cp/semantics.c:1922
28969 #, gcc-internal-format
28970 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28971 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
28973 #: cp/semantics.c:1946
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28976 msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
28978 #: cp/semantics.c:1951 cp/typeck.c:2003
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28981 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
28983 #: cp/semantics.c:1973
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "%qE is not of type %qT"
28986 msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
28988 #: cp/semantics.c:2015
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28991 msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT"
28993 #: cp/semantics.c:2092
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28996 msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
28998 #: cp/semantics.c:2129
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
29001 msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
29003 #: cp/semantics.c:2132
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
29006 msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
29008 #: cp/semantics.c:2149
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
29011 msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
29013 #: cp/semantics.c:2160
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
29016 msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
29018 #: cp/semantics.c:2367
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "invalid base-class specification"
29021 msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
29023 #: cp/semantics.c:2376
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
29026 msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"
29028 #: cp/semantics.c:2398
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
29031 msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
29033 #: cp/semantics.c:2401
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
29036 msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
29038 #: cp/semantics.c:2405 cp/typeck.c:1812
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "%qD is not a member of %qT"
29041 msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
29043 #: cp/semantics.c:2408
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "%qD is not a member of %qD"
29046 msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
29048 #: cp/semantics.c:2551
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
29051 msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"
29053 #: cp/semantics.c:2552
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "use of parameter from containing function"
29056 msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
29058 #: cp/semantics.c:2553
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "  %q+#D declared here"
29061 msgstr "  %q+#D hier deklariert"
29063 #: cp/semantics.c:2591
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
29066 msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
29068 #: cp/semantics.c:2760
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
29071 msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
29073 #: cp/semantics.c:2768
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "use of namespace %qD as expression"
29076 msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
29078 #: cp/semantics.c:2773
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "use of class template %qT as expression"
29081 msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
29083 #. Ambiguous reference to base members.
29084 #: cp/semantics.c:2779
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
29087 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
29089 #: cp/semantics.c:2897
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "type of %qE is unknown"
29092 msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
29094 #: cp/semantics.c:2912
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
29097 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden"
29099 #: cp/semantics.c:2923
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
29102 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"
29104 #: cp/semantics.c:3348
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
29107 msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable"
29109 #: cp/semantics.c:3357
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
29112 msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf"
29114 #: cp/semantics.c:3417
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "num_threads expression must be integral"
29117 msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein"
29119 #: cp/semantics.c:3431
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
29122 msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein"
29124 #: cp/semantics.c:3561
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "%qE has reference type for %qs"
29127 msgstr "%qE hat Referenztyp für %qs"
29129 #: cp/semantics.c:3701
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
29132 msgstr "%<threadprivate%> %qE ist nicht Datei-, Namens- oder Blockbereichsvariable"
29134 #: cp/tree.c:580
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
29137 msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
29139 #: cp/tree.c:1811
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
29142 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
29144 #: cp/tree.c:1840
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
29147 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
29149 #: cp/tree.c:1846
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
29152 msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
29154 #: cp/tree.c:1870
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
29157 msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
29159 #: cp/tree.c:1891
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
29162 msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
29164 #: cp/tree.c:1899
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "requested init_priority is out of range"
29167 msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
29169 #: cp/tree.c:1909
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
29172 msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
29174 #: cp/tree.c:1920
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
29177 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
29179 #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:550
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
29182 msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
29184 #: cp/typeck.c:512
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
29187 msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
29189 #: cp/typeck.c:570
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29192 msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
29194 #: cp/typeck.c:1253
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "invalid application of %qs to a member function"
29197 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
29199 #: cp/typeck.c:1303
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
29202 msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld"
29204 #: cp/typeck.c:1308
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
29207 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
29209 #: cp/typeck.c:1351
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
29212 msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld"
29214 #: cp/typeck.c:1359
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
29217 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
29219 #: cp/typeck.c:1407
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "invalid use of non-static member function"
29222 msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
29224 #: cp/typeck.c:1671
29225 #, gcc-internal-format
29226 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
29227 msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
29229 #: cp/typeck.c:1783 cp/typeck.c:2131
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
29232 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
29234 #: cp/typeck.c:1810
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
29237 msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"
29239 #: cp/typeck.c:1862 cp/typeck.c:1890
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29242 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
29244 #: cp/typeck.c:1865 cp/typeck.c:1892
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
29247 msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"
29249 #: cp/typeck.c:2009
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
29252 msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
29254 #: cp/typeck.c:2169
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
29257 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
29259 #: cp/typeck.c:2184
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "%qT is not a base of %qT"
29262 msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
29264 #: cp/typeck.c:2203
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "%qD has no member named %qE"
29267 msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
29269 #: cp/typeck.c:2218
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "%qD is not a member template function"
29272 msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
29274 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
29275 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
29276 #: cp/typeck.c:2338
29277 #, gcc-internal-format
29278 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
29279 msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
29281 #: cp/typeck.c:2363
29282 #, gcc-internal-format
29283 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
29284 msgstr "ungültige Verwendung von %qs bei Zeiger auf Element"
29286 #: cp/typeck.c:2369
29287 #, gcc-internal-format
29288 msgid "invalid type argument"
29289 msgstr "ungültiges Typargument"
29291 #: cp/typeck.c:2392
29292 #, gcc-internal-format
29293 msgid "subscript missing in array reference"
29294 msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
29296 #: cp/typeck.c:2466
29297 #, gcc-internal-format
29298 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
29299 msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
29301 #: cp/typeck.c:2477
29302 #, gcc-internal-format
29303 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29304 msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"
29306 #: cp/typeck.c:2560
29307 #, gcc-internal-format
29308 msgid "object missing in use of %qE"
29309 msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
29311 #: cp/typeck.c:2674
29312 #, gcc-internal-format
29313 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29314 msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
29316 #: cp/typeck.c:2699
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
29319 msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in %<%E (...)%> aufzurufen"
29321 #: cp/typeck.c:2713
29322 #, gcc-internal-format
29323 msgid "%qE cannot be used as a function"
29324 msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
29326 #: cp/typeck.c:2793
29327 #, gcc-internal-format
29328 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
29329 msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"
29331 #: cp/typeck.c:2794 cp/typeck.c:2896
29332 #, gcc-internal-format
29333 msgid "at this point in file"
29334 msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
29336 #: cp/typeck.c:2797
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "too many arguments to function"
29339 msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
29341 #: cp/typeck.c:2831
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29344 msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
29346 #: cp/typeck.c:2834
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29349 msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
29351 #: cp/typeck.c:2895
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
29354 msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"
29356 #: cp/typeck.c:2899
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "too few arguments to function"
29359 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
29361 #: cp/typeck.c:3047 cp/typeck.c:3057
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29364 msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
29366 #: cp/typeck.c:3139
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
29369 msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"
29371 #: cp/typeck.c:3141
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
29374 msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"
29376 #: cp/typeck.c:3176
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
29379 msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"
29381 #: cp/typeck.c:3178
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
29384 msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"
29386 #: cp/typeck.c:3258
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "%s rotate count is negative"
29389 msgstr "Rotationszähler %s ist negativ"
29391 #: cp/typeck.c:3261
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "%s rotate count >= width of type"
29394 msgstr "Rotationszähler %s >= Breite des Typs"
29396 #: cp/typeck.c:3300 cp/typeck.c:3305 cp/typeck.c:3406 cp/typeck.c:3411
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29399 msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
29401 #: cp/typeck.c:3425
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29404 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
29406 #: cp/typeck.c:3463
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29409 msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
29411 #: cp/typeck.c:3627
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
29414 msgstr "Vergleich zwischen den Typen %q#T und %q#T"
29416 #: cp/typeck.c:3663
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
29419 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
29421 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
29422 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
29423 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
29424 #. that case.
29425 #: cp/typeck.c:3742
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "NULL used in arithmetic"
29428 msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
29430 #: cp/typeck.c:3800
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
29433 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
29435 #: cp/typeck.c:3802
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
29438 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
29440 #: cp/typeck.c:3804
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
29443 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
29445 #: cp/typeck.c:3816
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
29448 msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
29450 #: cp/typeck.c:3876
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
29453 msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
29455 #: cp/typeck.c:3879
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "  a qualified-id is required"
29458 msgstr "  eine qualifizierte ID ist erforderlich"
29460 #: cp/typeck.c:3884
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
29463 msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
29465 #: cp/typeck.c:3907
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "taking address of temporary"
29468 msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
29470 #: cp/typeck.c:4155
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
29473 msgstr "ISO-C++ verbietet %s einer Aufzählung"
29475 #: cp/typeck.c:4166
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
29478 msgstr "Fehler bei %s eines Zeigers auf unvollständigen Typen %qT"
29480 #: cp/typeck.c:4172
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
29483 msgstr "ISO-C++ verbietet %s eines Zeigers vom Typ %qT"
29485 #: cp/typeck.c:4197
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
29488 msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
29490 #: cp/typeck.c:4232
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
29493 msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"
29495 #. ARM $3.4
29496 #: cp/typeck.c:4261
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
29499 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
29501 #. An expression like &memfn.
29502 #: cp/typeck.c:4317
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29505 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
29507 #: cp/typeck.c:4322
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29510 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
29512 #: cp/typeck.c:4350
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
29515 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"
29517 #: cp/typeck.c:4374
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
29520 msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
29522 #: cp/typeck.c:4585
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
29525 msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
29527 #: cp/typeck.c:4608
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
29530 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
29532 #: cp/typeck.c:4613
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29535 msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
29537 #: cp/typeck.c:4679
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29540 msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
29542 #: cp/typeck.c:5076
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29545 msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
29547 #: cp/typeck.c:5098
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "converting from %qT to %qT"
29550 msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
29552 #: cp/typeck.c:5146
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29555 msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
29557 #: cp/typeck.c:5205
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29560 msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
29562 #: cp/typeck.c:5232
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29565 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
29567 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29568 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
29569 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29570 #. drafting.
29571 #: cp/typeck.c:5251
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29574 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"
29576 #: cp/typeck.c:5262
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29579 msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
29581 #: cp/typeck.c:5318
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29584 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
29586 #: cp/typeck.c:5327
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29589 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
29591 #: cp/typeck.c:5352
29592 #, gcc-internal-format
29593 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29594 msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
29596 #: cp/typeck.c:5403
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29599 msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
29601 #: cp/typeck.c:5471 cp/typeck.c:5476
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29604 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"
29606 #: cp/typeck.c:5484
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "invalid cast to function type %qT"
29609 msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
29611 #: cp/typeck.c:5704
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29614 msgstr "  in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
29616 #: cp/typeck.c:5773
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29619 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
29621 #: cp/typeck.c:5784
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "array used as initializer"
29624 msgstr "Feld als Initialisierung verwendet"
29626 #: cp/typeck.c:5786
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "invalid array assignment"
29629 msgstr "Ungültiger Feldzuweisung"
29631 #: cp/typeck.c:5908
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "   in pointer to member function conversion"
29634 msgstr "   in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
29636 #: cp/typeck.c:5919 cp/typeck.c:5945
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
29639 msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"
29641 #: cp/typeck.c:5922
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29644 msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
29646 #: cp/typeck.c:5931
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "   in pointer to member conversion"
29649 msgstr "   in Umwandlung in Zeiger auf Element"
29651 #: cp/typeck.c:6021
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29654 msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
29656 #: cp/typeck.c:6265
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29659 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
29661 #: cp/typeck.c:6268
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29664 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in %s umgewandelt werden"
29666 #: cp/typeck.c:6279
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29669 msgstr "%s könnte möglicher Kandidat für Formatattribut sein"
29671 #: cp/typeck.c:6353 cp/typeck.c:6355
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29674 msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"
29676 #: cp/typeck.c:6405
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "returning reference to temporary"
29679 msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
29681 #: cp/typeck.c:6412
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "reference to non-lvalue returned"
29684 msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
29686 #: cp/typeck.c:6428
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29689 msgstr "Referenz auf lokale Variable %q+D zurückgegeben"
29691 #: cp/typeck.c:6431
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "address of local variable %q+D returned"
29694 msgstr "Adresse der lokalen Variable %q+D zurückgegeben"
29696 #: cp/typeck.c:6465
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "returning a value from a destructor"
29699 msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
29701 #. If a return statement appears in a handler of the
29702 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29703 #: cp/typeck.c:6473
29704 #, gcc-internal-format
29705 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29706 msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
29708 #. You can't return a value from a constructor.
29709 #: cp/typeck.c:6476
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "returning a value from a constructor"
29712 msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
29714 #: cp/typeck.c:6499
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29717 msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
29719 #: cp/typeck.c:6520
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29722 msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
29724 #: cp/typeck.c:6551
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29727 msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
29729 #: cp/typeck2.c:54
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29732 msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
29734 #: cp/typeck2.c:296
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29737 msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
29739 #: cp/typeck2.c:299
29740 #, gcc-internal-format
29741 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29742 msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
29744 #: cp/typeck2.c:302
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29747 msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
29749 #: cp/typeck2.c:306
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29752 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
29754 #: cp/typeck2.c:308
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29757 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
29759 #. Here we do not have location information.
29760 #: cp/typeck2.c:311
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29763 msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
29765 #: cp/typeck2.c:313
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29768 msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
29770 #: cp/typeck2.c:316
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29773 msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
29775 #: cp/typeck2.c:324
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
29778 msgstr "%J  denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
29780 #: cp/typeck2.c:328
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "\t%+#D"
29783 msgstr "\t%+#D"
29785 #: cp/typeck2.c:335
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
29788 msgstr "%J  denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"
29790 #: cp/typeck2.c:602
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29793 msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
29795 #: cp/typeck2.c:616
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29798 msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
29800 #: cp/typeck2.c:692
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29803 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
29805 #: cp/typeck2.c:732
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29808 msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden"
29810 #: cp/typeck2.c:741
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29813 msgstr "Feld muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern initialisiert werden"
29815 #: cp/typeck2.c:817 cp/typeck2.c:918
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29818 msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"
29820 #: cp/typeck2.c:941 cp/typeck2.c:955
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "missing initializer for member %qD"
29823 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
29825 #: cp/typeck2.c:946
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "uninitialized const member %qD"
29828 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"
29830 #: cp/typeck2.c:948
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29833 msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
29835 #: cp/typeck2.c:950
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29838 msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
29840 #: cp/typeck2.c:1005
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29843 msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"
29845 #: cp/typeck2.c:1014
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29848 msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
29850 #: cp/typeck2.c:1169
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "circular pointer delegation detected"
29853 msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
29855 #: cp/typeck2.c:1182
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29858 msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
29860 #: cp/typeck2.c:1206
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29863 msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
29865 #: cp/typeck2.c:1208
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29868 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
29870 #: cp/typeck2.c:1230
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29873 msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
29875 #: cp/typeck2.c:1239
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29878 msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Klassen-Typ %qT ist"
29880 #: cp/typeck2.c:1261
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29883 msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
29885 #: cp/typeck2.c:1485
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29888 msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
29890 #: cp/typeck2.c:1488
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29893 msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
29895 #: fortran/f95-lang.c:280
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
29898 msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"
29900 #: fortran/f95-lang.c:333
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "can't open input file: %s"
29903 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
29905 #: fortran/f95-lang.c:660
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "global register variable %qs used in nested function"
29908 msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
29910 #: fortran/f95-lang.c:664
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "register variable %qs used in nested function"
29913 msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
29915 #: fortran/f95-lang.c:671
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "address of global register variable %qs requested"
29918 msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"
29920 #: fortran/f95-lang.c:689
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "address of register variable %qs requested"
29923 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"
29925 #: fortran/trans-array.c:3458
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
29928 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"
29930 #: fortran/trans-array.c:5012
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
29933 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Aufgeschobene Feldgröße ohne Zeiger, allozierbares Attribut oder abgeleiteter Typ ohne allozierbare Komponenten."
29935 #: fortran/trans-array.c:5485
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "bad expression type during walk (%d)"
29938 msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
29940 #: fortran/trans-const.c:336
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
29943 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"
29945 #: fortran/trans-decl.c:939
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
29948 msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
29950 #: fortran/trans-decl.c:2567
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "Function does not return a value"
29953 msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"
29955 #. I don't think this should ever happen.
29956 #: fortran/trans-decl.c:2718
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
29959 msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"
29961 #: fortran/trans-decl.c:2737
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
29964 msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"
29966 #: fortran/trans-decl.c:3213
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "Function return value not set"
29969 msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"
29971 #: fortran/trans-expr.c:1081
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "Unknown intrinsic op"
29974 msgstr "unbekannte innere Anweisung"
29976 #: fortran/trans-intrinsic.c:660
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
29979 msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"
29981 #: fortran/trans-io.c:1775
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "Bad IO basetype (%d)"
29984 msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
29986 #: fortran/trans-types.c:229
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
29989 msgstr "integer kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"
29991 #: fortran/trans-types.c:241
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
29994 msgstr "real kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"
29996 #: fortran/trans-types.c:254
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
29999 msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"
30001 #: fortran/trans-types.c:966
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "Array element size too big"
30004 msgstr "Feldelementgröße zu hoch"
30006 #: fortran/trans.c:626
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
30009 msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
30011 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
30012 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
30013 #: fortran/trans.h:605
30014 #, gcc-internal-format
30015 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
30016 msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "
30018 #: java/check-init.c:248
30019 #, gcc-internal-format
30020 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
30021 msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"
30023 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
30024 #, gcc-internal-format
30025 msgid "variable %qD may not have been initialized"
30026 msgstr "Variable %qD kann nicht initialisiert worden sein"
30028 #: java/check-init.c:948
30029 #, gcc-internal-format
30030 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
30031 msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"
30033 #: java/check-init.c:1021
30034 #, gcc-internal-format
30035 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
30036 msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"
30038 #: java/class.c:766
30039 #, gcc-internal-format
30040 msgid "bad method signature"
30041 msgstr "Schlechte Methodensignatur"
30043 #: java/class.c:815
30044 #, gcc-internal-format
30045 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
30046 msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"
30048 #: java/class.c:818
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
30051 msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"
30053 #: java/class.c:829
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
30056 msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"
30058 #: java/class.c:1511
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
30061 msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"
30063 #: java/class.c:2499
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
30066 msgstr "nicht-statische Methode %q+D überschreibt statische Methode"
30068 #: java/decl.c:1248
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "%q+D used prior to declaration"
30071 msgstr "%q+D vor Deklaration verwendet"
30073 #: java/decl.c:1289
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
30076 msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"
30078 #: java/decl.c:1292
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
30081 msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
30083 #: java/decl.c:1762
30084 #, gcc-internal-format
30085 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
30086 msgstr "In %+D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"
30088 #: java/decl.c:1825
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "bad type in parameter debug info"
30091 msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"
30093 #: java/decl.c:1834
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
30096 msgstr "schlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales %q+D"
30098 #: java/expr.c:380
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "need to insert runtime check for %s"
30101 msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"
30103 #: java/expr.c:509 java/expr.c:556
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
30106 msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
30108 #: java/expr.c:675
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "stack underflow - dup* operation"
30111 msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"
30113 #: java/expr.c:1654
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
30116 msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"
30118 #: java/expr.c:1682
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "field %qs not found"
30121 msgstr "Feld %qs nicht gefunden"
30123 #: java/expr.c:2178
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "method '%s' not found in class"
30126 msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"
30128 #: java/expr.c:2385
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "failed to find class '%s'"
30131 msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"
30133 #: java/expr.c:2426
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
30136 msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"
30138 #: java/expr.c:2457
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "invokestatic on non static method"
30141 msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"
30143 #: java/expr.c:2462
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "invokestatic on abstract method"
30146 msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"
30148 #: java/expr.c:2470
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "invoke[non-static] on static method"
30151 msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"
30153 #: java/expr.c:2824
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "missing field '%s' in '%s'"
30156 msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"
30158 #: java/expr.c:2831
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
30161 msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"
30163 #: java/expr.c:2859
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
30166 msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Klasse des Feldes"
30168 #: java/expr.c:3085
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "invalid PC in line number table"
30171 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
30173 #: java/expr.c:3133
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
30176 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"
30178 #: java/expr.c:3175
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
30181 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"
30183 #. duplicate code from LOAD macro
30184 #: java/expr.c:3480
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
30187 msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"
30189 #: java/gjavah.c:718
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "static field has same name as method"
30192 msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"
30194 #: java/gjavah.c:1266
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "couldn't find class %s"
30197 msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"
30199 #: java/gjavah.c:1273
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "parse error while reading %s"
30202 msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"
30204 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "unparseable signature: '%s'"
30207 msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"
30209 #: java/gjavah.c:2066
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "Not a valid Java .class file."
30212 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."
30214 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:753
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "error while parsing constant pool"
30217 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"
30219 #: java/gjavah.c:2080
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "error in constant pool entry #%d"
30222 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"
30224 #: java/gjavah.c:2223
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "class is of array type\n"
30227 msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"
30229 #: java/gjavah.c:2231
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "base class is of array type"
30232 msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"
30234 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "no classes specified"
30237 msgstr "keine Klassen angegeben"
30239 #: java/gjavah.c:2522
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "'-MG' option is unimplemented"
30242 msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"
30244 #: java/gjavah.c:2564
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "can't specify both -o and -MD"
30247 msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"
30249 #: java/gjavah.c:2587
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "%s: no such class"
30252 msgstr "%s: keine derartige Klasse"
30254 #: java/jcf-io.c:549
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
30257 msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"
30259 #: java/jcf-parse.c:372
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "bad string constant"
30262 msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"
30264 #: java/jcf-parse.c:390
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "bad value constant type %d, index %d"
30267 msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"
30269 #: java/jcf-parse.c:579
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "can't reopen %s: %m"
30272 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
30274 #: java/jcf-parse.c:586
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "can't close %s: %m"
30277 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
30279 #: java/jcf-parse.c:721 java/jcf-parse.c:727
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "cannot find file for class %s"
30282 msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"
30284 #: java/jcf-parse.c:750
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "not a valid Java .class file"
30287 msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"
30289 #. FIXME - where was first time
30290 #: java/jcf-parse.c:768
30291 #, gcc-internal-format
30292 msgid "reading class %s for the second time from %s"
30293 msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"
30295 #: java/jcf-parse.c:786
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "error while parsing fields"
30298 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"
30300 #: java/jcf-parse.c:789
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "error while parsing methods"
30303 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"
30305 #: java/jcf-parse.c:792
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "error while parsing final attributes"
30308 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"
30310 #: java/jcf-parse.c:809
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
30313 msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"
30315 #: java/jcf-parse.c:843
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
30318 msgstr "%Hdoppelte Klasse wird nur einmal übersetzt"
30320 #: java/jcf-parse.c:897
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "missing Code attribute"
30323 msgstr "fehlendes Code-Attribut"
30325 #: java/jcf-parse.c:1179
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "no input file specified"
30328 msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
30330 #: java/jcf-parse.c:1214
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "can't close input file %s: %m"
30333 msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
30335 #: java/jcf-parse.c:1261
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "bad zip/jar file %s"
30338 msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"
30340 #: java/jcf-parse.c:1479
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "error while reading %s from zip file"
30343 msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"
30345 #: java/jcf-write.c:2668
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
30348 msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"
30350 #: java/jcf-write.c:3041
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "field initializer type mismatch"
30353 msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"
30355 #: java/jcf-write.c:3497
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "can't create directory %s: %m"
30358 msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
30360 #: java/jcf-write.c:3534
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "can't open %s for writing: %m"
30363 msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
30365 #: java/jcf-write.c:3556
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "can't create %s: %m"
30368 msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
30370 #: java/jv-scan.c:194
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
30373 msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"
30375 #: java/jv-scan.c:197
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "can't open output file '%s'"
30378 msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
30380 #: java/jv-scan.c:233
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "file not found '%s'"
30383 msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
30385 #: java/jvspec.c:443
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
30388 msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"
30390 #: java/lang.c:628
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
30393 msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
30395 #: java/lang.c:631
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
30398 msgstr "-fjni ist mit -freduced-reflection unverträglich"
30400 #: java/lang.c:642
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
30403 msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"
30405 #: java/lang.c:658
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
30408 msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"
30410 #: java/lex.c:260
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid ""
30413 "unknown encoding: %qs\n"
30414 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
30415 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
30416 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
30417 "%<--encoding=UTF-8%> option"
30418 msgstr ""
30419 "unbekannte Codierung: %qs\n"
30420 "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
30421 "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
30422 "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
30423 "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"
30425 #: java/lex.c:631
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "internal error - bad unget"
30428 msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"
30430 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
30433 msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"
30435 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:767
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
30438 msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"
30440 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:833
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "Modifier %qs declared twice"
30443 msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"
30445 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1081
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "Discouraged form of returned type specification"
30448 msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"
30450 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1176
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
30453 msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."
30455 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1472
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
30458 msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"
30460 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3035
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
30463 msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"
30465 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3115
30466 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3117
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid ""
30469 "%s.\n"
30470 "%s"
30471 msgstr ""
30472 "%s.\n"
30473 "%s"
30475 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3277
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "Missing return statement"
30478 msgstr "Fehlende Rückgabeanweisung"
30480 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3299
30481 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12046
30482 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12050
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "Unreachable statement"
30485 msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"
30487 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3309
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
30490 msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"
30492 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3378
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
30495 msgstr "%s %qs ist bereits in %s:%d definiert"
30497 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3396
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
30500 msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"
30502 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3507
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "Interface %qs repeated"
30505 msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"
30507 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3537
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
30510 msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"
30512 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3569
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
30515 msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"
30517 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3584
30518 #, gcc-internal-format
30519 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
30520 msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"
30522 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3665
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
30525 msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"
30527 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3713
30528 #, gcc-internal-format
30529 msgid "Qualifier must be a reference"
30530 msgstr "Qualifizierer muss eine Referenz sein"
30532 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3734
30533 #, gcc-internal-format
30534 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
30535 msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"
30537 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4002
30538 #, gcc-internal-format
30539 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
30540 msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"
30542 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4157
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
30545 msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"
30547 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4169
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
30550 msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"
30552 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4406
30553 #, gcc-internal-format
30554 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
30555 msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"
30557 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4470
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
30560 msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"
30562 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4713
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
30565 msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"
30567 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4720
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "native method %qs can't be strictfp"
30570 msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"
30572 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4724
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "method %qs can't be transient"
30575 msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"
30577 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4727
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "method %qs can't be volatile"
30580 msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"
30582 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4777
30583 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6508
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
30586 msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."
30588 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4932
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
30591 msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"
30593 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4943
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
30596 msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"
30598 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5013
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
30601 msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
30603 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5043
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
30606 msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"
30608 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5051
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
30611 msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"
30613 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5141
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
30616 msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"
30618 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5225
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
30621 msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"
30623 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5259
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
30626 msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"
30628 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5268
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "Can't subclass final classes: %s"
30631 msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"
30633 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5454
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "Cyclic class inheritance%s"
30636 msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"
30638 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6159
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
30641 msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"
30643 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6165
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
30646 msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"
30648 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6171
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
30651 msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"
30653 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6178
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
30656 msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"
30658 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6184
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
30661 msgstr "Basisschnittstelle %qs von %s %qs nicht gefunden"
30663 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6191
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
30666 msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"
30668 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6198
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
30671 msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"
30673 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6255
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
30676 msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"
30678 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6329
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
30681 msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"
30683 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6485
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
30686 msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"
30688 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6529
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
30691 msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"
30693 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6543
30694 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6766
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
30697 msgstr "Methode %qs wurde mit Rückgabetyp %qs in Klasse %qs definiert"
30699 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6560
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
30702 msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"
30704 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6574
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
30707 msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"
30709 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6597
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
30712 msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"
30714 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6734
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
30717 msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"
30719 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6791
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
30722 msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"
30724 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6966
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "Class or interface %qs not found in import"
30727 msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"
30729 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7055
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
30732 msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"
30734 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7126
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
30737 msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"
30739 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7131
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "Package %qs not found in import"
30742 msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"
30744 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7232
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
30747 msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"
30749 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7372
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
30752 msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"
30754 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7410
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
30757 msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"
30759 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7448
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
30762 msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"
30764 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9090
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
30767 msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"
30769 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9594
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
30772 msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
30774 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9655
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
30777 msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"
30779 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9660
30780 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10118
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "Undefined variable %qs"
30783 msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"
30785 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9671
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
30788 msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
30790 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9872
30791 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10726
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
30794 msgstr "Keine umgebende Instanz für innere Klasse %qs ist in Bereich %s"
30796 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9991
30797 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12480
30798 #, gcc-internal-format
30799 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
30800 msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
30802 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9997
30803 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10882
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
30806 msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
30808 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10013
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
30811 msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"
30813 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10046
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
30816 msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
30818 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10095
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
30821 msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"
30823 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10100
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
30826 msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"
30828 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10182
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
30831 msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"
30833 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10201
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
30836 msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"
30838 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10232
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
30841 msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"
30843 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10324
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
30846 msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"
30848 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10461
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "The class %qs has been deprecated"
30851 msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"
30853 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10471
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
30856 msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"
30858 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10562
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
30861 msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"
30863 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10577
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
30866 msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %qs in Schnittstelle %qs gemacht werden"
30868 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10591
30869 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10929
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
30872 msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %<%s %s%> in Klasse %qs gemacht werden"
30874 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10633
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
30877 msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"
30879 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10646
30880 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14550
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "Class %qs not found in type declaration"
30883 msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"
30885 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10658
30886 #, gcc-internal-format
30887 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
30888 msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"
30890 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10688
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "No method named %qs in scope"
30893 msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"
30895 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10801
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
30898 msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"
30900 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11297
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
30903 msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"
30905 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11892
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "Constant expression required"
30908 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"
30910 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11905
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
30913 msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"
30915 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11939
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
30918 msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
30920 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12279
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
30923 msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"
30925 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12462
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "missing static field %qs"
30928 msgstr "statisches Feld %qs fehlt"
30930 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12467
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "not a static field %qs"
30933 msgstr "%qs ist kein statisches Feld"
30935 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12488
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
30938 msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
30940 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12508
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "No case for %s"
30943 msgstr "Kein Fall für %s"
30945 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12938
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "Invalid left hand side of assignment"
30948 msgstr "ungültige linke Seite der Zuweisung"
30950 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12989
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
30953 msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
30955 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12992
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
30958 msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"
30960 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13164
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
30963 msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"
30965 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13454
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "unregistered operator %s"
30968 msgstr "nicht registrierter Operator %s"
30970 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13603
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
30973 msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"
30975 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13685
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
30978 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
30980 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13690
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
30983 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"
30985 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13764
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
30988 msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"
30990 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13791
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
30993 msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"
30995 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13922
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
30998 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
31000 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14240
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "%qs cannot be used with a constant"
31003 msgstr "%qs kann nicht mit Konstante verwendet werden"
31005 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14405
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
31008 msgstr "Ungültiger Argumenttyp %qs für %qs"
31010 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14641
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
31013 msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"
31015 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14688
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
31018 msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"
31020 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14701
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
31023 msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"
31025 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14705
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31028 msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
31030 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14776
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
31033 msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"
31035 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14894
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
31038 msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
31040 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14981
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
31043 msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"
31045 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15050
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "%<return%> inside instance initializer"
31048 msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"
31050 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15054
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "%<return%> inside static initializer"
31053 msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"
31055 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15060
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
31058 msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"
31060 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15067
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
31063 msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"
31065 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15132
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31068 msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
31070 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15165
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
31073 msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"
31075 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15170
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
31078 msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"
31080 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15417
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "No label definition found for %qs"
31083 msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"
31085 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15430
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "%<continue%> must be in loop"
31088 msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"
31090 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15433
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "continue label %qs does not name a loop"
31093 msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"
31095 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15454
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
31098 msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"
31100 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15495
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31103 msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
31105 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15533
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31108 msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
31110 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
31111 #. outer label first.
31112 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15564
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "duplicate case label: %<"
31115 msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"
31117 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15565
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "%>"
31120 msgstr "%>"
31122 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15568
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "original label is here"
31125 msgstr "ursprüngliche Marke war hier"
31127 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15785
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31130 msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
31132 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15809
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
31135 msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"
31137 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15876
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
31140 msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"
31142 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15927
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31145 msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
31147 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15956
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
31150 msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"
31152 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15977
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
31155 msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"
31157 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15990
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
31160 msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
31162 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15994
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
31165 msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"
31167 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16000
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
31170 msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"
31172 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16090
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
31175 msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
31177 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16096
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
31180 msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"
31182 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16189
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31185 msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
31187 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16257
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
31190 msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
31192 #: java/typeck.c:529
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "junk at end of signature string"
31195 msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"
31197 #: java/verify-glue.c:391
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "verification failed: %s"
31200 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
31202 #: java/verify-glue.c:393
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
31205 msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"
31207 #: java/verify-glue.c:477
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "bad pc in exception_table"
31210 msgstr "schlechtes PC in execution_table"
31212 #: java/parse.h:129
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "%s method can't be abstract"
31215 msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"
31217 #: java/parse.h:133
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "Constructor can't be %s"
31220 msgstr "Konstruktor kann nicht %s sein"
31222 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
31223 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
31224 #: java/parse.h:165
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
31227 msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"
31229 #: java/parse.h:172
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
31232 msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"
31234 #. Standard error messages
31235 #: java/parse.h:355
31236 #, gcc-internal-format
31237 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
31238 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"
31240 #: java/parse.h:360
31241 #, gcc-internal-format
31242 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
31243 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"
31245 #: java/parse.h:368
31246 #, gcc-internal-format
31247 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
31248 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
31250 #: java/parse.h:373
31251 #, gcc-internal-format
31252 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
31253 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"
31255 #: java/parse.h:380
31256 #, gcc-internal-format
31257 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
31258 msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
31260 #: objc/objc-act.c:709
31261 #, gcc-internal-format
31262 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
31263 msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
31265 #: objc/objc-act.c:738
31266 #, gcc-internal-format
31267 msgid "method declaration not in @interface context"
31268 msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
31270 #: objc/objc-act.c:749
31271 #, gcc-internal-format
31272 msgid "method definition not in @implementation context"
31273 msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
31275 #: objc/objc-act.c:1173
31276 #, gcc-internal-format
31277 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
31278 msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"
31280 #: objc/objc-act.c:1177
31281 #, gcc-internal-format
31282 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
31283 msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"
31285 #: objc/objc-act.c:1181
31286 #, gcc-internal-format
31287 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
31288 msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"
31290 #: objc/objc-act.c:1185
31291 #, gcc-internal-format
31292 msgid "distinct Objective-C type in return"
31293 msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"
31295 #: objc/objc-act.c:1189
31296 #, gcc-internal-format
31297 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
31298 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"
31300 #: objc/objc-act.c:1344
31301 #, gcc-internal-format
31302 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
31303 msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qs"
31305 #: objc/objc-act.c:1415
31306 #, gcc-internal-format
31307 msgid "protocol %qs has circular dependency"
31308 msgstr "Protokoll %qs hat ringförmige Abhängigkeit"
31310 #: objc/objc-act.c:1440 objc/objc-act.c:6569
31311 #, gcc-internal-format
31312 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
31313 msgstr "Protokolldeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
31315 #: objc/objc-act.c:1904 objc/objc-act.c:3340 objc/objc-act.c:7182
31316 #: objc/objc-act.c:7518 objc/objc-act.c:7572 objc/objc-act.c:7597
31317 #, gcc-internal-format
31318 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
31319 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
31321 #: objc/objc-act.c:1908
31322 #, gcc-internal-format
31323 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
31324 msgstr "die Schnittstelle %qs hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
31326 #: objc/objc-act.c:1913
31327 #, gcc-internal-format
31328 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
31329 msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
31331 #: objc/objc-act.c:2540
31332 #, gcc-internal-format
31333 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
31334 msgstr "%Hfür nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
31336 #: objc/objc-act.c:2742
31337 #, gcc-internal-format
31338 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
31339 msgstr "%qs ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
31341 #: objc/objc-act.c:2868 objc/objc-act.c:2899 objc/objc-act.c:7446
31342 #: objc/objc-act.c:7747 objc/objc-act.c:7777
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
31345 msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
31347 #: objc/objc-act.c:2873
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "cannot find class %qs"
31350 msgstr "Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
31352 #: objc/objc-act.c:2875
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "class %qs already exists"
31355 msgstr "Klasse %qs existiert bereits"
31357 #: objc/objc-act.c:2919 objc/objc-act.c:7487
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
31360 msgstr "%qs als andere Symbolart redeklariert"
31362 #: objc/objc-act.c:3193
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
31365 msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"
31367 #: objc/objc-act.c:3235
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "strong-cast may possibly be needed"
31370 msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"
31372 #: objc/objc-act.c:3245
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
31375 msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"
31377 #: objc/objc-act.c:3264
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
31380 msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"
31382 #: objc/objc-act.c:3270
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
31385 msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"
31387 #: objc/objc-act.c:3453
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
31390 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
31392 #: objc/objc-act.c:3794
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
31395 msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
31397 #: objc/objc-act.c:3810
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
31400 msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
31402 #: objc/objc-act.c:3812
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
31405 msgstr "%H   von früherem Behandler für %<%T%>"
31407 #: objc/objc-act.c:3865
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
31410 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
31412 #: objc/objc-act.c:3913
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
31415 msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
31417 #: objc/objc-act.c:4308
31418 #, gcc-internal-format
31419 msgid "type %q+D does not have a known size"
31420 msgstr "Typ %q+D hat keine bekannte Größe"
31422 #: objc/objc-act.c:4941
31423 #, gcc-internal-format
31424 msgid "%J%s %qs"
31425 msgstr "%J%s: %qs"
31427 #: objc/objc-act.c:4964 objc/objc-act.c:4983
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "inconsistent instance variable specification"
31430 msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
31432 #: objc/objc-act.c:5841
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "can not use an object as parameter to a method"
31435 msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
31437 #: objc/objc-act.c:6064
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
31440 msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"
31442 #: objc/objc-act.c:6293
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
31445 msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qs deklariert"
31447 #: objc/objc-act.c:6331
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
31450 msgstr "%<-%s%> statt %<+%s%> in Protokoll(en) gefunden"
31452 #: objc/objc-act.c:6390
31453 #, gcc-internal-format
31454 msgid "invalid receiver type %qs"
31455 msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
31457 #: objc/objc-act.c:6405
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
31460 msgstr "%<%c%s%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
31462 #: objc/objc-act.c:6419
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
31465 msgstr "%qs antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%s%>"
31467 #: objc/objc-act.c:6427
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "no %<%c%s%> method found"
31470 msgstr "keine Methode %<%c%s%> gefunden"
31472 #: objc/objc-act.c:6433
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "(Messages without a matching method signature"
31475 msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
31477 #: objc/objc-act.c:6434
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
31480 msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
31482 #: objc/objc-act.c:6435
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid "%<...%> as arguments.)"
31485 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
31487 #: objc/objc-act.c:6668
31488 #, gcc-internal-format
31489 msgid "undeclared selector %qs"
31490 msgstr "nicht deklarierter Selektor %qs"
31492 #. Historically, a class method that produced objects (factory
31493 #. method) would assign `self' to the instance that it
31494 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
31495 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
31496 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
31497 #. violates the simple rule that a class method should not refer
31498 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
31499 #. where this is done unknowingly than to support the above
31500 #. paradigm.
31501 #: objc/objc-act.c:6710
31502 #, gcc-internal-format
31503 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
31504 msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qs zugegriffen"
31506 #: objc/objc-act.c:6943
31507 #, gcc-internal-format
31508 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
31509 msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%s%>"
31511 #: objc/objc-act.c:7004
31512 #, gcc-internal-format
31513 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
31514 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%s(%s)%>"
31516 #: objc/objc-act.c:7031
31517 #, gcc-internal-format
31518 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
31519 msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
31521 #: objc/objc-act.c:7042
31522 #, gcc-internal-format
31523 msgid "instance variable %qs has unknown size"
31524 msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
31526 #: objc/objc-act.c:7067
31527 #, gcc-internal-format
31528 msgid "type %qs has no default constructor to call"
31529 msgstr "Typ %qs hat keinen Standard-Konstruktor"
31531 #: objc/objc-act.c:7073
31532 #, gcc-internal-format
31533 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
31534 msgstr "Destruktor für %qs sollte auch nicht abgearbeitet werden"
31536 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
31537 #. initialize them.
31538 #: objc/objc-act.c:7085
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "type %qs has virtual member functions"
31541 msgstr "der Typ %qs hat virtuelle Elementfunktionen"
31543 #: objc/objc-act.c:7086
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
31546 msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qs für Instanzvariable %qs angegeben"
31548 #: objc/objc-act.c:7096
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
31551 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
31553 #: objc/objc-act.c:7098
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
31556 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
31558 #: objc/objc-act.c:7102
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
31561 msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
31563 #: objc/objc-act.c:7211
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "instance variable %qs is declared private"
31566 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
31568 #: objc/objc-act.c:7222
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
31571 msgstr "Instanzvariable %qs ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
31573 #: objc/objc-act.c:7229
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "instance variable %qs is declared %s"
31576 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »%s« deklariert"
31578 #: objc/objc-act.c:7255 objc/objc-act.c:7343
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "incomplete implementation of class %qs"
31581 msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qs"
31583 #: objc/objc-act.c:7259 objc/objc-act.c:7348
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "incomplete implementation of category %qs"
31586 msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qs"
31588 #: objc/objc-act.c:7264 objc/objc-act.c:7353
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
31591 msgstr "Methodendefinition für %<%c%s%> nicht gefunden"
31593 #: objc/objc-act.c:7394
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
31596 msgstr "%s %qs implementiert das %qs-Protokoll nicht vollständig"
31598 #: objc/objc-act.c:7452 objc/objc-act.c:9142
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
31601 msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
31603 #: objc/objc-act.c:7471
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
31606 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs, Basisklasse von %qs, kann nicht gefunden werden"
31608 #: objc/objc-act.c:7501
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "reimplementation of class %qs"
31611 msgstr "Reimplementation der Klasse %qs"
31613 #: objc/objc-act.c:7533
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "conflicting super class name %qs"
31616 msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"
31618 #: objc/objc-act.c:7535
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "previous declaration of %qs"
31621 msgstr "vorherige Deklaration von %qs"
31623 #: objc/objc-act.c:7549 objc/objc-act.c:7551
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
31626 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qs"
31628 #: objc/objc-act.c:7805
31629 #, gcc-internal-format
31630 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
31631 msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qs"
31633 #. Add a readable method name to the warning.
31634 #: objc/objc-act.c:8383
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "%J%s %<%c%s%>"
31637 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
31639 #: objc/objc-act.c:8713
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "no super class declared in interface for %qs"
31642 msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qs deklariert"
31644 #: objc/objc-act.c:8762
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "[super ...] must appear in a method context"
31647 msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
31649 #: objc/objc-act.c:8802
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
31652 msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"
31654 #: objc/objc-act.c:9432
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
31657 msgstr "lokale Deklaration von %qs verdeckt Instanzvariable"
31659 #: treelang/tree1.c:278
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
31662 msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."
31664 #: treelang/treetree.c:813
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
31667 msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
31669 #: treelang/treetree.c:817
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "Register variable %qD used in nested function."
31672 msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
31674 #: treelang/treetree.c:823
31675 #, gcc-internal-format
31676 msgid "Address of global register variable %qD requested."
31677 msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."
31679 #: treelang/treetree.c:828
31680 #, gcc-internal-format
31681 msgid "Address of register variable %qD requested."
31682 msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."
31684 #: treelang/treetree.c:1213
31685 #, gcc-internal-format
31686 msgid "%qD attribute ignored"
31687 msgstr "Attribut %qD wird ignoriert"
31689 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
31690 #~ msgstr "Aufzählung kann kein Feld bei %C sein"
31692 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
31693 #~ msgstr "Zähler kann nicht Attribute %C haben"
31695 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
31696 #~ msgstr "RESULT-Attribut in ENTRY-Anweisung bei %C benötigt"
31698 #~ msgid "In file %s:%d\n"
31699 #~ msgstr "In Datei %s:%d\n"
31701 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
31702 #~ msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension des Feldes mit vermuteter Größe bei rhs der Zeigerzuweisung bei %L muss gesetzt sein"
31704 #~ msgid "Period required"
31705 #~ msgstr "Punkt benötigt"
31707 #~ msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
31708 #~ msgstr "Schleifenvariable bei %C kann kein POINTER-Attribut haben"
31710 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
31711 #~ msgstr "Argument für -fqkind ist keine gültige Real-Art"
31713 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
31714 #~ msgstr "Anweisungsmarke in Leerzeile bei %C wird ignoriert"
31716 #~ msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
31717 #~ msgstr "Realzahl bei %C hat einen »q«-Exponenten und eine explizite Art"
31719 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
31720 #~ msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist keine intrinsische Funktion"
31722 #~ msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
31723 #~ msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist kein intrinsisches Unterprogramm"
31725 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
31726 #~ msgstr "Erweitertes ASCII nicht implementiert: Argument von ACHAR bei %L muss zwischen 0 und 127 sein"
31728 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
31729 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen in CHAR-Funktion bei %L"
31731 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
31732 #~ msgstr "Attribute des Symbols bei %L können nicht verändert werden nachdem es verwendet wurde"
31734 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
31735 #~ msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
31737 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
31738 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Formatmarke"
31740 #~ msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
31741 #~ msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen"
31743 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
31744 #~ msgstr "Die Art für eine Realzahl mit Exponent »q« auf »n« setzen"
31746 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
31747 #~ msgstr "PIC im SVR4-Stil verwenden"
31749 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
31750 #~ msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"
31752 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
31753 #~ msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"
31755 #~ msgid "Perform loop optimizations"
31756 #~ msgstr "Schleifenoptimierung durchführen"
31758 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
31759 #~ msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"
31761 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
31762 #~ msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"
31764 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
31765 #~ msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"
31767 #~ msgid "invalid truth-value expression"
31768 #~ msgstr "Ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
31770 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
31771 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Erhöhung"
31773 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
31774 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Verringerung"
31776 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
31777 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"
31779 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
31780 #~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"
31782 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
31783 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
31785 #~ msgid "unexpected node"
31786 #~ msgstr "unerwarteter Knoten"
31788 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
31789 #~ msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"
31791 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
31792 #~ msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d"
31794 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
31795 #~ msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d"
31797 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
31798 #~ msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d"
31800 #~ msgid "internal error"
31801 #~ msgstr "interner Fehler"
31803 #~ msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
31804 #~ msgstr "Anweisung erzeugt Alias-Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS"
31806 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
31807 #~ msgstr "Umwandlung ohne Operation von %wd in %wd Bytes in Initialisierung"
31809 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
31810 #~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
31812 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
31813 #~ msgstr "-msoft-float und -mlong-double-128 nicht unterstützt"
31815 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
31816 #~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"
31818 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
31819 #~ msgstr "Feld %q+D in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"
31821 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
31822 #~ msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen"
31824 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
31825 #~ msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"
31827 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
31828 #~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"
31830 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
31831 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"
31833 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
31834 #~ msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"
31836 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
31837 #~ msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"
31839 #~ msgid "zero size array reserves no space"
31840 #~ msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"
31842 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
31843 #~ msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"
31845 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
31846 #~ msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"
31848 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
31849 #~ msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"
31851 #~ msgid "invalid catch parameter"
31852 #~ msgstr "ungültiger catch-Parameter"
31854 #~ msgid "invalid function declaration"
31855 #~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
31857 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
31858 #~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein konstanter Zeiger ist"
31860 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
31861 #~ msgstr "%qT verwendet lokalen Typen %qT"
31863 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
31864 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
31866 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
31867 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"
31869 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
31870 #~ msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"
31872 #~ msgid "unused parameter %qs"
31873 #~ msgstr "nicht benutzter Parameter %qs"
31875 #~ msgid "unused variable %qs"
31876 #~ msgstr "unbenutzte Variable %qs"
31878 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
31879 #~ msgstr "Zuweisung an »final static«-Feld %q+D nicht in Klasseninitialisierung"
31881 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
31882 #~ msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Konstruktor"
31884 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
31885 #~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss zu Argument »%s« passen"
31887 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
31888 #~ msgstr "»%s« in der Zuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
31890 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
31891 #~ msgstr "Funktion »%s« kann in einer Schnittstelle deklariert werden, CHARACTER(*) zurückzugeben, kann aber nicht bei %L verwendet werden"
31893 #~ msgid "memory exhausted"
31894 #~ msgstr "Speicher erschöpft"
31896 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
31897 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
31899 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
31900 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s erwartet"
31902 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
31903 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
31905 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
31906 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
31908 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
31909 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet"
31911 #~ msgid "Unequal ranks %d and %d in pointer assignment at %L"
31912 #~ msgstr "Ungleiche Ränge %d und %d in Zeigerzuweisung bei %L"
31914 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
31915 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist unverträglich mit interner Datei"
31917 #~ msgid "Internal file at %L is incompatible with namelist"
31918 #~ msgstr "Interne Datei bei %L ist mit Namensliste unverträglich"
31920 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
31921 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit interner Datei unverträglich"
31923 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
31924 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit END-Markierung unverträglich"
31926 #~ msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
31927 #~ msgstr "END-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
31929 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with namelist"
31930 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit Namensliste unverträglich"
31932 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
31933 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
31935 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
31936 #~ msgstr "EOR-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
31938 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
31939 #~ msgstr "SIZE-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
31941 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
31942 #~ msgstr "Namensliste von E/A-Liste bei %C gefolgt"
31944 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
31945 #~ msgstr "Interne Datei »%s« bei %L ist INTENT(IN)"
31947 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
31948 #~ msgstr "E/A-Einheit in %s-Anweisung bei %C muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein"
31950 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
31951 #~ msgstr "STOP-Code bei %C außerhalb des Wertebereiches"
31953 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
31954 #~ msgstr "Anweisungsmarke von Null bei %C wird ignoriert"
31956 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
31957 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Binärkonstante bei %C"
31959 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
31960 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Hexadezimalkonstante bei %C"
31962 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
31963 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Binärkonstante bei %C"
31965 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
31966 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Hexadezimalkonstante bei %C"
31968 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
31969 #~ msgstr "FORALL-Schleifenvariable bei %L muss INTEGER sein"
31971 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
31972 #~ msgstr "Modulfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
31974 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
31975 #~ msgstr "doppeltes %<friend%>"
31977 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
31978 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
31980 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
31981 #~ msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"
31983 #~ msgid "pipe"
31984 #~ msgstr "Pipe"
31986 #~ msgid "fdopen"
31987 #~ msgstr "fdopen"
31989 #~ msgid "dup2 %d 1"
31990 #~ msgstr "dup2 %d 1"
31992 #~ msgid "close %d"
31993 #~ msgstr "close %d"
31995 #~ msgid "execv %s"
31996 #~ msgstr "execv %s"
31998 #~ msgid ""
31999 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
32000 #~ ";; %d successes.\n"
32001 #~ "\n"
32002 #~ msgstr ""
32003 #~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
32004 #~ ";; %d Erfolge.\n"
32005 #~ "\n"
32007 #~ msgid ""
32008 #~ "\n"
32009 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
32010 #~ ";; %d successes.\n"
32011 #~ msgstr ""
32012 #~ "\n"
32013 #~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
32014 #~ ";; %d Erfolge.\n"
32016 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
32017 #~ msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
32019 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
32020 #~ msgstr "  -m%-23s [undokumentiert]\n"
32022 #~ msgid ""
32023 #~ "\n"
32024 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
32025 #~ msgstr ""
32026 #~ "\n"
32027 #~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
32029 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
32030 #~ msgstr "  Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
32032 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
32033 #~ msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
32035 #~ msgid "Do not use fp registers"
32036 #~ msgstr "FP-Register nicht verwenden"
32038 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
32039 #~ msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"
32041 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
32042 #~ msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben"
32044 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
32045 #~ msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"
32047 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
32048 #~ msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen"
32050 #~ msgid "Specify the initial stack address"
32051 #~ msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"
32053 #~ msgid "Specify the MCU name"
32054 #~ msgstr "MCU-Namen angeben"
32056 #~ msgid "mode not QImode"
32057 #~ msgstr "Modus ist nicht QImode"
32059 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
32060 #~ msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"
32062 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
32063 #~ msgstr "Langsame aber genaue Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
32065 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
32066 #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten"
32068 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
32069 #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"
32071 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
32072 #~ msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"
32074 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
32075 #~ msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
32077 #~ msgid "Disable new features under development"
32078 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"
32080 #~ msgid "Disable debugging"
32081 #~ msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"
32083 #~ msgid "Don't force constants into registers"
32084 #~ msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"
32086 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
32087 #~ msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"
32089 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
32090 #~ msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"
32092 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
32093 #~ msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
32095 #~ msgid "Disable parallel instructions"
32096 #~ msgstr "Parallele Befehle ausschalten"
32098 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
32099 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"
32101 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
32102 #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können"
32104 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
32105 #~ msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"
32107 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
32108 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"
32110 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
32111 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"
32113 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
32114 #~ msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"
32116 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
32117 #~ msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"
32119 #~ msgid "Do not generate H8S code"
32120 #~ msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"
32122 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
32123 #~ msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"
32125 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
32126 #~ msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"
32128 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
32129 #~ msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"
32131 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
32132 #~ msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"
32134 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
32135 #~ msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"
32137 #~ msgid "Don't set Windows defines"
32138 #~ msgstr "Keine Windows-defines setzen"
32140 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
32141 #~ msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"
32143 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
32144 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"
32146 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
32147 #~ msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
32149 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
32150 #~ msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"
32152 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
32153 #~ msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"
32155 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
32156 #~ msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"
32158 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
32159 #~ msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"
32161 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
32162 #~ msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"
32164 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
32165 #~ msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"
32167 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
32168 #~ msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
32170 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
32171 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
32173 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
32174 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
32176 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
32177 #~ msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"
32179 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
32180 #~ msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"
32182 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
32183 #~ msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
32185 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
32186 #~ msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"
32188 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
32189 #~ msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"
32191 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
32192 #~ msgstr "Code für Intel ld erzeugen"
32194 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
32195 #~ msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"
32197 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
32198 #~ msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"
32200 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
32201 #~ msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"
32203 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
32204 #~ msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"
32206 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
32207 #~ msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"
32209 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
32210 #~ msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"
32212 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
32213 #~ msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"
32215 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
32216 #~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
32218 #~ msgid "Disable separate data segment"
32219 #~ msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten"
32221 #~ msgid "Disable ID based shared library"
32222 #~ msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"
32224 #~ msgid "Use unaligned memory references"
32225 #~ msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"
32227 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
32228 #~ msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"
32230 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
32231 #~ msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"
32233 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
32234 #~ msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"
32236 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
32237 #~ msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"
32239 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
32240 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"
32242 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
32243 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"
32245 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
32246 #~ msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"
32248 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
32249 #~ msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"
32251 #~ msgid "Optimize block moves"
32252 #~ msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"
32254 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
32255 #~ msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"
32257 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
32258 #~ msgstr "32-Bit-Gleitkomma-Register verwenden"
32260 #~ msgid "Use Irix PIC"
32261 #~ msgstr "Irix PIC verwenden"
32263 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
32264 #~ msgstr "Irix PIC nicht verwenden"
32266 #~ msgid "Don't use indirect calls"
32267 #~ msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"
32269 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
32270 #~ msgstr "Nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
32272 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
32273 #~ msgstr "Nicht nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
32275 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
32276 #~ msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
32278 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
32279 #~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
32281 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
32282 #~ msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
32284 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
32285 #~ msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"
32287 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
32288 #~ msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"
32290 #~ msgid "Work around R4000 errata"
32291 #~ msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"
32293 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
32294 #~ msgstr "R4000-Errata nicht beachten"
32296 #~ msgid "Work around R4400 errata"
32297 #~ msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"
32299 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
32300 #~ msgstr "R4400-Errata nicht beachten"
32302 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
32303 #~ msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"
32305 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
32306 #~ msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"
32308 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
32309 #~ msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
32311 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
32312 #~ msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"
32314 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
32315 #~ msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"
32317 #~ msgid "FP exceptions are not enabled"
32318 #~ msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind nicht eingeschaltet"
32320 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
32321 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
32323 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
32324 #~ msgstr "Standard MIPS ISA angeben"
32326 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
32327 #~ msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"
32329 #~ msgid "Alternative calling convention"
32330 #~ msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
32332 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
32333 #~ msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"
32335 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
32336 #~ msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben"
32338 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
32339 #~ msgstr "Für 32532-CPU optimieren"
32341 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
32342 #~ msgstr "Für 32332-CPU optimieren"
32344 #~ msgid "Optimize for 32032"
32345 #~ msgstr "Für 32032-CPU optimieren"
32347 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
32348 #~ msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"
32350 #~ msgid "Do not use register sb"
32351 #~ msgstr "Register sb nicht verwenden"
32353 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
32354 #~ msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"
32356 #~ msgid "Generate code for high memory"
32357 #~ msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"
32359 #~ msgid "Generate code for low memory"
32360 #~ msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"
32362 #~ msgid "32381 fpu"
32363 #~ msgstr "32381-FPU"
32365 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
32366 #~ msgstr "Gleitkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"
32368 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
32369 #~ msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"
32371 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
32372 #~ msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
32376 #~ "Supported values are 93 and 95."
32377 #~ msgstr ""
32378 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
32379 #~ "Unterstützte Werte sind 93 und 95."
32381 #~ msgid ""
32382 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
32383 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
32384 #~ msgstr ""
32385 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
32386 #~ "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."
32388 #~ msgid "Do not disable FP regs"
32389 #~ msgstr "Gleitkommaregister nicht ausschalten"
32391 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
32392 #~ msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
32394 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
32395 #~ msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"
32397 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
32398 #~ msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"
32400 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
32401 #~ msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"
32403 #~ msgid "Do not use software floating point"
32404 #~ msgstr "Software-Gleitkomma nicht verwenden"
32406 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
32407 #~ msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
32409 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
32410 #~ msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"
32412 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
32413 #~ msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
32415 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
32416 #~ msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"
32418 #~ msgid ""
32419 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
32420 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
32421 #~ msgstr ""
32422 #~ "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
32423 #~ "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"
32425 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
32426 #~ msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
32428 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
32429 #~ msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
32431 #~ msgid "Return floating point results in memory"
32432 #~ msgstr "Gleitkommaergebnisse über Speicher zurückgeben"
32434 #~ msgid "Target does not have split I&D"
32435 #~ msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"
32437 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
32438 #~ msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"
32440 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
32441 #~ msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen"
32443 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
32444 #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"
32446 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
32447 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"
32449 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
32450 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"
32452 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
32453 #~ msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"
32455 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
32456 #~ msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden"
32458 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
32459 #~ msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"
32461 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
32462 #~ msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
32464 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
32465 #~ msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
32467 #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
32468 #~ msgstr "Keinen Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen"
32470 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
32471 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
32473 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
32474 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"
32476 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
32477 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Gleitkomma in den GPRs verwendet wird"
32479 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
32480 #~ msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
32482 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
32483 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
32485 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
32486 #~ msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
32488 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
32489 #~ msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
32491 #~ msgid "Don't use EABI"
32492 #~ msgstr "EABI nicht verwenden"
32494 #~ msgid "Don't use alternate register names"
32495 #~ msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"
32497 #~ msgid "Don't use bras"
32498 #~ msgstr "bras nicht verwenden"
32500 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
32501 #~ msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"
32503 #~ msgid "mvc&ex"
32504 #~ msgstr "mvc&ex"
32506 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
32507 #~ msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"
32509 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
32510 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"
32512 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
32513 #~ msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"
32515 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
32516 #~ msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"
32518 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
32519 #~ msgstr "64-Bit long doubles verwenden"
32521 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
32522 #~ msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"
32524 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
32525 #~ msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"
32527 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
32528 #~ msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"
32530 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
32531 #~ msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"
32533 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
32534 #~ msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"
32536 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
32537 #~ msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"
32539 #~ msgid "Do not use stack bias"
32540 #~ msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"
32542 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
32543 #~ msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"
32545 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
32546 #~ msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"
32548 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
32549 #~ msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
32551 #~ msgid "Compile for v850e processor"
32552 #~ msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
32554 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
32555 #~ msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"
32557 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
32558 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma ausschalten"
32560 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
32561 #~ msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"
32563 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
32564 #~ msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"
32566 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
32567 #~ msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"
32569 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
32570 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
32572 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
32573 #~ msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"
32575 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
32576 #~ msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"
32578 #~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
32579 #~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"
32581 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
32582 #~ msgstr "-iwithprefix <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
32584 #~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
32585 #~ msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"
32587 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
32588 #~ msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
32590 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
32591 #~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"
32593 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
32594 #~ msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"
32596 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
32597 #~ msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"
32599 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
32600 #~ msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"
32602 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
32603 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
32605 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
32606 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
32608 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
32609 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
32611 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
32612 #~ msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"
32614 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
32615 #~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"
32617 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
32618 #~ msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"
32620 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
32621 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"
32623 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
32624 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"
32626 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
32627 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
32629 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
32630 #~ msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"
32632 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
32633 #~ msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"
32635 #~ msgid "Internal consistency failure"
32636 #~ msgstr "Interner Konsistenzfehler"
32638 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
32639 #~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
32641 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
32642 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"
32644 #~ msgid "invalid option %qs"
32645 #~ msgstr "ungültige Option %qs"
32647 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
32648 #~ msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"
32650 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
32651 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
32653 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
32654 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
32656 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
32657 #~ msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"
32659 #~ msgid "unsupported defining stmt"
32660 #~ msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"
32662 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
32663 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
32665 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
32666 #~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"
32668 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
32669 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu"
32671 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
32672 #~ msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"
32674 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
32675 #~ msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"
32677 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
32678 #~ msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"
32680 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
32681 #~ msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s"
32683 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
32684 #~ msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
32686 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
32687 #~ msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"
32689 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
32690 #~ msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"
32692 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
32693 #~ msgstr "Gleitkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
32695 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
32696 #~ msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
32698 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
32699 #~ msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
32701 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
32702 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune="
32704 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
32705 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="
32707 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
32708 #~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
32710 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
32711 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"
32713 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
32714 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"
32716 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
32717 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"
32719 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
32720 #~ msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"
32722 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
32723 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="
32725 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
32726 #~ msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"
32728 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
32729 #~ msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"
32731 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
32732 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für %s"
32734 #~ msgid ""
32735 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
32736 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
32737 #~ msgstr ""
32738 #~ "Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
32739 #~ "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"
32741 #~ msgid ""
32742 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
32743 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
32744 #~ msgstr ""
32745 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
32746 #~ "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"
32748 #~ msgid ""
32749 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
32750 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
32751 #~ msgstr ""
32752 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
32753 #~ "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"
32755 #~ msgid ""
32756 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
32757 #~ "Valid option is 93.\n"
32758 #~ msgstr ""
32759 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
32760 #~ "Gültige Option ist 93.\n"
32762 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
32763 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."
32765 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
32766 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."
32768 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
32769 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"
32771 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
32772 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"
32774 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
32775 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"
32777 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
32778 #~ msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
32780 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
32781 #~ msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
32783 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
32784 #~ msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
32786 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
32787 #~ msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"
32789 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
32790 #~ msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"
32792 #~ msgid "%s=%s is too large"
32793 #~ msgstr "%s=%s ist zu groß"
32795 #~ msgid "%J%s %+#D"
32796 #~ msgstr "%J%s %+#D"
32798 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
32799 #~ msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"
32801 #~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
32802 #~ msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Nicht-Aggregattyp %qT ist"
32804 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
32805 #~ msgstr "%qD ungültig in %qT"
32807 #~ msgid "than previous declaration %qF"
32808 #~ msgstr "als vorherige Deklaration %qF"
32810 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
32811 #~ msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"
32813 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
32814 #~ msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"
32816 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
32817 #~ msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"
32819 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
32820 #~ msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"
32822 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
32823 #~ msgstr "  zuerst hier deklariert as %q#D"
32825 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
32826 #~ msgstr "  auch hier deklariert als %q#D"
32828 #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
32829 #~ msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"
32831 #~ msgid "creating array with size zero"
32832 #~ msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"
32834 #~ msgid "incomplete type unification"
32835 #~ msgstr "unvollständige Typvereinigung"
32837 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
32838 #~ msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"
32840 #~ msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
32841 #~ msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
32843 #~ msgid "initializing array with parameter list"
32844 #~ msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"
32846 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
32847 #~ msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"
32849 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
32850 #~ msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"
32852 #~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
32853 #~ msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ %qT kann nicht initialisiert sein"
32855 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
32856 #~ msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"
32858 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
32859 #~ msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"
32861 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
32862 #~ msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"
32864 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
32865 #~ msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung"
32867 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
32868 #~ msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"
32870 #~ msgid "scalar vector subscript???"
32871 #~ msgstr "Skalarer Vektorindex???"
32873 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
32874 #~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
32876 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
32877 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
32879 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
32880 #~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
32882 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
32883 #~ msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"
32885 #~ msgid "can't mangle %s"
32886 #~ msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"
32888 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
32889 #~ msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"
32891 #~ msgid "verification error at PC=%d"
32892 #~ msgstr "Prüffehler bei PC=%d"
32894 #~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
32895 #~ msgstr "Objekt entspricht nicht dem Protokoll %qs"
32897 #~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
32898 #~ msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qs"
32900 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
32901 #~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
32903 #~ msgid "static access to object of type %<id%>"
32904 #~ msgstr "statischer Zugriff auf Objekt des Typs %<id%>"
32906 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
32907 #~ msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"
32909 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
32910 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"
32912 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
32913 #~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"
32915 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
32916 #~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"
32918 #~ msgid "field '%s' not found in class"
32919 #~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"
32921 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
32922 #~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"
32924 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
32925 #~ msgstr "  wobei cfront %q#D verwenden würde"
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
32929 #~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"
32931 #~ msgid "taking address of destructor"
32932 #~ msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt"
32934 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
32935 #~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"
32937 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
32938 #~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"
32940 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
32941 #~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"
32943 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
32944 #~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"
32946 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
32947 #~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
32949 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
32950 #~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
32952 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
32953 #~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
32955 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
32956 #~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
32958 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
32959 #~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
32961 #~ msgid "unknown set constructor type"
32962 #~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
32964 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
32965 #~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"
32967 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
32968 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"
32970 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
32971 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "
32973 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
32974 #~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"
32976 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
32977 #~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"
32979 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
32980 #~ msgstr "Gleitkommaargumente immer über Speicher übergeben"
32982 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
32983 #~ msgstr "Gleitkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
32987 #~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"
32989 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
32990 #~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "function %qD cannot be declared friend"
32994 #~ msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
32998 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für virtuelle Methode »%D«"
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
33002 #~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"
33004 #~ msgid "non-template used as template"
33005 #~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
33009 #~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"
33011 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
33012 #~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt"
33014 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
33015 #~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
33017 #~ msgid "%s at end of input"
33018 #~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
33020 #~ msgid "%s before %s'%c'"
33021 #~ msgstr "%s vor %s'%c'"
33023 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
33024 #~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
33026 #~ msgid "%s before string constant"
33027 #~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
33029 #~ msgid "%s before numeric constant"
33030 #~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
33032 #~ msgid "%s before \"%s\""
33033 #~ msgstr "%s vor \"%s\""
33035 #~ msgid "%s before '%s' token"
33036 #~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"
33038 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
33039 #~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
33041 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
33042 #~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
33044 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
33045 #~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
33047 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
33048 #~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
33050 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
33051 #~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
33053 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
33054 #~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
33056 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
33057 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
33059 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
33060 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
33062 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
33063 #~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
33065 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
33066 #~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
33068 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
33069 #~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
33071 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
33072 #~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
33074 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
33075 #~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
33077 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
33078 #~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
33080 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
33081 #~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
33083 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
33084 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
33086 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
33087 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
33089 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
33090 #~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
33092 #~ msgid "parameter has incomplete type"
33093 #~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
33095 #~ msgid "%s defined inside parms"
33096 #~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
33098 #~ msgid "union"
33099 #~ msgstr "Union"
33101 #~ msgid "structure"
33102 #~ msgstr "Struktur"
33104 #~ msgid "%s has no %s"
33105 #~ msgstr "%s hat kein %s"
33107 #~ msgid "struct"
33108 #~ msgstr "struct"
33110 #~ msgid "members"
33111 #~ msgstr "Elemente"
33113 #~ msgid "enum defined inside parms"
33114 #~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
33116 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
33117 #~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
33119 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
33120 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
33122 #~ msgid "the ` ' printf flag"
33123 #~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
33125 #~ msgid "the `+' printf flag"
33126 #~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
33128 #~ msgid "the `#' printf flag"
33129 #~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
33131 #~ msgid "the `0' printf flag"
33132 #~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
33134 #~ msgid "the `-' printf flag"
33135 #~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
33137 #~ msgid "`I' flag"
33138 #~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
33140 #~ msgid "`a' flag"
33141 #~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
33143 #~ msgid "the `a' scanf flag"
33144 #~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
33146 #~ msgid "`_' flag"
33147 #~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
33149 #~ msgid "`^' flag"
33150 #~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
33152 #~ msgid "`(' flag"
33153 #~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
33155 #~ msgid "`!' flag"
33156 #~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
33158 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
33159 #~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
33161 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
33162 #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
33164 #~ msgid "pointer"
33165 #~ msgstr "Zeiger"
33167 #~ msgid "different type"
33168 #~ msgstr "anderer Typ"
33170 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
33171 #~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
33173 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
33174 #~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
33176 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
33177 #~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
33179 #~ msgid "old-style parameter declaration"
33180 #~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
33182 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
33183 #~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
33185 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
33186 #~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
33188 #~ msgid "%s: not for %s"
33189 #~ msgstr "%s: nicht für %s"
33191 #~ msgid "%s: not a PCH file"
33192 #~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
33194 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
33195 #~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
33197 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
33198 #~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
33200 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
33201 #~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
33203 #~ msgid "%s: created using different flags"
33204 #~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"
33206 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
33207 #~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
33209 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
33210 #~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
33212 #~ msgid "calling fdopen"
33213 #~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
33215 #~ msgid "reading"
33216 #~ msgstr "Lesen"
33218 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
33219 #~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
33221 #~ msgid "where case label appears here"
33222 #~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
33224 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
33225 #~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
33227 #~ msgid "will never be executed"
33228 #~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
33230 #~ msgid "subscript has type `char'"
33231 #~ msgstr "Index hat Typ »char«"
33233 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
33234 #~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
33236 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
33237 #~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
33239 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
33240 #~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
33242 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
33243 #~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
33245 #~ msgid "passing arg of `%s'"
33246 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
33248 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
33249 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
33251 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
33252 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
33254 #~ msgid "asm template is not a string constant"
33255 #~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
33257 #~ msgid "modification by `asm'"
33258 #~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
33260 #~ msgid "return"
33261 #~ msgstr "return"
33263 #~ msgid "shift count is negative"
33264 #~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
33266 #~ msgid "shift count >= width of type"
33267 #~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
33269 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
33270 #~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
33272 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
33273 #~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
33275 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
33276 #~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
33278 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
33279 #~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
33281 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
33282 #~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
33284 #~ msgid "unable to open file '%s'"
33285 #~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
33287 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
33288 #~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
33290 #~ msgid "not found\n"
33291 #~ msgstr "nicht gefunden\n"
33293 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
33294 #~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
33296 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
33297 #~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
33299 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
33300 #~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
33302 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
33303 #~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
33305 #~ msgid "iconv_open"
33306 #~ msgstr "iconv_open"
33308 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
33309 #~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
33311 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
33312 #~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
33314 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
33315 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
33317 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
33318 #~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
33320 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
33321 #~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
33323 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
33324 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
33326 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
33327 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
33329 #~ msgid "converting UCN to source character set"
33330 #~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
33332 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
33333 #~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
33335 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
33336 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
33338 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
33339 #~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
33341 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
33342 #~ msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
33344 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
33345 #~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
33347 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
33348 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
33350 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
33351 #~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
33353 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
33354 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
33356 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
33357 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
33359 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
33360 #~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
33362 #~ msgid "character constant too long for its type"
33363 #~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
33365 #~ msgid "multi-character character constant"
33366 #~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
33368 #~ msgid "empty character constant"
33369 #~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"
33371 #~ msgid "stdout"
33372 #~ msgstr "Standardausgabe"
33374 #~ msgid "too many decimal points in number"
33375 #~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
33377 #~ msgid "exponent has no digits"
33378 #~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
33380 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
33381 #~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
33383 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
33384 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
33386 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
33387 #~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
33389 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
33390 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
33392 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
33393 #~ msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
33395 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
33396 #~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
33398 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
33399 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
33401 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
33402 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
33404 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
33405 #~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
33407 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
33408 #~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
33410 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
33411 #~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"
33413 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
33414 #~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
33416 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
33417 #~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
33419 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
33420 #~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
33422 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
33423 #~ msgstr "»%s« ist nicht definiert"
33425 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
33426 #~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
33428 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
33429 #~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
33431 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
33432 #~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
33434 #~ msgid "#if with no expression"
33435 #~ msgstr "#if ohne Ausdruck"
33437 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
33438 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
33440 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
33441 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
33443 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
33444 #~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
33446 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
33447 #~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
33449 #~ msgid "impossible operator '%u'"
33450 #~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
33452 #~ msgid "'?' without following ':'"
33453 #~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
33455 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
33456 #~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
33458 #~ msgid "missing '(' in expression"
33459 #~ msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
33461 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
33462 #~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
33464 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
33465 #~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
33467 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
33468 #~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
33470 #~ msgid "division by zero in #if"
33471 #~ msgstr "Division durch null in #if"
33473 #~ msgid "NULL directory in find_file"
33474 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
33476 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
33477 #~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
33479 #~ msgid "%s is a block device"
33480 #~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
33482 #~ msgid "%s is too large"
33483 #~ msgstr "%s ist zu groß"
33485 #~ msgid "%s is shorter than expected"
33486 #~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
33488 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
33489 #~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
33491 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
33492 #~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
33494 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
33495 #~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
33497 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
33498 #~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
33500 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
33501 #~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"
33503 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
33504 #~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
33506 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
33507 #~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
33509 #~ msgid "target int is narrower than target char"
33510 #~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
33512 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
33513 #~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
33515 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
33516 #~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
33518 #~ msgid "null character(s) ignored"
33519 #~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
33521 #~ msgid "'$' in identifier or number"
33522 #~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
33524 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
33525 #~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
33527 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
33528 #~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
33530 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
33531 #~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
33533 #~ msgid "unterminated comment"
33534 #~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"
33536 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
33537 #~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
33539 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
33540 #~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
33542 #~ msgid "multi-line comment"
33543 #~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
33545 #~ msgid "unspellable token %s"
33546 #~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
33548 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
33549 #~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
33551 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
33552 #~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
33554 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
33555 #~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
33557 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
33558 #~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
33560 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
33561 #~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
33563 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
33564 #~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
33566 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
33567 #~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
33569 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
33570 #~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
33572 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
33573 #~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
33575 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
33576 #~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
33578 #~ msgid "macro names must be identifiers"
33579 #~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
33581 #~ msgid "undefining \"%s\""
33582 #~ msgstr "un-definiere »%s«"
33584 #~ msgid "missing terminating > character"
33585 #~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
33587 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
33588 #~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
33590 #~ msgid "#include_next in primary source file"
33591 #~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
33593 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
33594 #~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
33596 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
33597 #~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
33599 #~ msgid "line number out of range"
33600 #~ msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
33602 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
33603 #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
33605 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
33606 #~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
33608 #~ msgid "invalid #ident directive"
33609 #~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"
33611 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
33612 #~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
33614 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
33615 #~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
33617 #~ msgid "#pragma once in main file"
33618 #~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
33620 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
33621 #~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
33623 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
33624 #~ msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
33626 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
33627 #~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
33629 #~ msgid "cannot find source file %s"
33630 #~ msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
33632 #~ msgid "current file is older than %s"
33633 #~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
33635 #~ msgid "#else without #if"
33636 #~ msgstr "#else ohne #if"
33638 #~ msgid "#else after #else"
33639 #~ msgstr "#else hinter #else"
33641 #~ msgid "#elif without #if"
33642 #~ msgstr "#elif ohne #if"
33644 #~ msgid "#elif after #else"
33645 #~ msgstr "#elif hinter #else"
33647 #~ msgid "#endif without #if"
33648 #~ msgstr "#endif ohne #if"
33650 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
33651 #~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
33653 #~ msgid "predicate's answer is empty"
33654 #~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"
33656 #~ msgid "assertion without predicate"
33657 #~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
33659 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
33660 #~ msgstr "»%s« wieder behauptet"
33662 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
33663 #~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
33665 #~ msgid "could not determine date and time"
33666 #~ msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
33668 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
33669 #~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
33671 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
33672 #~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
33674 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
33675 #~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
33677 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
33678 #~ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
33680 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
33681 #~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
33683 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
33684 #~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
33686 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
33687 #~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
33689 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
33690 #~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
33692 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
33693 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
33695 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
33696 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
33698 #~ msgid "parameter name missing"
33699 #~ msgstr "Parametername fehlt"
33701 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
33702 #~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
33704 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
33705 #~ msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
33707 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
33708 #~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
33710 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
33711 #~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
33713 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
33714 #~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
33716 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
33717 #~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
33719 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
33720 #~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
33722 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
33723 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
33725 #~ msgid "while writing precompiled header"
33726 #~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
33728 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
33729 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
33731 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
33732 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
33734 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
33735 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
33737 #~ msgid "while reading precompiled header"
33738 #~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
33740 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
33741 #~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
33743 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
33744 #~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
33746 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
33747 #~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
33749 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
33750 #~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
33752 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
33753 #~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
33755 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
33756 #~ msgstr "ungültige Spezifikation!  Fehler in cc"
33758 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
33759 #~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
33761 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
33762 #~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
33764 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
33765 #~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
33767 #~ msgid "function cannot be inline"
33768 #~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
33770 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
33771 #~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
33773 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
33774 #~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
33776 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
33777 #~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
33779 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
33780 #~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
33782 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
33783 #~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
33785 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
33786 #~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
33788 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
33789 #~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
33791 #~ msgid "function too large to be inline"
33792 #~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
33794 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
33795 #~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
33797 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
33798 #~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
33800 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
33801 #~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
33803 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
33804 #~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
33806 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
33807 #~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
33809 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
33810 #~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
33812 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
33813 #~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
33815 #~ msgid "In file included from %s:%u"
33816 #~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
33818 #~ msgid ""
33819 #~ ",\n"
33820 #~ "                 from %s:%u"
33821 #~ msgstr ""
33822 #~ ",\n"
33823 #~ "                    von %s:%u"
33825 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
33826 #~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
33828 #~ msgid "%s: internal abort\n"
33829 #~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
33831 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
33832 #~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
33834 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
33835 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
33837 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
33838 #~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
33840 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
33841 #~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
33843 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
33844 #~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
33846 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
33847 #~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
33849 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
33850 #~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
33852 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
33853 #~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"
33855 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
33856 #~ msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich"
33858 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
33859 #~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"
33861 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
33862 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-32"
33864 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
33865 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"
33867 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
33868 #~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"
33870 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
33871 #~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"
33873 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
33874 #~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."
33876 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
33877 #~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"
33879 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
33880 #~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"
33882 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
33883 #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"
33885 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
33886 #~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"
33888 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
33889 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"
33891 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
33892 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"
33894 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
33895 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"
33897 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
33898 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"
33900 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
33901 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"
33903 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
33904 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"
33906 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
33907 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"
33909 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
33910 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"
33912 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
33913 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"
33915 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
33916 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"
33918 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
33919 #~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"
33921 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
33922 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
33924 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
33925 #~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"
33927 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
33928 #~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten"
33930 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
33931 #~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"
33933 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
33934 #~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"
33936 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
33937 #~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"
33939 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
33940 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"
33942 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
33943 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"
33945 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
33946 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"
33948 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
33949 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"
33951 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
33952 #~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"
33954 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
33955 #~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"
33957 #~ msgid "stack size > 32k"
33958 #~ msgstr "Stapelgröße > 32k"
33960 #~ msgid "invalid addressing mode"
33961 #~ msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
33963 #~ msgid "bad register extension code"
33964 #~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"
33966 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
33967 #~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"
33969 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
33970 #~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"
33972 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
33973 #~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"
33975 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
33976 #~ msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg"
33978 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
33979 #~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"
33981 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
33982 #~ msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)"
33984 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
33985 #~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"
33987 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
33988 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"
33990 #~ msgid "Generate code for near jumps"
33991 #~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"
33993 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
33994 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"
33996 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
33997 #~ msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen"
33999 #~ msgid "Generate code for memory map1"
34000 #~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"
34002 #~ msgid "Generate code for memory map2"
34003 #~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"
34005 #~ msgid "Generate code for memory map3"
34006 #~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"
34008 #~ msgid "Generate code for memory map4"
34009 #~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"
34011 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
34012 #~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"
34014 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
34015 #~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"
34017 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
34018 #~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"
34020 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
34021 #~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"
34023 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
34024 #~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"
34026 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
34027 #~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"
34029 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
34030 #~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"
34032 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
34033 #~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"
34035 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
34036 #~ msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"
34038 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
34039 #~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"
34041 #~ msgid "frv_registers_update"
34042 #~ msgstr "frv_registers_update"
34044 #~ msgid "frv_registers_used_p"
34045 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
34047 #~ msgid "frv_registers_set_p"
34048 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
34050 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
34051 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"
34053 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
34054 #~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"
34056 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
34057 #~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"
34059 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
34060 #~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"
34062 #~ msgid "Do not generate char instructions"
34063 #~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"
34065 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
34066 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"
34068 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
34069 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"
34071 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
34072 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"
34074 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
34075 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"
34077 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
34078 #~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"
34080 #~ msgid "Generate KA code"
34081 #~ msgstr "KA-Code erzeugen"
34083 #~ msgid "Generate KB code"
34084 #~ msgstr "KB-Code erzeugen"
34086 #~ msgid "Generate JA code"
34087 #~ msgstr "JA-Code erzeugen"
34089 #~ msgid "Generate JD code"
34090 #~ msgstr "JD-Code erzeugen"
34092 #~ msgid "Generate JF code"
34093 #~ msgstr "JF-Code erzeugen"
34095 #~ msgid "generate RP code"
34096 #~ msgstr "RP-Code erzeugen"
34098 #~ msgid "Generate MC code"
34099 #~ msgstr "MC-Code erzeugen"
34101 #~ msgid "Generate CA code"
34102 #~ msgstr "CA-Code erzeugen"
34104 #~ msgid "Generate CF code"
34105 #~ msgstr "CF-Code erzeugen"
34107 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
34108 #~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"
34110 #~ msgid "Use complex addressing modes"
34111 #~ msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"
34113 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
34114 #~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"
34116 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
34117 #~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
34119 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
34120 #~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
34122 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
34123 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"
34125 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
34126 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"
34128 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
34129 #~ msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten"
34131 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
34132 #~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"
34134 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
34135 #~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"
34137 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
34138 #~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
34140 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
34141 #~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
34143 #~ msgid "Enable linker relaxation"
34144 #~ msgstr "Binderlockerung einschalten"
34146 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
34147 #~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"
34149 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
34150 #~ msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
34152 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
34153 #~ msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
34155 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
34156 #~ msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
34158 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
34159 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as unterstützt,"
34161 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
34162 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"
34164 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
34165 #~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"
34167 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
34168 #~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"
34170 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
34171 #~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
34173 #~ msgid "can't write to output file: %m"
34174 #~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
34176 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
34177 #~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
34179 #~ msgid "can't close temp file: %m"
34180 #~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
34182 #~ msgid "Use MIPS as"
34183 #~ msgstr "MIPS as verwenden"
34185 #~ msgid "Use GNU as"
34186 #~ msgstr "GNU as verwenden"
34188 #~ msgid "Use symbolic register names"
34189 #~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"
34191 #~ msgid "Use embedded PIC"
34192 #~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"
34194 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
34195 #~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"
34197 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
34198 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"
34200 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
34201 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"
34203 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
34204 #~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
34206 #~ msgid "Set backchain"
34207 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen"
34209 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
34210 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"
34212 #~ msgid "Use flat register window model"
34213 #~ msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"
34215 #~ msgid "Do not use flat register window model"
34216 #~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"
34218 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
34219 #~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"
34221 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
34222 #~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"
34224 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
34225 #~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"
34227 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
34228 #~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"
34230 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
34231 #~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"
34233 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
34234 #~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"
34236 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
34237 #~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"
34239 #~ msgid "destructors must be member functions"
34240 #~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"
34242 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
34243 #~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"
34245 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
34246 #~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"
34248 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
34249 #~ msgstr "  vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"
34251 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
34252 #~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"
34254 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
34255 #~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"
34257 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
34258 #~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"
34260 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
34261 #~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"
34263 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
34264 #~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"
34266 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
34267 #~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"
34269 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
34270 #~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"
34272 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
34273 #~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"
34275 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
34276 #~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"
34278 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
34279 #~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"
34281 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
34282 #~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"
34284 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
34285 #~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"
34287 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
34288 #~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"
34290 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
34291 #~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"
34293 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
34294 #~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet.)"
34296 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
34297 #~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"
34299 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
34300 #~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"
34302 #~ msgid "invalid token"
34303 #~ msgstr "ungültiges Token"
34305 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
34306 #~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
34308 #~ msgid "`::%D' %s"
34309 #~ msgstr "»::%D« %s"
34311 #~ msgid "`%s' is not a template"
34312 #~ msgstr "»%s« ist kein Template"
34314 #~ msgid "extra semicolon"
34315 #~ msgstr "zusätzliches Semikolon"
34317 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
34318 #~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"
34320 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
34321 #~ msgstr "partielle Spezialisierung »%D« eines Funktionstemplates"
34323 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
34324 #~ msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
34326 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
34327 #~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"
34329 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
34330 #~ msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein"
34332 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
34333 #~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
34335 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
34336 #~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
34338 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
34339 #~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"
34341 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
34342 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
34344 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
34345 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
34347 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
34348 #~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"
34350 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
34351 #~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"
34353 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
34354 #~ msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration"
34356 #~ msgid "non-lvalue in %s"
34357 #~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"
34359 #~ msgid "unary `&'"
34360 #~ msgstr "einstelliges »&«"
34362 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
34363 #~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"
34365 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
34366 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
34368 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
34369 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"
34371 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
34372 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"
34374 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
34375 #~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"
34377 #~ msgid "note:"
34378 #~ msgstr "beachte:"
34380 #~ msgid "fatal:"
34381 #~ msgstr "schwerwiegend:"
34383 #~ msgid "(continued):"
34384 #~ msgstr "(Fortsetzung:)"
34386 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
34387 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"
34389 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
34390 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"
34392 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
34393 #~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"
34395 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
34396 #~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"
34398 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
34399 #~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"
34401 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
34402 #~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"
34404 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
34405 #~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"
34407 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
34408 #~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
34410 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
34411 #~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"
34413 #~ msgid ""
34414 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
34415 #~ " ASSIGN statement might fail"
34416 #~ msgstr ""
34417 #~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
34418 #~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"
34420 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
34421 #~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"
34423 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
34424 #~ msgstr "%A von %B bei %0%C"
34426 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
34427 #~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"
34429 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
34430 #~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"
34432 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
34433 #~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"
34435 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
34436 #~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"
34438 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
34439 #~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"
34441 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
34442 #~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"
34444 #~ msgid "--driver no longer supported"
34445 #~ msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt"
34447 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
34448 #~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"
34450 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
34451 #~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
34453 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
34454 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
34456 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
34457 #~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"
34459 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
34460 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"
34462 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
34463 #~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"
34465 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
34466 #~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"
34468 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
34469 #~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"
34471 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
34472 #~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"
34474 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
34475 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"
34477 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
34478 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"
34480 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
34481 #~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"
34483 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
34484 #~ msgstr "#-Zeichen zum Betreten und Verlassen von Dateien passen nicht"
34486 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
34487 #~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"
34489 #~ msgid "invalid #ident"
34490 #~ msgstr "ungültiges #ident"
34492 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
34493 #~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"
34495 #~ msgid "invalid #line"
34496 #~ msgstr "ungültiges #line"
34498 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
34499 #~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"
34501 #~ msgid "invalid #-line"
34502 #~ msgstr "ungültige #-Zeile"
34504 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
34505 #~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"
34507 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
34508 #~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"
34510 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
34511 #~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"
34513 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
34514 #~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"
34516 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
34517 #~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"
34519 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
34520 #~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"
34522 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
34523 #~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"
34525 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
34526 #~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"
34528 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
34529 #~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"
34531 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
34532 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"
34534 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
34535 #~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"
34537 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
34538 #~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"
34540 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
34541 #~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"
34543 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
34544 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"
34546 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
34547 #~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
34549 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
34550 #~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"
34552 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
34553 #~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
34555 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
34556 #~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"
34558 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
34559 #~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"
34561 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
34562 #~ msgstr "Bei %0 sind '!' und  '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"
34564 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
34565 #~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"
34567 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
34568 #~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"
34570 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
34571 #~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"
34573 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
34574 #~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"
34576 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
34577 #~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Gleitkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"
34579 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
34580 #~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"
34582 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
34583 #~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"
34585 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
34586 #~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"
34588 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
34589 #~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"
34591 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
34592 #~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
34594 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
34595 #~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
34597 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
34598 #~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
34600 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
34601 #~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"
34603 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
34604 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
34606 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
34607 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
34609 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
34610 #~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"
34612 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
34613 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"
34615 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
34616 #~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"
34618 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
34619 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"
34621 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
34622 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"
34624 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
34625 #~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
34627 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
34628 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
34630 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
34631 #~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"
34633 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
34634 #~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"
34636 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
34637 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"
34639 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
34640 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"
34642 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
34643 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"
34645 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
34646 #~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"
34648 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
34649 #~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"
34651 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
34652 #~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"
34654 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
34655 #~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"
34657 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
34658 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"
34660 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
34661 #~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"
34663 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
34664 #~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"
34666 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
34667 #~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"
34669 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
34670 #~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"
34672 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
34673 #~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"
34675 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
34676 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"
34678 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
34679 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"
34681 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
34682 #~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"
34684 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
34685 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"
34687 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
34688 #~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"
34690 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
34691 #~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"
34693 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
34694 #~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"
34696 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
34697 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"
34699 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
34700 #~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"
34702 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
34703 #~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"
34705 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
34706 #~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"
34708 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
34709 #~ msgstr "Kein Spezifizierer UNIT= in E/A-Steuerungsliste bei %0"
34711 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
34712 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"
34714 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
34715 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"
34717 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
34718 #~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"
34720 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
34721 #~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"
34723 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
34724 #~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"
34726 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
34727 #~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"
34729 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
34730 #~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"
34732 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
34733 #~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"
34735 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
34736 #~ msgstr "Zu wenige Elemente (%A fehlt) bei %0 für Feldreferenz bei %1"
34738 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
34739 #~ msgstr "Zu viele Elemente bei %0 für Feldreferenz bei %1"
34741 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
34742 #~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"
34744 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
34745 #~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"
34747 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
34748 #~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"
34750 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
34751 #~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"
34753 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
34754 #~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"
34756 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
34757 #~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"
34759 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
34760 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"
34762 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
34763 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"
34765 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
34766 #~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
34768 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
34769 #~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"
34771 #~ msgid "Zero-size array at %0"
34772 #~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"
34774 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
34775 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"
34777 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
34778 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"
34780 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
34781 #~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"
34783 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
34784 #~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"
34786 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
34787 #~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
34789 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
34790 #~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
34792 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
34793 #~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"
34795 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
34796 #~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"
34798 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
34799 #~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"
34801 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
34802 #~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"
34804 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
34805 #~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
34807 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
34808 #~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
34810 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
34811 #~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"
34813 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
34814 #~ msgstr "Nicht unterstützte Formatangabe bei %0"
34816 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
34817 #~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"
34819 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
34820 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"
34822 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
34823 #~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"
34825 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
34826 #~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"
34828 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
34829 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"
34831 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
34832 #~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
34834 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
34835 #~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
34837 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
34838 #~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"
34840 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
34841 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"
34843 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
34844 #~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"
34846 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
34847 #~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"
34849 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
34850 #~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"
34852 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
34853 #~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"
34855 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
34856 #~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
34858 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
34859 #~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
34861 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
34862 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"
34864 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
34865 #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
34867 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
34868 #~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
34870 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
34871 #~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"
34873 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
34874 #~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"
34876 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
34877 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"
34879 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
34880 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"
34882 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
34883 #~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"
34885 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
34886 #~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"
34888 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
34889 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"
34891 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
34892 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"
34894 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
34895 #~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"
34897 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
34898 #~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"
34900 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
34901 #~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"
34903 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
34904 #~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"
34906 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
34907 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
34909 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
34910 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
34912 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
34913 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
34915 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
34916 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
34918 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
34919 #~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"
34921 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
34922 #~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"
34924 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
34925 #~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"
34927 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
34928 #~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
34930 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
34931 #~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"
34933 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
34934 #~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
34936 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
34937 #~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
34939 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
34940 #~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
34942 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
34943 #~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"
34945 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
34946 #~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"
34948 #~ msgid "In unknown kind"
34949 #~ msgstr "In unbekannter Art"
34951 #~ msgid "In entity"
34952 #~ msgstr "In Entität"
34954 #~ msgid "In function"
34955 #~ msgstr "In Funktion"
34957 #~ msgid "In program"
34958 #~ msgstr "In Programm"
34960 #~ msgid "In block-data unit"
34961 #~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"
34963 #~ msgid "In common block"
34964 #~ msgstr "In gemeinsamem Block"
34966 #~ msgid "In construct"
34967 #~ msgstr "In Konstrukt"
34969 #~ msgid "In namelist"
34970 #~ msgstr "In Namensliste"
34972 #~ msgid "In anything"
34973 #~ msgstr "In irgend etwas"
34975 #~ msgid "internal error - too many interface type"
34976 #~ msgstr "interner Fehler - zu viele Schnittstellentypen"
34978 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
34979 #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
34981 #~ msgid "can't expand %s"
34982 #~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"
34984 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
34985 #~ msgstr "nicht erwarteter Typ für »id« (%s)"
34987 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
34988 #~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"
34990 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
34991 #~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"
34993 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
34994 #~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"
34996 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
34997 #~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"
34999 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
35000 #~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
35002 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
35003 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
35005 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
35006 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
35008 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
35009 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
35011 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
35012 #~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"
35014 #~ msgid "Preserve case used in program"
35015 #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
35017 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
35018 #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
35020 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
35021 #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
35023 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
35024 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
35026 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
35027 #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
35029 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
35030 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
35032 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
35033 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
35035 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
35036 #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
35038 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
35039 #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
35041 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
35042 #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
35044 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
35045 #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
35047 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
35048 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
35050 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
35051 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
35053 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
35054 #~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
35056 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
35057 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
35059 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
35060 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
35062 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
35063 #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
35065 #~ msgid "a parameter"
35066 #~ msgstr "ein Parameter"
35068 #~ msgid "a previous local"
35069 #~ msgstr "ein vorheriges »local«"
35071 #~ msgid "a global declaration"
35072 #~ msgstr "eine globale Deklaration"
35074 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
35075 #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
35077 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
35078 #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
35080 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
35081 #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
35083 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
35084 #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
35086 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
35087 #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
35089 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
35090 #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
35092 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
35093 #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
35095 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
35096 #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
35098 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
35099 #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
35101 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
35102 #~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein"
35104 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
35105 #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
35107 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
35108 #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
35110 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
35111 #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
35113 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
35114 #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
35116 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
35117 #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
35119 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
35120 #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
35122 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
35123 #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
35125 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
35126 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
35128 #~ msgid ""
35129 #~ "Switches:\n"
35130 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
35131 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
35132 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
35133 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
35134 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
35135 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
35136 #~ msgstr ""
35137 #~ "Optionen:\n"
35138 #~ "  -include <Datei>          Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
35139 #~ "  -imacros <Datei>          die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
35140 #~ "  -iprefix <Pfad>           <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
35141 #~ "                            angeben\n"
35142 #~ "  -iwithprefix <Verz>       <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
35143 #~ "                            hinzufügen\n"
35144 #~ "  -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
35145 #~ "                            hinzufügen\n"
35146 #~ "  -isystem <Verz>           <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
35147 #~ "                            hinzufügen\n"
35149 #~ msgid ""
35150 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
35151 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
35152 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
35153 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
35154 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
35155 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
35156 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
35157 #~ msgstr ""
35158 #~ "  -idirafter <Verz>         <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
35159 #~ "                             hinzufügen\n"
35160 #~ "  -I <Verz>                 <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
35161 #~ "                             hinzufügen\n"
35162 #~ "  -I-                       Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
35163 #~ "                             Seiten\n"
35164 #~ "  -nostdinc                 keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
35165 #~ "                             (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
35166 #~ "  -nostdinc++               keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
35167 #~ "                             durchsuchen\n"
35168 #~ "  -o <Datei>                Ausgabe in <Datei> leiten\n"
35170 #~ msgid ""
35171 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
35172 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
35173 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
35174 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
35175 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
35176 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
35177 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
35178 #~ msgstr ""
35179 #~ "  -trigraphs                ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
35180 #~ "  -std=<Name>               Standardkonformität angeben; eines von:\n"
35181 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
35182 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
35183 #~ "  -w                        Warnungen unterdrücken\n"
35184 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warnungen bei »Trigraphs«\n"
35185 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
35187 #~ msgid ""
35188 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
35189 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
35190 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
35191 #~ msgstr ""
35192 #~ "  -W[no-]traditional        Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
35193 #~ "  -W[no-]undef              Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
35194 #~ "                             mit #if\n"
35195 #~ "  -W[no-]import             Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
35196 #~ "                             #import\n"
35198 #~ msgid ""
35199 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
35200 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
35201 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
35202 #~ msgstr ""
35203 #~ "  -W[no-]error              alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
35204 #~ "  -W[no-]system-headers     keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
35205 #~ "  -W[no-]all                die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
35207 #~ msgid ""
35208 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
35209 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
35210 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
35211 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
35212 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
35213 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
35214 #~ msgstr ""
35215 #~ "  -M                        make-Abhängigkeiten generieren\n"
35216 #~ "  -MM                       wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
35217 #~ "  -MD                       make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
35218 #~ "  -MMD                      wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
35219 #~ "  -MF <Datei>               Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
35220 #~ "                             schreiben\n"
35221 #~ "  -MG                       fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
35222 #~ "                             behandeln\n"
35224 #~ msgid ""
35225 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
35226 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
35227 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
35228 #~ msgstr ""
35229 #~ "  -MP\t\t\t    Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
35230 #~ "  -MQ <Ziel>                MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
35231 #~ "  -MT <Ziel>                ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
35233 #~ msgid ""
35234 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
35235 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
35236 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
35237 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
35238 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
35239 #~ "  -v                        Display the version number\n"
35240 #~ msgstr ""
35241 #~ "  -D<Makro>                 <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
35242 #~ "  -D<Makro>=<Wert>          <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
35243 #~ "  -A<Frage>=<Antwort>       die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
35244 #~ "  -A-<Frage>=<Antwort>      die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
35245 #~ "  -U<Makro>                 <Makro> löschen\n"
35246 #~ "  -v                        Version anzeigen\n"
35248 #~ msgid ""
35249 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
35250 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
35251 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
35252 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
35253 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
35254 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
35255 #~ msgstr ""
35256 #~ "  -H                        Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
35257 #~ "                             verwendet werden\n"
35258 #~ "  -C                        Kommentare nicht streichen\n"
35259 #~ "  -dM                       am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
35260 #~ "  -dD                       Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
35261 #~ "  -dN                       wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
35262 #~ "  -dI                       #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
35264 #~ msgid ""
35265 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
35266 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
35267 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
35268 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
35269 #~ "  --help                    Display this information\n"
35270 #~ msgstr ""
35271 #~ "  -f[no-]preprocessed       Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
35272 #~ "  -ftabstop=<Zahl>          Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
35273 #~ "  -P                        keine #line-Direktiven generieren\n"
35274 #~ "  -remap                    Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
35275 #~ "  --help                    diese Information anzeigen\n"
35277 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
35278 #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
35280 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
35281 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
35283 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
35284 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
35286 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
35287 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
35289 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
35290 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
35292 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
35293 #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
35295 #~ msgid ""
35296 #~ "\n"
35297 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
35298 #~ msgstr ""
35299 #~ "\n"
35300 #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
35302 #~ msgid "string section missing"
35303 #~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
35305 #~ msgid "no symbol table found"
35306 #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
35308 #~ msgid ""
35309 #~ "\n"
35310 #~ "Updating header and load commands.\n"
35311 #~ "\n"
35312 #~ msgstr ""
35313 #~ "\n"
35314 #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
35315 #~ "\n"
35317 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
35318 #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
35320 #~ msgid ""
35321 #~ "writing load commands.\n"
35322 #~ "\n"
35323 #~ msgstr ""
35324 #~ "schreibe Ladebefehle.\n"
35325 #~ "\n"
35327 #~ msgid "close %s"
35328 #~ msgstr "schließe %s"
35330 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
35331 #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
35333 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
35334 #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
35336 #~ msgid "bad magic number"
35337 #~ msgstr "falsche magische Zahl"
35339 #~ msgid "bad header version"
35340 #~ msgstr "falsche Kopf-Version"
35342 #~ msgid "bad raw header version"
35343 #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
35345 #~ msgid "raw header buffer too small"
35346 #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
35348 #~ msgid "old raw header file"
35349 #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
35351 #~ msgid "unsupported version"
35352 #~ msgstr "nicht unterstützte Version"
35354 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
35355 #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
35357 #~ msgid "fstat %s"
35358 #~ msgstr "fstat %s"
35360 #~ msgid "lseek %s 0"
35361 #~ msgstr "lseek %s 0"
35363 #~ msgid "read %s"
35364 #~ msgstr "Lese %s"
35366 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
35367 #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
35369 #~ msgid "msync %s"
35370 #~ msgstr "msync %s"
35372 #~ msgid "munmap %s"
35373 #~ msgstr "munmap %s"
35375 #~ msgid "write %s"
35376 #~ msgstr "schreibe %s"
35378 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
35379 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
35381 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
35382 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
35384 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
35385 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
35387 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
35388 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
35390 #~ msgid "%s: Not a directory"
35391 #~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
35393 #~ msgid "directory name missing after %s"
35394 #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
35396 #~ msgid "file name missing after %s"
35397 #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
35399 #~ msgid "path name missing after %s"
35400 #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
35402 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
35403 #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
35405 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
35406 #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"
35408 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
35409 #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
35411 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
35412 #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
35414 #~ msgid "\"/*\" within comment"
35415 #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
35417 #~ msgid "no newline at end of file"
35418 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
35420 #~ msgid "unknown string token %s\n"
35421 #~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
35423 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
35424 #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
35426 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
35427 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
35429 #~ msgid "universal-character-name out of range"
35430 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
35432 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
35433 #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
35435 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
35436 #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
35438 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
35439 #~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
35441 #~ msgid "the conditional began here"
35442 #~ msgstr "die Bedingung begann hier"
35444 #~ msgid "unterminated #%s"
35445 #~ msgstr "unbeendetes #%s"
35447 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
35448 #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
35450 #~ msgid "\"%s\" redefined"
35451 #~ msgstr "»%s« redefiniert"
35453 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
35454 #~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
35456 #~ msgid ""
35457 #~ ",\n"
35458 #~ "                 from %s:%d"
35459 #~ msgstr ""
35460 #~ ",\n"
35461 #~ "                 von %s:%d"
35463 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
35464 #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
35466 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
35467 #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
35469 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
35470 #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
35472 #~ msgid "mismatched braces in specs"
35473 #~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation"
35475 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
35476 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
35478 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
35479 #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
35481 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
35482 #~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n"
35484 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
35485 #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
35487 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
35488 #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
35490 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
35491 #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
35493 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
35494 #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
35496 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
35497 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
35499 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
35500 #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
35502 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
35503 #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
35505 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
35506 #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
35508 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
35509 #~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n"
35511 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
35512 #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
35514 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
35515 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
35517 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
35518 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
35520 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
35521 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
35523 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
35524 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
35526 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
35527 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
35529 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
35530 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
35532 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
35533 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
35535 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
35536 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
35538 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
35539 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
35541 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
35542 #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
35544 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
35545 #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
35547 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
35548 #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
35550 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
35551 #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
35553 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
35554 #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
35556 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
35557 #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
35559 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
35560 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
35562 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
35563 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
35565 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
35566 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
35568 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
35569 #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
35571 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
35572 #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
35574 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
35575 #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
35577 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
35578 #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
35580 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
35581 #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
35583 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
35584 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
35586 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
35587 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
35589 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
35590 #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
35592 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
35593 #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
35595 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
35596 #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
35598 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
35599 #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
35601 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
35602 #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
35604 #~ msgid "unit `%s' is not used"
35605 #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
35607 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
35608 #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
35610 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
35611 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
35613 #~ msgid "-split has no argument."
35614 #~ msgstr "-split hat kein Argument."
35616 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
35617 #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
35619 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
35620 #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
35622 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
35623 #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
35625 #~ msgid "Errors in DFA description"
35626 #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
35628 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
35629 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
35631 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
35632 #~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
35634 #~ msgid ".da file corrupted"
35635 #~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
35637 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
35638 #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
35640 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
35641 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
35643 #~ msgid "I/O error on output"
35644 #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
35646 #~ msgid ""
35647 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
35648 #~ "Please submit a full bug report.\n"
35649 #~ "See %s for instructions."
35650 #~ msgstr ""
35651 #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
35652 #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
35653 #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
35654 #~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
35655 #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."