Merged with mainline at revision 128810.
[official-gcc.git] / gcc / po / ca.po
blob538aa5919d92a5194f575eecf613093c0bb7f46b
1 # translation of gcc-3.4.3-ca.po to Catalan
2 # Catalan translation of gcc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
6 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
7 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
8 # Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2004
9 # Antoni Bella Pérez <BELLA5@teleline.es>, 2004
10 # Gilles MATEU <gilles@mateu.org>, 2004
11 # David Poblador <david@nirvanis.org>, 2004
14 #       Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus.
15 #       A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar
16 #       el fitxer completament.
18 #       - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir
19 #       'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C.
21 #       - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent manera:
22 #        «case» (per indicar que es textual)
24 #       Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004
25
26
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
31 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:17-0700\n"
32 "PO-Revision-Date: 2004-11-10 00:42+0000\n"
33 "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
34 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 #: c-decl.c:3783
40 msgid "<anonymous>"
41 msgstr "<anònim>"
43 #: c-format.c:347 c-format.c:371
44 #, fuzzy
45 msgid "' ' flag"
46 msgstr "opció \" \""
48 #: c-format.c:347 c-format.c:371
49 #, fuzzy
50 msgid "the ' ' printf flag"
51 msgstr "l'opció \" \" de printf"
53 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418 c-format.c:475
54 #, fuzzy
55 msgid "'+' flag"
56 msgstr "opció \"+\""
58 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418
59 #, fuzzy
60 msgid "the '+' printf flag"
61 msgstr "l'opció \"+\" de printf"
63 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419 c-format.c:451
64 #, fuzzy
65 msgid "'#' flag"
66 msgstr "opció \"#\""
68 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419
69 #, fuzzy
70 msgid "the '#' printf flag"
71 msgstr "l'opció \"#\" de printf"
73 #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:449
74 #, fuzzy
75 msgid "'0' flag"
76 msgstr "opció \"0\""
78 #: c-format.c:350 c-format.c:374
79 #, fuzzy
80 msgid "the '0' printf flag"
81 msgstr "l'opció \"0\" de printf"
83 #: c-format.c:351 c-format.c:375 c-format.c:448 c-format.c:478
84 #, fuzzy
85 msgid "'-' flag"
86 msgstr "opció \"-\""
88 #: c-format.c:351 c-format.c:375
89 #, fuzzy
90 msgid "the '-' printf flag"
91 msgstr "l'opció \"-\" de printf"
93 #: c-format.c:352 c-format.c:432
94 #, fuzzy
95 msgid "''' flag"
96 msgstr "opció \"'\""
98 #: c-format.c:352
99 #, fuzzy
100 msgid "the ''' printf flag"
101 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
103 #: c-format.c:353 c-format.c:433
104 #, fuzzy
105 msgid "'I' flag"
106 msgstr "opció \"'\""
108 #: c-format.c:353
109 #, fuzzy
110 msgid "the 'I' printf flag"
111 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
113 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:430 c-format.c:452 c-format.c:479
114 #: c-format.c:1606 config/sol2-c.c:46
115 msgid "field width"
116 msgstr "amplària de camp"
118 #: c-format.c:354 c-format.c:376 config/sol2-c.c:46
119 msgid "field width in printf format"
120 msgstr "amplària de camp en format printf"
122 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
123 msgid "precision"
124 msgstr "precisió"
126 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
127 msgid "precision in printf format"
128 msgstr "precisió en format printf"
130 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422 c-format.c:431
131 #: c-format.c:482 config/sol2-c.c:47
132 msgid "length modifier"
133 msgstr "modificador de longitud"
135 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422
136 #: config/sol2-c.c:47
137 msgid "length modifier in printf format"
138 msgstr "modificador de longitud en format printf"
140 #: c-format.c:407 c-format.c:420
141 #, fuzzy
142 msgid "'q' flag"
143 msgstr "opció \"'\""
145 #: c-format.c:407 c-format.c:420
146 #, fuzzy
147 msgid "the 'q' diagnostic flag"
148 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
150 #: c-format.c:428
151 msgid "assignment suppression"
152 msgstr "supressió de l'assignació"
154 #: c-format.c:428
155 msgid "the assignment suppression scanf feature"
156 msgstr "la supressió de l'assignació és una característica de scanf"
158 #: c-format.c:429
159 #, fuzzy
160 msgid "'a' flag"
161 msgstr "opció \"'\""
163 #: c-format.c:429
164 #, fuzzy
165 msgid "the 'a' scanf flag"
166 msgstr "l'opció \"a\" de scanf"
168 #: c-format.c:430
169 msgid "field width in scanf format"
170 msgstr "amplària de camp en format scanf"
172 #: c-format.c:431
173 msgid "length modifier in scanf format"
174 msgstr "modificador de longitud en format scanf"
176 #: c-format.c:432
177 #, fuzzy
178 msgid "the ''' scanf flag"
179 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
181 #: c-format.c:433
182 #, fuzzy
183 msgid "the 'I' scanf flag"
184 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
186 #: c-format.c:447
187 #, fuzzy
188 msgid "'_' flag"
189 msgstr "opció \"'\""
191 #: c-format.c:447
192 #, fuzzy
193 msgid "the '_' strftime flag"
194 msgstr "l'opció \"_\" de strftime"
196 #: c-format.c:448
197 #, fuzzy
198 msgid "the '-' strftime flag"
199 msgstr "l'opció \"-\" de strftime"
201 #: c-format.c:449
202 #, fuzzy
203 msgid "the '0' strftime flag"
204 msgstr "l'opció \"0\" de strftime"
206 #: c-format.c:450 c-format.c:474
207 #, fuzzy
208 msgid "'^' flag"
209 msgstr "opció \"'\""
211 #: c-format.c:450
212 #, fuzzy
213 msgid "the '^' strftime flag"
214 msgstr "l'opció \"^\" de strftime"
216 #: c-format.c:451
217 #, fuzzy
218 msgid "the '#' strftime flag"
219 msgstr "l'opció \"#\" de strftime"
221 #: c-format.c:452
222 msgid "field width in strftime format"
223 msgstr "amplària de camp en format strftime"
225 #: c-format.c:453
226 #, fuzzy
227 msgid "'E' modifier"
228 msgstr "modificador \"E\""
230 #: c-format.c:453
231 #, fuzzy
232 msgid "the 'E' strftime modifier"
233 msgstr "el modificador \"E\" de strftime"
235 #: c-format.c:454
236 #, fuzzy
237 msgid "'O' modifier"
238 msgstr "modificador \"O\""
240 #: c-format.c:454
241 #, fuzzy
242 msgid "the 'O' strftime modifier"
243 msgstr "el modificador \"O\" de strftime"
245 #: c-format.c:455
246 #, fuzzy
247 msgid "the 'O' modifier"
248 msgstr "el modificador \"O\""
250 #: c-format.c:473
251 msgid "fill character"
252 msgstr "caràcter de farciment"
254 #: c-format.c:473
255 msgid "fill character in strfmon format"
256 msgstr "caràcter de farciment en format strfmon"
258 #: c-format.c:474
259 #, fuzzy
260 msgid "the '^' strfmon flag"
261 msgstr "l'opció \"^\" de strfmon"
263 #: c-format.c:475
264 #, fuzzy
265 msgid "the '+' strfmon flag"
266 msgstr "l'opció \"+\" de strfmon"
268 #: c-format.c:476
269 #, fuzzy
270 msgid "'(' flag"
271 msgstr "opció \"'\""
273 #: c-format.c:476
274 #, fuzzy
275 msgid "the '(' strfmon flag"
276 msgstr "l'opció \"(\" de strfmon"
278 #: c-format.c:477
279 #, fuzzy
280 msgid "'!' flag"
281 msgstr "opció \"'\""
283 #: c-format.c:477
284 #, fuzzy
285 msgid "the '!' strfmon flag"
286 msgstr "l'opció \"!\" de strfmon"
288 #: c-format.c:478
289 #, fuzzy
290 msgid "the '-' strfmon flag"
291 msgstr "l'opció \"-\" de strfmon"
293 #: c-format.c:479
294 msgid "field width in strfmon format"
295 msgstr "amplària de camp en format strfmon"
297 #: c-format.c:480
298 msgid "left precision"
299 msgstr "precisió esquerra"
301 #: c-format.c:480
302 msgid "left precision in strfmon format"
303 msgstr "precisió esquerra en format strfmon"
305 #: c-format.c:481
306 msgid "right precision"
307 msgstr "precisió de dreta"
309 #: c-format.c:481
310 msgid "right precision in strfmon format"
311 msgstr "precisió de dreta en format strfmon"
313 #: c-format.c:482
314 msgid "length modifier in strfmon format"
315 msgstr "modificador de longitud en format strfmon"
317 #: c-format.c:1708
318 msgid "field precision"
319 msgstr "precisió del camp"
321 #: c-incpath.c:73
322 #, c-format
323 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
324 msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n"
326 #: c-incpath.c:76
327 #, c-format
328 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
329 msgstr "  com és un directori que no és del sistema que duplica un directori del sistema\n"
331 #: c-incpath.c:80
332 #, c-format
333 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
334 msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n"
336 #: c-incpath.c:295
337 #, c-format
338 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
339 msgstr "la recerca de #include  \"...\" s'inicia aquí:\n"
341 #: c-incpath.c:299
342 #, c-format
343 msgid "#include <...> search starts here:\n"
344 msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aquí:\n"
346 #: c-incpath.c:304
347 #, c-format
348 msgid "End of search list.\n"
349 msgstr "Fi de la llista de recerca.\n"
351 #: c-opts.c:1378
352 msgid "<built-in>"
353 msgstr "<built-in>"
355 #: c-opts.c:1396
356 #, fuzzy
357 msgid "<command-line>"
358 msgstr "<command line>"
360 #: c-typeck.c:2328 c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4766 c-typeck.c:4774
361 #: c-typeck.c:4804 c-typeck.c:6180
362 msgid "initializer element is not constant"
363 msgstr "l'element de valor inicial no és constant"
365 #: c-typeck.c:4567
366 #, fuzzy
367 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
368 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
370 #: c-typeck.c:4628 cp/typeck2.c:686
371 #, gcc-internal-format
372 msgid "char-array initialized from wide string"
373 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
375 #: c-typeck.c:4633
376 #, fuzzy
377 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
378 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
380 #: c-typeck.c:4651 cp/typeck2.c:706
381 #, gcc-internal-format
382 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
383 msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de caràcters és massa llarga"
385 #: c-typeck.c:4657
386 #, fuzzy
387 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
388 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
390 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
391 #. unprototyped functions.
392 #: c-typeck.c:4721 c-typeck.c:4216 cp/typeck.c:1530
393 #, gcc-internal-format
394 msgid "invalid use of non-lvalue array"
395 msgstr "ús no vàlid de matriu no evaluada"
397 #: c-typeck.c:4747
398 msgid "array initialized from non-constant array expression"
399 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
401 #: c-typeck.c:4811 c-typeck.c:6184
402 #, gcc-internal-format
403 msgid "initializer element is not computable at load time"
404 msgstr "l'element de valor inicial no és calculable al moment de la càrrega"
406 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
407 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
408 #. sense to permit them to be initialized given that
409 #. ordinary VLAs may not be initialized.
410 #: c-typeck.c:4822 c-decl.c:3217 c-decl.c:3232
411 #, gcc-internal-format
412 msgid "variable-sized object may not be initialized"
413 msgstr "un objecte de grandària variable no pot tenir valor inicial"
415 #: c-typeck.c:4826
416 msgid "invalid initializer"
417 msgstr "valor inicial no vàlid"
419 #: c-typeck.c:5300
420 msgid "extra brace group at end of initializer"
421 msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials"
423 #: c-typeck.c:5320
424 msgid "missing braces around initializer"
425 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
427 #: c-typeck.c:5381
428 msgid "braces around scalar initializer"
429 msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar"
431 #: c-typeck.c:5438
432 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
433 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible en un context niat"
435 #: c-typeck.c:5440
436 msgid "initialization of a flexible array member"
437 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible"
439 #: c-typeck.c:5467
440 msgid "missing initializer"
441 msgstr "falta valor inicial"
443 #: c-typeck.c:5489
444 msgid "empty scalar initializer"
445 msgstr "valor inicial escalar buidor"
447 #: c-typeck.c:5494
448 msgid "extra elements in scalar initializer"
449 msgstr "elements extres en valor inicial escalar"
451 #: c-typeck.c:5591 c-typeck.c:5651
452 msgid "array index in non-array initializer"
453 msgstr "índex de matriu en valor inicial que no és de matriu"
455 #: c-typeck.c:5596 c-typeck.c:5704
456 msgid "field name not in record or union initializer"
457 msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union"
459 #: c-typeck.c:5642
460 #, fuzzy
461 msgid "array index in initializer not of integer type"
462 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
464 #: c-typeck.c:5647 c-typeck.c:5649
465 msgid "nonconstant array index in initializer"
466 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
468 #: c-typeck.c:5653 c-typeck.c:5656
469 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
470 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
472 #: c-typeck.c:5667
473 msgid "empty index range in initializer"
474 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
476 #: c-typeck.c:5676
477 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
478 msgstr "els límits d'índexs de la matriu en el valor inicial excedeixen els límits de la matriu"
480 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5774 c-typeck.c:6248
481 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
482 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
484 #: c-typeck.c:5753 c-typeck.c:5776 c-typeck.c:6250
485 #, fuzzy
486 msgid "initialized field overwritten"
487 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
489 #: c-typeck.c:6458
490 msgid "excess elements in char array initializer"
491 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu de caràcters"
493 #: c-typeck.c:6465 c-typeck.c:6511
494 msgid "excess elements in struct initializer"
495 msgstr "excés d'elements en valors inicials de struct"
497 #: c-typeck.c:6526
498 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
499 msgstr "iniciació no estàtica d'un membre de matriu flexible"
501 #: c-typeck.c:6594
502 msgid "excess elements in union initializer"
503 msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
505 #: c-typeck.c:6681
506 msgid "excess elements in array initializer"
507 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu"
509 #: c-typeck.c:6711
510 msgid "excess elements in vector initializer"
511 msgstr "excés d'elements en valor inicial vectorial"
513 #: c-typeck.c:6735
514 msgid "excess elements in scalar initializer"
515 msgstr "excés d'elements en valor inicial escalar"
517 #: cfgrtl.c:1970
518 msgid "flow control insn inside a basic block"
519 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
521 #: cfgrtl.c:2048
522 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
523 msgstr "insn erroni en la vora del respatller"
525 #: cfgrtl.c:2090
526 msgid "insn outside basic block"
527 msgstr "insn fora del bloc bàsic"
529 #: cfgrtl.c:2097
530 msgid "return not followed by barrier"
531 msgstr "return no és seguit per una barrera"
533 #: cgraph.c:391 ipa-inline.c:313
534 msgid "function body not available"
535 msgstr "la funció cso no és disponible"
537 #: cgraph.c:393 cgraphunit.c:633
538 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
539 msgstr ""
541 #: cgraph.c:396 cgraphunit.c:638
542 msgid "function not considered for inlining"
543 msgstr ""
545 #: cgraph.c:398 cgraphunit.c:636 ipa-inline.c:306
546 msgid "function not inlinable"
547 msgstr "la funció no pot ser «inline»"
549 #: collect2.c:373 gcc.c:6833
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
552 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
554 #: collect2.c:872
555 #, c-format
556 msgid "no arguments"
557 msgstr "sense arguments"
559 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
560 #, c-format
561 msgid "fopen %s"
562 msgstr "fopen %s"
564 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
565 #, c-format
566 msgid "fclose %s"
567 msgstr "fclose %s"
569 #: collect2.c:1258
570 #, c-format
571 msgid "collect2 version %s"
572 msgstr "collect2 versió %s"
574 #: collect2.c:1348
575 #, c-format
576 msgid "%d constructor(s) found\n"
577 msgstr "es troba(en) %d constructor(s)\n"
579 #: collect2.c:1349
580 #, c-format
581 msgid "%d destructor(s)  found\n"
582 msgstr "es troba(en) %d destructor(s)\n"
584 #: collect2.c:1350
585 #, c-format
586 msgid "%d frame table(s) found\n"
587 msgstr "es troba(en) %d marcs de matriu(es)\n"
589 #: collect2.c:1487
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "can't get program status"
592 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
594 #: collect2.c:1537
595 #, c-format
596 msgid "[cannot find %s]"
597 msgstr "[no es pot trobar %s]"
599 #: collect2.c:1552
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "cannot find '%s'"
602 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
604 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2928
605 #, c-format
606 msgid "pex_init failed"
607 msgstr ""
609 #: collect2.c:1591
610 #, c-format
611 msgid "[Leaving %s]\n"
612 msgstr "[Deixant %s]\n"
614 #: collect2.c:1811
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "\n"
618 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "write_c_file - el nom de sortida és %s, el prefix és %s\n"
623 #: collect2.c:2019
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "cannot find 'nm'"
626 msgstr "no es pot trobar \"nm\""
628 #: collect2.c:2066
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "can't open nm output"
631 msgstr "no es pot obrir %s"
633 #: collect2.c:2110
634 #, c-format
635 msgid "init function found in object %s"
636 msgstr "es va trobar la funció init en l'objecte %s"
638 #: collect2.c:2118
639 #, c-format
640 msgid "fini function found in object %s"
641 msgstr "es va trobar la funció fini en l'objecte %s"
643 #: collect2.c:2221
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "can't open ldd output"
646 msgstr "no es pot obrir %s"
648 #: collect2.c:2224
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "\n"
652 "ldd output with constructors/destructors.\n"
653 msgstr ""
654 "\n"
655 "sortida de ldd amb constructors/destructors.\n"
657 #: collect2.c:2239
658 #, c-format
659 msgid "dynamic dependency %s not found"
660 msgstr "no es troba la dependència dinàmica %s"
662 #: collect2.c:2251
663 #, c-format
664 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
665 msgstr "no es pot obrir la dependència dinàmica \"%s\""
667 #: collect2.c:2407
668 #, c-format
669 msgid "%s: not a COFF file"
670 msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
672 #: collect2.c:2527
673 #, c-format
674 msgid "%s: cannot open as COFF file"
675 msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
677 #: collect2.c:2585
678 #, c-format
679 msgid "library lib%s not found"
680 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
682 #: cppspec.c:106
683 #, c-format
684 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
685 msgstr "\"%s\" no es una opció vàlida per el preprocessador"
687 #: cppspec.c:128
688 #, c-format
689 msgid "too many input files"
690 msgstr "massa fitxers d'entrada"
692 #: diagnostic.c:189
693 #, c-format
694 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
695 msgstr "%s:%d: confusió per errors precedentes, abandó\n"
697 #: diagnostic.c:254
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
700 msgstr "compilació acabada.\n"
702 #: diagnostic.c:263
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Please submit a full bug report,\n"
706 "with preprocessed source if appropriate.\n"
707 "See %s for instructions.\n"
708 msgstr ""
709 "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
710 "amb la font preprocessada si és oportú.\n"
711 "Consulta %s per a les instruccions.\n"
713 #: diagnostic.c:272
714 #, c-format
715 msgid "compilation terminated.\n"
716 msgstr "compilació acabada.\n"
718 #: diagnostic.c:623
719 #, c-format
720 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
721 msgstr "Error intern del compilador: Error al reportar rutines reentrades.\n"
723 #: final.c:1104
724 msgid "negative insn length"
725 msgstr "longitud insn negativa"
727 #: final.c:2449
728 msgid "could not split insn"
729 msgstr "no es pot separar insn"
731 #: final.c:2798
732 #, fuzzy
733 msgid "invalid 'asm': "
734 msgstr "\"asm\" no vàlid: "
736 #: final.c:2981
737 #, c-format
738 msgid "nested assembly dialect alternatives"
739 msgstr "alternatives de dialecte d'ensamblador imbricades"
741 #: final.c:2998 final.c:3010
742 #, c-format
743 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
744 msgstr "alternativa de dialecte d'ensamblador no terminada"
746 #: final.c:3057
747 #, c-format
748 msgid "operand number missing after %%-letter"
749 msgstr "falta nombre operand després de  %%-letter"
751 #: final.c:3060 final.c:3101
752 #, c-format
753 msgid "operand number out of range"
754 msgstr "nombre operador fora de límits"
756 #: final.c:3120
757 #, c-format
758 msgid "invalid %%-code"
759 msgstr "%%-codi no vàlid"
761 #: final.c:3150
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "'%%l' operand isn't a label"
764 msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta"
766 #. We can't handle floating point constants;
767 #. PRINT_OPERAND must handle them.
768 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
769 #. handle them.
770 #. We can't handle floating point constants;
771 #. PRINT_OPERAND must handle them.
772 #: final.c:3251 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7222
773 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
774 #, c-format
775 msgid "floating constant misused"
776 msgstr "constant de coma flotant mal usada"
778 #: final.c:3307 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7298
779 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
780 #, c-format
781 msgid "invalid expression as operand"
782 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
784 #: flow.c:1735
785 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
786 msgstr "Intent d'esborrar insn pròleg/epíleg:"
788 #: gcc.c:1665
789 #, c-format
790 msgid "Using built-in specs.\n"
791 msgstr "Usant especificacions internes.\n"
793 #: gcc.c:1848
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Setting spec %s to '%s'\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Canviant l'especificació de  %s a \"%s\"\n"
800 "\n"
802 #: gcc.c:1963
803 #, c-format
804 msgid "Reading specs from %s\n"
805 msgstr "Llegint especificacions de  %s\n"
807 #: gcc.c:2059 gcc.c:2078
808 #, c-format
809 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
810 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%include després de %ld caràcters"
812 #: gcc.c:2086
813 #, c-format
814 msgid "could not find specs file %s\n"
815 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
817 #: gcc.c:2103 gcc.c:2111 gcc.c:2120 gcc.c:2129
818 #, c-format
819 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
820 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%rename després de %ld caràcters"
822 #: gcc.c:2138
823 #, c-format
824 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
825 msgstr "specs l'especificació %s no es va trobar per a ser re-nomenada"
827 #: gcc.c:2145
828 #, c-format
829 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
830 msgstr ""
832 #: gcc.c:2150
833 #, c-format
834 msgid "rename spec %s to %s\n"
835 msgstr "re-nomenada especificació %s a  %s\n"
837 #: gcc.c:2152
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "spec is '%s'\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "la especificació és \"%s\"\n"
844 "\n"
846 #: gcc.c:2165
847 #, c-format
848 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
849 msgstr "specs ordre %% desconegut després de %ld caràcters"
851 #: gcc.c:2176 gcc.c:2189
852 #, c-format
853 msgid "specs file malformed after %ld characters"
854 msgstr "specs fitxer mal format després de  %ld caràcters"
856 #: gcc.c:2242
857 #, c-format
858 msgid "spec file has no spec for linking"
859 msgstr "el fitxer d'especificacions no té especificacions per a enllaçar"
861 #: gcc.c:2759
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "system path '%s' is not absolute"
864 msgstr "la reservació \"%s\" no s'utilitza"
866 #: gcc.c:2822
867 #, c-format
868 msgid "-pipe not supported"
869 msgstr "-pipe no té suport"
871 #: gcc.c:2884
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "\n"
875 "Go ahead? (y or n) "
876 msgstr ""
877 "\n"
878 "Continuar? (s o n) "
880 #: gcc.c:2967
881 #, fuzzy
882 msgid "failed to get exit status"
883 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
885 #: gcc.c:2973
886 msgid "failed to get process times"
887 msgstr ""
889 #: gcc.c:2999
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Internal error: %s (program %s)\n"
893 "Please submit a full bug report.\n"
894 "See %s for instructions."
895 msgstr ""
896 "Error intern: %s (programa %s)\n"
897 "Per favor envieu un informe complet d'error.\n"
898 "Consulta %s per a més instruccions."
900 #: gcc.c:3025
901 #, c-format
902 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
903 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
905 #: gcc.c:3161
906 #, c-format
907 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
908 msgstr "Utilització: %s [opcions] fitxer...\n"
910 #: gcc.c:3162
911 msgid "Options:\n"
912 msgstr "Opcions:\n"
914 #: gcc.c:3164
915 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
916 msgstr "  -pass-exit-codes         Sortir amb el codi d'error més alt d'una fase\n"
918 #: gcc.c:3165
919 msgid "  --help                   Display this information\n"
920 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
922 #: gcc.c:3166
923 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
924 msgstr ""
925 "  --target-help            Mostra opcions de línia d'ordres específiques de\n"
926 "                           l'objectiu\n"
928 #: gcc.c:3168
929 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
930 msgstr "  (Usi \"-v --help\" per a mostrar les opcions de línia d'ordres dels subprocès)\n"
932 #: gcc.c:3169
933 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
934 msgstr "  -dumpspecs               Mostra totes les cadenes internes d'especificació\n"
936 #: gcc.c:3170
937 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
938 msgstr "  -dumpversion             Mostra la versió del compilador\n"
940 #: gcc.c:3171
941 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
942 msgstr "  -dumpmachine             Mostra el processador objectiu del compilador\n"
944 #: gcc.c:3172
945 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
946 msgstr ""
947 "  -print-search-dirs       Mostra els directoris en la ruta de recerca del\n"
948 "                           compilador\n"
950 #: gcc.c:3173
951 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
952 msgstr ""
953 "  -print-libgcc-file-name  Mostra el nom de la biblioteca que acompanya el\n"
954 "                           compilador\n"
956 #: gcc.c:3174
957 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
958 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Mostra la ruta completa a la biblioteca <lib>\n"
960 #: gcc.c:3175
961 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
962 msgstr ""
963 "  -print-prog-name=<prog>  Mostra la ruta completa del programa component del\n"
964 "                           compilador <prog>\n"
966 #: gcc.c:3176
967 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
968 msgstr "  -print-multi-directory   Mostra el directori arrel per a versoins de libgcc\n"
970 #: gcc.c:3177
971 msgid ""
972 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
973 "                           multiple library search directories\n"
974 msgstr ""
975 "  -print-multi-lib         Mostra el mapatge entre les opcions de línia\n"
976 "                           d'ordres i els múltiples directoris de la recerca\n"
977 "                           de biblioteques\n"
979 #: gcc.c:3180
980 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
981 msgstr "  -print-multi-os-directory   Mostra la ruta relativa per a les biblioteques del SO\n"
983 #: gcc.c:3181
984 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
985 msgstr "  -Wa,<options>            Passa <opcions> separades per coma al ensamblador\n"
987 #: gcc.c:3182
988 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
989 msgstr "  -Wp,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al preprocesador\n"
991 #: gcc.c:3183
992 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
993 msgstr "  -Wl,<opcions>            Passa <opcions> separades per coma al enllaçador\n"
995 #: gcc.c:3184
996 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
997 msgstr "  -Xassembler <arg>        Passa <arg> al ensamblador\n"
999 #: gcc.c:3185
1000 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1001 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>           Passa el  <arg> al preprocesador\n"
1003 #: gcc.c:3186
1004 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1005 msgstr "  -Xlinker <arg>           Passa el  <arg> al enllaçador\n"
1007 #: gcc.c:3187
1008 #, fuzzy
1009 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1010 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1012 #: gcc.c:3188
1013 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1014 msgstr "  -save-temps              No esborra els fitxers intermedis\n"
1016 #: gcc.c:3189
1017 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1018 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
1020 #: gcc.c:3190
1021 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1022 msgstr "  -time                    Obté el temps d'execució de cada subprocès\n"
1024 #: gcc.c:3191
1025 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1026 msgstr ""
1027 "  -specs=<file>            Sobreposa les especificacions internes amb el\n"
1028 "                           contingut de <fitxer>\n"
1030 #: gcc.c:3192
1031 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1032 msgstr ""
1033 "  -std=<estàndard>         Assumeix qu'els fitxers d'entrada són per a el\n"
1034 "                           <estàndard>\n"
1036 #: gcc.c:3193
1037 msgid ""
1038 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1039 "                           and libraries\n"
1040 msgstr ""
1042 #: gcc.c:3196
1043 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1044 msgstr ""
1045 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
1046 "                          compilador\n"
1048 #: gcc.c:3197
1049 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1050 msgstr ""
1051 "  -b <màquina>             Executa gcc per a l'objectiu <màquina>,\n"
1052 "                           si va ser instal·lat\n"
1054 #: gcc.c:3198
1055 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1056 msgstr ""
1057 "  -V <versió>              Executa el gcc amb nombre de versió <versió>,\n"
1058 "                           si va ser instal·lat\n"
1060 #: gcc.c:3199
1061 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1062 msgstr "  -v                       Mostra els programes invocats pel compilador\n"
1064 #: gcc.c:3200
1065 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1066 msgstr ""
1067 "  -###                     Com -v però les opcions i ordres entr \"\" no estan\n"
1068 "                           executades\n"
1070 #: gcc.c:3201
1071 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1072 msgstr "  -E                       Solament preprocessa; no compila, ensambla o enllaça\n"
1074 #: gcc.c:3202
1075 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1076 msgstr "  -S                       Solament compila; no ensambla o enllaça\n"
1078 #: gcc.c:3203
1079 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1080 msgstr "  -c                       Compila i ensambla, però no enllaça\n"
1082 #: gcc.c:3204
1083 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1084 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1086 #: gcc.c:3205
1087 msgid ""
1088 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1089 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1090 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1091 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1092 msgstr ""
1093 "  -x <llenguatge>          Especifica el llenguatge dels següents fitxers d''\n"
1094 "                           entrada. Els llenguatges permesos inclouen: c c++\n"
1095 "                           assembler none. \"none\" significa revertir a la\n"
1096 "                           conducta habitual de endevinar el llenguatge basat\n"
1097 "                           en l'extensió del fitxer\n"
1099 #: gcc.c:3212
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "\n"
1103 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1104 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1105 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1106 msgstr ""
1107 "\n"
1108 "Les opcions que comencen amb -g, -f, -m, -O, -W, o --param es passen\n"
1109 " automàticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n"
1110 " opcions a aquests processos es deuen usar les opcions -W<lletra>\n"
1112 #: gcc.c:3335
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "'-%c' option must have argument"
1115 msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments"
1117 #: gcc.c:3357
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "couldn't run '%s': %s"
1120 msgstr "no és pot obrir %s"
1122 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1123 #: gcc.c:3550
1124 #, c-format
1125 msgid "%s (GCC) %s\n"
1126 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1128 #: gcc.c:3552 gcov.c:419 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2406
1129 #: java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1130 msgid "(C)"
1131 msgstr ""
1133 #: gcc.c:3553 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:937 java/jv-scan.c:130
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1137 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1138 "\n"
1139 msgstr ""
1140 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1141 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1142 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1144 #: gcc.c:3654
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1147 msgstr "falta l'argument per a \"-Xlinker\""
1149 #: gcc.c:3662
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1152 msgstr "falta l'argument per a \"-Xpreprocessor\""
1154 #: gcc.c:3669
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1157 msgstr "falta l'argument per a \"-Xassembler\""
1159 #: gcc.c:3676
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "argument to '-l' is missing"
1162 msgstr "falta l'argument per a \"-I\""
1164 #: gcc.c:3697
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "argument to '-specs' is missing"
1167 msgstr "falta l'argument per a \"-specs\""
1169 #: gcc.c:3711
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1172 msgstr "falta l'argument per a \"-specs=\""
1174 #: gcc.c:3752
1175 #, c-format
1176 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1177 msgstr ""
1179 #: gcc.c:3761
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "argument to '-B' is missing"
1182 msgstr "falta l'argument per a \"-B\""
1184 #: gcc.c:4147
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "argument to '-x' is missing"
1187 msgstr "falta l'argument per a \"-x\""
1189 #: gcc.c:4175
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "argument to '-%s' is missing"
1192 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
1194 #: gcc.c:4513
1195 #, c-format
1196 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1197 msgstr ""
1199 #: gcc.c:4690
1200 #, c-format
1201 msgid "spec '%s' invalid"
1202 msgstr ""
1204 #: gcc.c:4756
1205 #, c-format
1206 msgid "%s\n"
1207 msgstr "%s\n"
1209 #: gcc.c:4829
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1212 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1214 #: gcc.c:5040
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1217 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1219 #: gcc.c:5071
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1222 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1224 #: gcc.c:5293
1225 #, c-format
1226 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1227 msgstr "Processant l'especificació %c%s%c, el qual és \"%s\"\n"
1229 #: gcc.c:5426
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "unknown spec function '%s'"
1232 msgstr "funció d'especificació \"%s\" desconeguda"
1234 #: gcc.c:5445
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "error in args to spec function '%s'"
1237 msgstr "error en els arguments per a la funció d'especificació \"%s\""
1239 #: gcc.c:5493
1240 #, c-format
1241 msgid "malformed spec function name"
1242 msgstr "nom de la funció d'especificació malformat"
1244 #. )
1245 #: gcc.c:5496
1246 #, c-format
1247 msgid "no arguments for spec function"
1248 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
1250 #: gcc.c:5515
1251 #, c-format
1252 msgid "malformed spec function arguments"
1253 msgstr ""
1255 #: gcc.c:5754
1256 #, c-format
1257 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1258 msgstr ""
1260 #: gcc.c:5842
1261 #, c-format
1262 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1263 msgstr ""
1265 #: gcc.c:6372
1266 #, c-format
1267 msgid "install: %s%s\n"
1268 msgstr "instal·lar: %s%s\n"
1270 #: gcc.c:6373
1271 #, c-format
1272 msgid "programs: %s\n"
1273 msgstr "programes: %s\n"
1275 #: gcc.c:6375
1276 #, c-format
1277 msgid "libraries: %s\n"
1278 msgstr "biblioteques: %s\n"
1280 #: gcc.c:6433
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "\n"
1284 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1285 msgstr ""
1286 "\n"
1287 "Per a instruccions de report de bug, si us plau per favor vegi:\n"
1289 #: gcc.c:6449
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Target: %s\n"
1292 msgstr "biblioteques: %s\n"
1294 #: gcc.c:6450
1295 #, c-format
1296 msgid "Configured with: %s\n"
1297 msgstr "Configurat amb: %s\n"
1299 #: gcc.c:6464
1300 #, c-format
1301 msgid "Thread model: %s\n"
1302 msgstr "Model de fils: %s\n"
1304 #: gcc.c:6475
1305 #, c-format
1306 msgid "gcc version %s\n"
1307 msgstr "gcc versió %s\n"
1309 #: gcc.c:6477
1310 #, c-format
1311 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1312 msgstr "controlador gcc versió %s executant gcc versió %s\n"
1314 #: gcc.c:6485
1315 #, c-format
1316 msgid "no input files"
1317 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
1319 #: gcc.c:6534
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1322 msgstr "no es pot especificar -o amb -c o -S i múltiples llenguatges"
1324 #: gcc.c:6568
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "spec '%s' is invalid"
1327 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
1329 #: gcc.c:7048
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1332 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1334 #: gcc.c:7239
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1337 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1339 #: gcc.c:7297 gcc.c:7438
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1342 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1344 #: gcc.c:7476
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1347 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1349 #: gcc.c:7735 gcc.c:7740
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "invalid version number `%s'"
1352 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
1354 #: gcc.c:7783
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1357 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
1359 #: gcc.c:7789
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1362 msgstr "massa arguments per a la funció"
1364 #: gcc.c:7830
1365 #, c-format
1366 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1367 msgstr ""
1369 #: gcov.c:392
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1373 "\n"
1374 msgstr ""
1375 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
1376 "\n"
1378 #: gcov.c:393
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "Print code coverage information.\n"
1382 "\n"
1383 msgstr ""
1384 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
1385 "\n"
1387 #: gcov.c:394
1388 #, c-format
1389 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1390 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
1392 #: gcov.c:395
1393 #, c-format
1394 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1395 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
1397 #: gcov.c:396
1398 #, c-format
1399 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1400 msgstr ""
1402 #: gcov.c:397
1403 #, c-format
1404 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1405 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incloure les probabilitats de brancament en la sortida\n"
1407 #: gcov.c:398
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1411 "                                    rather than percentages\n"
1412 msgstr ""
1413 "  -c, --branch-counts             Dóna el compte de branques preses\n"
1414 "                                    enlloc de percentatges\n"
1416 #: gcov.c:400
1417 #, c-format
1418 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1419 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fitxer de sortida\n"
1421 #: gcov.c:401
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1425 "                                    source files\n"
1426 msgstr ""
1427 "  -l, --long-file-names           Usar nom de fitxers de sortida llargs pels\n"
1428 "                                    fitxers font inclòs\n"
1430 #: gcov.c:403
1431 #, c-format
1432 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1433 msgstr "  -f, --function-summaries        Fer un resum per a cada funció\n"
1435 #: gcov.c:404
1436 #, c-format
1437 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1438 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FIT   Cerca els fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
1440 #: gcov.c:405
1441 #, c-format
1442 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1443 msgstr ""
1445 #: gcov.c:406
1446 #, c-format
1447 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1448 msgstr ""
1450 #: gcov.c:407
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "\n"
1454 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1455 "%s.\n"
1456 msgstr ""
1457 "\n"
1458 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
1459 "%s.\n"
1461 #: gcov.c:417
1462 #, c-format
1463 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1464 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1466 #: gcov.c:421
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1470 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1471 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1472 "\n"
1473 msgstr ""
1474 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1475 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1476 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1478 #: gcov.c:511
1479 #, c-format
1480 msgid "%s:no functions found\n"
1481 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
1483 #: gcov.c:532 gcov.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:63
1484 #, c-format
1485 msgid "\n"
1486 msgstr "\n"
1488 #: gcov.c:547
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "%s:creating '%s'\n"
1491 msgstr "%s:creant \"%s\"\n"
1493 #: gcov.c:551
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1496 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
1498 #: gcov.c:556
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1501 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
1503 #: gcov.c:708
1504 #, c-format
1505 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1506 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de graf\n"
1508 #: gcov.c:714
1509 #, c-format
1510 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1511 msgstr "%s:no és un fitxer de graf gcov\n"
1513 #: gcov.c:727
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1516 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1518 #: gcov.c:779
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1521 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1523 #: gcov.c:897 gcov.c:1055
1524 #, c-format
1525 msgid "%s:corrupted\n"
1526 msgstr "%s:corromput\n"
1528 #: gcov.c:971
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1531 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de dades\n"
1533 #: gcov.c:978
1534 #, c-format
1535 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1536 msgstr "%s:no és un fitxer de dades gcov\n"
1538 #: gcov.c:991
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1541 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1543 #: gcov.c:997
1544 #, c-format
1545 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1546 msgstr ""
1548 #: gcov.c:1023
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1551 msgstr "%s:funció \"%u\" desconeguda\n"
1553 #: gcov.c:1036
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1556 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1558 #: gcov.c:1055
1559 #, c-format
1560 msgid "%s:overflowed\n"
1561 msgstr "%s:sobreeixit\n"
1563 #: gcov.c:1079
1564 #, c-format
1565 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1566 msgstr ""
1568 #: gcov.c:1084
1569 #, c-format
1570 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1571 msgstr ""
1573 #: gcov.c:1092
1574 #, c-format
1575 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1576 msgstr ""
1578 #: gcov.c:1300
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1581 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1583 #: gcov.c:1380
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "%s '%s'\n"
1586 msgstr "%s \"%s\"\n"
1588 #: gcov.c:1383
1589 #, c-format
1590 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1591 msgstr "Es van executar %s de %d línies\n"
1593 #: gcov.c:1387
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "No executable lines\n"
1596 msgstr "No hi ha línies de codi font executable"
1598 #: gcov.c:1393
1599 #, c-format
1600 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1601 msgstr "%s de %d ramificacions executades\n"
1603 #: gcov.c:1397
1604 #, c-format
1605 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1606 msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada\n"
1608 #: gcov.c:1403
1609 #, c-format
1610 msgid "No branches\n"
1611 msgstr "No hi ha ramificacions\n"
1613 #: gcov.c:1405
1614 #, c-format
1615 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1616 msgstr "%s de %d crides executades\n"
1618 #: gcov.c:1409
1619 #, c-format
1620 msgid "No calls\n"
1621 msgstr "No hi ha crides\n"
1623 #: gcov.c:1550
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1626 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1628 #: gcov.c:1745
1629 #, c-format
1630 msgid "call   %2d returned %s\n"
1631 msgstr "la crida   %2d retorna %s\n"
1633 #: gcov.c:1750
1634 #, c-format
1635 msgid "call   %2d never executed\n"
1636 msgstr "la crida   %2d mai s'executa\n"
1638 #: gcov.c:1755
1639 #, c-format
1640 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1641 msgstr "ramificació %2d presa %s%s\n"
1643 #: gcov.c:1759
1644 #, c-format
1645 msgid "branch %2d never executed\n"
1646 msgstr "la ramificació %2d mai s'executa\n"
1648 #: gcov.c:1764
1649 #, c-format
1650 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1651 msgstr "incondicional %2d va prendre %s\n"
1653 #: gcov.c:1767
1654 #, c-format
1655 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1656 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
1658 #: gcov.c:1800
1659 #, c-format
1660 msgid "%s:cannot open source file\n"
1661 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer font\n"
1663 #: gcov.c:1810
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1666 msgstr "%s:el fitxer font és més nou qu'el fitxer graf \"%s\"\n"
1668 #: gcse.c:681
1669 msgid "GCSE disabled"
1670 msgstr "GCSE desactivat"
1672 #: gcse.c:6531
1673 msgid "jump bypassing disabled"
1674 msgstr "evitació de salts desactivada"
1676 #: gengtype-yacc.c:560
1677 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939
1678 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547
1679 msgid "syntax error: cannot back up"
1680 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
1682 #: gengtype-yacc.c:1596
1683 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207
1684 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545
1685 #, fuzzy
1686 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1687 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
1689 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1690 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1691 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
1692 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1693 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
1694 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1695 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
1696 #. translation.
1697 #: gengtype-yacc.c:1600
1698 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211
1699 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543
1700 msgid "syntax error"
1701 msgstr "error sintàctic"
1703 #: gengtype-yacc.c:1721
1704 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332
1705 msgid "parser stack overflow"
1706 msgstr "s'ha desbordat la pila de l'analitzador"
1708 #. Opening quotation mark.
1709 #: intl.c:58
1710 msgid "`"
1711 msgstr ""
1713 #. Closing quotation mark.
1714 #: intl.c:61
1715 msgid "'"
1716 msgstr ""
1718 #: ipa-inline.c:288
1719 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1720 msgstr ""
1722 #: ipa-inline.c:322
1723 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1724 msgstr ""
1726 #: ipa-inline.c:331
1727 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1728 msgstr ""
1730 #: ipa-inline.c:357 ipa-inline.c:803
1731 msgid "recursive inlining"
1732 msgstr ""
1734 #: ipa-inline.c:816
1735 msgid "call is unlikely"
1736 msgstr ""
1738 #: ipa-inline.c:887
1739 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1740 msgstr ""
1742 #: langhooks.c:517
1743 msgid "At top level:"
1744 msgstr "En el nivell principal:"
1746 #: langhooks.c:522
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "In member function %qs:"
1749 msgstr "en la funció membre \"%s\":"
1751 #: langhooks.c:526
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "In function %qs:"
1754 msgstr "En la funció \"%s\":"
1756 #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1757 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1758 msgstr ""
1760 #: loop-iv.c:2701 tree-ssa-loop-niter.c:1155
1761 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1762 msgstr ""
1764 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1765 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1766 msgstr ""
1768 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1160
1769 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1770 msgstr ""
1772 #. What to print when a switch has no documentation.
1773 #: opts.c:100
1774 msgid "This switch lacks documentation"
1775 msgstr ""
1777 #: opts.c:1188
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "\n"
1781 "Target specific options:\n"
1782 msgstr ""
1783 "\n"
1784 "Opcions específiques de l'objectiu:\n"
1786 #: opts.c:1209
1787 msgid "The following options are language-independent:\n"
1788 msgstr ""
1790 #: opts.c:1216
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1794 "\n"
1795 msgstr ""
1797 #: opts.c:1229
1798 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1799 msgstr ""
1801 #: protoize.c:583
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1804 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
1806 #: protoize.c:627
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1809 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1811 #: protoize.c:630
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1814 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <nom_directori> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1816 #: protoize.c:731
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1819 msgstr "%s: avís: no hi ha accés de lectura pel fitxer \"%s\"\n"
1821 #: protoize.c:739
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1824 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel fitxer \"%s\"\n"
1826 #: protoize.c:747
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1829 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel directori que conté \"%s\"\n"
1831 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1832 #. point above the absolute root of the logical file
1833 #. system.
1834 #: protoize.c:1134
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1837 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
1839 #: protoize.c:1282
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1842 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
1844 #: protoize.c:1303
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "\n"
1848 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1849 msgstr ""
1850 "\n"
1851 "%s: error fatal: fitxer d'informació auxiliar corrupte a la línia %d\n"
1853 #: protoize.c:1632
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1856 msgstr "%s:%d: la declaració de la funció `%s' pren formes diferents\n"
1858 #: protoize.c:1887
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1861 msgstr "%s: compilant `%s'\n"
1863 #: protoize.c:1910
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: wait: %s\n"
1866 msgstr "%s: esperar: %s\n"
1868 #: protoize.c:1915
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1871 msgstr "%s: el subproces va rebre el senyal fatal %d\n"
1873 #: protoize.c:1923
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1876 msgstr "%s: %s va acabar amb estat %d\n"
1878 #: protoize.c:1972
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1881 msgstr "%s: avís: falta el fitxer SYSCALLS \"%s\"\n"
1883 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1886 msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1888 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1891 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1893 #: protoize.c:2082
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1896 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\" per a lectura: %s\n"
1898 #: protoize.c:2100
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1901 msgstr "%s: error llegint el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1903 #: protoize.c:2113
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1906 msgstr "%s: error tancant el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1908 #: protoize.c:2129
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1911 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
1913 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1916 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer \"%s\": %s\n"
1918 #: protoize.c:2289
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1921 msgstr "%s: avís: no es pot renomenar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
1923 #: protoize.c:2411
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1926 msgstr "%s: definicions externes de \"%s\" en conflicte\n"
1928 #: protoize.c:2415
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1931 msgstr "%s: les declaracions de \"%s\" no es convertiran\n"
1933 #: protoize.c:2417
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1936 msgstr "%s: llistes de conflictes per a \"%s\" a continuació:\n"
1938 #: protoize.c:2450
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1941 msgstr "%s: avís: usant llistes formals de %s(%d) per a la funció \"%s\"\n"
1943 #: protoize.c:2490
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1946 msgstr "%s: %d: s'usa \"%s\" però falta en SYSCALLS\n"
1948 #: protoize.c:2496
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1951 msgstr "%s: %d: avís: no hi ha definició extern per a \"%s\"\n"
1953 #: protoize.c:2526
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1956 msgstr "%s: avís: no hi ha definició static per a \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1958 #: protoize.c:2532
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1961 msgstr "%s: definicions static múltiples de \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
1963 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1966 msgstr "%s: %d: avís: codi font massa confús\n"
1968 #: protoize.c:2900
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1971 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la declaració de la funció varargs\n"
1973 #: protoize.c:2915
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1976 msgstr "%s: no es va convertir la declaració de la funció \"%s\"\n"
1978 #: protoize.c:3038
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1981 msgstr "%s: avís: massa llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
1983 #: protoize.c:3059
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid ""
1986 "\n"
1987 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1988 msgstr ""
1989 "\n"
1990 "%s: avís: molt poques llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
1992 #: protoize.c:3155
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1995 msgstr "%s: %d: avís: es va trobar \"%s\" però s'esperava \"%s\"\n"
1997 #: protoize.c:3330
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2000 msgstr "%s: no es va inserir la declaració local per a la funció \"%s\"\n"
2002 #: protoize.c:3357
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid ""
2005 "\n"
2006 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2007 msgstr ""
2008 "\n"
2009 "%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de macro\n"
2011 #: protoize.c:3429
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2014 msgstr "%s: no es van inserir les declaracions globals pel fitxer \"%s\"\n"
2016 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2019 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció \"%s\"\n"
2021 #: protoize.c:3538
2022 #, c-format
2023 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2024 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la definició de %s\n"
2026 #: protoize.c:3864
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2029 msgstr "%s: es va trobar la definició de \"%s\" en %s(%d)\n"
2031 #. If we make it here, then we did not know about this
2032 #. function definition.
2033 #: protoize.c:3880
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2036 msgstr "%s: %d: avís: \"%s\" va ser exclòs pel preprocessament\n"
2038 #: protoize.c:3883
2039 #, c-format
2040 msgid "%s: function definition not converted\n"
2041 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
2043 #: protoize.c:3941
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2046 msgstr "%s: no es va convertir \"%s\"\n"
2048 #: protoize.c:3949
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2051 msgstr "%s: es podria convertir el fitxer \"%s\"\n"
2053 #: protoize.c:3952
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2056 msgstr "%s: convertint el fitxer \"%s\"\n"
2058 #: protoize.c:3962
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2061 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s\n"
2063 #: protoize.c:4004
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2066 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
2068 #: protoize.c:4019
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid ""
2071 "\n"
2072 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2073 msgstr ""
2074 "\n"
2075 "%s: error al llegint el fitxer d'entrada \"%s\": %s\n"
2077 #: protoize.c:4053
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2080 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n"
2082 #: protoize.c:4158
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2085 msgstr "%s: avís: el fitxer \"%s\" ja havia estat guardat en \"%s\"\n"
2087 #: protoize.c:4166
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2090 msgstr "%s: no es pot enllaçar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
2092 #: protoize.c:4196
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2095 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
2097 #: protoize.c:4229
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2100 msgstr "%s: no es pot canviar el mode del fitxer \"%s\": %s\n"
2102 #: protoize.c:4405
2103 #, c-format
2104 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2105 msgstr "%s: no es pot obtenir el directori de treball: %s\n"
2107 #: protoize.c:4503
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2110 msgstr "%s: els noms de fitxer d'entrada deuen tenir sufixos .c: %s\n"
2112 #: reload.c:3742
2113 msgid "unable to generate reloads for:"
2114 msgstr "no es poden generar recarregues per a:"
2116 #: reload1.c:1938
2117 msgid "this is the insn:"
2118 msgstr "això és el insn:"
2120 #. It's the compiler's fault.
2121 #: reload1.c:5179
2122 msgid "could not find a spill register"
2123 msgstr "no es pot trobar un registre de buidat "
2125 #. It's the compiler's fault.
2126 #: reload1.c:6835
2127 msgid "VOIDmode on an output"
2128 msgstr "VOIDmode en una sortida"
2130 #: reload1.c:7828
2131 msgid "Failure trying to reload:"
2132 msgstr ""
2134 #: rtl-error.c:128
2135 msgid "unrecognizable insn:"
2136 msgstr "insn no recognoscible:"
2138 #: rtl-error.c:130
2139 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2140 msgstr "insn no satisfà les seves restriccions:"
2142 #: timevar.c:412
2143 msgid ""
2144 "\n"
2145 "Execution times (seconds)\n"
2146 msgstr ""
2147 "\n"
2148 "Temps d'execució (segons)\n"
2150 #. Print total time.
2151 #: timevar.c:470
2152 msgid " TOTAL                 :"
2153 msgstr " TOTAL                 :"
2155 #: timevar.c:499
2156 #, c-format
2157 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2158 msgstr "temps en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2160 #: tlink.c:384
2161 #, c-format
2162 msgid "collect: reading %s\n"
2163 msgstr "collect: llegint %s\n"
2165 #: tlink.c:478
2166 #, c-format
2167 msgid "removing .rpo file"
2168 msgstr ""
2170 #: tlink.c:480
2171 #, c-format
2172 msgid "renaming .rpo file"
2173 msgstr ""
2175 #: tlink.c:534
2176 #, c-format
2177 msgid "collect: recompiling %s\n"
2178 msgstr "collect: recompilant %s\n"
2180 #: tlink.c:738
2181 #, c-format
2182 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2183 msgstr "collect: alterant %s en %s\n"
2185 #: tlink.c:788
2186 #, c-format
2187 msgid "collect: relinking\n"
2188 msgstr "collect: reenllaçant\n"
2190 #: toplev.c:601
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "unrecoverable error"
2193 msgstr "error intern"
2195 #: toplev.c:1160
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid ""
2198 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2199 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2200 msgstr ""
2201 "%s%s%s versió %s (%s)\n"
2202 "%s\tcompilat amb GNU C versió %s.\n"
2203 "%s%s%s versió %s (%s) compilada per a CC.\n"
2205 #: toplev.c:1162
2206 #, c-format
2207 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2208 msgstr ""
2210 #: toplev.c:1166
2211 #, c-format
2212 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2213 msgstr ""
2215 #: toplev.c:1228
2216 msgid "options passed: "
2217 msgstr "opcions passades: "
2219 #: toplev.c:1257
2220 msgid "options enabled: "
2221 msgstr "opcions activades: "
2223 #: toplev.c:1376
2224 #, c-format
2225 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2226 msgstr ""
2228 #: toplev.c:1378
2229 msgid "out of memory"
2230 msgstr ""
2232 #: toplev.c:1393
2233 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2234 msgstr ""
2236 #: toplev.c:1395
2237 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2238 msgstr ""
2240 #: tree-inline.c:1993
2241 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2242 msgstr ""
2244 #. The remainder are real diagnostic types.
2245 #: diagnostic.def:15
2246 #, fuzzy
2247 msgid "fatal error: "
2248 msgstr "error intern: "
2250 #: diagnostic.def:16
2251 #, fuzzy
2252 msgid "internal compiler error: "
2253 msgstr "error intern: "
2255 #: diagnostic.def:17
2256 #, fuzzy
2257 msgid "error: "
2258 msgstr "error intern: "
2260 #: diagnostic.def:18
2261 #, fuzzy
2262 msgid "sorry, unimplemented: "
2263 msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
2265 #: diagnostic.def:19
2266 msgid "warning: "
2267 msgstr "avís: "
2269 #: diagnostic.def:20
2270 msgid "anachronism: "
2271 msgstr ""
2273 #: diagnostic.def:21
2274 #, fuzzy
2275 msgid "note: "
2276 msgstr "nota:"
2278 #: diagnostic.def:22
2279 msgid "debug: "
2280 msgstr ""
2282 #: params.def:48
2283 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2284 msgstr ""
2286 #: params.def:55
2287 #, fuzzy
2288 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2289 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2291 #: params.def:64
2292 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2293 msgstr ""
2295 #: params.def:73
2296 #, fuzzy
2297 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2298 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2300 #: params.def:85
2301 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2302 msgstr ""
2304 #: params.def:102
2305 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2306 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2308 #: params.def:114
2309 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2310 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2312 #: params.def:119
2313 #, fuzzy
2314 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2315 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2317 #: params.def:124
2318 #, fuzzy
2319 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2320 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2322 #: params.def:129
2323 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2324 msgstr ""
2326 #: params.def:134
2327 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2328 msgstr ""
2330 #: params.def:139
2331 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2332 msgstr ""
2334 #: params.def:146
2335 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2336 msgstr ""
2338 #: params.def:157
2339 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2340 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2342 #: params.def:168
2343 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2344 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar la recerca d'informació de registres en viu exacta"
2346 #: params.def:178
2347 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2348 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2350 #: params.def:183
2351 msgid "The size of function body to be considered large"
2352 msgstr ""
2354 #: params.def:187
2355 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2356 msgstr ""
2358 #: params.def:191
2359 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2360 msgstr ""
2362 #: params.def:195
2363 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2364 msgstr ""
2366 #: params.def:199
2367 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2368 msgstr ""
2370 #: params.def:206
2371 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2372 msgstr "La quantitat màxima de memòria a ser assignada per GCSE"
2374 #: params.def:211
2375 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2376 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2378 #: params.def:221
2379 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2380 msgstr ""
2382 #: params.def:228
2383 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2384 msgstr ""
2386 #: params.def:239
2387 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2388 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2390 #: params.def:245
2391 #, fuzzy
2392 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2393 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2395 #: params.def:250
2396 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2397 msgstr ""
2399 #: params.def:255
2400 #, fuzzy
2401 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2402 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2404 #: params.def:260
2405 #, fuzzy
2406 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2407 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2409 #: params.def:265
2410 #, fuzzy
2411 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2412 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2414 #: params.def:270
2415 #, fuzzy
2416 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2417 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2419 #: params.def:275
2420 #, fuzzy
2421 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2422 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2424 #: params.def:281
2425 #, fuzzy
2426 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2427 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2429 #: params.def:286
2430 #, fuzzy
2431 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2432 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a un sol cicle"
2434 #: params.def:293
2435 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2436 msgstr ""
2438 #: params.def:299
2439 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2440 msgstr ""
2442 #: params.def:304
2443 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2444 msgstr ""
2446 #: params.def:310
2447 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2448 msgstr ""
2450 #: params.def:314
2451 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2452 msgstr ""
2454 #: params.def:318
2455 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2456 msgstr ""
2458 #: params.def:323
2459 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2460 msgstr ""
2462 #: params.def:327
2463 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2464 msgstr ""
2466 #: params.def:343
2467 #, fuzzy
2468 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2469 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2471 #: params.def:347
2472 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2473 msgstr ""
2475 #: params.def:351
2476 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2477 msgstr ""
2479 #: params.def:355
2480 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2481 msgstr ""
2483 #: params.def:359
2484 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2485 msgstr ""
2487 #: params.def:363
2488 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2489 msgstr ""
2491 #: params.def:367
2492 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2493 msgstr ""
2495 #: params.def:373
2496 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2497 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2499 #: params.def:379
2500 #, fuzzy
2501 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2502 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2504 #: params.def:385
2505 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2506 msgstr ""
2508 #: params.def:391
2509 #, fuzzy
2510 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2511 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2513 #: params.def:397
2514 #, fuzzy
2515 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2516 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2518 #: params.def:401
2519 #, fuzzy
2520 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2521 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2523 #: params.def:408
2524 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2525 msgstr ""
2527 #: params.def:417
2528 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2529 msgstr ""
2531 #: params.def:425
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2534 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
2536 #: params.def:433
2537 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2538 msgstr ""
2540 #: params.def:438
2541 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2542 msgstr ""
2544 #: params.def:443
2545 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2546 msgstr ""
2548 #: params.def:450
2549 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2550 msgstr ""
2552 #: params.def:455
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2555 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2557 #: params.def:459
2558 #, fuzzy
2559 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2560 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2562 #: params.def:472
2563 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2564 msgstr ""
2566 #: params.def:477
2567 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2568 msgstr ""
2570 #: params.def:485
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2573 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2575 #: params.def:490
2576 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2577 msgstr ""
2579 #: params.def:495
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2582 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2584 #: params.def:500
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2587 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2589 #: params.def:505
2590 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2591 msgstr ""
2593 #: params.def:510
2594 #, fuzzy
2595 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2596 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2598 #: params.def:515
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2601 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2603 #: params.def:520
2604 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2605 msgstr ""
2607 #: params.def:525
2608 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2609 msgstr ""
2611 #: params.def:533
2612 #, fuzzy
2613 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2614 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
2616 #: params.def:552
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2619 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2621 #: params.def:557
2622 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2623 msgstr ""
2625 #: params.def:562
2626 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2627 msgstr ""
2629 #: params.def:580
2630 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2631 msgstr ""
2633 #: params.def:589
2634 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2635 msgstr ""
2637 #: params.def:594
2638 #, fuzzy
2639 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2640 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2642 #: config/alpha/alpha.c:5121
2643 #, c-format
2644 msgid "invalid %%H value"
2645 msgstr "valor %%H no vàlid"
2647 #: config/alpha/alpha.c:5142 config/bfin/bfin.c:1237
2648 #, c-format
2649 msgid "invalid %%J value"
2650 msgstr "valor %%J no vàlid"
2652 #: config/alpha/alpha.c:5172 config/ia64/ia64.c:4656
2653 #, c-format
2654 msgid "invalid %%r value"
2655 msgstr "valor %%r no vàlid"
2657 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/rs6000/rs6000.c:10600
2658 #: config/xtensa/xtensa.c:1707
2659 #, c-format
2660 msgid "invalid %%R value"
2661 msgstr "valor %%R no vàlid"
2663 #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:10519
2664 #: config/xtensa/xtensa.c:1674
2665 #, c-format
2666 msgid "invalid %%N value"
2667 msgstr "valor %%N no vàlid"
2669 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:10547
2670 #, c-format
2671 msgid "invalid %%P value"
2672 msgstr "valor %%P no vàlid"
2674 #: config/alpha/alpha.c:5204
2675 #, c-format
2676 msgid "invalid %%h value"
2677 msgstr "valor %%h no vàlid"
2679 #: config/alpha/alpha.c:5212 config/xtensa/xtensa.c:1700
2680 #, c-format
2681 msgid "invalid %%L value"
2682 msgstr "valor %%L no vàlid"
2684 #: config/alpha/alpha.c:5251 config/rs6000/rs6000.c:10501
2685 #, c-format
2686 msgid "invalid %%m value"
2687 msgstr "valor %%m no vàlid"
2689 #: config/alpha/alpha.c:5259 config/rs6000/rs6000.c:10509
2690 #, c-format
2691 msgid "invalid %%M value"
2692 msgstr "valor %%M no vàlid"
2694 #: config/alpha/alpha.c:5303
2695 #, c-format
2696 msgid "invalid %%U value"
2697 msgstr "valor %%U no vàlid"
2699 #: config/alpha/alpha.c:5315 config/alpha/alpha.c:5329
2700 #: config/rs6000/rs6000.c:10608
2701 #, c-format
2702 msgid "invalid %%s value"
2703 msgstr "valor %%s no vàlid"
2705 #: config/alpha/alpha.c:5352
2706 #, c-format
2707 msgid "invalid %%C value"
2708 msgstr "valor %%C no vàlid"
2710 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/rs6000/rs6000.c:10339
2711 #: config/rs6000/rs6000.c:10358
2712 #, c-format
2713 msgid "invalid %%E value"
2714 msgstr "valor %%E no vàlid"
2716 #: config/alpha/alpha.c:5414 config/alpha/alpha.c:5462
2717 #, c-format
2718 msgid "unknown relocation unspec"
2719 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
2721 #: config/alpha/alpha.c:5423 config/crx/crx.c:1082
2722 #: config/rs6000/rs6000.c:10923
2723 #, c-format
2724 msgid "invalid %%xn code"
2725 msgstr "codi %%xn no vàlid"
2727 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2728 #, c-format
2729 msgid "invalid operand to %%R code"
2730 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
2732 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2733 #, c-format
2734 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2735 msgstr "operand no vàlid per al codi %%H/%%L"
2737 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2738 #, c-format
2739 msgid "invalid operand to %%U code"
2740 msgstr "operand no vàlid per al codi %%U"
2742 #: config/arc/arc.c:1791
2743 #, c-format
2744 msgid "invalid operand to %%V code"
2745 msgstr "operand no vàlid per al codi %%V"
2747 #. Unknown flag.
2748 #. Undocumented flag.
2749 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6907
2750 #, c-format
2751 msgid "invalid operand output code"
2752 msgstr "operand no vàlid per al codi de sortida"
2754 #: config/arm/arm.c:11006 config/arm/arm.c:11024
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "predicated Thumb instruction"
2757 msgstr "Generar instruccions char"
2759 #: config/arm/arm.c:11012
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2762 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
2764 #: config/arm/arm.c:11081
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "invalid shift operand"
2767 msgstr "operand %%f no vàlid"
2769 #: config/arm/arm.c:11128 config/arm/arm.c:11138 config/arm/arm.c:11148
2770 #: config/arm/arm.c:11174 config/arm/arm.c:11192 config/arm/arm.c:11227
2771 #: config/arm/arm.c:11246 config/arm/arm.c:11261 config/arm/arm.c:11287
2772 #: config/arm/arm.c:11294 config/arm/arm.c:11301
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "invalid operand for code '%c'"
2775 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
2777 #: config/arm/arm.c:11187
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "instruction never exectued"
2780 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
2782 #: config/arm/arm.c:11312
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "missing operand"
2785 msgstr "\"(\" faltant"
2787 #: config/avr/avr.c:1047
2788 #, c-format
2789 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2790 msgstr ""
2792 #: config/avr/avr.c:1154
2793 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2794 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2796 #: config/avr/avr.c:1161
2797 #, fuzzy
2798 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2799 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
2801 #: config/avr/avr.c:1172
2802 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2803 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
2805 #: config/avr/avr.c:1185
2806 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2807 msgstr "error intern del compilador.  Mode desconegut:"
2809 #: config/avr/avr.c:1808 config/avr/avr.c:2491
2810 msgid "invalid insn:"
2811 msgstr "insn no vàlid:"
2813 #: config/avr/avr.c:1842 config/avr/avr.c:1928 config/avr/avr.c:1977
2814 #: config/avr/avr.c:2005 config/avr/avr.c:2100 config/avr/avr.c:2269
2815 #: config/avr/avr.c:2525 config/avr/avr.c:2637
2816 msgid "incorrect insn:"
2817 msgstr "insn incorrecte:"
2819 #: config/avr/avr.c:2024 config/avr/avr.c:2185 config/avr/avr.c:2340
2820 #: config/avr/avr.c:2703
2821 msgid "unknown move insn:"
2822 msgstr "desplaçament insn desconegut:"
2824 #: config/avr/avr.c:2933
2825 msgid "bad shift insn:"
2826 msgstr "desplaçament insn erròni:"
2828 #: config/avr/avr.c:3049 config/avr/avr.c:3497 config/avr/avr.c:3883
2829 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2830 msgstr "error intern del compilador.  Direcció errònia:"
2832 #: config/bfin/bfin.c:1199
2833 #, c-format
2834 msgid "invalid %%j value"
2835 msgstr "valor %%j no vàlid"
2837 #: config/bfin/bfin.c:1367
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "invalid const_double operand"
2840 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
2842 #: config/c4x/c4x.c:1584
2843 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2844 msgstr "ùs de CONST_DOUBLE per a l'adreça"
2846 #: config/c4x/c4x.c:1722
2847 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2848 msgstr "c4x_address_cost: Moda d'adreçament no vàlid"
2850 #: config/c4x/c4x.c:1857
2851 #, c-format
2852 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2853 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%L"
2855 #: config/c4x/c4x.c:1863
2856 #, c-format
2857 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2858 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%N"
2860 #: config/c4x/c4x.c:1904
2861 #, c-format
2862 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2863 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%O"
2865 #: config/c4x/c4x.c:1999
2866 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2867 msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni"
2869 #: config/c4x/c4x.c:2040
2870 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2871 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erroni"
2873 #: config/c4x/c4x.c:2062
2874 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2875 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erroni"
2877 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2878 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2879 msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni"
2881 #: config/c4x/c4x.c:2388
2882 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2883 msgstr "c4x_rptb_insert: No es pot trobar l'etiqueta d'inici"
2885 #: config/c4x/c4x.c:2990
2886 msgid "invalid indirect memory address"
2887 msgstr "adreça indirecta de memòria no vàlida"
2889 #: config/c4x/c4x.c:3079
2890 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2891 msgstr "adreça indirecta de memòria (S) no vàlida"
2893 #: config/c4x/c4x.c:3414
2894 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2895 msgstr "c4x_valid_operands: error intern"
2897 #: config/c4x/c4x.c:3853
2898 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2899 msgstr "c4x_operand_subword: mode no vàlid"
2901 #: config/c4x/c4x.c:3856
2902 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2903 msgstr "c4x_operand_subword: operand no vàlid"
2905 #. We could handle these with some difficulty.
2906 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2907 #: config/c4x/c4x.c:3882
2908 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2909 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement no vàlid"
2911 #: config/c4x/c4x.c:3888
2912 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2913 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no vàlid"
2915 #: config/c4x/c4x.c:3899
2916 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2917 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada"
2919 #: config/c4x/c4x.c:4101
2920 #, fuzzy
2921 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2922 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n"
2924 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2925 #. characters in the message.
2926 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:79
2927 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754
2928 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4520 c-typeck.c:4535
2929 #: c-typeck.c:4550 final.c:2803 final.c:2805 gcc.c:4742 loop-iv.c:2702
2930 #: loop-iv.c:2711 rtl-error.c:113 toplev.c:605 tree-ssa-loop-niter.c:1165
2931 #: cp/parser.c:2087 cp/typeck.c:4466 java/expr.c:413
2932 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005
2933 #, gcc-internal-format
2934 msgid "%s"
2935 msgstr "%s"
2937 #: config/cris/cris.c:544
2938 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2939 msgstr "index-type inesperat en cris_print_index"
2941 #: config/cris/cris.c:558
2942 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2943 msgstr "base-type inesperat en cris_print_base"
2945 #: config/cris/cris.c:674
2946 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2947 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2949 #: config/cris/cris.c:691
2950 #, fuzzy
2951 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2952 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2954 #: config/cris/cris.c:710
2955 #, fuzzy
2956 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2957 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
2959 #: config/cris/cris.c:743
2960 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2961 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\""
2963 #: config/cris/cris.c:782
2964 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2965 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"z\""
2967 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2968 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2969 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"H\""
2971 #: config/cris/cris.c:842
2972 msgid "bad register"
2973 msgstr "registre erroni"
2975 #: config/cris/cris.c:887
2976 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2977 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"e\""
2979 #: config/cris/cris.c:904
2980 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2981 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"m\""
2983 #: config/cris/cris.c:929
2984 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2985 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"A\""
2987 #: config/cris/cris.c:952
2988 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2989 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"D\""
2991 #: config/cris/cris.c:966
2992 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2993 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"T\""
2995 #: config/cris/cris.c:975
2996 msgid "invalid operand modifier letter"
2997 msgstr "lletra de modificador d'operand no vàlid"
2999 #: config/cris/cris.c:1032
3000 msgid "unexpected multiplicative operand"
3001 msgstr "operand multiplicatiu inesperat"
3003 #: config/cris/cris.c:1052
3004 msgid "unexpected operand"
3005 msgstr "operand inesperat"
3007 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
3008 msgid "unrecognized address"
3009 msgstr "adreça no reconeguda"
3011 #: config/cris/cris.c:2021
3012 msgid "unrecognized supposed constant"
3013 msgstr "suposada constant no reconeguda"
3015 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
3016 msgid "unexpected side-effects in address"
3017 msgstr "effecte de vora inesperat en l'adreça"
3019 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3020 #. right?
3021 #: config/cris/cris.c:3254
3022 msgid "Unidentifiable call op"
3023 msgstr ""
3025 #: config/cris/cris.c:3305
3026 #, c-format
3027 msgid "PIC register isn't set up"
3028 msgstr "el registre PIC no està preparat"
3030 #: config/fr30/fr30.c:464
3031 #, c-format
3032 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3033 msgstr "fr30_print_operand_address: adreça sense manejar"
3035 #: config/fr30/fr30.c:488
3036 #, c-format
3037 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3038 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%p"
3040 #: config/fr30/fr30.c:508
3041 #, c-format
3042 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3043 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%b"
3045 #: config/fr30/fr30.c:529
3046 #, c-format
3047 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3048 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%B"
3050 #: config/fr30/fr30.c:537
3051 #, c-format
3052 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3053 msgstr "fr30_print_operand: operand no vàlid per al codi %%A"
3055 #: config/fr30/fr30.c:554
3056 #, c-format
3057 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3058 msgstr "fr30_print_operand: codi %%x no vàlid"
3060 #: config/fr30/fr30.c:561
3061 #, c-format
3062 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3063 msgstr "fr30_print_operand: codi %%F no vàlid"
3065 #: config/fr30/fr30.c:578
3066 #, c-format
3067 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3068 msgstr "fr30_print_operand: codi desconegut"
3070 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3071 #: config/fr30/fr30.c:639
3072 #, c-format
3073 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3074 msgstr "fr30_print_operand: MEM sense manejar"
3076 #: config/frv/frv.c:2541
3077 #, fuzzy
3078 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3079 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_address:"
3081 #: config/frv/frv.c:2552
3082 #, fuzzy
3083 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3084 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3086 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
3087 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
3088 #, fuzzy
3089 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3090 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference:"
3092 #: config/frv/frv.c:2722
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "bad condition code"
3095 msgstr "codi d'extensió de registre erroni"
3097 #: config/frv/frv.c:2797
3098 #, fuzzy
3099 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3100 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand,·bad·const_double"
3102 #: config/frv/frv.c:2858
3103 #, fuzzy
3104 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3105 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"e\":"
3107 #: config/frv/frv.c:2866
3108 #, fuzzy
3109 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3110 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"F\":"
3112 #: config/frv/frv.c:2882
3113 #, fuzzy
3114 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3115 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"f\":"
3117 #: config/frv/frv.c:2896
3118 #, fuzzy
3119 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3120 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":"
3122 #: config/frv/frv.c:2944
3123 #, fuzzy
3124 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3125 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"L\":"
3127 #: config/frv/frv.c:2957
3128 #, fuzzy
3129 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3130 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"M/N\":"
3132 #: config/frv/frv.c:2978
3133 #, fuzzy
3134 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3135 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"O\":"
3137 #: config/frv/frv.c:2996
3138 #, fuzzy
3139 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3140 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"P\":"
3142 #: config/frv/frv.c:3016
3143 #, fuzzy
3144 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3145 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z"
3147 #: config/frv/frv.c:3047
3148 #, fuzzy
3149 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3150 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0"
3152 #: config/frv/frv.c:3052
3153 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3154 msgstr "frv_print_operand: codi desconegut"
3156 #: config/frv/frv.c:4421
3157 #, fuzzy
3158 msgid "bad output_move_single operand"
3159 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3161 #: config/frv/frv.c:4548
3162 #, fuzzy
3163 msgid "bad output_move_double operand"
3164 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3166 #: config/frv/frv.c:4690
3167 #, fuzzy
3168 msgid "bad output_condmove_single operand"
3169 msgstr "Operand output_condmove_single erroni"
3171 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3172 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3173 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3175 #. #ifdef MOTOROLA
3176 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3177 #. #else
3178 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3179 #. #endif
3180 #: config/frv/frv.h:329
3181 #, c-format
3182 msgid " (frv)"
3183 msgstr ""
3185 #: config/i386/i386.c:7292
3186 #, c-format
3187 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3188 msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand"
3190 #: config/i386/i386.c:7887
3191 #, c-format
3192 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3193 msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand \"c\" no vàlid"
3195 #: config/i386/i386.c:7940
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "invalid operand code '%c'"
3198 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
3200 #: config/i386/i386.c:7983
3201 #, c-format
3202 msgid "invalid constraints for operand"
3203 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
3205 #: config/i386/i386.c:13644
3206 msgid "unknown insn mode"
3207 msgstr "mode insn desconegut"
3209 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3210 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3211 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3212 #, c-format
3213 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3214 msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP"
3216 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3217 #, c-format
3218 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3219 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer faltant\"%s\""
3221 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3222 #, c-format
3223 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3224 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer corrupte \"%s\""
3226 #: config/ia64/ia64.c:4708
3227 #, c-format
3228 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3229 msgstr "ia64_print_operand: codi desconegut"
3231 #: config/ia64/ia64.c:9799
3232 #, fuzzy
3233 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3234 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
3236 #: config/ia64/ia64.c:9802
3237 #, fuzzy
3238 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3239 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
3241 #: config/ia64/ia64.c:9815 config/ia64/ia64.c:9826
3242 #, fuzzy
3243 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3244 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3246 #: config/iq2000/iq2000.c:3129
3247 #, c-format
3248 msgid "invalid %%P operand"
3249 msgstr "operand no vàlid per a %%P"
3251 #: config/iq2000/iq2000.c:3137 config/rs6000/rs6000.c:10537
3252 #, c-format
3253 msgid "invalid %%p value"
3254 msgstr "valor no vàlid per a %%p"
3256 #: config/iq2000/iq2000.c:3193 config/mips/mips.c:5643
3257 #, c-format
3258 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3259 msgstr "ùs no vàlid de %%d, %%x, o %%X"
3261 #: config/m32r/m32r.c:1775
3262 #, c-format
3263 msgid "invalid operand to %%s code"
3264 msgstr "no vàlid operand per al codi %%s"
3266 #: config/m32r/m32r.c:1782
3267 #, c-format
3268 msgid "invalid operand to %%p code"
3269 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3271 #: config/m32r/m32r.c:1837
3272 msgid "bad insn for 'A'"
3273 msgstr "insn erroni per a \"A\""
3275 #: config/m32r/m32r.c:1884
3276 #, c-format
3277 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3278 msgstr "no vàlid operand per al codi %%T/%%B"
3280 #: config/m32r/m32r.c:1907
3281 #, c-format
3282 msgid "invalid operand to %%N code"
3283 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
3285 #: config/m32r/m32r.c:1940
3286 msgid "pre-increment address is not a register"
3287 msgstr "l'adreça de pre-increment no és un registre"
3289 #: config/m32r/m32r.c:1947
3290 msgid "pre-decrement address is not a register"
3291 msgstr "l'adreça de pre-decrement no és un registre"
3293 #: config/m32r/m32r.c:1954
3294 msgid "post-increment address is not a register"
3295 msgstr "l'adreça de post-increment no és un registre"
3297 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3298 #: config/rs6000/rs6000.c:17906
3299 msgid "bad address"
3300 msgstr "adreça erroni"
3302 #: config/m32r/m32r.c:2049
3303 msgid "lo_sum not of register"
3304 msgstr "lo_sum no és un registre"
3306 #. !!!! SCz wrong here.
3307 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3308 msgid "move insn not handled"
3309 msgstr "no es maneja move insn"
3311 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3312 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3313 msgid "invalid register in the move instruction"
3314 msgstr "registre no vàlid en la instrucció move"
3316 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3317 msgid "invalid operand in the instruction"
3318 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
3320 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3321 msgid "invalid register in the instruction"
3322 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
3324 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3325 msgid "operand 1 must be a hard register"
3326 msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix"
3328 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3329 msgid "invalid rotate insn"
3330 msgstr "rotació de insn no vàlida"
3332 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3333 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3334 msgstr "es van usar els registres IX, IY i Z en el mateix INSN"
3336 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3337 msgid "cannot do z-register replacement"
3338 msgstr "no es pot reemplaçar el registre-z"
3340 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3341 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3342 msgstr "reemplaçament de registre Z no vàlid per al insn"
3344 #: config/mips/mips.c:5311
3345 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3346 msgstr ""
3348 #: config/mips/mips.c:5521
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3351 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3353 #: config/mips/mips.c:5538
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3356 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3358 #: config/mips/mips.c:5547
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3361 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3363 #: config/mips/mips.c:5556
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3366 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3368 #: config/mips/mips.c:5577
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "invalid %%Y value"
3371 msgstr "valor %%H no vàlid"
3373 #: config/mips/mips.c:5594 config/mips/mips.c:5602
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3376 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
3378 #: config/mips/mips.c:5671
3379 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3380 msgstr ""
3382 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3383 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3384 msgstr "MMIX intern: Esperant un CONS_INT, no això"
3386 #: config/mmix/mmix.c:1547
3387 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3388 msgstr "MMIX intern: valor erroni per a \"m\", no és un CONST_INT"
3390 #: config/mmix/mmix.c:1566
3391 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3392 msgstr "MMIX intern: Esperant un registre, no això"
3394 #: config/mmix/mmix.c:1576
3395 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3396 msgstr "MMIX intern: Esperant una constant, no això"
3398 #. We need the original here.
3399 #: config/mmix/mmix.c:1660
3400 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3401 msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar"
3403 #: config/mmix/mmix.c:1717
3404 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3405 msgstr "MMIX intern: adreça no reconeguda"
3407 #: config/mmix/mmix.c:2650
3408 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3409 msgstr "MMIX intern: Intentant de mostrar una condició invertida de forma no vàlida:"
3411 #: config/mmix/mmix.c:2657
3412 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3413 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3415 #: config/mmix/mmix.c:2661
3416 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3417 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3419 #: config/mmix/mmix.c:2725
3420 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3421 msgstr "MMIX Internal: Això no és una constant:"
3423 #: config/mt/mt.c:300
3424 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3425 msgstr ""
3427 #: config/mt/mt.c:371
3428 #, fuzzy
3429 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3430 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
3432 #: config/mt/mt.c:395
3433 #, fuzzy
3434 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3435 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
3437 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3438 #, c-format
3439 msgid "Out of stack space.\n"
3440 msgstr ""
3442 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3443 #, c-format
3444 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3445 msgstr ""
3447 #: config/rs6000/rs6000.c:10367
3448 #, c-format
3449 msgid "invalid %%f value"
3450 msgstr "valor %%f no vàlid"
3452 #: config/rs6000/rs6000.c:10376
3453 #, c-format
3454 msgid "invalid %%F value"
3455 msgstr "valor %%F no vàlid"
3457 #: config/rs6000/rs6000.c:10385
3458 #, c-format
3459 msgid "invalid %%G value"
3460 msgstr "valor %%G no vàlid"
3462 #: config/rs6000/rs6000.c:10420
3463 #, c-format
3464 msgid "invalid %%j code"
3465 msgstr "valor %%j no vàlid"
3467 #: config/rs6000/rs6000.c:10430
3468 #, c-format
3469 msgid "invalid %%J code"
3470 msgstr "valor %%J no vàlid"
3472 #: config/rs6000/rs6000.c:10440
3473 #, c-format
3474 msgid "invalid %%k value"
3475 msgstr "valor %%k no vàlid"
3477 #: config/rs6000/rs6000.c:10460 config/xtensa/xtensa.c:1693
3478 #, c-format
3479 msgid "invalid %%K value"
3480 msgstr "valor %%K no vàlid"
3482 #: config/rs6000/rs6000.c:10527
3483 #, c-format
3484 msgid "invalid %%O value"
3485 msgstr "valor %%O no vàlid"
3487 #: config/rs6000/rs6000.c:10574
3488 #, c-format
3489 msgid "invalid %%q value"
3490 msgstr "valor no vàlid per a %%q"
3492 #: config/rs6000/rs6000.c:10618
3493 #, c-format
3494 msgid "invalid %%S value"
3495 msgstr "valor %%S no vàlid"
3497 #: config/rs6000/rs6000.c:10658
3498 #, c-format
3499 msgid "invalid %%T value"
3500 msgstr "valor %%T no vàlid"
3502 #: config/rs6000/rs6000.c:10668
3503 #, c-format
3504 msgid "invalid %%u value"
3505 msgstr "valor %%u no vàlid"
3507 #: config/rs6000/rs6000.c:10677 config/xtensa/xtensa.c:1663
3508 #, c-format
3509 msgid "invalid %%v value"
3510 msgstr "valor %%v no vàlid"
3512 #: config/rs6000/rs6000.c:19523
3513 #, fuzzy
3514 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3515 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
3517 #: config/s390/s390.c:4534
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "cannot decompose address"
3520 msgstr "No es pot descompondre l'adreça."
3522 #: config/s390/s390.c:4744
3523 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3524 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
3526 #: config/score/score.c:1212
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3529 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
3531 #: config/sh/sh.c:759
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "invalid operand to %%R"
3534 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
3536 #: config/sh/sh.c:786
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "invalid operand to %%S"
3539 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
3541 #: config/sh/sh.c:7829
3542 #, fuzzy
3543 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3544 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3546 #: config/sh/sh.c:7831
3547 #, fuzzy
3548 msgid "created and used with different ABIs"
3549 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3551 #: config/sh/sh.c:7833
3552 #, fuzzy
3553 msgid "created and used with different endianness"
3554 msgstr "inicialitzador de dades en l'ordinador amb \"endianness\" diferent"
3556 #: config/sparc/sparc.c:6715 config/sparc/sparc.c:6721
3557 #, c-format
3558 msgid "invalid %%Y operand"
3559 msgstr "operand %%Y no vàlid"
3561 #: config/sparc/sparc.c:6791
3562 #, c-format
3563 msgid "invalid %%A operand"
3564 msgstr "operand %%A no vàlid"
3566 #: config/sparc/sparc.c:6801
3567 #, c-format
3568 msgid "invalid %%B operand"
3569 msgstr "operand %%B no vàlid"
3571 #: config/sparc/sparc.c:6840
3572 #, c-format
3573 msgid "invalid %%c operand"
3574 msgstr "operand %%c no vàlid"
3576 #: config/sparc/sparc.c:6841
3577 #, c-format
3578 msgid "invalid %%C operand"
3579 msgstr "operand %%C no vàlid"
3581 #: config/sparc/sparc.c:6862
3582 #, c-format
3583 msgid "invalid %%d operand"
3584 msgstr "operand %%d no vàlid"
3586 #: config/sparc/sparc.c:6863
3587 #, c-format
3588 msgid "invalid %%D operand"
3589 msgstr "operand %%D no vàlid"
3591 #: config/sparc/sparc.c:6879
3592 #, c-format
3593 msgid "invalid %%f operand"
3594 msgstr "operand %%f no vàlid"
3596 #: config/sparc/sparc.c:6893
3597 #, c-format
3598 msgid "invalid %%s operand"
3599 msgstr "operand %%s no vàlid"
3601 #: config/sparc/sparc.c:6947
3602 #, c-format
3603 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3604 msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid"
3606 #: config/sparc/sparc.c:6950
3607 #, c-format
3608 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3609 msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid"
3611 #: config/stormy16/stormy16.c:1778 config/stormy16/stormy16.c:1849
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "'B' operand is not constant"
3614 msgstr "l'operand \"B\" no és una constant"
3616 #: config/stormy16/stormy16.c:1805
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3619 msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits"
3621 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "'o' operand is not constant"
3624 msgstr "l'operand \"o\" no és una constant"
3626 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
3627 #, c-format
3628 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3629 msgstr "xstormy16_print_operand: codi desconegut"
3631 #: config/v850/v850.c:372
3632 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3633 msgstr "const_double_split va rebre un insn erroni:"
3635 #: config/v850/v850.c:936
3636 msgid "output_move_single:"
3637 msgstr "output_move_single:"
3639 #: config/xtensa/xtensa.c:750 config/xtensa/xtensa.c:782
3640 #: config/xtensa/xtensa.c:791
3641 msgid "bad test"
3642 msgstr "prova errònia"
3644 #: config/xtensa/xtensa.c:1651
3645 #, c-format
3646 msgid "invalid %%D value"
3647 msgstr "valor no vàlid per a %%D"
3649 #: config/xtensa/xtensa.c:1688
3650 msgid "invalid mask"
3651 msgstr "màscara no vàlida"
3653 #: config/xtensa/xtensa.c:1714
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "invalid %%x value"
3656 msgstr "valor no vàlid per a %%x/X"
3658 #: config/xtensa/xtensa.c:1721
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "invalid %%d value"
3661 msgstr "valor %%v no vàlid"
3663 #: config/xtensa/xtensa.c:1742 config/xtensa/xtensa.c:1752
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "invalid %%t/%%b value"
3666 msgstr "valor %%b no vàlid"
3668 #: config/xtensa/xtensa.c:1794
3669 msgid "invalid address"
3670 msgstr "adreça no vàlida"
3672 #: config/xtensa/xtensa.c:1819
3673 msgid "no register in address"
3674 msgstr "no hi ha registre en l'adreça"
3676 #: config/xtensa/xtensa.c:1827
3677 msgid "address offset not a constant"
3678 msgstr "el desplaçament d'adreça no és una constant"
3680 #: cp/call.c:2472
3681 msgid "candidates are:"
3682 msgstr ""
3684 #: cp/call.c:6319
3685 msgid "candidate 1:"
3686 msgstr ""
3688 #: cp/call.c:6320
3689 msgid "candidate 2:"
3690 msgstr ""
3692 #: cp/decl2.c:668
3693 msgid "candidates are: %+#D"
3694 msgstr ""
3696 #: cp/decl2.c:670
3697 #, fuzzy
3698 msgid "candidate is: %+#D"
3699 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
3701 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:424
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "argument to '%s' missing\n"
3704 msgstr "falta l'argument per a `%s'\n"
3706 #: fortran/arith.c:141
3707 msgid "Arithmetic OK at %L"
3708 msgstr ""
3710 #: fortran/arith.c:144
3711 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3712 msgstr ""
3714 #: fortran/arith.c:147
3715 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3716 msgstr ""
3718 #: fortran/arith.c:150
3719 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3720 msgstr ""
3722 #: fortran/arith.c:153
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Division by zero at %L"
3725 msgstr "divisió per zero"
3727 #: fortran/arith.c:156
3728 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3729 msgstr ""
3731 #: fortran/arith.c:160
3732 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3733 msgstr ""
3735 #: fortran/arith.c:1424
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Elemental binary operation"
3738 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
3740 #: fortran/arith.c:1982
3741 #, fuzzy, no-c-format
3742 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3743 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
3745 #: fortran/arith.c:1986
3746 #, no-c-format
3747 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3748 msgstr ""
3750 #: fortran/arith.c:1990
3751 #, no-c-format
3752 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3753 msgstr ""
3755 #: fortran/arith.c:1994
3756 #, no-c-format
3757 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3758 msgstr ""
3760 #: fortran/arith.c:1998
3761 #, fuzzy, no-c-format
3762 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3763 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
3765 #: fortran/arith.c:2002
3766 #, no-c-format
3767 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3768 msgstr ""
3770 #: fortran/arith.c:2006
3771 #, no-c-format
3772 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3773 msgstr ""
3775 #: fortran/arith.c:2347 fortran/arith.c:2383 fortran/arith.c:2421
3776 #: fortran/arith.c:2473
3777 #, fuzzy, no-c-format
3778 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3779 msgstr "La constant de caràcter en %0 no té l'apòstrofe que tanca en %1"
3781 #: fortran/arith.c:2520
3782 #, no-c-format
3783 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3784 msgstr ""
3786 #: fortran/array.c:97
3787 #, fuzzy, no-c-format
3788 msgid "Expected array subscript at %C"
3789 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3791 #: fortran/array.c:124
3792 #, fuzzy, no-c-format
3793 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3794 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3796 #: fortran/array.c:167
3797 #, fuzzy, no-c-format
3798 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3799 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
3801 #: fortran/array.c:172
3802 #, no-c-format
3803 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3804 msgstr ""
3806 #: fortran/array.c:224
3807 #, no-c-format
3808 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3809 msgstr ""
3811 #: fortran/array.c:300
3812 #, no-c-format
3813 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3814 msgstr ""
3816 #: fortran/array.c:388
3817 #, no-c-format
3818 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3819 msgstr ""
3821 #: fortran/array.c:399
3822 #, no-c-format
3823 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3824 msgstr ""
3826 #: fortran/array.c:412
3827 #, fuzzy, no-c-format
3828 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3829 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
3831 #: fortran/array.c:416
3832 #, fuzzy, no-c-format
3833 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3834 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
3836 #: fortran/array.c:425
3837 #, no-c-format
3838 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3839 msgstr ""
3841 #: fortran/array.c:431
3842 #, no-c-format
3843 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3844 msgstr ""
3846 #: fortran/array.c:636
3847 #, fuzzy, no-c-format
3848 msgid "duplicated initializer"
3849 msgstr "valor inicial no vàlid"
3851 #: fortran/array.c:729
3852 #, no-c-format
3853 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3854 msgstr ""
3856 #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3857 #, fuzzy, no-c-format
3858 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3859 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
3861 #: fortran/array.c:886
3862 #, no-c-format
3863 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3864 msgstr ""
3866 #: fortran/array.c:900
3867 #, fuzzy, no-c-format
3868 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3869 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
3871 #: fortran/array.c:985
3872 #, no-c-format
3873 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3874 msgstr ""
3876 #: fortran/array.c:1314
3877 #, no-c-format
3878 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3879 msgstr ""
3881 #: fortran/check.c:44
3882 #, no-c-format
3883 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3884 msgstr ""
3886 #: fortran/check.c:60
3887 #, no-c-format
3888 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3889 msgstr ""
3891 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
3892 #, no-c-format
3893 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3894 msgstr ""
3896 #: fortran/check.c:92
3897 #, no-c-format
3898 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3899 msgstr ""
3901 #: fortran/check.c:118
3902 #, fuzzy, no-c-format
3903 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3904 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3906 #: fortran/check.c:126
3907 #, fuzzy, no-c-format
3908 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3909 msgstr "constant de cadena no vàlida \"%E\""
3911 #: fortran/check.c:146
3912 #, no-c-format
3913 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3914 msgstr ""
3916 #: fortran/check.c:163
3917 #, no-c-format
3918 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3919 msgstr ""
3921 #: fortran/check.c:180
3922 #, fuzzy, no-c-format
3923 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3924 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3926 #: fortran/check.c:195
3927 #, fuzzy, no-c-format
3928 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3929 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
3931 #: fortran/check.c:210
3932 #, no-c-format
3933 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3934 msgstr ""
3936 #: fortran/check.c:225
3937 #, no-c-format
3938 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3939 msgstr ""
3941 #: fortran/check.c:239
3942 #, no-c-format
3943 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3944 msgstr ""
3946 #: fortran/check.c:259
3947 #, no-c-format
3948 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3949 msgstr ""
3951 #: fortran/check.c:280
3952 #, no-c-format
3953 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3954 msgstr ""
3956 #: fortran/check.c:286
3957 #, no-c-format
3958 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3959 msgstr ""
3961 #: fortran/check.c:303
3962 #, no-c-format
3963 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3964 msgstr ""
3966 #: fortran/check.c:343
3967 #, no-c-format
3968 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3969 msgstr ""
3971 #: fortran/check.c:387
3972 #, no-c-format
3973 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
3974 msgstr ""
3976 #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
3977 #, no-c-format
3978 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3979 msgstr ""
3981 #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
3982 #, no-c-format
3983 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3984 msgstr ""
3986 #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
3987 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
3988 #, no-c-format
3989 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3990 msgstr ""
3992 #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
3993 #, no-c-format
3994 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3995 msgstr ""
3997 #: fortran/check.c:571
3998 #, no-c-format
3999 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4000 msgstr ""
4002 #: fortran/check.c:579
4003 #, no-c-format
4004 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4005 msgstr ""
4007 #: fortran/check.c:595
4008 #, no-c-format
4009 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4010 msgstr ""
4012 #: fortran/check.c:606
4013 #, no-c-format
4014 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4015 msgstr ""
4017 #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855
4018 #, no-c-format
4019 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4020 msgstr ""
4022 #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596
4023 #, no-c-format
4024 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4025 msgstr ""
4027 #: fortran/check.c:918
4028 #, no-c-format
4029 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4030 msgstr ""
4032 #: fortran/check.c:1174
4033 #, no-c-format
4034 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4035 msgstr ""
4037 #: fortran/check.c:1226
4038 #, no-c-format
4039 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4040 msgstr ""
4042 #: fortran/check.c:1357
4043 #, no-c-format
4044 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4045 msgstr ""
4047 #: fortran/check.c:1480
4048 #, fuzzy, no-c-format
4049 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4050 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
4052 #: fortran/check.c:1514
4053 #, no-c-format
4054 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4055 msgstr ""
4057 #: fortran/check.c:1539
4058 #, no-c-format
4059 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4060 msgstr ""
4062 #: fortran/check.c:1610
4063 #, no-c-format
4064 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4065 msgstr ""
4067 #: fortran/check.c:1630
4068 #, no-c-format
4069 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4070 msgstr ""
4072 #: fortran/check.c:1639
4073 #, no-c-format
4074 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4075 msgstr ""
4077 #: fortran/check.c:1866
4078 #, no-c-format
4079 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4080 msgstr ""
4082 #: fortran/check.c:1875
4083 #, no-c-format
4084 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4085 msgstr ""
4087 #: fortran/check.c:1971
4088 #, no-c-format
4089 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4090 msgstr ""
4092 #: fortran/check.c:1992
4093 #, no-c-format
4094 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4095 msgstr ""
4097 #: fortran/check.c:2000
4098 #, no-c-format
4099 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4100 msgstr ""
4102 #: fortran/check.c:2016
4103 #, no-c-format
4104 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
4105 msgstr ""
4107 #: fortran/check.c:2133
4108 #, no-c-format
4109 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4110 msgstr ""
4112 #: fortran/check.c:2143
4113 #, no-c-format
4114 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4115 msgstr ""
4117 #: fortran/check.c:2183
4118 #, no-c-format
4119 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4120 msgstr ""
4122 #: fortran/check.c:2263
4123 #, fuzzy, no-c-format
4124 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4125 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
4127 #: fortran/check.c:2304
4128 #, no-c-format
4129 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4130 msgstr ""
4132 #: fortran/check.c:2366
4133 #, fuzzy, no-c-format
4134 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4135 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
4137 #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852
4138 #, fuzzy, no-c-format
4139 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4140 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
4142 #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422
4143 #, no-c-format
4144 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4145 msgstr ""
4147 #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477
4148 #, no-c-format
4149 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4150 msgstr ""
4152 #: fortran/data.c:63
4153 #, fuzzy, no-c-format
4154 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4155 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
4157 #: fortran/data.c:183
4158 #, no-c-format
4159 msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
4160 msgstr ""
4162 #: fortran/data.c:204
4163 #, fuzzy, no-c-format
4164 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4165 msgstr "no es poden niuar els designadors d'iniciació"
4167 #: fortran/data.c:355
4168 #, fuzzy, no-c-format
4169 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4170 msgstr "  salta la inicialización de \"%#D\""
4172 #: fortran/decl.c:223
4173 #, no-c-format
4174 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4175 msgstr ""
4177 #: fortran/decl.c:230
4178 #, no-c-format
4179 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4180 msgstr ""
4182 #: fortran/decl.c:316
4183 #, no-c-format
4184 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4185 msgstr ""
4187 #: fortran/decl.c:426
4188 #, no-c-format
4189 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4190 msgstr ""
4192 #: fortran/decl.c:484
4193 #, no-c-format
4194 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4195 msgstr ""
4197 #: fortran/decl.c:513
4198 #, no-c-format
4199 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4200 msgstr ""
4202 #: fortran/decl.c:577
4203 #, fuzzy, no-c-format
4204 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4205 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
4207 #: fortran/decl.c:660
4208 #, fuzzy, no-c-format
4209 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4210 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
4212 #: fortran/decl.c:672
4213 #, no-c-format
4214 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4215 msgstr ""
4217 #: fortran/decl.c:765
4218 #, no-c-format
4219 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4220 msgstr ""
4222 #: fortran/decl.c:771
4223 #, no-c-format
4224 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4225 msgstr ""
4227 #: fortran/decl.c:862
4228 #, no-c-format
4229 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4230 msgstr ""
4232 #: fortran/decl.c:871
4233 #, no-c-format
4234 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4235 msgstr ""
4237 #: fortran/decl.c:881
4238 #, fuzzy, no-c-format
4239 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4240 msgstr "falta valor inicial"
4242 #: fortran/decl.c:892
4243 #, no-c-format
4244 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4245 msgstr ""
4247 #: fortran/decl.c:969
4248 #, no-c-format
4249 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4250 msgstr ""
4252 #: fortran/decl.c:978
4253 #, no-c-format
4254 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4255 msgstr ""
4257 #: fortran/decl.c:1004
4258 #, no-c-format
4259 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4260 msgstr ""
4262 #: fortran/decl.c:1015
4263 #, no-c-format
4264 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4265 msgstr ""
4267 #: fortran/decl.c:1024
4268 #, no-c-format
4269 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4270 msgstr ""
4272 #: fortran/decl.c:1034
4273 #, no-c-format
4274 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4275 msgstr ""
4277 #: fortran/decl.c:1060
4278 #, no-c-format
4279 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4280 msgstr ""
4282 #: fortran/decl.c:1180 fortran/decl.c:3449
4283 #, no-c-format
4284 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4285 msgstr ""
4287 #: fortran/decl.c:1233
4288 #, no-c-format
4289 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4290 msgstr ""
4292 #: fortran/decl.c:1248
4293 #, fuzzy, no-c-format
4294 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4295 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
4297 #: fortran/decl.c:1264
4298 #, no-c-format
4299 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4300 msgstr ""
4302 #: fortran/decl.c:1280
4303 #, no-c-format
4304 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4305 msgstr ""
4307 #: fortran/decl.c:1288
4308 #, no-c-format
4309 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4310 msgstr ""
4312 #: fortran/decl.c:1295
4313 #, no-c-format
4314 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4315 msgstr ""
4317 #: fortran/decl.c:1309
4318 #, no-c-format
4319 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4320 msgstr ""
4322 #: fortran/decl.c:1317 fortran/decl.c:4165
4323 #, fuzzy, no-c-format
4324 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4325 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4327 #: fortran/decl.c:1324
4328 #, no-c-format
4329 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4330 msgstr ""
4332 #: fortran/decl.c:1337
4333 #, no-c-format
4334 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4335 msgstr ""
4337 #: fortran/decl.c:1391 fortran/decl.c:1400
4338 #, fuzzy, no-c-format
4339 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4340 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
4342 #: fortran/decl.c:1405
4343 #, fuzzy, no-c-format
4344 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4345 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
4347 #: fortran/decl.c:1439
4348 #, fuzzy, no-c-format
4349 msgid "Expected initialization expression at %C"
4350 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4352 #: fortran/decl.c:1445
4353 #, fuzzy, no-c-format
4354 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4355 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4357 #: fortran/decl.c:1463
4358 #, fuzzy, no-c-format
4359 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4360 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
4362 #: fortran/decl.c:1472
4363 #, fuzzy, no-c-format
4364 msgid "Missing right paren at %C"
4365 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
4367 #: fortran/decl.c:1561 fortran/decl.c:1604
4368 #, no-c-format
4369 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4370 msgstr ""
4372 #: fortran/decl.c:1598
4373 #, no-c-format
4374 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4375 msgstr ""
4377 #: fortran/decl.c:1659
4378 #, no-c-format
4379 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4380 msgstr ""
4382 #: fortran/decl.c:1665
4383 #, no-c-format
4384 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4385 msgstr ""
4387 #: fortran/decl.c:1714
4388 #, no-c-format
4389 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4390 msgstr ""
4392 #: fortran/decl.c:1737
4393 #, fuzzy, no-c-format
4394 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4395 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
4397 #: fortran/decl.c:1803
4398 #, no-c-format
4399 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4400 msgstr ""
4402 #: fortran/decl.c:1849
4403 #, no-c-format
4404 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4405 msgstr ""
4407 #: fortran/decl.c:1903
4408 #, no-c-format
4409 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4410 msgstr ""
4412 #: fortran/decl.c:2074
4413 #, fuzzy, no-c-format
4414 msgid "Missing dimension specification at %C"
4415 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4417 #: fortran/decl.c:2144
4418 #, no-c-format
4419 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4420 msgstr ""
4422 #: fortran/decl.c:2163
4423 #, no-c-format
4424 msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition"
4425 msgstr ""
4427 #: fortran/decl.c:2173
4428 #, fuzzy, no-c-format
4429 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4430 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
4432 #: fortran/decl.c:2188
4433 #, fuzzy, no-c-format
4434 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4435 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
4437 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4438 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4439 #: fortran/decl.c:2326
4440 #, no-c-format
4441 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4442 msgstr ""
4444 #: fortran/decl.c:2357
4445 #, fuzzy, no-c-format
4446 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4447 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
4449 #: fortran/decl.c:2503
4450 #, no-c-format
4451 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4452 msgstr ""
4454 #: fortran/decl.c:2515
4455 #, no-c-format
4456 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4457 msgstr ""
4459 #: fortran/decl.c:2533
4460 #, no-c-format
4461 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4462 msgstr ""
4464 #: fortran/decl.c:2576
4465 #, no-c-format
4466 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4467 msgstr ""
4469 #: fortran/decl.c:2583
4470 #, no-c-format
4471 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4472 msgstr ""
4474 #: fortran/decl.c:2639
4475 #, no-c-format
4476 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4477 msgstr ""
4479 #: fortran/decl.c:2654
4480 #, fuzzy, no-c-format
4481 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4482 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
4484 #: fortran/decl.c:2677
4485 #, fuzzy, no-c-format
4486 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4487 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
4489 #: fortran/decl.c:2749
4490 #, no-c-format
4491 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4492 msgstr ""
4494 #: fortran/decl.c:2752
4495 #, no-c-format
4496 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4497 msgstr ""
4499 #: fortran/decl.c:2756
4500 #, no-c-format
4501 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4502 msgstr ""
4504 #: fortran/decl.c:2760
4505 #, no-c-format
4506 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4507 msgstr ""
4509 #: fortran/decl.c:2764
4510 #, no-c-format
4511 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4512 msgstr ""
4514 #: fortran/decl.c:2769
4515 #, no-c-format
4516 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4517 msgstr ""
4519 #: fortran/decl.c:2773
4520 #, fuzzy, no-c-format
4521 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4522 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
4524 #: fortran/decl.c:2777
4525 #, no-c-format
4526 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4527 msgstr ""
4529 #: fortran/decl.c:2781
4530 #, no-c-format
4531 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4532 msgstr ""
4534 #: fortran/decl.c:2785
4535 #, no-c-format
4536 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4537 msgstr ""
4539 #: fortran/decl.c:2789
4540 #, fuzzy, no-c-format
4541 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4542 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
4544 #: fortran/decl.c:2806
4545 #, fuzzy, no-c-format
4546 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4547 msgstr "desbordament en la constant implícita"
4549 #: fortran/decl.c:3128
4550 #, fuzzy, no-c-format
4551 msgid "Unexpected END statement at %C"
4552 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4554 #. We would have required END [something]
4555 #: fortran/decl.c:3137
4556 #, no-c-format
4557 msgid "%s statement expected at %L"
4558 msgstr ""
4560 #: fortran/decl.c:3148
4561 #, fuzzy, no-c-format
4562 msgid "Expecting %s statement at %C"
4563 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4565 #: fortran/decl.c:3162
4566 #, no-c-format
4567 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4568 msgstr ""
4570 #: fortran/decl.c:3178
4571 #, no-c-format
4572 msgid "Expected terminating name at %C"
4573 msgstr ""
4575 #: fortran/decl.c:3187
4576 #, fuzzy, no-c-format
4577 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4578 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
4580 #: fortran/decl.c:3242
4581 #, fuzzy, no-c-format
4582 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4583 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4585 #: fortran/decl.c:3251
4586 #, no-c-format
4587 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4588 msgstr ""
4590 #: fortran/decl.c:3328
4591 #, no-c-format
4592 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4593 msgstr ""
4595 #: fortran/decl.c:3365
4596 #, no-c-format
4597 msgid "Expected '(' at %C"
4598 msgstr ""
4600 #: fortran/decl.c:3379 fortran/decl.c:3420
4601 #, no-c-format
4602 msgid "Expected variable name at %C"
4603 msgstr ""
4605 #: fortran/decl.c:3395
4606 #, fuzzy, no-c-format
4607 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4608 msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
4610 #: fortran/decl.c:3399
4611 #, no-c-format
4612 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4613 msgstr ""
4615 #: fortran/decl.c:3406
4616 #, no-c-format
4617 msgid "Expected \",\" at %C"
4618 msgstr ""
4620 #: fortran/decl.c:3469
4621 #, no-c-format
4622 msgid "Expected \")\" at %C"
4623 msgstr ""
4625 #: fortran/decl.c:3481
4626 #, fuzzy, no-c-format
4627 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4628 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4630 #: fortran/decl.c:3546
4631 #, no-c-format
4632 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4633 msgstr ""
4635 #: fortran/decl.c:3644
4636 #, no-c-format
4637 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4638 msgstr ""
4640 #: fortran/decl.c:3662
4641 #, no-c-format
4642 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4643 msgstr ""
4645 #: fortran/decl.c:3749
4646 #, no-c-format
4647 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4648 msgstr ""
4650 #: fortran/decl.c:3756
4651 #, fuzzy, no-c-format
4652 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4653 msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
4655 #: fortran/decl.c:3762
4656 #, no-c-format
4657 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4658 msgstr ""
4660 #: fortran/decl.c:3820
4661 #, fuzzy, no-c-format
4662 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4663 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4665 #: fortran/decl.c:3845
4666 #, no-c-format
4667 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4668 msgstr ""
4670 #: fortran/decl.c:3858
4671 #, no-c-format
4672 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4673 msgstr ""
4675 #: fortran/decl.c:3904
4676 #, fuzzy, no-c-format
4677 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4678 msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
4680 #: fortran/decl.c:3925
4681 #, no-c-format
4682 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4683 msgstr ""
4685 #: fortran/decl.c:3987
4686 #, no-c-format
4687 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4688 msgstr ""
4690 #: fortran/decl.c:4000
4691 #, no-c-format
4692 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4693 msgstr ""
4695 #: fortran/decl.c:4011
4696 #, no-c-format
4697 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4698 msgstr ""
4700 #: fortran/decl.c:4028
4701 #, fuzzy, no-c-format
4702 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4703 msgstr "El nom de tipus en %0 no és el mateix que el nom en %1"
4705 #: fortran/decl.c:4038
4706 #, no-c-format
4707 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4708 msgstr ""
4710 #: fortran/decl.c:4055
4711 #, no-c-format
4712 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4713 msgstr ""
4715 #: fortran/decl.c:4089
4716 #, no-c-format
4717 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4718 msgstr ""
4720 #: fortran/decl.c:4110
4721 #, no-c-format
4722 msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
4723 msgstr ""
4725 #: fortran/decl.c:4182
4726 #, no-c-format
4727 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4728 msgstr ""
4730 #: fortran/decl.c:4231
4731 #, fuzzy, no-c-format
4732 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4733 msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"*\""
4735 #: fortran/decl.c:4264
4736 #, no-c-format
4737 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4738 msgstr ""
4740 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
4741 #, c-format
4742 msgid "%-5d "
4743 msgstr ""
4745 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "      "
4748 msgstr "        \"%D\""
4750 #: fortran/dump-parse-tree.c:74 fortran/dump-parse-tree.c:604
4751 #, fuzzy, c-format
4752 msgid "(%s "
4753 msgstr "%s "
4755 #: fortran/dump-parse-tree.c:87 fortran/dump-parse-tree.c:1048
4756 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1101
4757 #, c-format
4758 msgid "%d"
4759 msgstr ""
4761 #: fortran/dump-parse-tree.c:91 fortran/dump-parse-tree.c:118
4762 #: fortran/dump-parse-tree.c:161 fortran/dump-parse-tree.c:408
4763 #: fortran/dump-parse-tree.c:503 fortran/dump-parse-tree.c:591
4764 #: fortran/dump-parse-tree.c:612
4765 #, c-format
4766 msgid ")"
4767 msgstr ""
4769 #: fortran/dump-parse-tree.c:101 fortran/dump-parse-tree.c:426
4770 #, c-format
4771 msgid "("
4772 msgstr ""
4774 #: fortran/dump-parse-tree.c:107
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "%s = "
4777 msgstr "%s "
4779 #: fortran/dump-parse-tree.c:111
4780 #, c-format
4781 msgid "(arg not-present)"
4782 msgstr ""
4784 #: fortran/dump-parse-tree.c:115 fortran/dump-parse-tree.c:402
4785 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
4786 #, c-format
4787 msgid " "
4788 msgstr ""
4790 #: fortran/dump-parse-tree.c:132 fortran/dump-parse-tree.c:307
4791 #, c-format
4792 msgid "()"
4793 msgstr ""
4795 #: fortran/dump-parse-tree.c:136
4796 #, c-format
4797 msgid "(%d"
4798 msgstr ""
4800 #: fortran/dump-parse-tree.c:150
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid " %s "
4803 msgstr "%s "
4805 #: fortran/dump-parse-tree.c:177
4806 #, c-format
4807 msgid "FULL"
4808 msgstr ""
4810 #: fortran/dump-parse-tree.c:208 fortran/dump-parse-tree.c:217
4811 #: fortran/dump-parse-tree.c:292
4812 #, c-format
4813 msgid " , "
4814 msgstr ""
4816 #: fortran/dump-parse-tree.c:222
4817 #, c-format
4818 msgid "UNKNOWN"
4819 msgstr ""
4821 #: fortran/dump-parse-tree.c:247
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid " %% %s"
4824 msgstr "%s: %s"
4826 #: fortran/dump-parse-tree.c:319 fortran/dump-parse-tree.c:386
4827 #, c-format
4828 msgid "''"
4829 msgstr ""
4831 #: fortran/dump-parse-tree.c:321
4832 #, c-format
4833 msgid "%c"
4834 msgstr ""
4836 #: fortran/dump-parse-tree.c:328
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "%s("
4839 msgstr "%s"
4841 #: fortran/dump-parse-tree.c:334
4842 #, c-format
4843 msgid "(/ "
4844 msgstr ""
4846 #: fortran/dump-parse-tree.c:336
4847 #, c-format
4848 msgid " /)"
4849 msgstr ""
4851 #: fortran/dump-parse-tree.c:342
4852 #, c-format
4853 msgid "NULL()"
4854 msgstr ""
4856 #: fortran/dump-parse-tree.c:348
4857 #, c-format
4858 msgid "%dH"
4859 msgstr ""
4861 #: fortran/dump-parse-tree.c:362 fortran/dump-parse-tree.c:375
4862 #: fortran/dump-parse-tree.c:400 fortran/dump-parse-tree.c:406
4863 #, c-format
4864 msgid "_%d"
4865 msgstr ""
4867 #: fortran/dump-parse-tree.c:367
4868 #, c-format
4869 msgid ".true."
4870 msgstr ""
4872 #: fortran/dump-parse-tree.c:369
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid ".false."
4875 msgstr "fclose"
4877 #: fortran/dump-parse-tree.c:396
4878 #, c-format
4879 msgid "(complex "
4880 msgstr ""
4882 #: fortran/dump-parse-tree.c:412
4883 #, c-format
4884 msgid "???"
4885 msgstr ""
4887 #: fortran/dump-parse-tree.c:420 fortran/dump-parse-tree.c:708
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "%s:"
4890 msgstr "%s"
4892 #: fortran/dump-parse-tree.c:430
4893 #, c-format
4894 msgid "U+ "
4895 msgstr ""
4897 #: fortran/dump-parse-tree.c:433
4898 #, c-format
4899 msgid "U- "
4900 msgstr ""
4902 #: fortran/dump-parse-tree.c:436
4903 #, c-format
4904 msgid "+ "
4905 msgstr ""
4907 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
4908 #, c-format
4909 msgid "- "
4910 msgstr ""
4912 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
4913 #, c-format
4914 msgid "* "
4915 msgstr ""
4917 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
4918 #, c-format
4919 msgid "/ "
4920 msgstr ""
4922 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
4923 #, c-format
4924 msgid "** "
4925 msgstr ""
4927 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
4928 #, c-format
4929 msgid "// "
4930 msgstr ""
4932 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
4933 #, c-format
4934 msgid "AND "
4935 msgstr ""
4937 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
4938 #, c-format
4939 msgid "OR "
4940 msgstr ""
4942 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
4943 #, c-format
4944 msgid "EQV "
4945 msgstr ""
4947 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
4948 #, c-format
4949 msgid "NEQV "
4950 msgstr ""
4952 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
4953 #, c-format
4954 msgid "= "
4955 msgstr ""
4957 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
4958 #, c-format
4959 msgid "<> "
4960 msgstr ""
4962 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
4963 #, c-format
4964 msgid "> "
4965 msgstr ""
4967 #: fortran/dump-parse-tree.c:475
4968 #, c-format
4969 msgid ">= "
4970 msgstr ""
4972 #: fortran/dump-parse-tree.c:478
4973 #, c-format
4974 msgid "< "
4975 msgstr ""
4977 #: fortran/dump-parse-tree.c:481
4978 #, c-format
4979 msgid "<= "
4980 msgstr ""
4982 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
4983 #, c-format
4984 msgid "NOT "
4985 msgstr ""
4987 #: fortran/dump-parse-tree.c:487
4988 #, fuzzy, c-format
4989 msgid "parens"
4990 msgstr "obrir %s"
4992 #: fortran/dump-parse-tree.c:509
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "%s["
4995 msgstr "%s"
4997 #: fortran/dump-parse-tree.c:515
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "%s[["
5000 msgstr "%s"
5002 #: fortran/dump-parse-tree.c:536
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "(%s %s %s %s"
5005 msgstr "%s: %s: "
5007 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
5008 #, c-format
5009 msgid " ALLOCATABLE"
5010 msgstr ""
5012 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:609
5013 #, c-format
5014 msgid " DIMENSION"
5015 msgstr ""
5017 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
5018 #, c-format
5019 msgid " EXTERNAL"
5020 msgstr ""
5022 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
5023 #, c-format
5024 msgid " INTRINSIC"
5025 msgstr ""
5027 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
5028 #, c-format
5029 msgid " OPTIONAL"
5030 msgstr ""
5032 #: fortran/dump-parse-tree.c:552 fortran/dump-parse-tree.c:607
5033 #, c-format
5034 msgid " POINTER"
5035 msgstr ""
5037 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
5038 #, c-format
5039 msgid " SAVE"
5040 msgstr ""
5042 #: fortran/dump-parse-tree.c:556
5043 #, c-format
5044 msgid " THREADPRIVATE"
5045 msgstr ""
5047 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
5048 #, c-format
5049 msgid " TARGET"
5050 msgstr ""
5052 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
5053 #, c-format
5054 msgid " DUMMY"
5055 msgstr ""
5057 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
5058 #, c-format
5059 msgid " RESULT"
5060 msgstr ""
5062 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
5063 #, c-format
5064 msgid " ENTRY"
5065 msgstr ""
5067 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
5068 #, c-format
5069 msgid " DATA"
5070 msgstr ""
5072 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
5073 #, c-format
5074 msgid " USE-ASSOC"
5075 msgstr ""
5077 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
5078 #, c-format
5079 msgid " IN-NAMELIST"
5080 msgstr ""
5082 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
5083 #, c-format
5084 msgid " IN-COMMON"
5085 msgstr ""
5087 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
5088 #, c-format
5089 msgid " FUNCTION"
5090 msgstr ""
5092 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
5093 #, c-format
5094 msgid " SUBROUTINE"
5095 msgstr ""
5097 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
5098 #, c-format
5099 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5100 msgstr ""
5102 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
5103 #, c-format
5104 msgid " SEQUENCE"
5105 msgstr ""
5107 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
5108 #, c-format
5109 msgid " ELEMENTAL"
5110 msgstr ""
5112 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5113 #, c-format
5114 msgid " PURE"
5115 msgstr ""
5117 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5118 #, c-format
5119 msgid " RECURSIVE"
5120 msgstr ""
5122 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
5123 #, c-format
5124 msgid "symbol %s "
5125 msgstr ""
5127 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
5128 #, c-format
5129 msgid "value: "
5130 msgstr ""
5132 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
5133 #, c-format
5134 msgid "Array spec:"
5135 msgstr ""
5137 #: fortran/dump-parse-tree.c:656
5138 #, fuzzy, c-format
5139 msgid "Generic interfaces:"
5140 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
5142 #: fortran/dump-parse-tree.c:658 fortran/dump-parse-tree.c:682
5143 #: fortran/dump-parse-tree.c:711 fortran/dump-parse-tree.c:1254
5144 #: fortran/dump-parse-tree.c:1260 fortran/dump-parse-tree.c:1762
5145 #, c-format
5146 msgid " %s"
5147 msgstr " %s"
5149 #: fortran/dump-parse-tree.c:664
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "result: %s"
5152 msgstr "%s: %s"
5154 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5155 #, c-format
5156 msgid "components: "
5157 msgstr ""
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5160 #, c-format
5161 msgid "Formal arglist:"
5162 msgstr ""
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5165 #, c-format
5166 msgid " [Alt Return]"
5167 msgstr ""
5169 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "Formal namespace"
5172 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
5174 #: fortran/dump-parse-tree.c:749
5175 #, c-format
5176 msgid "common: /%s/ "
5177 msgstr ""
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:757 fortran/dump-parse-tree.c:1698
5180 #, c-format
5181 msgid ", "
5182 msgstr ""
5184 #: fortran/dump-parse-tree.c:770
5185 #, c-format
5186 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
5187 msgstr ""
5189 #: fortran/dump-parse-tree.c:773
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid " from namespace %s"
5192 msgstr "espai de noms \"%D\" desconegut"
5194 #: fortran/dump-parse-tree.c:800
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "%s,"
5197 msgstr "%s"
5199 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5200 #, c-format
5201 msgid "!$OMP %s"
5202 msgstr ""
5204 #: fortran/dump-parse-tree.c:847 fortran/dump-parse-tree.c:990
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid " (%s)"
5207 msgstr " %s"
5209 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5210 #, c-format
5211 msgid " ("
5212 msgstr ""
5214 #: fortran/dump-parse-tree.c:868
5215 #, c-format
5216 msgid " IF("
5217 msgstr ""
5219 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5220 #, c-format
5221 msgid " NUM_THREADS("
5222 msgstr ""
5224 #: fortran/dump-parse-tree.c:890
5225 #, c-format
5226 msgid " SCHEDULE (%s"
5227 msgstr ""
5229 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5230 #, c-format
5231 msgid " DEFAULT(%s)"
5232 msgstr ""
5234 #: fortran/dump-parse-tree.c:913
5235 #, c-format
5236 msgid " ORDERED"
5237 msgstr ""
5239 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5240 #, c-format
5241 msgid " REDUCTION(%s:"
5242 msgstr ""
5244 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid " %s("
5247 msgstr " %s"
5249 #: fortran/dump-parse-tree.c:968
5250 #, c-format
5251 msgid "!$OMP SECTION\n"
5252 msgstr ""
5254 #: fortran/dump-parse-tree.c:977
5255 #, c-format
5256 msgid "!$OMP END %s"
5257 msgstr ""
5259 #: fortran/dump-parse-tree.c:982
5260 #, c-format
5261 msgid " COPYPRIVATE("
5262 msgstr ""
5264 #: fortran/dump-parse-tree.c:987
5265 #, c-format
5266 msgid " NOWAIT"
5267 msgstr ""
5269 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5270 #, c-format
5271 msgid "NOP"
5272 msgstr ""
5274 #: fortran/dump-parse-tree.c:1017
5275 #, c-format
5276 msgid "CONTINUE"
5277 msgstr ""
5279 #: fortran/dump-parse-tree.c:1021
5280 #, c-format
5281 msgid "ENTRY %s"
5282 msgstr ""
5284 #: fortran/dump-parse-tree.c:1026
5285 #, c-format
5286 msgid "ASSIGN "
5287 msgstr ""
5289 #: fortran/dump-parse-tree.c:1033
5290 #, c-format
5291 msgid "LABEL ASSIGN "
5292 msgstr ""
5294 #: fortran/dump-parse-tree.c:1035
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid " %d"
5297 msgstr " %s"
5299 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5300 #, c-format
5301 msgid "POINTER ASSIGN "
5302 msgstr ""
5304 #: fortran/dump-parse-tree.c:1046
5305 #, c-format
5306 msgid "GOTO "
5307 msgstr ""
5309 #: fortran/dump-parse-tree.c:1055
5310 #, c-format
5311 msgid ", ("
5312 msgstr ""
5314 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 fortran/dump-parse-tree.c:1072
5315 #, c-format
5316 msgid "CALL %s "
5317 msgstr ""
5319 #: fortran/dump-parse-tree.c:1074
5320 #, c-format
5321 msgid "CALL ?? "
5322 msgstr ""
5324 #: fortran/dump-parse-tree.c:1080
5325 #, c-format
5326 msgid "RETURN "
5327 msgstr ""
5329 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5330 #, c-format
5331 msgid "PAUSE "
5332 msgstr ""
5334 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5335 #, c-format
5336 msgid "STOP "
5337 msgstr ""
5339 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1114
5340 #, c-format
5341 msgid "IF "
5342 msgstr ""
5344 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid " %d, %d, %d"
5347 msgstr "%s: %s: "
5349 #: fortran/dump-parse-tree.c:1125
5350 #, c-format
5351 msgid "ELSE\n"
5352 msgstr ""
5354 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128
5355 #, c-format
5356 msgid "ELSE IF "
5357 msgstr ""
5359 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138
5360 #, c-format
5361 msgid "ENDIF"
5362 msgstr ""
5364 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143
5365 #, c-format
5366 msgid "SELECT CASE "
5367 msgstr ""
5369 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151
5370 #, c-format
5371 msgid "CASE "
5372 msgstr ""
5374 #: fortran/dump-parse-tree.c:1167
5375 #, c-format
5376 msgid "END SELECT"
5377 msgstr ""
5379 #: fortran/dump-parse-tree.c:1171
5380 #, c-format
5381 msgid "WHERE "
5382 msgstr ""
5384 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5385 #, c-format
5386 msgid "ELSE WHERE "
5387 msgstr ""
5389 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5390 #, c-format
5391 msgid "END WHERE"
5392 msgstr ""
5394 #: fortran/dump-parse-tree.c:1194
5395 #, c-format
5396 msgid "FORALL "
5397 msgstr ""
5399 #: fortran/dump-parse-tree.c:1219
5400 #, c-format
5401 msgid "END FORALL"
5402 msgstr ""
5404 #: fortran/dump-parse-tree.c:1223
5405 #, c-format
5406 msgid "DO "
5407 msgstr ""
5409 #: fortran/dump-parse-tree.c:1237 fortran/dump-parse-tree.c:1248
5410 #, c-format
5411 msgid "END DO"
5412 msgstr ""
5414 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5415 #, c-format
5416 msgid "DO WHILE "
5417 msgstr ""
5419 #: fortran/dump-parse-tree.c:1252
5420 #, c-format
5421 msgid "CYCLE"
5422 msgstr ""
5424 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5425 #, c-format
5426 msgid "EXIT"
5427 msgstr ""
5429 #: fortran/dump-parse-tree.c:1264
5430 #, c-format
5431 msgid "ALLOCATE "
5432 msgstr ""
5434 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267 fortran/dump-parse-tree.c:1283
5435 #, c-format
5436 msgid " STAT="
5437 msgstr ""
5439 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5440 #, c-format
5441 msgid "DEALLOCATE "
5442 msgstr ""
5444 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5445 #, c-format
5446 msgid "OPEN"
5447 msgstr ""
5449 #: fortran/dump-parse-tree.c:1301 fortran/dump-parse-tree.c:1380
5450 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422 fortran/dump-parse-tree.c:1445
5451 #: fortran/dump-parse-tree.c:1597
5452 #, c-format
5453 msgid " UNIT="
5454 msgstr ""
5456 #: fortran/dump-parse-tree.c:1306 fortran/dump-parse-tree.c:1385
5457 #: fortran/dump-parse-tree.c:1427 fortran/dump-parse-tree.c:1456
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:1614
5459 #, c-format
5460 msgid " IOMSG="
5461 msgstr ""
5463 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1390
5464 #: fortran/dump-parse-tree.c:1432 fortran/dump-parse-tree.c:1461
5465 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5466 #, c-format
5467 msgid " IOSTAT="
5468 msgstr ""
5470 #: fortran/dump-parse-tree.c:1316 fortran/dump-parse-tree.c:1450
5471 #, c-format
5472 msgid " FILE="
5473 msgstr ""
5475 #: fortran/dump-parse-tree.c:1321 fortran/dump-parse-tree.c:1395
5476 #, c-format
5477 msgid " STATUS="
5478 msgstr ""
5480 #: fortran/dump-parse-tree.c:1326 fortran/dump-parse-tree.c:1491
5481 #, c-format
5482 msgid " ACCESS="
5483 msgstr ""
5485 #: fortran/dump-parse-tree.c:1331 fortran/dump-parse-tree.c:1507
5486 #, c-format
5487 msgid " FORM="
5488 msgstr ""
5490 #: fortran/dump-parse-tree.c:1336 fortran/dump-parse-tree.c:1522
5491 #, c-format
5492 msgid " RECL="
5493 msgstr ""
5495 #: fortran/dump-parse-tree.c:1341 fortran/dump-parse-tree.c:1532
5496 #, c-format
5497 msgid " BLANK="
5498 msgstr ""
5500 #: fortran/dump-parse-tree.c:1346 fortran/dump-parse-tree.c:1537
5501 #, c-format
5502 msgid " POSITION="
5503 msgstr ""
5505 #: fortran/dump-parse-tree.c:1351 fortran/dump-parse-tree.c:1542
5506 #, c-format
5507 msgid " ACTION="
5508 msgstr ""
5510 #: fortran/dump-parse-tree.c:1356 fortran/dump-parse-tree.c:1562
5511 #, c-format
5512 msgid " DELIM="
5513 msgstr ""
5515 #: fortran/dump-parse-tree.c:1361 fortran/dump-parse-tree.c:1567
5516 #, c-format
5517 msgid " PAD="
5518 msgstr ""
5520 #: fortran/dump-parse-tree.c:1366 fortran/dump-parse-tree.c:1572
5521 #, c-format
5522 msgid " CONVERT="
5523 msgstr ""
5525 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1399
5526 #: fortran/dump-parse-tree.c:1436 fortran/dump-parse-tree.c:1577
5527 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
5528 #, c-format
5529 msgid " ERR=%d"
5530 msgstr ""
5532 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375
5533 #, c-format
5534 msgid "CLOSE"
5535 msgstr ""
5537 #: fortran/dump-parse-tree.c:1403
5538 #, c-format
5539 msgid "BACKSPACE"
5540 msgstr ""
5542 #: fortran/dump-parse-tree.c:1407
5543 #, c-format
5544 msgid "ENDFILE"
5545 msgstr ""
5547 #: fortran/dump-parse-tree.c:1411
5548 #, c-format
5549 msgid "REWIND"
5550 msgstr ""
5552 #: fortran/dump-parse-tree.c:1415
5553 #, c-format
5554 msgid "FLUSH"
5555 msgstr ""
5557 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5558 #, c-format
5559 msgid "INQUIRE"
5560 msgstr ""
5562 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466
5563 #, c-format
5564 msgid " EXIST="
5565 msgstr ""
5567 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471
5568 #, c-format
5569 msgid " OPENED="
5570 msgstr ""
5572 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476
5573 #, c-format
5574 msgid " NUMBER="
5575 msgstr ""
5577 #: fortran/dump-parse-tree.c:1481
5578 #, c-format
5579 msgid " NAMED="
5580 msgstr ""
5582 #: fortran/dump-parse-tree.c:1486
5583 #, c-format
5584 msgid " NAME="
5585 msgstr ""
5587 #: fortran/dump-parse-tree.c:1496
5588 #, c-format
5589 msgid " SEQUENTIAL="
5590 msgstr ""
5592 #: fortran/dump-parse-tree.c:1502
5593 #, c-format
5594 msgid " DIRECT="
5595 msgstr ""
5597 #: fortran/dump-parse-tree.c:1512
5598 #, c-format
5599 msgid " FORMATTED"
5600 msgstr ""
5602 #: fortran/dump-parse-tree.c:1517
5603 #, c-format
5604 msgid " UNFORMATTED="
5605 msgstr ""
5607 #: fortran/dump-parse-tree.c:1527
5608 #, c-format
5609 msgid " NEXTREC="
5610 msgstr ""
5612 #: fortran/dump-parse-tree.c:1547
5613 #, c-format
5614 msgid " READ="
5615 msgstr ""
5617 #: fortran/dump-parse-tree.c:1552
5618 #, c-format
5619 msgid " WRITE="
5620 msgstr ""
5622 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5623 #, c-format
5624 msgid " READWRITE="
5625 msgstr ""
5627 #: fortran/dump-parse-tree.c:1581
5628 #, c-format
5629 msgid "IOLENGTH "
5630 msgstr ""
5632 #: fortran/dump-parse-tree.c:1587
5633 #, c-format
5634 msgid "READ"
5635 msgstr ""
5637 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
5638 #, c-format
5639 msgid "WRITE"
5640 msgstr ""
5642 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
5643 #, c-format
5644 msgid " FMT="
5645 msgstr ""
5647 #: fortran/dump-parse-tree.c:1608
5648 #, c-format
5649 msgid " FMT=%d"
5650 msgstr ""
5652 #: fortran/dump-parse-tree.c:1610
5653 #, fuzzy, c-format
5654 msgid " NML=%s"
5655 msgstr " %s"
5657 #: fortran/dump-parse-tree.c:1624
5658 #, c-format
5659 msgid " SIZE="
5660 msgstr ""
5662 #: fortran/dump-parse-tree.c:1629
5663 #, c-format
5664 msgid " REC="
5665 msgstr ""
5667 #: fortran/dump-parse-tree.c:1634
5668 #, c-format
5669 msgid " ADVANCE="
5670 msgstr ""
5672 #: fortran/dump-parse-tree.c:1645
5673 #, c-format
5674 msgid "TRANSFER "
5675 msgstr ""
5677 #: fortran/dump-parse-tree.c:1650
5678 #, c-format
5679 msgid "DT_END"
5680 msgstr ""
5682 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
5683 #, c-format
5684 msgid " END=%d"
5685 msgstr ""
5687 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5688 #, c-format
5689 msgid " EOR=%d"
5690 msgstr ""
5692 #: fortran/dump-parse-tree.c:1692
5693 #, c-format
5694 msgid "Equivalence: "
5695 msgstr ""
5697 #: fortran/dump-parse-tree.c:1718
5698 #, c-format
5699 msgid "Namespace:"
5700 msgstr ""
5702 #: fortran/dump-parse-tree.c:1732
5703 #, c-format
5704 msgid " %c-%c: "
5705 msgstr ""
5707 #: fortran/dump-parse-tree.c:1734
5708 #, c-format
5709 msgid " %c: "
5710 msgstr ""
5712 #: fortran/dump-parse-tree.c:1743
5713 #, c-format
5714 msgid "procedure name = %s"
5715 msgstr ""
5717 #: fortran/dump-parse-tree.c:1759
5718 #, fuzzy, c-format
5719 msgid "Operator interfaces for %s:"
5720 msgstr ""
5721 "\n"
5722 " Opcions per a %s:\n"
5724 #: fortran/dump-parse-tree.c:1768
5725 #, c-format
5726 msgid "User operators:\n"
5727 msgstr ""
5729 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5730 #, c-format
5731 msgid "CONTAINS\n"
5732 msgstr ""
5734 #: fortran/error.c:206
5735 #, fuzzy, no-c-format
5736 msgid "    Included at %s:%d:"
5737 msgstr "En el fitxer inclòs de  %s:%d"
5739 #: fortran/error.c:317
5740 #, fuzzy, no-c-format
5741 msgid "<During initialization>\n"
5742 msgstr "assignació de valors inicials"
5744 #: fortran/error.c:606
5745 #, no-c-format
5746 msgid "Error count reached limit of %d."
5747 msgstr ""
5749 #: fortran/error.c:625 fortran/error.c:677 fortran/error.c:712
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Warning:"
5752 msgstr "avís:"
5754 #: fortran/error.c:679 fortran/error.c:760 fortran/error.c:786
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Error:"
5757 msgstr "error intern: "
5759 #: fortran/error.c:810
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Fatal Error:"
5762 msgstr "error intern: "
5764 #: fortran/error.c:829
5765 #, fuzzy, no-c-format
5766 msgid "Internal Error at (1):"
5767 msgstr "error intern: "
5769 #: fortran/expr.c:258
5770 #, c-format
5771 msgid "Constant expression required at %C"
5772 msgstr ""
5774 #: fortran/expr.c:261
5775 #, c-format
5776 msgid "Integer expression required at %C"
5777 msgstr ""
5779 #: fortran/expr.c:266
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5782 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
5784 #: fortran/expr.c:937 fortran/expr.c:1094 fortran/expr.c:1145
5785 #, no-c-format
5786 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5787 msgstr ""
5789 #: fortran/expr.c:1605
5790 #, no-c-format
5791 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5792 msgstr ""
5794 #: fortran/expr.c:1625
5795 #, no-c-format
5796 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5797 msgstr ""
5799 #: fortran/expr.c:1638
5800 #, no-c-format
5801 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5802 msgstr ""
5804 #: fortran/expr.c:1645
5805 #, no-c-format
5806 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5807 msgstr ""
5809 #: fortran/expr.c:1655
5810 #, no-c-format
5811 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5812 msgstr ""
5814 #: fortran/expr.c:1671
5815 #, no-c-format
5816 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5817 msgstr ""
5819 #: fortran/expr.c:1682
5820 #, fuzzy, no-c-format
5821 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5822 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
5824 #: fortran/expr.c:1690
5825 #, fuzzy, no-c-format
5826 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5827 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
5829 #: fortran/expr.c:1754
5830 #, no-c-format
5831 msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5832 msgstr ""
5834 #: fortran/expr.c:1807
5835 #, no-c-format
5836 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5837 msgstr ""
5839 #: fortran/expr.c:1832
5840 #, no-c-format
5841 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5842 msgstr ""
5844 #: fortran/expr.c:1918
5845 #, fuzzy, no-c-format
5846 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5847 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
5849 #: fortran/expr.c:1962
5850 #, fuzzy, no-c-format
5851 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5852 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
5854 #: fortran/expr.c:1969
5855 #, fuzzy, no-c-format
5856 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5857 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
5859 #: fortran/expr.c:1976
5860 #, no-c-format
5861 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5862 msgstr ""
5864 #: fortran/expr.c:1983
5865 #, no-c-format
5866 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5867 msgstr ""
5869 #: fortran/expr.c:2040
5870 #, no-c-format
5871 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5872 msgstr ""
5874 #: fortran/expr.c:2047
5875 #, no-c-format
5876 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5877 msgstr ""
5879 #: fortran/expr.c:2068
5880 #, fuzzy, no-c-format
5881 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5882 msgstr "desbordament en la constant implícita"
5884 #: fortran/expr.c:2116
5885 #, no-c-format
5886 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5887 msgstr ""
5889 #: fortran/expr.c:2122
5890 #, no-c-format
5891 msgid "Expression at %L must be scalar"
5892 msgstr ""
5894 #: fortran/expr.c:2150
5895 #, fuzzy, no-c-format
5896 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5897 msgstr "tipus incompatibles en %s"
5899 #: fortran/expr.c:2164
5900 #, no-c-format
5901 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5902 msgstr ""
5904 #: fortran/expr.c:2197
5905 #, no-c-format
5906 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5907 msgstr ""
5909 #: fortran/expr.c:2241
5910 #, no-c-format
5911 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5912 msgstr ""
5914 #: fortran/expr.c:2248
5915 #, fuzzy, no-c-format
5916 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5917 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5919 #: fortran/expr.c:2255
5920 #, fuzzy, no-c-format
5921 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5922 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5924 #: fortran/expr.c:2262
5925 #, no-c-format
5926 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5927 msgstr ""
5929 #: fortran/expr.c:2272
5930 #, no-c-format
5931 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5932 msgstr ""
5934 #: fortran/expr.c:2281
5935 #, no-c-format
5936 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5937 msgstr ""
5939 #: fortran/expr.c:2286
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Array assignment"
5942 msgstr "assignació"
5944 #: fortran/expr.c:2303
5945 #, fuzzy, no-c-format
5946 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5947 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
5949 #: fortran/expr.c:2326
5950 #, no-c-format
5951 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5952 msgstr ""
5954 #: fortran/expr.c:2334
5955 #, no-c-format
5956 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5957 msgstr ""
5959 #: fortran/expr.c:2343
5960 #, no-c-format
5961 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5962 msgstr ""
5964 #: fortran/expr.c:2351
5965 #, no-c-format
5966 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5967 msgstr ""
5969 #: fortran/expr.c:2364
5970 #, no-c-format
5971 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5972 msgstr ""
5974 #: fortran/expr.c:2371
5975 #, no-c-format
5976 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5977 msgstr ""
5979 #: fortran/expr.c:2378
5980 #, no-c-format
5981 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5982 msgstr ""
5984 #: fortran/expr.c:2392
5985 #, no-c-format
5986 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5987 msgstr ""
5989 #: fortran/expr.c:2400
5990 #, no-c-format
5991 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5992 msgstr ""
5994 #: fortran/expr.c:2407
5995 #, no-c-format
5996 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5997 msgstr ""
5999 #: fortran/expr.c:2413
6000 #, no-c-format
6001 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6002 msgstr ""
6004 #: fortran/gfortranspec.c:230
6005 #, fuzzy, c-format
6006 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6007 msgstr "llista d'arguments de sortida desbordada per a \"%s\""
6009 #: fortran/gfortranspec.c:350
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6013 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6014 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6015 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6016 "\n"
6017 msgstr ""
6019 #: fortran/gfortranspec.c:372
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "argument to '%s' missing"
6022 msgstr "falta l'argument per a \"%s\""
6024 #: fortran/gfortranspec.c:376
6025 #, c-format
6026 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6027 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada; incapaç d'escriure fitxers de sortida"
6029 #: fortran/gfortranspec.c:528
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid "Driving:"
6032 msgstr "avís:"
6034 #: fortran/interface.c:175
6035 #, fuzzy, no-c-format
6036 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6037 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6039 #: fortran/interface.c:204
6040 #, fuzzy, no-c-format
6041 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6042 msgstr "Text espuri addicional al nombre en la declaració FORMAT en %0"
6044 #: fortran/interface.c:222
6045 #, no-c-format
6046 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6047 msgstr ""
6049 #: fortran/interface.c:269
6050 #, no-c-format
6051 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6052 msgstr ""
6054 #: fortran/interface.c:280
6055 #, fuzzy, no-c-format
6056 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6057 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
6059 #: fortran/interface.c:291
6060 #, no-c-format
6061 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6062 msgstr ""
6064 #: fortran/interface.c:293
6065 #, no-c-format
6066 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6067 msgstr ""
6069 #: fortran/interface.c:307
6070 #, no-c-format
6071 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6072 msgstr ""
6074 #: fortran/interface.c:318
6075 #, no-c-format
6076 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6077 msgstr ""
6079 #: fortran/interface.c:513
6080 #, no-c-format
6081 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6082 msgstr ""
6084 #: fortran/interface.c:540
6085 #, no-c-format
6086 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6087 msgstr ""
6089 #: fortran/interface.c:547
6090 #, no-c-format
6091 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6092 msgstr ""
6094 #: fortran/interface.c:558
6095 #, no-c-format
6096 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6097 msgstr ""
6099 #: fortran/interface.c:567
6100 #, no-c-format
6101 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6102 msgstr ""
6104 #: fortran/interface.c:654
6105 #, no-c-format
6106 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6107 msgstr ""
6109 #: fortran/interface.c:658
6110 #, no-c-format
6111 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6112 msgstr ""
6114 #: fortran/interface.c:664 fortran/resolve.c:7203
6115 #, no-c-format
6116 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6117 msgstr ""
6119 #: fortran/interface.c:668 fortran/resolve.c:7215
6120 #, no-c-format
6121 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6122 msgstr ""
6124 #: fortran/interface.c:675
6125 #, no-c-format
6126 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6127 msgstr ""
6129 #: fortran/interface.c:680
6130 #, no-c-format
6131 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6132 msgstr ""
6134 #: fortran/interface.c:929
6135 #, no-c-format
6136 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6137 msgstr ""
6139 #: fortran/interface.c:986 fortran/interface.c:992
6140 #, no-c-format
6141 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6142 msgstr ""
6144 #: fortran/interface.c:1028
6145 #, no-c-format
6146 msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
6147 msgstr ""
6149 #: fortran/interface.c:1274
6150 #, no-c-format
6151 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6152 msgstr ""
6154 #: fortran/interface.c:1283
6155 #, no-c-format
6156 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6157 msgstr ""
6159 #: fortran/interface.c:1293
6160 #, no-c-format
6161 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6162 msgstr ""
6164 #: fortran/interface.c:1306 fortran/interface.c:1418
6165 #, no-c-format
6166 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6167 msgstr ""
6169 #: fortran/interface.c:1315
6170 #, no-c-format
6171 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6172 msgstr ""
6174 #: fortran/interface.c:1330
6175 #, no-c-format
6176 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6177 msgstr ""
6179 #: fortran/interface.c:1342
6180 #, no-c-format
6181 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6182 msgstr ""
6184 #: fortran/interface.c:1353
6185 #, no-c-format
6186 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6187 msgstr ""
6189 #: fortran/interface.c:1368
6190 #, no-c-format
6191 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6192 msgstr ""
6194 #: fortran/interface.c:1377
6195 #, fuzzy, no-c-format
6196 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6197 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
6199 #: fortran/interface.c:1386
6200 #, no-c-format
6201 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6202 msgstr ""
6204 #: fortran/interface.c:1397
6205 #, no-c-format
6206 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6207 msgstr ""
6209 #: fortran/interface.c:1425
6210 #, no-c-format
6211 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6212 msgstr ""
6214 #: fortran/interface.c:1610
6215 #, no-c-format
6216 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6217 msgstr ""
6219 #: fortran/interface.c:1651
6220 #, no-c-format
6221 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6222 msgstr ""
6224 #: fortran/interface.c:1662
6225 #, no-c-format
6226 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6227 msgstr ""
6229 #: fortran/interface.c:1671
6230 #, no-c-format
6231 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6232 msgstr ""
6234 #: fortran/interface.c:1693
6235 #, no-c-format
6236 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6237 msgstr ""
6239 #: fortran/interface.c:1860
6240 #, no-c-format
6241 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6242 msgstr ""
6244 #: fortran/interface.c:1940
6245 #, no-c-format
6246 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6247 msgstr ""
6249 #: fortran/intrinsic.c:2853
6250 #, fuzzy, no-c-format
6251 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6252 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
6254 #: fortran/intrinsic.c:2868
6255 #, fuzzy, no-c-format
6256 msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
6257 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en aquest context"
6259 #: fortran/intrinsic.c:2871
6260 #, no-c-format
6261 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6262 msgstr ""
6264 #: fortran/intrinsic.c:2878
6265 #, no-c-format
6266 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6267 msgstr ""
6269 #: fortran/intrinsic.c:2892
6270 #, no-c-format
6271 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6272 msgstr ""
6274 #: fortran/intrinsic.c:2907
6275 #, no-c-format
6276 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6277 msgstr ""
6279 #: fortran/intrinsic.c:2957
6280 #, no-c-format
6281 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6282 msgstr ""
6284 #: fortran/intrinsic.c:3261
6285 #, no-c-format
6286 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6287 msgstr ""
6289 #: fortran/intrinsic.c:3307
6290 #, no-c-format
6291 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6292 msgstr ""
6294 #: fortran/intrinsic.c:3409
6295 #, no-c-format
6296 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6297 msgstr ""
6299 #: fortran/intrinsic.c:3469
6300 #, no-c-format
6301 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6302 msgstr ""
6304 #: fortran/intrinsic.c:3544
6305 #, fuzzy, no-c-format
6306 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6307 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
6309 #: fortran/intrinsic.c:3547
6310 #, fuzzy, no-c-format
6311 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6312 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
6314 #: fortran/intrinsic.c:3595
6315 #, fuzzy, no-c-format
6316 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6317 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
6319 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:771
6320 #, no-c-format
6321 msgid "Extension: backslash character at %C"
6322 msgstr ""
6324 #: fortran/io.c:458
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Positive width required"
6327 msgstr "  però es requereixen %d"
6329 #: fortran/io.c:459
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Nonnegative width required"
6332 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
6334 #: fortran/io.c:460
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Unexpected element"
6337 msgstr "operand inesperat"
6339 #: fortran/io.c:461
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Unexpected end of format string"
6342 msgstr "constant de format sense acabar"
6344 #: fortran/io.c:478
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Missing leading left parenthesis"
6347 msgstr "\"(\" faltant"
6349 #: fortran/io.c:516
6350 msgid "Expected P edit descriptor"
6351 msgstr ""
6353 #. P requires a prior number.
6354 #: fortran/io.c:524
6355 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6356 msgstr ""
6358 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6359 #: fortran/io.c:529
6360 #, no-c-format
6361 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6362 msgstr ""
6364 #: fortran/io.c:549
6365 #, no-c-format
6366 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6367 msgstr ""
6369 #: fortran/io.c:554
6370 #, no-c-format
6371 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6372 msgstr ""
6374 #: fortran/io.c:599
6375 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6376 msgstr ""
6378 #: fortran/io.c:618
6379 #, no-c-format
6380 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6381 msgstr ""
6383 #: fortran/io.c:657 fortran/io.c:659 fortran/io.c:705 fortran/io.c:707
6384 #, fuzzy, no-c-format
6385 msgid "Period required in format specifier at %C"
6386 msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
6388 #: fortran/io.c:685
6389 msgid "Positive exponent width required"
6390 msgstr ""
6392 #: fortran/io.c:791 fortran/io.c:844
6393 #, no-c-format
6394 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6395 msgstr ""
6397 #: fortran/io.c:859 fortran/io.c:862
6398 #, fuzzy, no-c-format
6399 msgid "%s in format string at %C"
6400 msgstr "format %s, argument %s (argument %d)"
6402 #: fortran/io.c:903
6403 #, no-c-format
6404 msgid "Format statement in module main block at %C."
6405 msgstr ""
6407 #: fortran/io.c:909
6408 #, fuzzy, no-c-format
6409 msgid "Missing format label at %C"
6410 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
6412 #: fortran/io.c:967 fortran/io.c:991
6413 #, fuzzy, no-c-format
6414 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6415 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
6417 #: fortran/io.c:998
6418 #, no-c-format
6419 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6420 msgstr ""
6422 #: fortran/io.c:1005
6423 #, no-c-format
6424 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6425 msgstr ""
6427 #: fortran/io.c:1042
6428 #, fuzzy, no-c-format
6429 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6430 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
6432 #: fortran/io.c:1068
6433 #, fuzzy, no-c-format
6434 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6435 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
6437 #: fortran/io.c:1079
6438 #, no-c-format
6439 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6440 msgstr ""
6442 #: fortran/io.c:1092
6443 #, no-c-format
6444 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6445 msgstr ""
6447 #: fortran/io.c:1100
6448 #, no-c-format
6449 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6450 msgstr ""
6452 #: fortran/io.c:1105
6453 #, no-c-format
6454 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6455 msgstr ""
6457 #: fortran/io.c:1112
6458 #, no-c-format
6459 msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6460 msgstr ""
6462 #: fortran/io.c:1127
6463 #, no-c-format
6464 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6465 msgstr ""
6467 #: fortran/io.c:1134
6468 #, fuzzy, no-c-format
6469 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6470 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6472 #: fortran/io.c:1145
6473 #, no-c-format
6474 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6475 msgstr ""
6477 #: fortran/io.c:1151
6478 #, no-c-format
6479 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6480 msgstr ""
6482 #: fortran/io.c:1158
6483 #, no-c-format
6484 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6485 msgstr ""
6487 #: fortran/io.c:1166
6488 #, no-c-format
6489 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6490 msgstr ""
6492 #: fortran/io.c:1174
6493 #, no-c-format
6494 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6495 msgstr ""
6497 #: fortran/io.c:1333 fortran/io.c:1341
6498 #, fuzzy, no-c-format
6499 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6500 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6502 #: fortran/io.c:1359 fortran/io.c:1367
6503 #, fuzzy, no-c-format
6504 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6505 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6507 #: fortran/io.c:1379 fortran/io.c:1385
6508 #, fuzzy, no-c-format
6509 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6510 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6512 #: fortran/io.c:1438
6513 #, no-c-format
6514 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6515 msgstr ""
6517 #: fortran/io.c:1781
6518 #, no-c-format
6519 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6520 msgstr ""
6522 #: fortran/io.c:1920 fortran/match.c:1493
6523 #, no-c-format
6524 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6525 msgstr ""
6527 #: fortran/io.c:1980
6528 #, no-c-format
6529 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6530 msgstr ""
6532 #: fortran/io.c:2040
6533 #, no-c-format
6534 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6535 msgstr ""
6537 #: fortran/io.c:2096
6538 #, fuzzy, no-c-format
6539 msgid "Duplicate format specification at %C"
6540 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6542 #: fortran/io.c:2113
6543 #, no-c-format
6544 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6545 msgstr ""
6547 #: fortran/io.c:2149
6548 #, fuzzy, no-c-format
6549 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6550 msgstr "inicialització duplicada de %D"
6552 #: fortran/io.c:2158
6553 #, no-c-format
6554 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6555 msgstr ""
6557 #: fortran/io.c:2199
6558 #, no-c-format
6559 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6560 msgstr ""
6562 #: fortran/io.c:2260
6563 #, no-c-format
6564 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6565 msgstr ""
6567 #: fortran/io.c:2269
6568 #, no-c-format
6569 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6570 msgstr ""
6572 #: fortran/io.c:2277
6573 #, no-c-format
6574 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6575 msgstr ""
6577 #: fortran/io.c:2287
6578 #, fuzzy, no-c-format
6579 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6580 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6582 #: fortran/io.c:2299
6583 #, fuzzy, no-c-format
6584 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6585 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6587 #: fortran/io.c:2311
6588 #, fuzzy, no-c-format
6589 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6590 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6592 #: fortran/io.c:2321
6593 #, fuzzy, no-c-format
6594 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6595 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
6597 #: fortran/io.c:2442
6598 #, fuzzy, no-c-format
6599 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6600 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6602 #: fortran/io.c:2473
6603 #, fuzzy, no-c-format
6604 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6605 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6607 #: fortran/io.c:2479
6608 #, fuzzy, no-c-format
6609 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6610 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6612 #: fortran/io.c:2490
6613 #, no-c-format
6614 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6615 msgstr ""
6617 #: fortran/io.c:2499
6618 #, no-c-format
6619 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6620 msgstr ""
6622 #: fortran/io.c:2516
6623 #, no-c-format
6624 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6625 msgstr ""
6627 #. A general purpose syntax error.
6628 #: fortran/io.c:2576 fortran/io.c:2977 fortran/gfortran.h:1809
6629 #, fuzzy, no-c-format
6630 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6631 msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
6633 #: fortran/io.c:2804
6634 #, no-c-format
6635 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6636 msgstr ""
6638 #: fortran/io.c:2938
6639 #, no-c-format
6640 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6641 msgstr ""
6643 #: fortran/io.c:2947
6644 #, fuzzy, no-c-format
6645 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6646 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
6648 #: fortran/io.c:3009
6649 #, fuzzy, no-c-format
6650 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6651 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
6653 #: fortran/io.c:3150 fortran/io.c:3201
6654 #, no-c-format
6655 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6656 msgstr ""
6658 #: fortran/io.c:3177
6659 #, no-c-format
6660 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6661 msgstr ""
6663 #: fortran/io.c:3187
6664 #, no-c-format
6665 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6666 msgstr ""
6668 #: fortran/io.c:3194
6669 #, no-c-format
6670 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6671 msgstr ""
6673 #: fortran/match.c:181
6674 #, fuzzy, no-c-format
6675 msgid "Integer too large at %C"
6676 msgstr "Enter en %0 massa gran"
6678 #: fortran/match.c:242 fortran/parse.c:431
6679 #, no-c-format
6680 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6681 msgstr ""
6683 #: fortran/match.c:248
6684 #, no-c-format
6685 msgid "Statement label at %C is zero"
6686 msgstr ""
6688 #: fortran/match.c:281
6689 #, fuzzy, no-c-format
6690 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6691 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
6693 #: fortran/match.c:287
6694 #, fuzzy, no-c-format
6695 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6696 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
6698 #: fortran/match.c:413
6699 #, no-c-format
6700 msgid "Name at %C is too long"
6701 msgstr ""
6703 #: fortran/match.c:530
6704 #, no-c-format
6705 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6706 msgstr ""
6708 #: fortran/match.c:536
6709 #, no-c-format
6710 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6711 msgstr ""
6713 #: fortran/match.c:567
6714 #, no-c-format
6715 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6716 msgstr ""
6718 #: fortran/match.c:579
6719 #, fuzzy, no-c-format
6720 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6721 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6723 #: fortran/match.c:815
6724 #, fuzzy, no-c-format
6725 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6726 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
6728 #: fortran/match.c:935 fortran/match.c:1011
6729 #, no-c-format
6730 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6731 msgstr ""
6733 #: fortran/match.c:982
6734 #, fuzzy, no-c-format
6735 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6736 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6738 #: fortran/match.c:994
6739 #, no-c-format
6740 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6741 msgstr ""
6743 #: fortran/match.c:1036
6744 #, fuzzy, no-c-format
6745 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6746 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
6748 #: fortran/match.c:1116 fortran/primary.c:2412
6749 #, no-c-format
6750 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6751 msgstr ""
6753 #: fortran/match.c:1126
6754 #, no-c-format
6755 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6756 msgstr ""
6758 #: fortran/match.c:1133
6759 #, no-c-format
6760 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6761 msgstr ""
6763 #: fortran/match.c:1177
6764 #, no-c-format
6765 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6766 msgstr ""
6768 #: fortran/match.c:1183 fortran/match.c:1218
6769 #, no-c-format
6770 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6771 msgstr ""
6773 #: fortran/match.c:1212
6774 #, no-c-format
6775 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6776 msgstr ""
6778 #: fortran/match.c:1375
6779 #, no-c-format
6780 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6781 msgstr ""
6783 #: fortran/match.c:1392
6784 #, fuzzy, no-c-format
6785 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6786 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
6788 #: fortran/match.c:1395
6789 #, fuzzy, no-c-format
6790 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6791 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
6793 #: fortran/match.c:1403
6794 #, no-c-format
6795 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6796 msgstr ""
6798 #: fortran/match.c:1416
6799 #, no-c-format
6800 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6801 msgstr ""
6803 #: fortran/match.c:1471
6804 #, no-c-format
6805 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6806 msgstr ""
6808 #: fortran/match.c:1524
6809 #, no-c-format
6810 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6811 msgstr ""
6813 #: fortran/match.c:1573
6814 #, no-c-format
6815 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6816 msgstr ""
6818 #: fortran/match.c:1619
6819 #, fuzzy, no-c-format
6820 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6821 msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
6823 #: fortran/match.c:1666 fortran/match.c:1718
6824 #, no-c-format
6825 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6826 msgstr ""
6828 #: fortran/match.c:1802
6829 #, no-c-format
6830 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6831 msgstr ""
6833 #: fortran/match.c:1825
6834 #, no-c-format
6835 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6836 msgstr ""
6838 #: fortran/match.c:1833
6839 #, no-c-format
6840 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6841 msgstr ""
6843 #: fortran/match.c:1840 fortran/match.c:2006
6844 #, no-c-format
6845 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6846 msgstr ""
6848 #: fortran/match.c:1895
6849 #, no-c-format
6850 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6851 msgstr ""
6853 #: fortran/match.c:1973
6854 #, no-c-format
6855 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6856 msgstr ""
6858 #: fortran/match.c:1992
6859 #, no-c-format
6860 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6861 msgstr ""
6863 #: fortran/match.c:1999
6864 #, no-c-format
6865 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6866 msgstr ""
6868 #: fortran/match.c:2048
6869 #, no-c-format
6870 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6871 msgstr ""
6873 #: fortran/match.c:2079
6874 #, fuzzy, no-c-format
6875 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6876 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
6878 #: fortran/match.c:2274
6879 #, fuzzy, no-c-format
6880 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6881 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
6883 #: fortran/match.c:2310
6884 #, no-c-format
6885 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6886 msgstr ""
6888 #: fortran/match.c:2357
6889 #, no-c-format
6890 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6891 msgstr ""
6893 #: fortran/match.c:2369
6894 #, no-c-format
6895 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6896 msgstr ""
6898 #: fortran/match.c:2372
6899 #, no-c-format
6900 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6901 msgstr ""
6903 #: fortran/match.c:2384
6904 #, no-c-format
6905 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6906 msgstr ""
6908 #: fortran/match.c:2407
6909 #, no-c-format
6910 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6911 msgstr ""
6913 #: fortran/match.c:2418
6914 #, no-c-format
6915 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6916 msgstr ""
6918 #: fortran/match.c:2450
6919 #, no-c-format
6920 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6921 msgstr ""
6923 #: fortran/match.c:2560
6924 #, no-c-format
6925 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6926 msgstr ""
6928 #: fortran/match.c:2567
6929 #, no-c-format
6930 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6931 msgstr ""
6933 #: fortran/match.c:2594
6934 #, no-c-format
6935 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6936 msgstr ""
6938 #: fortran/match.c:2601
6939 #, no-c-format
6940 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6941 msgstr ""
6943 #: fortran/match.c:2607
6944 #, no-c-format
6945 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6946 msgstr ""
6948 #: fortran/match.c:2736
6949 #, no-c-format
6950 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6951 msgstr ""
6953 #: fortran/match.c:2745
6954 #, no-c-format
6955 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6956 msgstr ""
6958 #: fortran/match.c:2774
6959 #, no-c-format
6960 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6961 msgstr ""
6963 #: fortran/match.c:2788
6964 #, no-c-format
6965 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6966 msgstr ""
6968 #: fortran/match.c:2950
6969 #, no-c-format
6970 msgid "Statement function at %L is recursive"
6971 msgstr ""
6973 #: fortran/match.c:3040
6974 #, fuzzy, no-c-format
6975 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6976 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
6978 #: fortran/match.c:3063
6979 #, fuzzy, no-c-format
6980 msgid "Expected the name of the select case construct at %C"
6981 msgstr "El nom de construcció en %0 no és el mateix que el nom de construcció en %1"
6983 #: fortran/match.c:3075
6984 #, no-c-format
6985 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6986 msgstr ""
6988 #: fortran/match.c:3119
6989 #, fuzzy, no-c-format
6990 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6991 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
6993 #: fortran/match.c:3171
6994 #, fuzzy, no-c-format
6995 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6996 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6998 #: fortran/match.c:3291
6999 #, no-c-format
7000 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7001 msgstr ""
7003 #: fortran/match.c:3322
7004 #, no-c-format
7005 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7006 msgstr ""
7008 #: fortran/match.c:3424
7009 #, fuzzy, no-c-format
7010 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7011 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7013 #: fortran/matchexp.c:30
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "Syntax error in expression at %C"
7016 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
7018 #: fortran/matchexp.c:74
7019 #, fuzzy, no-c-format
7020 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7021 msgstr "caracter no vàlid \"%c\" en #if"
7023 #: fortran/matchexp.c:82
7024 #, fuzzy, no-c-format
7025 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7026 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
7028 #: fortran/matchexp.c:181
7029 #, fuzzy, no-c-format
7030 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7031 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
7033 #: fortran/matchexp.c:312
7034 #, fuzzy, no-c-format
7035 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7036 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
7038 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7039 #, no-c-format
7040 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7041 msgstr ""
7043 #: fortran/misc.c:42
7044 #, no-c-format
7045 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7046 msgstr ""
7048 #: fortran/module.c:532
7049 #, fuzzy, no-c-format
7050 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7051 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7053 #: fortran/module.c:840
7054 #, no-c-format
7055 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7056 msgstr ""
7058 #: fortran/module.c:844
7059 #, no-c-format
7060 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7061 msgstr ""
7063 #: fortran/module.c:848
7064 #, no-c-format
7065 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7066 msgstr ""
7068 #: fortran/module.c:890
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Unexpected EOF"
7071 msgstr "operand inesperat"
7073 #: fortran/module.c:922
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7076 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
7078 #: fortran/module.c:976
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Integer overflow"
7081 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
7083 #: fortran/module.c:1007
7084 msgid "Name too long"
7085 msgstr ""
7087 #: fortran/module.c:1114
7088 msgid "Bad name"
7089 msgstr ""
7091 #: fortran/module.c:1158
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Expected name"
7094 msgstr "operand inesperat"
7096 #: fortran/module.c:1161
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Expected left parenthesis"
7099 msgstr "operand inesperat"
7101 #: fortran/module.c:1164
7102 msgid "Expected right parenthesis"
7103 msgstr ""
7105 #: fortran/module.c:1167
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Expected integer"
7108 msgstr "operand inesperat"
7110 #: fortran/module.c:1170
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Expected string"
7113 msgstr "operand inesperat"
7115 #: fortran/module.c:1194
7116 msgid "find_enum(): Enum not found"
7117 msgstr ""
7119 #: fortran/module.c:1209
7120 #, fuzzy, no-c-format
7121 msgid "Error writing modules file: %s"
7122 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
7124 #: fortran/module.c:1574
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Expected attribute bit name"
7127 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
7129 #: fortran/module.c:2332
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Expected integer string"
7132 msgstr "falta la secció de punters"
7134 #: fortran/module.c:2336
7135 msgid "Error converting integer"
7136 msgstr ""
7138 #: fortran/module.c:2359
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Expected real string"
7141 msgstr "constant de format sense acabar"
7143 #: fortran/module.c:2548
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Expected expression type"
7146 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
7148 #: fortran/module.c:2596
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Bad operator"
7151 msgstr "operand no vàlid"
7153 #: fortran/module.c:2682
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Bad type in constant expression"
7156 msgstr "desbordament en la constant implícita"
7158 #: fortran/module.c:2719
7159 #, no-c-format
7160 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
7161 msgstr ""
7163 #: fortran/module.c:3496
7164 #, no-c-format
7165 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7166 msgstr ""
7168 #: fortran/module.c:3504
7169 #, no-c-format
7170 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7171 msgstr ""
7173 #: fortran/module.c:3510
7174 #, no-c-format
7175 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7176 msgstr ""
7178 #: fortran/module.c:3871
7179 #, fuzzy, no-c-format
7180 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7181 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
7183 #: fortran/module.c:3896
7184 #, fuzzy, no-c-format
7185 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7186 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
7188 #: fortran/module.c:3917
7189 #, fuzzy, no-c-format
7190 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7191 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
7193 #: fortran/module.c:3932
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Unexpected end of module"
7196 msgstr "símbol PIC inesperat"
7198 #: fortran/module.c:3937
7199 #, no-c-format
7200 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7201 msgstr ""
7203 #: fortran/module.c:3947
7204 #, no-c-format
7205 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7206 msgstr ""
7208 #: fortran/openmp.c:135 fortran/openmp.c:502
7209 #, no-c-format
7210 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7211 msgstr ""
7213 #: fortran/openmp.c:166
7214 #, fuzzy, no-c-format
7215 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7216 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7218 #: fortran/openmp.c:292
7219 #, no-c-format
7220 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7221 msgstr ""
7223 #: fortran/openmp.c:481
7224 #, no-c-format
7225 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7226 msgstr ""
7228 #: fortran/openmp.c:521
7229 #, no-c-format
7230 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7231 msgstr ""
7233 #: fortran/openmp.c:686 fortran/resolve.c:4935 fortran/resolve.c:5196
7234 #, no-c-format
7235 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7236 msgstr ""
7238 #: fortran/openmp.c:694
7239 #, no-c-format
7240 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7241 msgstr ""
7243 #: fortran/openmp.c:702
7244 #, no-c-format
7245 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7246 msgstr ""
7248 #: fortran/openmp.c:716 fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:733
7249 #: fortran/openmp.c:743
7250 #, no-c-format
7251 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7252 msgstr ""
7254 #: fortran/openmp.c:766
7255 #, no-c-format
7256 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7257 msgstr ""
7259 #: fortran/openmp.c:769
7260 #, no-c-format
7261 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7262 msgstr ""
7264 #: fortran/openmp.c:777
7265 #, no-c-format
7266 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7267 msgstr ""
7269 #: fortran/openmp.c:780
7270 #, no-c-format
7271 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7272 msgstr ""
7274 #: fortran/openmp.c:788
7275 #, no-c-format
7276 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7277 msgstr ""
7279 #: fortran/openmp.c:791
7280 #, no-c-format
7281 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7282 msgstr ""
7284 #: fortran/openmp.c:799
7285 #, no-c-format
7286 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7287 msgstr ""
7289 #: fortran/openmp.c:802
7290 #, no-c-format
7291 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7292 msgstr ""
7294 #: fortran/openmp.c:807
7295 #, no-c-format
7296 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7297 msgstr ""
7299 #: fortran/openmp.c:810
7300 #, no-c-format
7301 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7302 msgstr ""
7304 #: fortran/openmp.c:813
7305 #, no-c-format
7306 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7307 msgstr ""
7309 #: fortran/openmp.c:817
7310 #, no-c-format
7311 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7312 msgstr ""
7314 #: fortran/openmp.c:822
7315 #, no-c-format
7316 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7317 msgstr ""
7319 #: fortran/openmp.c:831
7320 #, no-c-format
7321 msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
7322 msgstr ""
7324 #: fortran/openmp.c:842
7325 #, no-c-format
7326 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7327 msgstr ""
7329 #: fortran/openmp.c:853
7330 #, no-c-format
7331 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7332 msgstr ""
7334 #: fortran/openmp.c:862
7335 #, no-c-format
7336 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7337 msgstr ""
7339 #: fortran/openmp.c:971
7340 #, no-c-format
7341 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7342 msgstr ""
7344 #: fortran/openmp.c:1011
7345 #, no-c-format
7346 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7347 msgstr ""
7349 #: fortran/openmp.c:1059
7350 #, no-c-format
7351 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7352 msgstr ""
7354 #: fortran/openmp.c:1073
7355 #, no-c-format
7356 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7357 msgstr ""
7359 #: fortran/openmp.c:1105
7360 #, no-c-format
7361 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7362 msgstr ""
7364 #: fortran/openmp.c:1129
7365 #, no-c-format
7366 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments at %L"
7367 msgstr ""
7369 #: fortran/openmp.c:1136
7370 #, no-c-format
7371 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7372 msgstr ""
7374 #: fortran/openmp.c:1152
7375 #, no-c-format
7376 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7377 msgstr ""
7379 #: fortran/openmp.c:1155
7380 #, no-c-format
7381 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7382 msgstr ""
7384 #: fortran/openmp.c:1161
7385 #, no-c-format
7386 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7387 msgstr ""
7389 #: fortran/openmp.c:1179
7390 #, no-c-format
7391 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7392 msgstr ""
7394 #: fortran/openmp.c:1276
7395 #, no-c-format
7396 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7397 msgstr ""
7399 #: fortran/openmp.c:1282
7400 #, no-c-format
7401 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7402 msgstr ""
7404 #: fortran/openmp.c:1286
7405 #, no-c-format
7406 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7407 msgstr ""
7409 #: fortran/openmp.c:1294
7410 #, no-c-format
7411 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7412 msgstr ""
7414 #: fortran/options.c:253
7415 #, no-c-format
7416 msgid "Reading file '%s' as free form."
7417 msgstr ""
7419 #: fortran/options.c:263
7420 #, no-c-format
7421 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
7422 msgstr ""
7424 #: fortran/options.c:266
7425 #, no-c-format
7426 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
7427 msgstr ""
7429 #: fortran/options.c:342
7430 #, c-format
7431 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
7432 msgstr ""
7434 #: fortran/options.c:348
7435 #, c-format
7436 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
7437 msgstr ""
7439 #: fortran/options.c:390
7440 #, no-c-format
7441 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7442 msgstr ""
7444 #: fortran/options.c:498
7445 #, no-c-format
7446 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7447 msgstr ""
7449 #: fortran/options.c:560
7450 #, no-c-format
7451 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7452 msgstr ""
7454 #: fortran/options.c:652
7455 #, no-c-format
7456 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7457 msgstr ""
7459 #: fortran/parse.c:294
7460 #, fuzzy, no-c-format
7461 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7462 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7464 #: fortran/parse.c:318
7465 #, no-c-format
7466 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7467 msgstr ""
7469 #: fortran/parse.c:395
7470 #, no-c-format
7471 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7472 msgstr ""
7474 #: fortran/parse.c:434 fortran/parse.c:575
7475 #, fuzzy, no-c-format
7476 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7477 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
7479 #: fortran/parse.c:441 fortran/parse.c:567
7480 #, fuzzy, no-c-format
7481 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7482 msgstr "Caràcter no numèric en %0 en el camp d'etiqueta [info -f g77 M LEX]"
7484 #: fortran/parse.c:454 fortran/parse.c:489 fortran/parse.c:615
7485 #, no-c-format
7486 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7487 msgstr ""
7489 #: fortran/parse.c:462 fortran/parse.c:627
7490 #, no-c-format
7491 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7492 msgstr ""
7494 #: fortran/parse.c:554 fortran/parse.c:594
7495 #, no-c-format
7496 msgid "Bad continuation line at %C"
7497 msgstr ""
7499 #: fortran/parse.c:653
7500 #, no-c-format
7501 msgid "Line truncated at %C"
7502 msgstr ""
7504 #: fortran/parse.c:831
7505 #, no-c-format
7506 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7507 msgstr ""
7509 #: fortran/parse.c:903
7510 msgid "arithmetic IF"
7511 msgstr ""
7513 #: fortran/parse.c:909
7514 #, fuzzy
7515 msgid "attribute declaration"
7516 msgstr "declaració buida"
7518 #: fortran/parse.c:939
7519 #, fuzzy
7520 msgid "data declaration"
7521 msgstr "declaració buida"
7523 #: fortran/parse.c:948
7524 #, fuzzy
7525 msgid "derived type declaration"
7526 msgstr "declaració buida"
7528 #: fortran/parse.c:1027
7529 msgid "block IF"
7530 msgstr ""
7532 #: fortran/parse.c:1036
7533 msgid "implied END DO"
7534 msgstr ""
7536 #: fortran/parse.c:1103
7537 msgid "assignment"
7538 msgstr "assignació"
7540 #: fortran/parse.c:1106
7541 #, fuzzy
7542 msgid "pointer assignment"
7543 msgstr "assignació"
7545 #: fortran/parse.c:1115
7546 msgid "simple IF"
7547 msgstr ""
7549 #: fortran/parse.c:1333
7550 #, fuzzy, no-c-format
7551 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7552 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7554 #: fortran/parse.c:1465
7555 #, fuzzy, no-c-format
7556 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7557 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
7559 #: fortran/parse.c:1482
7560 #, fuzzy, no-c-format
7561 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7562 msgstr "EOF inesperat mentre es llegia el fitxer de codi font %s.\n"
7564 #: fortran/parse.c:1536
7565 #, no-c-format
7566 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7567 msgstr ""
7569 #: fortran/parse.c:1547
7570 #, no-c-format
7571 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7572 msgstr ""
7574 #: fortran/parse.c:1554
7575 #, no-c-format
7576 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7577 msgstr ""
7579 #: fortran/parse.c:1562
7580 #, fuzzy, no-c-format
7581 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7582 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
7584 #: fortran/parse.c:1574
7585 #, no-c-format
7586 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7587 msgstr ""
7589 #: fortran/parse.c:1581
7590 #, no-c-format
7591 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7592 msgstr ""
7594 #: fortran/parse.c:1586
7595 #, no-c-format
7596 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7597 msgstr ""
7599 #: fortran/parse.c:1653
7600 #, no-c-format
7601 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7602 msgstr ""
7604 #: fortran/parse.c:1728
7605 #, no-c-format
7606 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7607 msgstr ""
7609 #: fortran/parse.c:1755
7610 #, no-c-format
7611 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7612 msgstr ""
7614 #: fortran/parse.c:1760
7615 #, no-c-format
7616 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7617 msgstr ""
7619 #: fortran/parse.c:1778
7620 #, no-c-format
7621 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7622 msgstr ""
7624 #: fortran/parse.c:1792
7625 #, no-c-format
7626 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7627 msgstr ""
7629 #: fortran/parse.c:1857
7630 #, no-c-format
7631 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7632 msgstr ""
7634 #: fortran/parse.c:1864
7635 #, no-c-format
7636 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7637 msgstr ""
7639 #: fortran/parse.c:1941
7640 #, no-c-format
7641 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7642 msgstr ""
7644 #: fortran/parse.c:1962
7645 #, no-c-format
7646 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7647 msgstr ""
7649 #: fortran/parse.c:2022
7650 #, no-c-format
7651 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7652 msgstr ""
7654 #: fortran/parse.c:2074
7655 #, fuzzy, no-c-format
7656 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7657 msgstr "La declaració PUBLIC o PRIVATE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració PUBLIC o PRIVATE en %0"
7659 #: fortran/parse.c:2092
7660 #, no-c-format
7661 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7662 msgstr ""
7664 #: fortran/parse.c:2154
7665 #, no-c-format
7666 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7667 msgstr ""
7669 #: fortran/parse.c:2212
7670 #, no-c-format
7671 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7672 msgstr ""
7674 #: fortran/parse.c:2247
7675 #, no-c-format
7676 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7677 msgstr ""
7679 #: fortran/parse.c:2256
7680 #, no-c-format
7681 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7682 msgstr ""
7684 #: fortran/parse.c:2306
7685 #, no-c-format
7686 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7687 msgstr ""
7689 #: fortran/parse.c:2322
7690 #, no-c-format
7691 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7692 msgstr ""
7694 #: fortran/parse.c:2578
7695 #, no-c-format
7696 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7697 msgstr ""
7699 #: fortran/parse.c:2635
7700 #, no-c-format
7701 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7702 msgstr ""
7704 #: fortran/parse.c:2799
7705 #, no-c-format
7706 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7707 msgstr ""
7709 #: fortran/parse.c:2850
7710 #, no-c-format
7711 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7712 msgstr ""
7714 #: fortran/parse.c:2935
7715 #, fuzzy, no-c-format
7716 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7717 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
7719 #: fortran/parse.c:2984
7720 #, no-c-format
7721 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7722 msgstr ""
7724 #: fortran/parse.c:3005
7725 #, no-c-format
7726 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7727 msgstr ""
7729 #: fortran/parse.c:3030
7730 #, no-c-format
7731 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7732 msgstr ""
7734 #: fortran/parse.c:3073
7735 #, no-c-format
7736 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7737 msgstr ""
7739 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
7740 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7741 #. statements, we're in for lots of errors.
7742 #: fortran/parse.c:3252
7743 #, no-c-format
7744 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7745 msgstr ""
7747 #: fortran/primary.c:89
7748 #, fuzzy, no-c-format
7749 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7750 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
7752 #: fortran/primary.c:212
7753 #, fuzzy, no-c-format
7754 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7755 msgstr "la funció cso no és disponible"
7757 #: fortran/primary.c:220
7758 #, no-c-format
7759 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7760 msgstr ""
7762 #: fortran/primary.c:250
7763 #, no-c-format
7764 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7765 msgstr ""
7767 #: fortran/primary.c:262
7768 #, no-c-format
7769 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7770 msgstr ""
7772 #: fortran/primary.c:268
7773 #, no-c-format
7774 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
7775 msgstr ""
7777 #: fortran/primary.c:356
7778 #, no-c-format
7779 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7780 msgstr ""
7782 #: fortran/primary.c:366
7783 #, no-c-format
7784 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7785 msgstr ""
7787 #: fortran/primary.c:372
7788 #, fuzzy, no-c-format
7789 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7790 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7792 #: fortran/primary.c:394
7793 #, no-c-format
7794 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7795 msgstr ""
7797 #: fortran/primary.c:420
7798 #, no-c-format
7799 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7800 msgstr ""
7802 #: fortran/primary.c:520
7803 #, fuzzy, no-c-format
7804 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7805 msgstr "Falta un valor en %1 per a l'exponent de nombre real en %0"
7807 #: fortran/primary.c:577
7808 #, no-c-format
7809 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7810 msgstr ""
7812 #: fortran/primary.c:589
7813 #, no-c-format
7814 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7815 msgstr ""
7817 #: fortran/primary.c:603
7818 #, no-c-format
7819 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7820 msgstr ""
7822 #: fortran/primary.c:608
7823 #, no-c-format
7824 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7825 msgstr ""
7827 #: fortran/primary.c:700
7828 #, fuzzy, no-c-format
7829 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7830 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
7832 #: fortran/primary.c:935
7833 #, no-c-format
7834 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7835 msgstr ""
7837 #: fortran/primary.c:956
7838 #, fuzzy, no-c-format
7839 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7840 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
7842 #: fortran/primary.c:1037
7843 #, no-c-format
7844 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7845 msgstr ""
7847 #: fortran/primary.c:1074
7848 #, no-c-format
7849 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7850 msgstr ""
7852 #: fortran/primary.c:1080
7853 #, no-c-format
7854 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7855 msgstr ""
7857 #: fortran/primary.c:1086
7858 #, no-c-format
7859 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7860 msgstr ""
7862 #: fortran/primary.c:1090
7863 #, no-c-format
7864 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7865 msgstr ""
7867 #: fortran/primary.c:1120
7868 #, no-c-format
7869 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7870 msgstr ""
7872 #: fortran/primary.c:1247
7873 #, no-c-format
7874 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7875 msgstr ""
7877 #: fortran/primary.c:1429
7878 #, no-c-format
7879 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7880 msgstr ""
7882 #: fortran/primary.c:1493
7883 #, fuzzy, no-c-format
7884 msgid "Extension: argument list function at %C"
7885 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
7887 #: fortran/primary.c:1560
7888 #, no-c-format
7889 msgid "Expected alternate return label at %C"
7890 msgstr ""
7892 #: fortran/primary.c:1579
7893 #, no-c-format
7894 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7895 msgstr ""
7897 #: fortran/primary.c:1624
7898 #, fuzzy, no-c-format
7899 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7900 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7902 #: fortran/primary.c:1711
7903 #, no-c-format
7904 msgid "Expected structure component name at %C"
7905 msgstr ""
7907 #: fortran/primary.c:1952
7908 #, no-c-format
7909 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7910 msgstr ""
7912 #: fortran/primary.c:1967
7913 #, no-c-format
7914 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7915 msgstr ""
7917 #: fortran/primary.c:1985
7918 #, no-c-format
7919 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7920 msgstr ""
7922 #: fortran/primary.c:2040
7923 #, no-c-format
7924 msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
7925 msgstr ""
7927 #: fortran/primary.c:2115
7928 #, no-c-format
7929 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7930 msgstr ""
7932 #: fortran/primary.c:2146
7933 #, no-c-format
7934 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7935 msgstr ""
7937 #: fortran/primary.c:2149
7938 #, fuzzy, no-c-format
7939 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7940 msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
7942 #: fortran/primary.c:2315
7943 #, fuzzy, no-c-format
7944 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7945 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
7947 #: fortran/primary.c:2343
7948 #, fuzzy, no-c-format
7949 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7950 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
7952 #: fortran/primary.c:2410
7953 #, no-c-format
7954 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
7955 msgstr ""
7957 #: fortran/primary.c:2433
7958 #, no-c-format
7959 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7960 msgstr ""
7962 #: fortran/resolve.c:112
7963 #, fuzzy, no-c-format
7964 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7965 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
7967 #: fortran/resolve.c:116
7968 #, fuzzy, no-c-format
7969 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7970 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
7972 #: fortran/resolve.c:130
7973 #, no-c-format
7974 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7975 msgstr ""
7977 #: fortran/resolve.c:138
7978 #, no-c-format
7979 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7980 msgstr ""
7982 #: fortran/resolve.c:151 fortran/resolve.c:964
7983 #, no-c-format
7984 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
7985 msgstr ""
7987 #: fortran/resolve.c:195
7988 #, no-c-format
7989 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7990 msgstr ""
7992 #: fortran/resolve.c:200
7993 #, no-c-format
7994 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7995 msgstr ""
7997 #: fortran/resolve.c:210
7998 #, no-c-format
7999 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8000 msgstr ""
8002 #: fortran/resolve.c:218
8003 #, no-c-format
8004 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8005 msgstr ""
8007 #: fortran/resolve.c:230
8008 #, no-c-format
8009 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8010 msgstr ""
8012 #: fortran/resolve.c:241
8013 #, no-c-format
8014 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8015 msgstr ""
8017 #: fortran/resolve.c:302
8018 #, no-c-format
8019 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8020 msgstr ""
8022 #: fortran/resolve.c:317
8023 #, no-c-format
8024 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8025 msgstr ""
8027 #: fortran/resolve.c:480
8028 #, no-c-format
8029 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8030 msgstr ""
8032 #: fortran/resolve.c:507
8033 #, no-c-format
8034 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8035 msgstr ""
8037 #: fortran/resolve.c:511
8038 #, no-c-format
8039 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8040 msgstr ""
8042 #: fortran/resolve.c:518
8043 #, no-c-format
8044 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8045 msgstr ""
8047 #: fortran/resolve.c:522
8048 #, no-c-format
8049 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8050 msgstr ""
8052 #: fortran/resolve.c:560
8053 #, no-c-format
8054 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8055 msgstr ""
8057 #: fortran/resolve.c:565
8058 #, no-c-format
8059 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8060 msgstr ""
8062 #: fortran/resolve.c:662
8063 #, no-c-format
8064 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8065 msgstr ""
8067 #: fortran/resolve.c:675
8068 #, no-c-format
8069 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8070 msgstr ""
8072 #: fortran/resolve.c:692
8073 #, no-c-format
8074 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8075 msgstr ""
8077 #: fortran/resolve.c:814
8078 #, no-c-format
8079 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
8080 msgstr ""
8082 #: fortran/resolve.c:878 fortran/resolve.c:4413 fortran/resolve.c:5161
8083 #, fuzzy, no-c-format
8084 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8085 msgstr "L'etiqueta %A ja es va definir en %1 quan es va redefinir en %0"
8087 #: fortran/resolve.c:914
8088 #, no-c-format
8089 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8090 msgstr ""
8092 #: fortran/resolve.c:921
8093 #, no-c-format
8094 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8095 msgstr ""
8097 #: fortran/resolve.c:928
8098 #, no-c-format
8099 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8100 msgstr ""
8102 #: fortran/resolve.c:934
8103 #, no-c-format
8104 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8105 msgstr ""
8107 #: fortran/resolve.c:941
8108 #, no-c-format
8109 msgid "GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8110 msgstr ""
8112 #: fortran/resolve.c:980
8113 #, fuzzy, no-c-format
8114 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8115 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
8117 #: fortran/resolve.c:1025
8118 #, no-c-format
8119 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8120 msgstr ""
8122 #: fortran/resolve.c:1032
8123 #, no-c-format
8124 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8125 msgstr ""
8127 #: fortran/resolve.c:1043
8128 #, fuzzy, no-c-format
8129 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8130 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en aquest context"
8132 #: fortran/resolve.c:1052
8133 #, no-c-format
8134 msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
8135 msgstr ""
8137 #: fortran/resolve.c:1065
8138 #, no-c-format
8139 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8140 msgstr ""
8142 #: fortran/resolve.c:1182
8143 #, no-c-format
8144 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optionalargument with the same rank (12.4.1.5)"
8145 msgstr ""
8147 #: fortran/resolve.c:1207
8148 msgid "elemental subroutine"
8149 msgstr ""
8151 #: fortran/resolve.c:1340
8152 #, no-c-format
8153 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8154 msgstr ""
8156 #: fortran/resolve.c:1350
8157 #, no-c-format
8158 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8159 msgstr ""
8161 #: fortran/resolve.c:1388
8162 #, no-c-format
8163 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8164 msgstr ""
8166 #: fortran/resolve.c:1434
8167 #, no-c-format
8168 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8169 msgstr ""
8171 #: fortran/resolve.c:1490 fortran/resolve.c:7122
8172 #, no-c-format
8173 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8174 msgstr ""
8176 #: fortran/resolve.c:1564
8177 #, fuzzy, no-c-format
8178 msgid "'%s' at %L is not a function"
8179 msgstr "\"%D\" no és una funció,"
8181 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8182 #: fortran/resolve.c:1597
8183 #, no-c-format
8184 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8185 msgstr ""
8187 #: fortran/resolve.c:1650
8188 #, no-c-format
8189 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8190 msgstr ""
8192 #: fortran/resolve.c:1700
8193 #, no-c-format
8194 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8195 msgstr ""
8197 #: fortran/resolve.c:1707
8198 #, no-c-format
8199 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8200 msgstr ""
8202 #: fortran/resolve.c:1722
8203 #, no-c-format
8204 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8205 msgstr ""
8207 #: fortran/resolve.c:1730
8208 #, no-c-format
8209 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8210 msgstr ""
8212 #: fortran/resolve.c:1775
8213 #, no-c-format
8214 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8215 msgstr ""
8217 #: fortran/resolve.c:1778
8218 #, no-c-format
8219 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8220 msgstr ""
8222 #: fortran/resolve.c:1842
8223 #, no-c-format
8224 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8225 msgstr ""
8227 #: fortran/resolve.c:1851
8228 #, no-c-format
8229 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8230 msgstr ""
8232 #: fortran/resolve.c:1886
8233 #, no-c-format
8234 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8235 msgstr ""
8237 #: fortran/resolve.c:1930
8238 #, no-c-format
8239 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8240 msgstr ""
8242 #: fortran/resolve.c:1987
8243 #, no-c-format
8244 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8245 msgstr ""
8247 #: fortran/resolve.c:2010
8248 #, no-c-format
8249 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8250 msgstr ""
8252 #: fortran/resolve.c:2018
8253 #, no-c-format
8254 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8255 msgstr ""
8257 #: fortran/resolve.c:2088
8258 #, no-c-format
8259 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8260 msgstr ""
8262 #: fortran/resolve.c:2145
8263 #, c-format
8264 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8265 msgstr ""
8267 #: fortran/resolve.c:2161
8268 #, c-format
8269 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8270 msgstr ""
8272 #: fortran/resolve.c:2175
8273 #, c-format
8274 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8275 msgstr ""
8277 #: fortran/resolve.c:2194
8278 #, c-format
8279 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8280 msgstr ""
8282 #: fortran/resolve.c:2208
8283 #, c-format
8284 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
8285 msgstr ""
8287 #: fortran/resolve.c:2218
8288 #, fuzzy
8289 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8290 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
8292 #: fortran/resolve.c:2244
8293 #, c-format
8294 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8295 msgstr ""
8297 #: fortran/resolve.c:2249
8298 #, c-format
8299 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8300 msgstr ""
8302 #: fortran/resolve.c:2257
8303 #, c-format
8304 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8305 msgstr ""
8307 #: fortran/resolve.c:2260
8308 #, c-format
8309 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8310 msgstr ""
8312 #: fortran/resolve.c:2331
8313 #, no-c-format
8314 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
8315 msgstr ""
8317 #: fortran/resolve.c:2535
8318 #, no-c-format
8319 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8320 msgstr ""
8322 #: fortran/resolve.c:2584
8323 #, fuzzy, no-c-format
8324 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
8325 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
8327 #: fortran/resolve.c:2605
8328 #, no-c-format
8329 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8330 msgstr ""
8332 #: fortran/resolve.c:2615
8333 #, no-c-format
8334 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8335 msgstr ""
8337 #: fortran/resolve.c:2643
8338 #, no-c-format
8339 msgid "Array index at %L must be scalar"
8340 msgstr ""
8342 #: fortran/resolve.c:2649
8343 #, no-c-format
8344 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
8345 msgstr ""
8347 #: fortran/resolve.c:2655
8348 #, no-c-format
8349 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8350 msgstr ""
8352 #: fortran/resolve.c:2685
8353 #, no-c-format
8354 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8355 msgstr ""
8357 #: fortran/resolve.c:2691
8358 #, no-c-format
8359 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8360 msgstr ""
8362 #: fortran/resolve.c:2811
8363 #, no-c-format
8364 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8365 msgstr ""
8367 #: fortran/resolve.c:2849
8368 #, no-c-format
8369 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8370 msgstr ""
8372 #: fortran/resolve.c:2856
8373 #, no-c-format
8374 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8375 msgstr ""
8377 #: fortran/resolve.c:2865
8378 #, no-c-format
8379 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8380 msgstr ""
8382 #: fortran/resolve.c:2878
8383 #, no-c-format
8384 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8385 msgstr ""
8387 #: fortran/resolve.c:2885
8388 #, fuzzy, no-c-format
8389 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8390 msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
8392 #: fortran/resolve.c:2895
8393 #, no-c-format
8394 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8395 msgstr ""
8397 #: fortran/resolve.c:2970
8398 #, no-c-format
8399 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8400 msgstr ""
8402 #: fortran/resolve.c:2978
8403 #, no-c-format
8404 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8405 msgstr ""
8407 #: fortran/resolve.c:2998
8408 #, no-c-format
8409 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8410 msgstr ""
8412 #: fortran/resolve.c:3173
8413 #, no-c-format
8414 msgid "Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8415 msgstr ""
8417 #: fortran/resolve.c:3178
8418 #, no-c-format
8419 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8420 msgstr ""
8422 #: fortran/resolve.c:3301
8423 #, no-c-format
8424 msgid "%s at %L must be a scalar"
8425 msgstr ""
8427 #: fortran/resolve.c:3309
8428 #, no-c-format
8429 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
8430 msgstr ""
8432 #: fortran/resolve.c:3312
8433 #, no-c-format
8434 msgid "%s at %L must be INTEGER"
8435 msgstr ""
8437 #: fortran/resolve.c:3328
8438 #, no-c-format
8439 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
8440 msgstr ""
8442 #: fortran/resolve.c:3337
8443 #, no-c-format
8444 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8445 msgstr ""
8447 #: fortran/resolve.c:3361
8448 #, no-c-format
8449 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8450 msgstr ""
8452 #: fortran/resolve.c:3396
8453 #, no-c-format
8454 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
8455 msgstr ""
8457 #: fortran/resolve.c:3401
8458 #, no-c-format
8459 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
8460 msgstr ""
8462 #: fortran/resolve.c:3408
8463 #, no-c-format
8464 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
8465 msgstr ""
8467 #: fortran/resolve.c:3416
8468 #, no-c-format
8469 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
8470 msgstr ""
8472 #: fortran/resolve.c:3421
8473 #, no-c-format
8474 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
8475 msgstr ""
8477 #: fortran/resolve.c:3519
8478 #, no-c-format
8479 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8480 msgstr ""
8482 #: fortran/resolve.c:3525
8483 #, no-c-format
8484 msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8485 msgstr ""
8487 #: fortran/resolve.c:3686
8488 #, no-c-format
8489 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
8490 msgstr ""
8492 #: fortran/resolve.c:3717
8493 #, no-c-format
8494 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8495 msgstr ""
8497 #: fortran/resolve.c:3724
8498 #, no-c-format
8499 msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8500 msgstr ""
8502 #: fortran/resolve.c:3748
8503 #, fuzzy, no-c-format
8504 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
8505 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
8507 #: fortran/resolve.c:3778
8508 #, fuzzy, no-c-format
8509 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
8510 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
8512 #: fortran/resolve.c:3796
8513 #, no-c-format
8514 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
8515 msgstr ""
8517 #. The cases overlap, or they are the same
8518 #. element in the list.  Either way, we must
8519 #. issue an error and get the next case from P.
8520 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
8521 #: fortran/resolve.c:3955
8522 #, no-c-format
8523 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
8524 msgstr ""
8526 #: fortran/resolve.c:4006
8527 #, fuzzy, no-c-format
8528 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
8529 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
8531 #: fortran/resolve.c:4017
8532 #, no-c-format
8533 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
8534 msgstr ""
8536 #: fortran/resolve.c:4029
8537 #, no-c-format
8538 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
8539 msgstr ""
8541 #: fortran/resolve.c:4076
8542 #, no-c-format
8543 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
8544 msgstr ""
8546 #: fortran/resolve.c:4094
8547 #, no-c-format
8548 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
8549 msgstr ""
8551 #: fortran/resolve.c:4103
8552 #, no-c-format
8553 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
8554 msgstr ""
8556 #: fortran/resolve.c:4168
8557 #, no-c-format
8558 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
8559 msgstr ""
8561 #: fortran/resolve.c:4195
8562 #, no-c-format
8563 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
8564 msgstr ""
8566 #: fortran/resolve.c:4207
8567 #, no-c-format
8568 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
8569 msgstr ""
8571 #: fortran/resolve.c:4221
8572 #, no-c-format
8573 msgid "Range specification at %L can never be matched"
8574 msgstr ""
8576 #: fortran/resolve.c:4324
8577 #, no-c-format
8578 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
8579 msgstr ""
8581 #: fortran/resolve.c:4363
8582 #, no-c-format
8583 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
8584 msgstr ""
8586 #: fortran/resolve.c:4370
8587 #, no-c-format
8588 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8589 msgstr ""
8591 #: fortran/resolve.c:4377
8592 #, no-c-format
8593 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
8594 msgstr ""
8596 #: fortran/resolve.c:4386
8597 #, no-c-format
8598 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
8599 msgstr ""
8601 #: fortran/resolve.c:4420
8602 #, fuzzy, no-c-format
8603 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
8604 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
8606 #: fortran/resolve.c:4429
8607 #, no-c-format
8608 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
8609 msgstr ""
8611 #: fortran/resolve.c:4462
8612 #, fuzzy, no-c-format
8613 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
8614 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
8616 #: fortran/resolve.c:4478
8617 #, no-c-format
8618 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
8619 msgstr ""
8621 #: fortran/resolve.c:4552
8622 #, no-c-format
8623 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
8624 msgstr ""
8626 #: fortran/resolve.c:4568
8627 #, no-c-format
8628 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
8629 msgstr ""
8631 #: fortran/resolve.c:4582 fortran/resolve.c:4781
8632 #, no-c-format
8633 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
8634 msgstr ""
8636 #: fortran/resolve.c:4658
8637 #, fuzzy, no-c-format
8638 msgid "expression reference type error at %L"
8639 msgstr "retornant la referència al temporal"
8641 #: fortran/resolve.c:4690
8642 #, no-c-format
8643 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
8644 msgstr ""
8646 #: fortran/resolve.c:4737
8647 #, no-c-format
8648 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
8649 msgstr ""
8651 #: fortran/resolve.c:4745
8652 #, no-c-format
8653 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
8654 msgstr ""
8656 #: fortran/resolve.c:4874
8657 #, no-c-format
8658 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
8659 msgstr ""
8661 #: fortran/resolve.c:4886 fortran/resolve.c:4889 fortran/resolve.c:4892
8662 #, no-c-format
8663 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
8664 msgstr ""
8666 #: fortran/resolve.c:4945
8667 #, no-c-format
8668 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
8669 msgstr ""
8671 #: fortran/resolve.c:5075
8672 #, no-c-format
8673 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
8674 msgstr ""
8676 #: fortran/resolve.c:5078
8677 #, no-c-format
8678 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
8679 msgstr ""
8681 #: fortran/resolve.c:5089
8682 #, no-c-format
8683 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
8684 msgstr ""
8686 #: fortran/resolve.c:5104
8687 #, no-c-format
8688 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
8689 msgstr ""
8691 #: fortran/resolve.c:5131
8692 #, no-c-format
8693 msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
8694 msgstr ""
8696 #: fortran/resolve.c:5140
8697 #, no-c-format
8698 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8699 msgstr ""
8701 #: fortran/resolve.c:5149
8702 #, no-c-format
8703 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
8704 msgstr ""
8706 #: fortran/resolve.c:5169
8707 #, no-c-format
8708 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8709 msgstr ""
8711 #: fortran/resolve.c:5184
8712 #, no-c-format
8713 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8714 msgstr ""
8716 #: fortran/resolve.c:5226
8717 #, no-c-format
8718 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8719 msgstr ""
8721 #: fortran/resolve.c:5233
8722 #, no-c-format
8723 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8724 msgstr ""
8726 #: fortran/resolve.c:5245
8727 #, no-c-format
8728 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8729 msgstr ""
8731 #: fortran/resolve.c:5311
8732 #, no-c-format
8733 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8734 msgstr ""
8736 #: fortran/resolve.c:5514
8737 #, no-c-format
8738 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8739 msgstr ""
8741 #: fortran/resolve.c:5517
8742 #, no-c-format
8743 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8744 msgstr ""
8746 #: fortran/resolve.c:5524
8747 #, no-c-format
8748 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8749 msgstr ""
8751 #: fortran/resolve.c:5535
8752 #, no-c-format
8753 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8754 msgstr ""
8756 #: fortran/resolve.c:5591
8757 #, no-c-format
8758 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8759 msgstr ""
8761 #: fortran/resolve.c:5605
8762 #, no-c-format
8763 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8764 msgstr ""
8766 #: fortran/resolve.c:5624
8767 #, no-c-format
8768 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8769 msgstr ""
8771 #: fortran/resolve.c:5662
8772 #, fuzzy, no-c-format
8773 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8774 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8776 #: fortran/resolve.c:5665
8777 #, fuzzy, no-c-format
8778 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8779 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8781 #: fortran/resolve.c:5668
8782 #, fuzzy, no-c-format
8783 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8784 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
8786 #: fortran/resolve.c:5671
8787 #, fuzzy, no-c-format
8788 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8789 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8791 #: fortran/resolve.c:5674
8792 #, fuzzy, no-c-format
8793 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8794 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8796 #: fortran/resolve.c:5677
8797 #, no-c-format
8798 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8799 msgstr ""
8801 #: fortran/resolve.c:5692
8802 #, no-c-format
8803 msgid "The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name at %L"
8804 msgstr ""
8806 #: fortran/resolve.c:5716
8807 #, no-c-format
8808 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8809 msgstr ""
8811 #: fortran/resolve.c:5742
8812 #, no-c-format
8813 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
8814 msgstr ""
8816 #: fortran/resolve.c:5761
8817 #, no-c-format
8818 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8819 msgstr ""
8821 #: fortran/resolve.c:5769
8822 #, no-c-format
8823 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
8824 msgstr ""
8826 #: fortran/resolve.c:5792
8827 #, no-c-format
8828 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8829 msgstr ""
8831 #: fortran/resolve.c:5807
8832 #, fuzzy, no-c-format
8833 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8834 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
8836 #: fortran/resolve.c:5815
8837 #, no-c-format
8838 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
8839 msgstr ""
8841 #: fortran/resolve.c:5836
8842 #, no-c-format
8843 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
8844 msgstr ""
8846 #: fortran/resolve.c:5840
8847 #, no-c-format
8848 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
8849 msgstr ""
8851 #: fortran/resolve.c:5844
8852 #, no-c-format
8853 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8854 msgstr ""
8856 #: fortran/resolve.c:5848
8857 #, no-c-format
8858 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8859 msgstr ""
8861 #: fortran/resolve.c:5857
8862 #, no-c-format
8863 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8864 msgstr ""
8866 #: fortran/resolve.c:5882
8867 #, no-c-format
8868 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8869 msgstr ""
8871 #: fortran/resolve.c:5897
8872 #, no-c-format
8873 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8874 msgstr ""
8876 #: fortran/resolve.c:5907
8877 #, no-c-format
8878 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
8879 msgstr ""
8881 #: fortran/resolve.c:5917
8882 #, no-c-format
8883 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
8884 msgstr ""
8886 #: fortran/resolve.c:5935
8887 #, no-c-format
8888 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8889 msgstr ""
8891 #: fortran/resolve.c:5976
8892 #, no-c-format
8893 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8894 msgstr ""
8896 #: fortran/resolve.c:5989
8897 #, no-c-format
8898 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8899 msgstr ""
8901 #: fortran/resolve.c:6002
8902 #, no-c-format
8903 msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8904 msgstr ""
8906 #: fortran/resolve.c:6021
8907 #, no-c-format
8908 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8909 msgstr ""
8911 #: fortran/resolve.c:6038
8912 #, no-c-format
8913 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8914 msgstr ""
8916 #: fortran/resolve.c:6050
8917 #, no-c-format
8918 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8919 msgstr ""
8921 #: fortran/resolve.c:6061
8922 #, fuzzy, no-c-format
8923 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8924 msgstr "tipus incompatibles en %s"
8926 #: fortran/resolve.c:6163
8927 #, no-c-format
8928 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8929 msgstr ""
8931 #: fortran/resolve.c:6166
8932 #, no-c-format
8933 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8934 msgstr ""
8936 #: fortran/resolve.c:6179
8937 #, no-c-format
8938 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8939 msgstr ""
8941 #: fortran/resolve.c:6194
8942 #, no-c-format
8943 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8944 msgstr ""
8946 #: fortran/resolve.c:6213
8947 #, no-c-format
8948 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8949 msgstr ""
8951 #: fortran/resolve.c:6251
8952 #, no-c-format
8953 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8954 msgstr ""
8956 #: fortran/resolve.c:6284
8957 #, no-c-format
8958 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
8959 msgstr ""
8961 #: fortran/resolve.c:6363
8962 #, no-c-format
8963 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8964 msgstr ""
8966 #: fortran/resolve.c:6407
8967 #, no-c-format
8968 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8969 msgstr ""
8971 #: fortran/resolve.c:6420
8972 #, no-c-format
8973 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8974 msgstr ""
8976 #: fortran/resolve.c:6512
8977 #, no-c-format
8978 msgid "iterator start at %L does not simplify"
8979 msgstr ""
8981 #: fortran/resolve.c:6520
8982 #, no-c-format
8983 msgid "iterator end at %L does not simplify"
8984 msgstr ""
8986 #: fortran/resolve.c:6528
8987 #, no-c-format
8988 msgid "iterator step at %L does not simplify"
8989 msgstr ""
8991 #: fortran/resolve.c:6651
8992 #, no-c-format
8993 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8994 msgstr ""
8996 #: fortran/resolve.c:6727
8997 #, fuzzy, no-c-format
8998 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8999 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
9001 #: fortran/resolve.c:6732
9002 #, fuzzy, no-c-format
9003 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
9004 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
9006 #: fortran/resolve.c:6817
9007 #, no-c-format
9008 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
9009 msgstr ""
9011 #: fortran/resolve.c:6825
9012 #, no-c-format
9013 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
9014 msgstr ""
9016 #: fortran/resolve.c:6840
9017 #, no-c-format
9018 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
9019 msgstr ""
9021 #: fortran/resolve.c:6847
9022 #, no-c-format
9023 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
9024 msgstr ""
9026 #: fortran/resolve.c:6948
9027 #, no-c-format
9028 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
9029 msgstr ""
9031 #: fortran/resolve.c:6965
9032 #, no-c-format
9033 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
9034 msgstr ""
9036 #: fortran/resolve.c:6979
9037 #, no-c-format
9038 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
9039 msgstr ""
9041 #: fortran/resolve.c:6988
9042 #, no-c-format
9043 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9044 msgstr ""
9046 #: fortran/resolve.c:7067
9047 #, no-c-format
9048 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
9049 msgstr ""
9051 #: fortran/resolve.c:7078
9052 #, no-c-format
9053 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9054 msgstr ""
9056 #: fortran/resolve.c:7089
9057 #, no-c-format
9058 msgid "Substring at %L has length zero"
9059 msgstr ""
9061 #: fortran/resolve.c:7132
9062 #, no-c-format
9063 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
9064 msgstr ""
9066 #: fortran/resolve.c:7159
9067 #, no-c-format
9068 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9069 msgstr ""
9071 #: fortran/resolve.c:7185
9072 #, no-c-format
9073 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
9074 msgstr ""
9076 #: fortran/resolve.c:7191
9077 #, no-c-format
9078 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
9079 msgstr ""
9081 #: fortran/resolve.c:7197
9082 #, no-c-format
9083 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
9084 msgstr ""
9086 #: fortran/resolve.c:7207
9087 #, no-c-format
9088 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
9089 msgstr ""
9091 #: fortran/resolve.c:7219
9092 #, no-c-format
9093 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
9094 msgstr ""
9096 #: fortran/resolve.c:7223
9097 #, no-c-format
9098 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
9099 msgstr ""
9101 #: fortran/resolve.c:7256
9102 #, no-c-format
9103 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
9104 msgstr ""
9106 #: fortran/scanner.c:676 fortran/scanner.c:797
9107 #, no-c-format
9108 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
9109 msgstr ""
9111 #: fortran/scanner.c:721
9112 #, fuzzy, no-c-format
9113 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
9114 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
9116 #: fortran/scanner.c:930
9117 #, no-c-format
9118 msgid "Nonconforming tab character at %C"
9119 msgstr ""
9121 #: fortran/scanner.c:1021 fortran/scanner.c:1024
9122 #, no-c-format
9123 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
9124 msgstr ""
9126 #: fortran/scanner.c:1046 fortran/scanner.c:1049
9127 #, no-c-format
9128 msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
9129 msgstr ""
9131 #: fortran/scanner.c:1065
9132 #, no-c-format
9133 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
9134 msgstr ""
9136 #: fortran/scanner.c:1262
9137 #, no-c-format
9138 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
9139 msgstr ""
9141 #: fortran/scanner.c:1289
9142 #, fuzzy, no-c-format
9143 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
9144 msgstr "%s en directiva de preprocessament"
9146 #: fortran/scanner.c:1382
9147 #, no-c-format
9148 msgid "File '%s' is being included recursively"
9149 msgstr ""
9151 #: fortran/scanner.c:1397
9152 #, fuzzy, no-c-format
9153 msgid "Can't open file '%s'"
9154 msgstr "no es pot obrir el fitxer \"%s\""
9156 #: fortran/scanner.c:1406
9157 #, fuzzy, no-c-format
9158 msgid "Can't open included file '%s'"
9159 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
9161 #: fortran/scanner.c:1508
9162 #, fuzzy, c-format
9163 msgid "%s:%3d %s\n"
9164 msgstr "%s: %s"
9166 #: fortran/simplify.c:80
9167 #, no-c-format
9168 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
9169 msgstr ""
9171 #: fortran/simplify.c:84
9172 #, no-c-format
9173 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
9174 msgstr ""
9176 #: fortran/simplify.c:88
9177 #, no-c-format
9178 msgid "Result of %s is NaN at %L"
9179 msgstr ""
9181 #: fortran/simplify.c:92
9182 #, no-c-format
9183 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
9184 msgstr ""
9186 #: fortran/simplify.c:114
9187 #, no-c-format
9188 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
9189 msgstr ""
9191 #: fortran/simplify.c:124
9192 #, fuzzy, no-c-format
9193 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
9194 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
9196 #: fortran/simplify.c:262
9197 #, no-c-format
9198 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
9199 msgstr ""
9201 #: fortran/simplify.c:287
9202 #, no-c-format
9203 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
9204 msgstr ""
9206 #: fortran/simplify.c:309
9207 #, no-c-format
9208 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
9209 msgstr ""
9211 #: fortran/simplify.c:536
9212 #, no-c-format
9213 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
9214 msgstr ""
9216 #: fortran/simplify.c:592
9217 #, no-c-format
9218 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
9219 msgstr ""
9221 #: fortran/simplify.c:618
9222 #, no-c-format
9223 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
9224 msgstr ""
9226 #: fortran/simplify.c:709
9227 #, no-c-format
9228 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
9229 msgstr ""
9231 #: fortran/simplify.c:1248
9232 #, no-c-format
9233 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
9234 msgstr ""
9236 #: fortran/simplify.c:1255
9237 #, no-c-format
9238 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
9239 msgstr ""
9241 #: fortran/simplify.c:1292
9242 #, fuzzy, no-c-format
9243 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
9244 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9246 #: fortran/simplify.c:1300
9247 #, no-c-format
9248 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
9249 msgstr ""
9251 #: fortran/simplify.c:1334
9252 #, fuzzy, no-c-format
9253 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
9254 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9256 #: fortran/simplify.c:1340
9257 #, fuzzy, no-c-format
9258 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
9259 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9261 #: fortran/simplify.c:1350
9262 #, no-c-format
9263 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
9264 msgstr ""
9266 #: fortran/simplify.c:1398
9267 #, fuzzy, no-c-format
9268 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
9269 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9271 #: fortran/simplify.c:1406
9272 #, no-c-format
9273 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
9274 msgstr ""
9276 #: fortran/simplify.c:1436
9277 #, no-c-format
9278 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
9279 msgstr ""
9281 #: fortran/simplify.c:1648
9282 #, fuzzy, no-c-format
9283 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
9284 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
9286 #: fortran/simplify.c:1690
9287 #, fuzzy, no-c-format
9288 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
9289 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
9291 #: fortran/simplify.c:1785
9292 #, fuzzy, no-c-format
9293 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
9294 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9296 #: fortran/simplify.c:1801
9297 #, no-c-format
9298 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
9299 msgstr ""
9301 #: fortran/simplify.c:1865
9302 #, fuzzy, no-c-format
9303 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
9304 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9306 #: fortran/simplify.c:1879
9307 #, fuzzy, no-c-format
9308 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
9309 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9311 #: fortran/simplify.c:1885
9312 #, no-c-format
9313 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9314 msgstr ""
9316 #: fortran/simplify.c:1901
9317 #, no-c-format
9318 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
9319 msgstr ""
9321 #: fortran/simplify.c:1904
9322 #, no-c-format
9323 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9324 msgstr ""
9326 #: fortran/simplify.c:1975
9327 #, no-c-format
9328 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
9329 msgstr ""
9331 #: fortran/simplify.c:2046
9332 #, fuzzy, no-c-format
9333 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
9334 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
9336 #: fortran/simplify.c:2214
9337 #, no-c-format
9338 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
9339 msgstr ""
9341 #: fortran/simplify.c:2227
9342 #, no-c-format
9343 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
9344 msgstr ""
9346 #: fortran/simplify.c:2276
9347 #, no-c-format
9348 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
9349 msgstr ""
9351 #. Result is processor-dependent.
9352 #: fortran/simplify.c:2453
9353 #, no-c-format
9354 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
9355 msgstr ""
9357 #. Result is processor-dependent.
9358 #: fortran/simplify.c:2464
9359 #, no-c-format
9360 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
9361 msgstr ""
9363 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
9364 #. to not handle it at all.
9365 #. Result is processor-dependent.
9366 #: fortran/simplify.c:2512 fortran/simplify.c:2524
9367 #, no-c-format
9368 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
9369 msgstr ""
9371 #: fortran/simplify.c:2579
9372 #, no-c-format
9373 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
9374 msgstr ""
9376 #: fortran/simplify.c:2903
9377 #, fuzzy, no-c-format
9378 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
9379 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
9381 #: fortran/simplify.c:2977
9382 #, fuzzy, no-c-format
9383 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
9384 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
9386 #: fortran/simplify.c:2987
9387 #, no-c-format
9388 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
9389 msgstr ""
9391 #: fortran/simplify.c:2995
9392 #, no-c-format
9393 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
9394 msgstr ""
9396 #: fortran/simplify.c:3005
9397 #, no-c-format
9398 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
9399 msgstr ""
9401 #: fortran/simplify.c:3029
9402 #, no-c-format
9403 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
9404 msgstr ""
9406 #: fortran/simplify.c:3036
9407 #, no-c-format
9408 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
9409 msgstr ""
9411 #: fortran/simplify.c:3046
9412 #, no-c-format
9413 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
9414 msgstr ""
9416 #: fortran/simplify.c:3055
9417 #, no-c-format
9418 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
9419 msgstr ""
9421 #: fortran/simplify.c:3112
9422 #, no-c-format
9423 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
9424 msgstr ""
9426 #: fortran/simplify.c:3282
9427 #, no-c-format
9428 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
9429 msgstr ""
9431 #: fortran/simplify.c:3900
9432 #, fuzzy, no-c-format
9433 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
9434 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
9436 #: fortran/simplify.c:3962
9437 #, no-c-format
9438 msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
9439 msgstr ""
9441 #: fortran/symbol.c:112
9442 #, no-c-format
9443 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
9444 msgstr ""
9446 #: fortran/symbol.c:152
9447 #, no-c-format
9448 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
9449 msgstr ""
9451 #: fortran/symbol.c:174
9452 #, no-c-format
9453 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
9454 msgstr ""
9456 #: fortran/symbol.c:185
9457 #, no-c-format
9458 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
9459 msgstr ""
9461 #: fortran/symbol.c:233
9462 #, no-c-format
9463 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9464 msgstr ""
9466 #: fortran/symbol.c:314
9467 #, no-c-format
9468 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
9469 msgstr ""
9471 #: fortran/symbol.c:522 fortran/symbol.c:1021
9472 #, fuzzy, no-c-format
9473 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9474 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
9476 #: fortran/symbol.c:525
9477 #, no-c-format
9478 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9479 msgstr ""
9481 #: fortran/symbol.c:533
9482 #, no-c-format
9483 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9484 msgstr ""
9486 #: fortran/symbol.c:539
9487 #, no-c-format
9488 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9489 msgstr ""
9491 #: fortran/symbol.c:582
9492 #, no-c-format
9493 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
9494 msgstr ""
9496 #: fortran/symbol.c:585
9497 #, no-c-format
9498 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
9499 msgstr ""
9501 #: fortran/symbol.c:601
9502 #, no-c-format
9503 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
9504 msgstr ""
9506 #: fortran/symbol.c:740
9507 #, no-c-format
9508 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
9509 msgstr ""
9511 #: fortran/symbol.c:772
9512 #, fuzzy, no-c-format
9513 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
9514 msgstr "La declaració o atribut SAVE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració o atribut SAVE en %0"
9516 #: fortran/symbol.c:780
9517 #, no-c-format
9518 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
9519 msgstr ""
9521 #: fortran/symbol.c:1051
9522 #, no-c-format
9523 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
9524 msgstr ""
9526 #: fortran/symbol.c:1086
9527 #, no-c-format
9528 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
9529 msgstr ""
9531 #: fortran/symbol.c:1109
9532 #, no-c-format
9533 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
9534 msgstr ""
9536 #: fortran/symbol.c:1129
9537 #, no-c-format
9538 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
9539 msgstr ""
9541 #: fortran/symbol.c:1174
9542 #, no-c-format
9543 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
9544 msgstr ""
9546 #: fortran/symbol.c:1314
9547 #, no-c-format
9548 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
9549 msgstr ""
9551 #: fortran/symbol.c:1392
9552 #, fuzzy, no-c-format
9553 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
9554 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
9556 #: fortran/symbol.c:1424
9557 #, no-c-format
9558 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
9559 msgstr ""
9561 #: fortran/symbol.c:1452
9562 #, fuzzy, no-c-format
9563 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
9564 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
9566 #: fortran/symbol.c:1458
9567 #, no-c-format
9568 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
9569 msgstr ""
9571 #: fortran/symbol.c:1611
9572 #, no-c-format
9573 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
9574 msgstr ""
9576 #: fortran/symbol.c:1621
9577 #, no-c-format
9578 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
9579 msgstr ""
9581 #: fortran/symbol.c:1630
9582 #, no-c-format
9583 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
9584 msgstr ""
9586 #: fortran/symbol.c:1672
9587 #, no-c-format
9588 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
9589 msgstr ""
9591 #: fortran/symbol.c:1680
9592 #, no-c-format
9593 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
9594 msgstr ""
9596 #: fortran/symbol.c:1934
9597 #, no-c-format
9598 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
9599 msgstr ""
9601 #: fortran/symbol.c:1937
9602 #, no-c-format
9603 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
9604 msgstr ""
9606 #. Symbol is from another namespace.
9607 #: fortran/symbol.c:2078
9608 #, no-c-format
9609 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
9610 msgstr ""
9612 #: fortran/trans-common.c:366
9613 #, no-c-format
9614 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
9615 msgstr ""
9617 #: fortran/trans-common.c:670
9618 #, fuzzy, no-c-format
9619 msgid "Bad array reference at %L"
9620 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
9622 #: fortran/trans-common.c:678
9623 #, no-c-format
9624 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
9625 msgstr ""
9627 #: fortran/trans-common.c:718
9628 #, no-c-format
9629 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
9630 msgstr ""
9632 #. Aligning this field would misalign a previous field.
9633 #: fortran/trans-common.c:851
9634 #, no-c-format
9635 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
9636 msgstr ""
9638 #: fortran/trans-common.c:916
9639 #, no-c-format
9640 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
9641 msgstr ""
9643 #: fortran/trans-common.c:931
9644 #, no-c-format
9645 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
9646 msgstr ""
9648 #. The required offset conflicts with previous alignment
9649 #. requirements.  Insert padding immediately before this
9650 #. segment.
9651 #: fortran/trans-common.c:942
9652 #, no-c-format
9653 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
9654 msgstr ""
9656 #: fortran/trans-common.c:968
9657 #, no-c-format
9658 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
9659 msgstr ""
9661 #: fortran/trans-common.c:975
9662 #, no-c-format
9663 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
9664 msgstr ""
9666 #: fortran/trans-decl.c:446
9667 #, fuzzy, no-c-format
9668 msgid "storage size not known"
9669 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
9671 #: fortran/trans-decl.c:453
9672 #, fuzzy, no-c-format
9673 msgid "storage size not constant"
9674 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
9676 #: fortran/trans-decl.c:2933
9677 #, fuzzy, no-c-format
9678 msgid "Unused parameter %s declared at %L"
9679 msgstr "el paràmetre \"%s\" es va declarar void"
9681 #: fortran/trans-decl.c:2939
9682 #, fuzzy, no-c-format
9683 msgid "Unused variable %s declared at %L"
9684 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
9686 #: fortran/trans-expr.c:1962
9687 #, fuzzy, no-c-format
9688 msgid "Unknown argument list function at %L"
9689 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
9691 #: fortran/trans-intrinsic.c:767
9692 #, no-c-format
9693 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
9694 msgstr ""
9696 #: fortran/trans-intrinsic.c:3339
9697 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
9698 msgstr ""
9700 #: fortran/trans-io.c:1010
9701 #, no-c-format
9702 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
9703 msgstr ""
9705 #: fortran/trans-stmt.c:157
9706 msgid "Assigned label is not a target label"
9707 msgstr ""
9709 #: fortran/trans-stmt.c:184
9710 msgid "Assigned label is not in the list"
9711 msgstr ""
9713 #: fortran/trans-stmt.c:439
9714 #, fuzzy, no-c-format
9715 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
9716 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una unitat de programa principal"
9718 #: fortran/trans.c:49
9719 msgid "Array bound mismatch"
9720 msgstr ""
9722 #: fortran/trans.c:50
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Array reference out of bounds"
9725 msgstr "formant la referència a void"
9727 #: fortran/trans.c:51
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Incorrect function return value"
9730 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
9732 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
9733 #. fixed.
9734 #: java/gjavah.c:916
9735 #, fuzzy, c-format
9736 msgid "ignored method '"
9737 msgstr "no hi ha un mètode \"%T::%D\""
9739 #: java/gjavah.c:918
9740 #, c-format
9741 msgid "' marked virtual\n"
9742 msgstr ""
9744 #: java/gjavah.c:2356
9745 #, c-format
9746 msgid "Try '"
9747 msgstr ""
9749 #: java/gjavah.c:2356
9750 #, fuzzy, c-format
9751 msgid " --help' for more information.\n"
9752 msgstr ""
9753 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
9754 "\n"
9756 #: java/gjavah.c:2363
9757 #, c-format
9758 msgid "Usage: "
9759 msgstr ""
9761 #: java/gjavah.c:2363
9762 #, c-format
9763 msgid ""
9764 " [OPTION]... CLASS...\n"
9765 "\n"
9766 msgstr ""
9768 #: java/gjavah.c:2364
9769 #, c-format
9770 msgid ""
9771 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
9772 "\n"
9773 msgstr ""
9775 #: java/gjavah.c:2365
9776 #, fuzzy, c-format
9777 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
9778 msgstr "  -pipe                    Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
9780 #: java/gjavah.c:2366
9781 #, fuzzy, c-format
9782 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
9783 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
9785 #: java/gjavah.c:2367
9786 #, fuzzy, c-format
9787 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
9788 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
9790 #: java/gjavah.c:2368
9791 #, fuzzy, c-format
9792 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
9793 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
9795 #: java/gjavah.c:2369
9796 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
9798 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
9800 #: java/gjavah.c:2370
9801 #, c-format
9802 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
9803 msgstr ""
9805 #: java/gjavah.c:2372
9806 #, c-format
9807 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
9808 msgstr ""
9810 #: java/gjavah.c:2373
9811 #, c-format
9812 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
9813 msgstr ""
9815 #: java/gjavah.c:2374
9816 #, c-format
9817 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
9818 msgstr ""
9820 #: java/gjavah.c:2375
9821 #, c-format
9822 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
9823 msgstr ""
9825 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917
9826 #, c-format
9827 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
9828 msgstr ""
9830 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:918
9831 #, fuzzy, c-format
9832 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
9833 msgstr ""
9834 "  -B <directori>           Agrega el  <directori> a les rutes de recerca del\n"
9835 "                          compilador\n"
9837 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:919
9838 #, c-format
9839 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
9840 msgstr ""
9842 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:920
9843 #, c-format
9844 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
9845 msgstr ""
9847 #: java/gjavah.c:2381
9848 #, c-format
9849 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
9850 msgstr ""
9852 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:921 java/jv-scan.c:115
9853 #, fuzzy, c-format
9854 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
9855 msgstr "  -o <fitxer>              Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
9857 #: java/gjavah.c:2383
9858 #, c-format
9859 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
9860 msgstr ""
9862 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:923 java/jv-scan.c:117
9863 #, fuzzy, c-format
9864 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
9865 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
9867 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:924 java/jv-scan.c:118
9868 #, fuzzy, c-format
9869 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
9870 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
9872 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:925
9873 #, fuzzy, c-format
9874 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
9875 msgstr "  -v, --version                   Mostra el numero de versió, i surt\n"
9877 #: java/gjavah.c:2389
9878 #, c-format
9879 msgid ""
9880 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
9881 "                             suppress ordinary output\n"
9882 msgstr ""
9884 #: java/gjavah.c:2391
9885 #, c-format
9886 msgid ""
9887 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
9888 "                             suppress ordinary output\n"
9889 msgstr ""
9891 #: java/gjavah.c:2393
9892 #, fuzzy, c-format
9893 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
9894 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
9896 #: java/gjavah.c:2394
9897 #, fuzzy, c-format
9898 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
9899 msgstr "  -h, --help                      Mostra aquesta informació, i surt\n"
9901 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:927 java/jv-scan.c:120
9902 #, fuzzy, c-format
9903 msgid ""
9904 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9905 "%s.\n"
9906 msgstr ""
9907 "\n"
9908 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
9909 "%s.\n"
9911 #: java/gjavah.c:2581
9912 #, fuzzy, c-format
9913 msgid "Processing %s\n"
9914 msgstr "Creant %s.\n"
9916 #: java/gjavah.c:2591
9917 #, c-format
9918 msgid "Found in %s\n"
9919 msgstr ""
9921 #: java/jcf-dump.c:834
9922 #, c-format
9923 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
9924 msgstr ""
9926 #: java/jcf-dump.c:840
9927 #, fuzzy, c-format
9928 msgid "error while parsing constant pool\n"
9929 msgstr "%s abans d'una constant de cadena"
9931 #: java/jcf-dump.c:846 java/jcf-parse.c:756
9932 #, gcc-internal-format
9933 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
9934 msgstr ""
9936 #: java/jcf-dump.c:856
9937 #, c-format
9938 msgid "error while parsing fields\n"
9939 msgstr ""
9941 #: java/jcf-dump.c:862
9942 #, c-format
9943 msgid "error while parsing methods\n"
9944 msgstr ""
9946 #: java/jcf-dump.c:868
9947 #, c-format
9948 msgid "error while parsing final attributes\n"
9949 msgstr ""
9951 #: java/jcf-dump.c:905
9952 #, c-format
9953 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
9954 msgstr ""
9956 #: java/jcf-dump.c:912
9957 #, fuzzy, c-format
9958 msgid ""
9959 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
9960 "\n"
9961 msgstr ""
9962 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
9963 "\n"
9965 #: java/jcf-dump.c:913
9966 #, c-format
9967 msgid ""
9968 "Display contents of a class file in readable form.\n"
9969 "\n"
9970 msgstr ""
9972 #: java/jcf-dump.c:914
9973 #, fuzzy, c-format
9974 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
9975 msgstr "  -W                      Activar avisos extra\n"
9977 #: java/jcf-dump.c:915
9978 #, fuzzy, c-format
9979 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
9980 msgstr "  --help                   Mostra aquesta informació\n"
9982 #: java/jcf-dump.c:955 java/jcf-dump.c:1023
9983 #, c-format
9984 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9985 msgstr ""
9987 #: java/jcf-dump.c:1043
9988 #, fuzzy, c-format
9989 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9990 msgstr "no es pot obrir %s"
9992 #: java/jcf-dump.c:1089
9993 #, c-format
9994 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9995 msgstr ""
9997 #: java/jcf-dump.c:1207
9998 #, c-format
9999 msgid "Bad byte codes.\n"
10000 msgstr ""
10002 #: java/jv-scan.c:100
10003 #, c-format
10004 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
10005 msgstr ""
10007 #: java/jv-scan.c:107
10008 #, fuzzy, c-format
10009 msgid ""
10010 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
10011 "\n"
10012 msgstr ""
10013 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
10014 "\n"
10016 #: java/jv-scan.c:108
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "Print useful information read from Java source files.\n"
10020 "\n"
10021 msgstr ""
10023 #: java/jv-scan.c:109
10024 #, c-format
10025 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
10026 msgstr ""
10028 #: java/jv-scan.c:110
10029 #, c-format
10030 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
10031 msgstr ""
10033 #: java/jv-scan.c:111
10034 #, c-format
10035 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
10036 msgstr ""
10038 #: java/jv-scan.c:112
10039 #, c-format
10040 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
10041 msgstr ""
10043 #: java/jv-scan.c:113
10044 #, c-format
10045 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
10046 msgstr ""
10048 #: java/jv-scan.c:114
10049 #, c-format
10050 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
10051 msgstr ""
10053 #: java/jv-scan.c:257
10054 #, fuzzy, c-format
10055 msgid "%s: error: "
10056 msgstr "error intern: "
10058 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
10059 #, fuzzy, c-format
10060 msgid "%s: warning: "
10061 msgstr "avís: "
10063 #: java/jvgenmain.c:48
10064 #, fuzzy, c-format
10065 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
10066 msgstr ""
10067 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
10068 "\n"
10070 #: java/jvgenmain.c:101
10071 #, fuzzy, c-format
10072 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
10073 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
10075 #: java/jvgenmain.c:138
10076 #, fuzzy, c-format
10077 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
10078 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
10080 #: java/jvspec.c:427
10081 #, c-format
10082 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
10083 msgstr ""
10085 #: java/jvspec.c:430
10086 #, fuzzy, c-format
10087 msgid "'%s' is not a valid class name"
10088 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
10090 #: java/jvspec.c:436
10091 #, c-format
10092 msgid "--resource requires -o"
10093 msgstr ""
10095 #: java/jvspec.c:450
10096 #, c-format
10097 msgid "cannot specify both -C and -o"
10098 msgstr ""
10100 #: java/jvspec.c:462
10101 #, c-format
10102 msgid "cannot create temporary file"
10103 msgstr ""
10105 #: java/jvspec.c:490
10106 #, c-format
10107 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
10108 msgstr ""
10110 #: java/jvspec.c:555
10111 #, c-format
10112 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
10113 msgstr ""
10115 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:739
10116 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:777
10117 msgid "Missing name"
10118 msgstr ""
10120 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:741
10121 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:779
10122 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:804
10123 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:982
10124 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1343
10125 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1553
10126 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1555
10127 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1785
10128 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1811
10129 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1822
10130 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1833
10131 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1845
10132 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1860
10133 msgid "';' expected"
10134 msgstr ""
10136 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:802
10137 msgid "'*' expected"
10138 msgstr ""
10140 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:816
10141 msgid "Class or interface declaration expected"
10142 msgstr ""
10144 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:853
10145 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:855
10146 msgid "Missing class name"
10147 msgstr ""
10149 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:858
10150 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:862
10151 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:870
10152 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1022
10153 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1288
10154 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1290
10155 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1620
10156 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1871
10157 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1903
10158 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1965
10159 msgid "'{' expected"
10160 msgstr ""
10162 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:872
10163 msgid "Missing super class name"
10164 msgstr ""
10166 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:882
10167 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:898
10168 msgid "Missing interface name"
10169 msgstr ""
10171 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:961
10172 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1307
10173 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1369
10174 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1577
10175 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1800
10176 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1809
10177 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1820
10178 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1831
10179 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1843
10180 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1858
10181 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1875
10182 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1877
10183 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1958
10184 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2135
10185 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2204
10186 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2368
10187 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2381
10188 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2388
10189 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2395
10190 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2406
10191 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2408
10192 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2446
10193 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2448
10194 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2450
10195 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2471
10196 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2473
10197 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2475
10198 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2491
10199 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2493
10200 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2514
10201 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2516
10202 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2518
10203 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2546
10204 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2548
10205 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2550
10206 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2552
10207 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2570
10208 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2572
10209 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2583
10210 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2594
10211 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2605
10212 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2616
10213 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2627
10214 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2640
10215 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2644
10216 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2646
10217 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2659
10218 msgid "Missing term"
10219 msgstr ""
10221 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:976
10222 msgid "Missing variable initializer"
10223 msgstr ""
10225 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:993
10226 msgid "Invalid declaration"
10227 msgstr ""
10229 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:996
10230 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1086
10231 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2150
10232 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2179
10233 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2201
10234 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2205
10235 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2240
10236 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2319
10237 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2329
10238 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2339
10239 msgid "']' expected"
10240 msgstr ""
10242 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1000
10243 msgid "Unbalanced ']'"
10244 msgstr ""
10246 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1036
10247 msgid "Invalid method declaration, method name required"
10248 msgstr ""
10250 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1042
10251 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1048
10252 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1054
10253 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2053
10254 msgid "Identifier expected"
10255 msgstr ""
10257 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1060
10258 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4738
10259 #, gcc-internal-format
10260 msgid "Invalid method declaration, return type required"
10261 msgstr ""
10263 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1084
10264 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1533
10265 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1540
10266 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1549
10267 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1551
10268 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1579
10269 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1688
10270 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1995
10271 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2048
10272 msgid "')' expected"
10273 msgstr ""
10275 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1100
10276 msgid "Missing formal parameter term"
10277 msgstr ""
10279 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1115
10280 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1120
10281 msgid "Missing identifier"
10282 msgstr ""
10284 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1140
10285 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1149
10286 msgid "Missing class type term"
10287 msgstr ""
10289 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1305
10290 msgid "Invalid interface type"
10291 msgstr ""
10293 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1493
10294 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1667
10295 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1669
10296 msgid "':' expected"
10297 msgstr ""
10299 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1519
10300 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1524
10301 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1529
10302 msgid "Invalid expression statement"
10303 msgstr ""
10305 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1547
10306 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1575
10307 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1616
10308 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1684
10309 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1752
10310 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1873
10311 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1951
10312 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2042
10313 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2044
10314 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2057
10315 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2300
10316 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2302
10317 msgid "'(' expected"
10318 msgstr ""
10320 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1618
10321 msgid "Missing term or ')'"
10322 msgstr ""
10324 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1665
10325 msgid "Missing or invalid constant expression"
10326 msgstr ""
10328 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1686
10329 msgid "Missing term and ')' expected"
10330 msgstr ""
10332 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1725
10333 msgid "Invalid control expression"
10334 msgstr ""
10336 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1727
10337 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1729
10338 msgid "Invalid update expression"
10339 msgstr ""
10341 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1754
10342 msgid "Invalid init statement"
10343 msgstr ""
10345 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1954
10346 msgid "Missing term or ')' expected"
10347 msgstr ""
10349 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1997
10350 msgid "'class' or 'this' expected"
10351 msgstr ""
10353 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1999
10354 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2001
10355 msgid "'class' expected"
10356 msgstr ""
10358 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2046
10359 msgid "')' or term expected"
10360 msgstr ""
10362 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2148
10363 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2177
10364 msgid "'[' expected"
10365 msgstr ""
10367 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2255
10368 msgid "Field expected"
10369 msgstr ""
10371 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2314
10372 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2324
10373 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2334
10374 msgid "Missing term and ']' expected"
10375 msgstr ""
10377 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2439
10378 msgid "']' expected, invalid type expression"
10379 msgstr ""
10381 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2442
10382 msgid "Invalid type expression"
10383 msgstr ""
10385 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2554
10386 msgid "Invalid reference type"
10387 msgstr ""
10389 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3025
10390 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
10391 msgstr ""
10393 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3027
10394 msgid "Only constructors can invoke constructors"
10395 msgstr ""
10397 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16544
10398 msgid "parse error"
10399 msgstr "error d'analitza"
10401 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16546
10402 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
10403 msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
10405 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16548
10406 #, fuzzy
10407 msgid "parse error: cannot back up"
10408 msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
10410 #: gcc.c:773
10411 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
10412 msgstr "GCC no dóna suport a -C o -CC sense usar -E"
10414 #: gcc.c:800 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
10415 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
10416 msgstr ""
10418 #: gcc.c:975
10419 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
10420 msgstr ""
10422 #: config/mips/mips.h:871 config/arc/arc.h:62
10423 msgid "may not use both -EB and -EL"
10424 msgstr ""
10426 #: config/mips/r3900.h:35
10427 msgid "-mhard-float not supported"
10428 msgstr ""
10430 #: config/mips/r3900.h:37
10431 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
10432 msgstr ""
10434 #: config/darwin.h:265
10435 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
10436 msgstr ""
10438 #: config/darwin.h:267
10439 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
10440 msgstr ""
10442 #: config/darwin.h:272
10443 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
10444 msgstr "no es permet -bundle amb -dynamiclib"
10446 #: config/darwin.h:273
10447 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
10448 msgstr "no es permet -bundle_loader amb -dynamiclib"
10450 #: config/darwin.h:274
10451 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
10452 msgstr "no es permet -client_name amb -dynamiclib"
10454 #: config/darwin.h:279
10455 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
10456 msgstr ""
10458 #: config/darwin.h:281
10459 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
10460 msgstr ""
10462 #: config/darwin.h:282
10463 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
10464 msgstr "no es permet -private_bundle amb -dynamiclib"
10466 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
10467 #, fuzzy
10468 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
10469 msgstr "L'opció -shared no se suporta actualment per a ELF de VAX."
10471 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
10472 msgid "profiling not supported with -mg\n"
10473 msgstr ""
10475 #: config/sparc/linux.h:127 config/sparc/linux.h:129
10476 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
10477 #: config/rs6000/linux64.h:344 config/rs6000/linux64.h:346
10478 #: config/rs6000/sysv4.h:898 config/rs6000/sysv4.h:900
10479 #: config/alpha/linux-elf.h:34 config/alpha/linux-elf.h:36 config/linux.h:106
10480 #: config/linux.h:108
10481 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
10482 msgstr ""
10484 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
10485 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
10486 #: config/sparc/sol2-bi.h:207 config/sparc/sol2-bi.h:217
10487 msgid "may not use both -m32 and -m64"
10488 msgstr ""
10490 #: config/vxworks.h:66
10491 #, fuzzy
10492 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
10493 msgstr "-membedded-pic i -mabicalls són incompatibles"
10495 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
10496 msgid "shared and mdll are not compatible"
10497 msgstr ""
10499 #: config/i386/nwld.h:35
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Static linking is not supported.\n"
10502 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
10504 #: config/sparc/sol2-bi.h:179 config/sparc/sol2-bi.h:184
10505 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
10506 msgid "does not support multilib"
10507 msgstr "no es dóna suport a multilib"
10509 #: config/i386/cygwin.h:29
10510 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
10511 msgstr ""
10513 #: config/arm/arm.h:141
10514 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
10515 msgstr ""
10517 #: config/arm/arm.h:143
10518 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
10519 msgstr ""
10521 #: config/i386/sco5.h:189
10522 msgid "-pg not supported on this platform"
10523 msgstr "-pg no té suport en aquesta plataforma"
10525 #: config/i386/sco5.h:190
10526 msgid "-p and -pp specified - pick one"
10527 msgstr "-p i -pp especificats - tria un"
10529 #: config/i386/sco5.h:259
10530 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
10531 msgstr "-G·i·-static són mútuament exclusius"
10533 #: config/sh/sh.h:458
10534 #, fuzzy
10535 msgid "SH2a does not support little-endian"
10536 msgstr "no es dóna suport a multilib"
10538 #: java/lang-specs.h:34
10539 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
10540 msgstr ""
10542 #: java/lang-specs.h:35
10543 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
10544 msgstr ""
10546 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
10547 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
10548 msgstr ""
10550 #: config/rs6000/darwin.h:146
10551 msgid " conflicting code gen style switches are used"
10552 msgstr ""
10554 #: config/mcore/mcore.h:57
10555 msgid "the m210 does not have little endian support"
10556 msgstr ""
10558 #: ada/lang-specs.h:35
10559 msgid "-c or -S required for Ada"
10560 msgstr ""
10562 #: config/lynx.h:71
10563 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
10564 msgstr ""
10566 #: config/lynx.h:96
10567 msgid "cannot use mshared and static together"
10568 msgstr ""
10570 #: config/s390/tpf.h:120
10571 #, fuzzy
10572 msgid "static is not supported on TPF-OS"
10573 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
10575 #: config/mmix/mmix.opt:25
10576 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
10577 msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres"
10579 #: config/mmix/mmix.opt:29
10580 msgid "Use register stack for parameters and return value"
10581 msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn"
10583 #: config/mmix/mmix.opt:33
10584 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
10585 msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn"
10587 #: config/mmix/mmix.opt:38
10588 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
10589 msgstr "Usar instuccions de comparança en coma flotant que respectent epsilon"
10591 #: config/mmix/mmix.opt:42
10592 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
10593 msgstr "Usar càrregues de memòria d'extensió zero, no les d'extensió amb signe"
10595 #: config/mmix/mmix.opt:46
10596 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
10597 msgstr "Generar resultats de divisió amb residu que tingui el mateix signe que el divisor (no el del dividend)"
10599 #: config/mmix/mmix.opt:50
10600 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
10601 msgstr "Precedir als símbols globals amb \":\" (per a usar-se amb PREFIX)"
10603 #: config/mmix/mmix.opt:54
10604 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
10605 msgstr "No proveir una adreça d'inici per omissió 0x100 del programa"
10607 #: config/mmix/mmix.opt:58
10608 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
10609 msgstr "Enllaçar per a emetre el programa en format ELF (en lloc de mmo)"
10611 #: config/mmix/mmix.opt:62
10612 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
10613 msgstr "Usar Mnemónicos-P per a ramificacions predites estàticament com preses"
10615 #: config/mmix/mmix.opt:66
10616 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
10617 msgstr "No usar Mnemónicos-P per a ramificacions"
10619 #: config/mmix/mmix.opt:80
10620 msgid "Use addresses that allocate global registers"
10621 msgstr "Usar adreces que reservin registres globals"
10623 #: config/mmix/mmix.opt:84
10624 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
10625 msgstr "No usar adreces que reservin registres globals"
10627 #: config/mmix/mmix.opt:88
10628 msgid "Generate a single exit point for each function"
10629 msgstr "Generar només un punt de sortida per a cada funció"
10631 #: config/mmix/mmix.opt:92
10632 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
10633 msgstr "No generar només un punt de sortida per a cada funció"
10635 #: config/mmix/mmix.opt:96
10636 msgid "Set start-address of the program"
10637 msgstr "Definir l'adreça d'inici del programa"
10639 #: config/mmix/mmix.opt:100
10640 msgid "Set start-address of data"
10641 msgstr "Definir l'adreça d'inici de les dades"
10643 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
10644 msgid "Do not use hardware fp"
10645 msgstr "No usar fp de maquinari"
10647 #: config/alpha/alpha.opt:28
10648 msgid "Use fp registers"
10649 msgstr "Usar registres fp"
10651 #: config/alpha/alpha.opt:32
10652 msgid "Assume GAS"
10653 msgstr "Assumir GAS"
10655 #: config/alpha/alpha.opt:36
10656 msgid "Do not assume GAS"
10657 msgstr "No assumir GAS"
10659 #: config/alpha/alpha.opt:40
10660 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10661 msgstr "Requerir rutines de biblioteca matemàtica que compleixin amb IEEE (OSF/1)"
10663 #: config/alpha/alpha.opt:44
10664 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10665 msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes"
10667 #: config/alpha/alpha.opt:51
10668 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10669 msgstr "No emetre constants enteres complexes a memòria de només lectura"
10671 #: config/alpha/alpha.opt:55
10672 msgid "Use VAX fp"
10673 msgstr "Usar fp VAX"
10675 #: config/alpha/alpha.opt:59
10676 msgid "Do not use VAX fp"
10677 msgstr "No usar fp VAX"
10679 #: config/alpha/alpha.opt:63
10680 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10681 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA octet/word"
10683 #: config/alpha/alpha.opt:67
10684 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10685 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de vídeo en moviment"
10687 #: config/alpha/alpha.opt:71
10688 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10689 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de move i sqrt de fp"
10691 #: config/alpha/alpha.opt:75
10692 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10693 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de compte"
10695 #: config/alpha/alpha.opt:79
10696 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10697 msgstr "Emetre codi utilitzant directives explícites de reassignació"
10699 #: config/alpha/alpha.opt:83
10700 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10701 msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites"
10703 #: config/alpha/alpha.opt:87
10704 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10705 msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites"
10707 #: config/alpha/alpha.opt:91
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Emit direct branches to local functions"
10710 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
10712 #: config/alpha/alpha.opt:95
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10715 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
10717 #: config/alpha/alpha.opt:99
10718 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10719 msgstr ""
10721 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24
10722 #: config/s390/s390.opt:56
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Use 128-bit long double"
10725 msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
10727 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28
10728 #: config/s390/s390.opt:60
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Use 64-bit long double"
10731 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
10733 #: config/alpha/alpha.opt:111
10734 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10735 msgstr "Usar les característiques d'el i el planificador del CPU donat"
10737 #: config/alpha/alpha.opt:115
10738 msgid "Schedule given CPU"
10739 msgstr "planificat per al CPU donat"
10741 #: config/alpha/alpha.opt:119
10742 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10743 msgstr "Controlar el mode d'arrodoniment generat de fp"
10745 #: config/alpha/alpha.opt:123
10746 msgid "Control the IEEE trap mode"
10747 msgstr "Controlar el mode de captura IEEE"
10749 #: config/alpha/alpha.opt:127
10750 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10751 msgstr "Controlar la precisió donada a les excepcions de fp"
10753 #: config/alpha/alpha.opt:131
10754 msgid "Tune expected memory latency"
10755 msgstr "Ajustar la latència esperada de memòria"
10757 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/rs6000/sysv4.opt:33
10758 #: config/ia64/ia64.opt:93
10759 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
10760 msgstr ""
10762 #: config/mt/mt.opt:24
10763 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10764 msgstr ""
10766 #: config/mt/mt.opt:28 config/m32c/m32c.opt:25
10767 msgid "Use simulator runtime"
10768 msgstr ""
10770 #: config/mt/mt.opt:32
10771 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10772 msgstr ""
10774 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
10775 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Internal debug switch"
10778 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
10780 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
10781 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10782 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de generació de codi"
10784 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10785 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10786 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
10788 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10789 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10790 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
10792 #: config/rs6000/aix64.opt:33 config/rs6000/aix41.opt:25
10793 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10794 msgstr "Suport per al pas de missatges amb l'Ambient Paral·lel"
10796 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10797 msgid "Select ABI calling convention"
10798 msgstr "Seleccionar la convenció de cridada ABI"
10800 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10801 msgid "Select method for sdata handling"
10802 msgstr "Seleccionar el mètode per al maneig de sdata"
10804 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10805 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10806 msgstr "Alinear al tipus base del camp de bit"
10808 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10809 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10810 msgstr "Produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
10812 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10813 msgid "Produce little endian code"
10814 msgstr "Produir codi little endian"
10816 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10817 msgid "Produce big endian code"
10818 msgstr "Produir codi big endian"
10820 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10821 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10822 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10823 msgid "no description yet"
10824 msgstr "sense descripció encara"
10826 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10827 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10828 msgstr ""
10830 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10831 msgid "Use EABI"
10832 msgstr "Usar EABI"
10834 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10837 msgstr "No permetre que els camps de bits creuin els límits de word"
10839 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10840 msgid "Use alternate register names"
10841 msgstr "Usar noms de registre alternats"
10843 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10844 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10845 msgstr "Enllaçar amb libsim.a, libc.a i sim-crt0.o"
10847 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10848 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10849 msgstr "Enllaçar amb libads.a, libc.a i crt0.o"
10851 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10852 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10853 msgstr "Enllaçar amb libyk.a, libc.a i crt0.o"
10855 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10856 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10857 msgstr "Enllaçar amb libmvme.a, libc.a i crt0.o"
10859 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10860 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10861 msgstr "Activar el bit PPC_EMB en els interruptors de l'encapçalat ELF"
10863 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10864 msgid "Use the WindISS simulator"
10865 msgstr ""
10867 #: config/rs6000/sysv4.opt:133 config/rs6000/darwin.opt:25
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Generate 64-bit code"
10870 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
10872 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/darwin.opt:29
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Generate 32-bit code"
10875 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
10877 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10880 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
10882 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10885 msgstr "Generar codi per a un Sun FPA"
10887 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:136
10888 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10889 msgstr ""
10891 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10894 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
10896 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10897 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10898 msgstr ""
10900 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10901 msgid "Use POWER instruction set"
10902 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER"
10904 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10905 msgid "Do not use POWER instruction set"
10906 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER"
10908 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10909 msgid "Use POWER2 instruction set"
10910 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER2"
10912 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10913 msgid "Use PowerPC instruction set"
10914 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10916 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10917 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10918 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10920 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10921 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10922 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
10924 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10925 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10926 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
10928 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10929 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10930 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
10932 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10935 msgstr "Generar instruccions char"
10937 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10940 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
10942 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10945 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
10947 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10948 msgid "Use AltiVec instructions"
10949 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
10951 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10954 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10956 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10959 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
10961 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10962 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10963 msgstr "Generar múltiples instruccions load/store"
10965 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10966 msgid "Generate string instructions for block moves"
10967 msgstr "Generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
10969 #: config/rs6000/rs6000.opt:89
10970 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10971 msgstr "Usar els mnemònics nous per a l'arquitectura PowerPC"
10973 #: config/rs6000/rs6000.opt:93
10974 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10975 msgstr "Usar els mnemònics vells per a l'arquitectura PowerPC"
10977 #: config/rs6000/rs6000.opt:97 config/pdp11/pdp11.opt:84
10978 msgid "Do not use hardware floating point"
10979 msgstr "No usa coma flotant de maquinari"
10981 #: config/rs6000/rs6000.opt:101 config/pdp11/pdp11.opt:72
10982 #: config/frv/frv.opt:121
10983 msgid "Use hardware floating point"
10984 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
10986 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10987 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10988 msgstr "No generar load/store amb instruccions d'actualització"
10990 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10991 msgid "Generate load/store with update instructions"
10992 msgstr "Generar load/store amb instruccions d'actualització"
10994 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10997 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
10999 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
11000 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11001 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
11003 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
11006 msgstr "No calendaritzar l'inici i el final del procediment"
11008 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
11009 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
11010 msgstr "Regressar totes les estructures en memòria (per omissió en AIX)"
11012 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
11013 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
11014 msgstr "Regressar les petites estructures en registres (per omissió en SVR4)"
11016 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
11019 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
11021 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
11024 msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC"
11026 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
11027 msgid "Place floating point constants in TOC"
11028 msgstr "Col·locar les constants de coma flotant en TOC"
11030 #: config/rs6000/rs6000.opt:152
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
11033 msgstr "No col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
11035 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
11036 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
11037 msgstr "Col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
11039 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
11040 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
11041 msgstr ""
11043 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
11044 msgid "Put everything in the regular TOC"
11045 msgstr "Col·locar tot en el TOC normal"
11047 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
11048 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
11049 msgstr ""
11051 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
11052 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
11053 msgstr ""
11055 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Generate isel instructions"
11058 msgstr "Generar instruccions char"
11060 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
11061 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
11062 msgstr ""
11064 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
11067 msgstr "Generar instruccions char"
11069 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
11070 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
11071 msgstr ""
11073 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
11074 msgid "Enable debug output"
11075 msgstr "Activar la sortida de depuració"
11077 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
11078 msgid "Specify ABI to use"
11079 msgstr "Especificar el ABI a utilitzar"
11081 #: config/rs6000/rs6000.opt:207 config/sparc/sparc.opt:92
11082 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
11083 msgstr "Usar característiques i calendaritzar el codi per al CPU donat"
11085 #: config/rs6000/rs6000.opt:211 config/i386/i386.opt:226
11086 #: config/sparc/sparc.opt:96 config/ia64/ia64.opt:97 config/s390/s390.opt:84
11087 msgid "Schedule code for given CPU"
11088 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
11090 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
11091 msgid "Select full, part, or no traceback table"
11092 msgstr ""
11094 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
11097 msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides"
11099 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
11100 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
11101 msgstr ""
11103 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
11104 msgid "Select GPR floating point method"
11105 msgstr ""
11107 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
11108 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
11109 msgstr "Especificar la grandària de long double (64 o 128 bits)"
11111 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
11112 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
11113 msgstr ""
11115 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
11116 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
11117 msgstr ""
11119 #: config/rs6000/rs6000.opt:243
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
11122 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
11124 #: config/rs6000/rs6000.opt:247
11125 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
11126 msgstr ""
11128 #: config/i386/djgpp.opt:26
11129 msgid "Ignored (obsolete)"
11130 msgstr ""
11132 #: config/i386/cygming.opt:24
11133 msgid "Create console application"
11134 msgstr "Crear una aplicació de consola"
11136 #: config/i386/cygming.opt:28
11137 msgid "Use the Cygwin interface"
11138 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
11140 #: config/i386/cygming.opt:32
11141 msgid "Generate code for a DLL"
11142 msgstr "Generar codi per a una DLL"
11144 #: config/i386/cygming.opt:36
11145 msgid "Ignore dllimport for functions"
11146 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
11148 #: config/i386/cygming.opt:40
11149 msgid "Use Mingw-specific thread support"
11150 msgstr "Usar suport de fils específic de Mingw"
11152 #: config/i386/cygming.opt:44
11153 msgid "Set Windows defines"
11154 msgstr "Establir les definicions de Windows"
11156 #: config/i386/cygming.opt:48
11157 msgid "Create GUI application"
11158 msgstr "Crear una aplicació amb interfície gràfica d'usuari (GUI)"
11160 #: config/i386/i386.opt:24
11161 msgid "sizeof(long double) is 16"
11162 msgstr "sizeof(long double) és 16."
11164 #: config/i386/i386.opt:28
11165 msgid "Generate 32bit i386 code"
11166 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
11168 #: config/i386/i386.opt:36
11169 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
11170 msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!"
11172 #: config/i386/i386.opt:44
11173 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
11174 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
11176 #: config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118 config/s390/s390.opt:52
11177 msgid "Use hardware fp"
11178 msgstr "Usar fp de maquinari"
11180 #: config/i386/i386.opt:52
11181 msgid "sizeof(long double) is 12"
11182 msgstr "sizeof(long double) és 12."
11184 #: config/i386/i386.opt:56
11185 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
11186 msgstr ""
11188 #: config/i386/i386.opt:60
11189 msgid "Align some doubles on dword boundary"
11190 msgstr "Alinear alguns dobles en límits de dword"
11192 #: config/i386/i386.opt:64
11193 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
11194 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
11196 #: config/i386/i386.opt:68
11197 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
11198 msgstr "Els objectius de salt són alineats a aquesta potència de 2"
11200 #: config/i386/i386.opt:72
11201 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
11202 msgstr "El codi de cicle és alineat a aquesta potència de 2"
11204 #: config/i386/i386.opt:76
11205 msgid "Align destination of the string operations"
11206 msgstr "Alinear destinació de les operacions de cadenes"
11208 #: config/i386/i386.opt:80 config/s390/s390.opt:32
11209 msgid "Generate code for given CPU"
11210 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
11212 #: config/i386/i386.opt:84
11213 msgid "Use given assembler dialect"
11214 msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat"
11216 #: config/i386/i386.opt:88
11217 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
11218 msgstr "Les ramificacions són així de cares (1-5, unitats arbitràries)"
11220 #: config/i386/i386.opt:92
11221 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
11222 msgstr ""
11224 #: config/i386/i386.opt:96
11225 msgid "Use given x86-64 code model"
11226 msgstr "Usar el mpdel de codi x86-64 donat"
11228 #: config/i386/i386.opt:106
11229 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
11230 msgstr "Generar sin, cos, sqrt per a FPU"
11232 #: config/i386/i386.opt:110
11233 msgid "Return values of functions in FPU registers"
11234 msgstr "Retornar valors de funcions en registres FPU"
11236 #: config/i386/i386.opt:114
11237 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
11238 msgstr "Generar matemàtiques de coma flotant usant el conjunt d'instruccions donat"
11240 #: config/i386/i386.opt:122 config/m68k/ieee.opt:25
11241 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
11242 msgstr "Usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
11244 #: config/i386/i386.opt:126
11245 msgid "Inline all known string operations"
11246 msgstr "Convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
11248 #: config/i386/i386.opt:134
11249 msgid "Support MMX built-in functions"
11250 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX"
11252 #: config/i386/i386.opt:138
11253 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
11254 msgstr ""
11256 #: config/i386/i386.opt:154
11257 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
11258 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
11260 #: config/i386/i386.opt:166
11261 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
11262 msgstr "Es tracta de mantenir la pila alineada a aquesta potència de 2"
11264 #: config/i386/i386.opt:170
11265 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
11266 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
11268 #: config/i386/i386.opt:174
11269 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
11270 msgstr "Usar red-zone en el codi x86-64"
11272 #: config/i386/i386.opt:178
11273 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
11274 msgstr "Nombre de registres usats per a passar arguments enters"
11276 #: config/i386/i386.opt:182
11277 msgid "Alternate calling convention"
11278 msgstr "Convenció de cridada alternativa"
11280 #: config/i386/i386.opt:190
11281 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
11282 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
11284 #: config/i386/i386.opt:194
11285 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
11286 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
11288 #: config/i386/i386.opt:198
11289 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
11290 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
11292 #: config/i386/i386.opt:202
11293 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
11294 msgstr ""
11296 #: config/i386/i386.opt:206
11297 msgid "Realign stack in prologue"
11298 msgstr ""
11300 #: config/i386/i386.opt:210
11301 msgid "Uninitialized locals in .bss"
11302 msgstr "Locals sense valors inicials en .bss"
11304 #: config/i386/i386.opt:214
11305 msgid "Enable stack probing"
11306 msgstr "Habilitar la prova de la pila"
11308 #: config/i386/i386.opt:218
11309 msgid "Use given thread-local storage dialect"
11310 msgstr "Usar el dialecte d'emmagatzematge thread-local donat"
11312 #: config/i386/i386.opt:222
11313 #, c-format
11314 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
11315 msgstr ""
11317 #: config/i386/sco5.opt:25
11318 msgid "Generate ELF output"
11319 msgstr "Generar sortida ELF"
11321 #: config/m32r/m32r.opt:24
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Compile for the m32rx"
11324 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
11326 #: config/m32r/m32r.opt:28
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Compile for the m32r2"
11329 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
11331 #: config/m32r/m32r.opt:32
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Compile for the m32r"
11334 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
11336 #: config/m32r/m32r.opt:36
11337 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11338 msgstr "Alinear tots els cicles al límit de 32 octet"
11340 #: config/m32r/m32r.opt:40
11341 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11342 msgstr "Preferir les branques sobre l'execució condicional"
11344 #: config/m32r/m32r.opt:44
11345 msgid "Give branches their default cost"
11346 msgstr ""
11348 #: config/m32r/m32r.opt:48
11349 msgid "Display compile time statistics"
11350 msgstr "Mostrar estadístiques de tepms de compilació"
11352 #: config/m32r/m32r.opt:52
11353 msgid "Specify cache flush function"
11354 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
11356 #: config/m32r/m32r.opt:56
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Specify cache flush trap number"
11359 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
11361 #: config/m32r/m32r.opt:60
11362 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11363 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
11365 #: config/m32r/m32r.opt:64
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11368 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
11370 #: config/m32r/m32r.opt:68
11371 msgid "Code size: small, medium or large"
11372 msgstr "Grandària del codi: small, medium o large"
11374 #: config/m32r/m32r.opt:72
11375 msgid "Don't call any cache flush functions"
11376 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
11378 #: config/m32r/m32r.opt:76
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Don't call any cache flush trap"
11381 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
11383 #: config/m32r/m32r.opt:83
11384 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11385 msgstr " Àrea de dades small: none, sdata, use"
11387 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11388 msgid "Generate PA1.0 code"
11389 msgstr "Generar codi PA1.0"
11391 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11392 msgid "Generate PA1.1 code"
11393 msgstr "Generar codi PA1.1"
11395 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11396 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11397 msgstr ""
11399 #: config/pa/pa.opt:36
11400 msgid "Generate code for huge switch statements"
11401 msgstr "Generar codi per a declaracions «switch» llargues"
11403 #: config/pa/pa.opt:40
11404 msgid "Disable FP regs"
11405 msgstr "Desactivar els registres FP"
11407 #: config/pa/pa.opt:44
11408 msgid "Disable indexed addressing"
11409 msgstr "Desactivar adreçament d'index"
11411 #: config/pa/pa.opt:48
11412 msgid "Generate fast indirect calls"
11413 msgstr "Generar crides indirectes ràpides"
11415 #: config/pa/pa.opt:52 config/ia64/ia64.opt:89
11416 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11417 msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
11419 #: config/pa/pa.opt:56
11420 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11421 msgstr ""
11423 #: config/pa/pa.opt:60
11424 msgid "Put jumps in call delay slots"
11425 msgstr ""
11427 #: config/pa/pa.opt:65
11428 msgid "Enable linker optimizations"
11429 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
11431 #: config/pa/pa.opt:69
11432 msgid "Always generate long calls"
11433 msgstr "Generar sempre crides llargues"
11435 #: config/pa/pa.opt:73
11436 msgid "Emit long load/store sequences"
11437 msgstr ""
11439 #: config/pa/pa.opt:81
11440 msgid "Disable space regs"
11441 msgstr ""
11443 #: config/pa/pa.opt:97
11444 msgid "Use portable calling conventions"
11445 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
11447 #: config/pa/pa.opt:101
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11450 msgstr ""
11451 "opció -mschedule= desconeguda (%s).\n"
11452 "Les opcions vàlides són 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, i 8000\n"
11454 #: config/pa/pa.opt:105 config/frv/frv.opt:178
11455 msgid "Use software floating point"
11456 msgstr "Usar coma flotant de programari"
11458 #: config/pa/pa.opt:113
11459 msgid "Do not disable space regs"
11460 msgstr "No desactivar registres d'espai"
11462 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11463 #: config/pa/pa-hpux.opt:28
11464 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11465 msgstr ""
11467 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11468 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11469 msgstr ""
11471 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11472 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11473 msgstr ""
11475 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11476 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11477 msgstr "Generar definicions cpp per a IO de servidor"
11479 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11480 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11481 msgstr "Generar definicions cpp per a IO d'estació de treball"
11483 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
11484 msgid "Compile for a 68HC11"
11485 msgstr "Compilar per a un 68HC11"
11487 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
11488 msgid "Compile for a 68HC12"
11489 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
11491 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
11492 msgid "Compile for a 68HCS12"
11493 msgstr "Compilar per a un 68HCS12"
11495 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
11496 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11497 msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic"
11499 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
11500 msgid "Min/max instructions allowed"
11501 msgstr ""
11503 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
11504 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11505 msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció"
11507 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
11508 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11509 msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic"
11511 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
11512 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11513 msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
11515 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
11516 msgid "Min/max instructions not allowed"
11517 msgstr ""
11519 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
11520 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11521 msgstr "Usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
11523 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
11524 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11525 msgstr "Compilar amb el mode enter de 32-bit"
11527 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
11528 msgid "Specify the register allocation order"
11529 msgstr "Especificar l'ordre d'assignació de registres"
11531 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
11532 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11533 msgstr "No usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
11535 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
11536 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11537 msgstr "Compilar amb el mode enter de 16-bit"
11539 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
11540 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11541 msgstr "Indicar el nombre de registres suaus disponibles"
11543 #: config/arm/arm.opt:24
11544 msgid "Specify an ABI"
11545 msgstr "Especificar un ABI"
11547 #: config/arm/arm.opt:28
11548 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11549 msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció \"noreturn\" retorna"
11551 #: config/arm/arm.opt:35
11552 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11553 msgstr "Passar els arguments FP en els registres FP"
11555 #: config/arm/arm.opt:39
11556 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11557 msgstr "Generar marcs de pila que compleixin amb APCS"
11559 #: config/arm/arm.opt:43
11560 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11561 msgstr "Generar codi PIC que es torna a introduir"
11563 #: config/arm/arm.opt:50
11564 msgid "Specify the name of the target architecture"
11565 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
11567 #: config/arm/arm.opt:57
11568 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11569 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com big endian"
11571 #: config/arm/arm.opt:61
11572 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11573 msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi ARM"
11575 #: config/arm/arm.opt:65
11576 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11577 msgstr "Thumb: Assumir que els punters de funció poden anar a codi no informat sobre Thumb"
11579 #: config/arm/arm.opt:69
11580 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11581 msgstr ""
11583 #: config/arm/arm.opt:73
11584 msgid "Specify the name of the target CPU"
11585 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
11587 #: config/arm/arm.opt:77
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11590 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
11592 #: config/arm/arm.opt:91
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11595 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
11597 #: config/arm/arm.opt:95
11598 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11599 msgstr ""
11601 #: config/arm/arm.opt:99
11602 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11603 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com little endian"
11605 #: config/arm/arm.opt:103
11606 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11607 msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari"
11609 #: config/arm/arm.opt:107
11610 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11611 msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC"
11613 #: config/arm/arm.opt:111
11614 msgid "Store function names in object code"
11615 msgstr "Emmagatzemar noms de funció en el codi objecte"
11617 #: config/arm/arm.opt:115
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11620 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
11622 #: config/arm/arm.opt:119
11623 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11624 msgstr "No carregar el registre PIC en els pròlegs de funció"
11626 #: config/arm/arm.opt:123
11627 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11628 msgstr ""
11630 #: config/arm/arm.opt:127
11631 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11632 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
11634 #: config/arm/arm.opt:131
11635 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11636 msgstr "Compilar per al Thumb on per al ARM"
11638 #: config/arm/arm.opt:135
11639 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11640 msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
11642 #: config/arm/arm.opt:139
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11645 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
11647 #: config/arm/arm.opt:143
11648 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11649 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (no-fulles) encara si no és necessari"
11651 #: config/arm/arm.opt:147
11652 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11653 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (fulles) encara si no és necessari"
11655 #: config/arm/arm.opt:151
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Tune code for the given processor"
11658 msgstr "Compilar per al processador v850"
11660 #: config/arm/arm.opt:155
11661 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11662 msgstr "Assumir octets big endian ,mots little endian"
11664 #: config/arm/pe.opt:24
11665 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11666 msgstr "Ignorar l'atribut dllimport per a les funcions"
11668 #: config/lynx.opt:24
11669 msgid "Support legacy multi-threading"
11670 msgstr ""
11672 #: config/lynx.opt:28
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Use shared libraries"
11675 msgstr "Usar fp de maquinari"
11677 #: config/lynx.opt:32
11678 msgid "Support multi-threading"
11679 msgstr ""
11681 #: config/c4x/c4x.opt:24
11682 msgid "Generate code for C30 CPU"
11683 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
11685 #: config/c4x/c4x.opt:28
11686 msgid "Generate code for C31 CPU"
11687 msgstr "Generar codi per al CPU C31"
11689 #: config/c4x/c4x.opt:32
11690 msgid "Generate code for C32 CPU"
11691 msgstr "Generar codi per al CPU C32"
11693 #: config/c4x/c4x.opt:36
11694 msgid "Generate code for C33 CPU"
11695 msgstr "Generar codi per al CPU C33"
11697 #: config/c4x/c4x.opt:40
11698 msgid "Generate code for C40 CPU"
11699 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
11701 #: config/c4x/c4x.opt:44
11702 msgid "Generate code for C44 CPU"
11703 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
11705 #: config/c4x/c4x.opt:48
11706 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11707 msgstr "Assumir que es poden fer alies dels punters"
11709 #: config/c4x/c4x.opt:52
11710 msgid "Big memory model"
11711 msgstr "Model de memòria big"
11713 #: config/c4x/c4x.opt:56
11714 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11715 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
11717 #: config/c4x/c4x.opt:60
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Generate code for CPU"
11720 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
11722 #: config/c4x/c4x.opt:64
11723 msgid "Enable use of DB instruction"
11724 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
11726 #: config/c4x/c4x.opt:68
11727 msgid "Enable debugging"
11728 msgstr "Activar la depuració"
11730 #: config/c4x/c4x.opt:72
11731 msgid "Enable new features under development"
11732 msgstr "Activar noves característiques en desenvolupament"
11734 #: config/c4x/c4x.opt:76
11735 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11736 msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter ràpida però aproximada"
11738 #: config/c4x/c4x.opt:80
11739 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11740 msgstr "Forçar que la generació de RTL emeti 3 operandes insns vàlids"
11742 #: config/c4x/c4x.opt:84
11743 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11744 msgstr "Forçar les constants dintre de registres per a millorar l'aixecament"
11746 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11747 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11748 msgstr "Guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
11750 #: config/c4x/c4x.opt:92
11751 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11752 msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
11754 #: config/c4x/c4x.opt:96
11755 msgid "Pass arguments on the stack"
11756 msgstr "Passar els arguments en la pila"
11758 #: config/c4x/c4x.opt:100
11759 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11760 msgstr "Usar instrucció MPYI per a C3x"
11762 #: config/c4x/c4x.opt:104
11763 msgid "Enable parallel instructions"
11764 msgstr "Activar les funcions paral·leles"
11766 #: config/c4x/c4x.opt:108
11767 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11768 msgstr "Activar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
11770 #: config/c4x/c4x.opt:116
11771 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11772 msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides"
11774 #: config/c4x/c4x.opt:120
11775 msgid "Pass arguments in registers"
11776 msgstr "Passar els arguments en els registres"
11778 #: config/c4x/c4x.opt:124
11779 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11780 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
11782 #: config/c4x/c4x.opt:128
11783 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11784 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
11786 #: config/c4x/c4x.opt:132
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11789 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
11791 #: config/c4x/c4x.opt:136
11792 msgid "Small memory model"
11793 msgstr "Model de memòria small"
11795 #: config/c4x/c4x.opt:140
11796 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11797 msgstr "Emetre codi compatible amb les eines TI"
11799 #: config/h8300/h8300.opt:24
11800 msgid "Generate H8S code"
11801 msgstr "Generar codi H8S"
11803 #: config/h8300/h8300.opt:28
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Generate H8SX code"
11806 msgstr "Generar codi H8S"
11808 #: config/h8300/h8300.opt:32
11809 msgid "Generate H8S/2600 code"
11810 msgstr "Generar codi H8S/2600"
11812 #: config/h8300/h8300.opt:36
11813 msgid "Make integers 32 bits wide"
11814 msgstr "Fer enters de 32 bits d'amplària"
11816 #: config/h8300/h8300.opt:43
11817 msgid "Use registers for argument passing"
11818 msgstr "Usar registres per a pas de paràmetres"
11820 #: config/h8300/h8300.opt:47
11821 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11822 msgstr "Considerar lent l'accés a la memòria de grandària octet"
11824 #: config/h8300/h8300.opt:51
11825 msgid "Enable linker relaxing"
11826 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
11828 #: config/h8300/h8300.opt:55
11829 msgid "Generate H8/300H code"
11830 msgstr "Generar codi H8/300H"
11832 #: config/h8300/h8300.opt:59
11833 msgid "Enable the normal mode"
11834 msgstr ""
11836 #: config/h8300/h8300.opt:63
11837 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11838 msgstr "Usar regles d'alineació H8/300"
11840 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11843 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
11845 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11846 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11847 msgstr "Activar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
11849 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11850 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11851 msgstr "Usar instruccions CALLXn indirectes per a programes grans"
11853 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11854 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11855 msgstr "Alinear automàticament els objectius de les ramificacions per a reduir les faltes de ramificació"
11857 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11858 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11859 msgstr "Entremesclar els conjunts de literals amb codi en la secció de text"
11861 #: config/mcore/mcore.opt:24
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11864 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
11866 #: config/mcore/mcore.opt:28
11867 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11868 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
11870 #: config/mcore/mcore.opt:32
11871 msgid "Set maximum alignment to 4"
11872 msgstr "Establir l'alineació màxima a 4"
11874 #: config/mcore/mcore.opt:36
11875 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11876 msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 4 octet"
11878 #: config/mcore/mcore.opt:40
11879 msgid "Set maximum alignment to 8"
11880 msgstr "Establir l'alineació màxima a 8"
11882 #: config/mcore/mcore.opt:44 config/score/score.opt:24
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Generate big-endian code"
11885 msgstr "Generar codi big endian"
11887 #: config/mcore/mcore.opt:48
11888 msgid "Emit call graph information"
11889 msgstr "Emetre informació de graf de crides"
11891 #: config/mcore/mcore.opt:52
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Use the divide instruction"
11894 msgstr "No usar la instrucció divideix"
11896 #: config/mcore/mcore.opt:56
11897 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11898 msgstr "«inline» constants si pot ser fet en 2 insns o menys"
11900 #: config/mcore/mcore.opt:60 config/score/score.opt:28
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Generate little-endian code"
11903 msgstr "Generar codi little endian"
11905 #: config/mcore/mcore.opt:68
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11908 msgstr "No intervenir en immediats de grandàries arbitràries en operacions de bit"
11910 #: config/mcore/mcore.opt:72
11911 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11912 msgstr "Preferir accessos word sobre accés octet"
11914 #: config/mcore/mcore.opt:76
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11917 msgstr "Quantitat màxima per a una sola operació d'increment de pila"
11919 #: config/mcore/mcore.opt:80
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11922 msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grandària int"
11924 #: config/cris/cris.opt:46
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11927 msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
11929 #: config/cris/cris.opt:52
11930 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11931 msgstr "Compilar per a ETRAX 4 (CRIS v3)"
11933 #: config/cris/cris.opt:57
11934 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11935 msgstr "Compilar per a ETRAX 100 (CRIS v8)"
11937 #: config/cris/cris.opt:65
11938 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11939 msgstr "Emetre informació de depuració detallada en el codi ensamblador"
11941 #: config/cris/cris.opt:72
11942 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11943 msgstr "No usar codis de condició per a les instruccions normals"
11945 #: config/cris/cris.opt:81
11946 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11947 msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals"
11949 #: config/cris/cris.opt:90
11950 msgid "Do not tune stack alignment"
11951 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
11953 #: config/cris/cris.opt:99
11954 msgid "Do not tune writable data alignment"
11955 msgstr "No ajustar l'alineació de les dades modificables"
11957 #: config/cris/cris.opt:108
11958 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11959 msgstr "No ajustar l'alineació del codi i de dades només de lectura"
11961 #: config/cris/cris.opt:117
11962 msgid "Align code and data to 32 bits"
11963 msgstr "Alinear codi i dades a 32 bits"
11965 #: config/cris/cris.opt:134
11966 msgid "Don't align items in code or data"
11967 msgstr "No alinear elements en el codi o les dades"
11969 #: config/cris/cris.opt:143
11970 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11971 msgstr "No emetre pròleg o epíleg de funcions"
11973 #: config/cris/cris.opt:150
11974 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11975 msgstr "Usar la major quantitat de característiques permeses per altres opcions"
11977 #: config/cris/cris.opt:159
11978 msgid "Override -mbest-lib-options"
11979 msgstr "Anular -mbest-lib-options"
11981 #: config/cris/cris.opt:166
11982 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11983 msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
11985 #: config/cris/cris.opt:170
11986 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11987 msgstr "Ajustar alineació per al xip especificat o la versió de CPU"
11989 #: config/cris/cris.opt:174
11990 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11991 msgstr "Avisar quan un marc de pila sigui més gran que la grandària especificada"
11993 #: config/cris/aout.opt:28
11994 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11995 msgstr "Compilar per al sistema elinux Etrax basat en 100 sense MMU"
11997 #: config/cris/aout.opt:34
11998 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11999 msgstr "Per a elinux, sol·licitar una grandària de pila especificada per a aquest programa"
12001 #: config/cris/linux.opt:28
12002 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12003 msgstr "Juntament amb -fpic i -fPIC, no utilitzar referències GOTPLT"
12005 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Use hardware FP"
12008 msgstr "Usar fp de maquinari"
12010 #: config/sparc/sparc.opt:32
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Do not use hardware FP"
12013 msgstr "No usar fp de maquinari"
12015 #: config/sparc/sparc.opt:36
12016 msgid "Assume possible double misalignment"
12017 msgstr "Assumir desalineació de double possible"
12019 #: config/sparc/sparc.opt:40
12020 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12021 msgstr "Passar el text pur de -assert al enllaçador"
12023 #: config/sparc/sparc.opt:44
12024 msgid "Use ABI reserved registers"
12025 msgstr "Usar els registres ABI reservats"
12027 #: config/sparc/sparc.opt:48
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12030 msgstr "Usar instruccions de fp quad de maquinari"
12032 #: config/sparc/sparc.opt:52
12033 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12034 msgstr "No usar instruccions de fp quad de maquinari"
12036 #: config/sparc/sparc.opt:56
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Compile for V8+ ABI"
12039 msgstr "Compilar per a el ABI de v8plus"
12041 #: config/sparc/sparc.opt:60
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12044 msgstr "Utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
12046 #: config/sparc/sparc.opt:64
12047 msgid "Pointers are 64-bit"
12048 msgstr "El punters són de 64 bits"
12050 #: config/sparc/sparc.opt:68
12051 msgid "Pointers are 32-bit"
12052 msgstr "El punters són de 32 bits"
12054 #: config/sparc/sparc.opt:72
12055 msgid "Use 64-bit ABI"
12056 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
12058 #: config/sparc/sparc.opt:76
12059 msgid "Use 32-bit ABI"
12060 msgstr "Usar el ABI 32 bits"
12062 #: config/sparc/sparc.opt:80
12063 msgid "Use stack bias"
12064 msgstr "Usar tendència de la pila"
12066 #: config/sparc/sparc.opt:84
12067 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12068 msgstr "Usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
12070 #: config/sparc/sparc.opt:88
12071 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12072 msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
12074 #: config/sparc/sparc.opt:100
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12077 msgstr "Usar el model de codi del SPARC donat"
12079 #: config/sparc/sparc.opt:104
12080 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12081 msgstr ""
12083 #: config/sparc/little-endian.opt:24
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Generate code for little-endian"
12086 msgstr "Generar codi per a little endian"
12088 #: config/sparc/little-endian.opt:28
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Generate code for big-endian"
12091 msgstr "Generar codi per a big endian"
12093 #: config/arc/arc.opt:33
12094 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
12095 msgstr ""
12097 #: config/arc/arc.opt:43
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
12100 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
12102 #: config/arc/arc.opt:47
12103 msgid "Put functions in SECTION"
12104 msgstr ""
12106 #: config/arc/arc.opt:51
12107 msgid "Put data in SECTION"
12108 msgstr ""
12110 #: config/arc/arc.opt:55
12111 msgid "Put read-only data in SECTION"
12112 msgstr ""
12114 #: config/sh/superh.opt:6
12115 msgid "Board name [and memory region]."
12116 msgstr ""
12118 #: config/sh/superh.opt:10
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Runtime name."
12121 msgstr "No hi ha fitxers d'entrada"
12123 #: config/sh/sh.opt:45
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Generate SH1 code"
12126 msgstr "Generar codi SA"
12128 #: config/sh/sh.opt:49
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Generate SH2 code"
12131 msgstr "Generar codi SA"
12133 #: config/sh/sh.opt:53
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Generate SH2a code"
12136 msgstr "Generar codi SA"
12138 #: config/sh/sh.opt:57
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
12141 msgstr "Generar codi SA"
12143 #: config/sh/sh.opt:61
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
12146 msgstr "Generar codi little endian"
12148 #: config/sh/sh.opt:65
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
12151 msgstr "Generar codi little endian"
12153 #: config/sh/sh.opt:69
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Generate SH2e code"
12156 msgstr "Generar codi SA"
12158 #: config/sh/sh.opt:73
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Generate SH3 code"
12161 msgstr "Generar codi SA"
12163 #: config/sh/sh.opt:77
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Generate SH3e code"
12166 msgstr "Generar codi SA"
12168 #: config/sh/sh.opt:81
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Generate SH4 code"
12171 msgstr "Generar codi SA"
12173 #: config/sh/sh.opt:85
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Generate SH4-100 code"
12176 msgstr "Generar codi SA"
12178 #: config/sh/sh.opt:89
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Generate SH4-200 code"
12181 msgstr "Generar codi H8S/2600"
12183 #: config/sh/sh.opt:93
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
12186 msgstr "Generar codi SA"
12188 #: config/sh/sh.opt:97
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
12191 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
12193 #: config/sh/sh.opt:102
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12196 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
12198 #: config/sh/sh.opt:107
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
12201 msgstr "Generar codi little endian"
12203 #: config/sh/sh.opt:111
12204 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
12205 msgstr ""
12207 #: config/sh/sh.opt:115
12208 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
12209 msgstr ""
12211 #: config/sh/sh.opt:119
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
12214 msgstr "Generar codi little endian"
12216 #: config/sh/sh.opt:123
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
12219 msgstr "Generar codi little endian"
12221 #: config/sh/sh.opt:127
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
12224 msgstr "Generar codi little endian"
12226 #: config/sh/sh.opt:131
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Generate SH4a code"
12229 msgstr "Generar codi SA"
12231 #: config/sh/sh.opt:135
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
12234 msgstr "Generar codi SA"
12236 #: config/sh/sh.opt:139
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
12239 msgstr "Generar codi little endian"
12241 #: config/sh/sh.opt:143
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
12244 msgstr "Generar codi little endian"
12246 #: config/sh/sh.opt:147
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Generate SH4al-dsp code"
12249 msgstr "Generar codi SA"
12251 #: config/sh/sh.opt:151
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
12254 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
12256 #: config/sh/sh.opt:155
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
12259 msgstr "Generar codi little endian"
12261 #: config/sh/sh.opt:159
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12264 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
12266 #: config/sh/sh.opt:163
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12269 msgstr "Generar codi little endian"
12271 #: config/sh/sh.opt:167
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Generate SHcompact code"
12274 msgstr "Generar codi SA"
12276 #: config/sh/sh.opt:171
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12279 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
12281 #: config/sh/sh.opt:175
12282 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
12283 msgstr ""
12285 #: config/sh/sh.opt:179
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Generate code in big endian mode"
12288 msgstr "Generar codi per a big endian"
12290 #: config/sh/sh.opt:183
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12293 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
12295 #: config/sh/sh.opt:187
12296 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12297 msgstr ""
12299 #: config/sh/sh.opt:191
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12302 msgstr "Alinear les variables en un límit de 16-bit"
12304 #: config/sh/sh.opt:195
12305 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12306 msgstr ""
12308 #: config/sh/sh.opt:199
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12311 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció bss"
12313 #: config/sh/sh.opt:206
12314 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12315 msgstr ""
12317 #: config/sh/sh.opt:210 config/sh/sh.opt:256
12318 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12319 msgstr ""
12321 #: config/sh/sh.opt:214
12322 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
12323 msgstr ""
12325 #: config/sh/sh.opt:218
12326 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12327 msgstr ""
12329 #: config/sh/sh.opt:222
12330 msgid "Assume symbols might be invalid"
12331 msgstr ""
12333 #: config/sh/sh.opt:226
12334 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12335 msgstr ""
12337 #: config/sh/sh.opt:230
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Generate code in little endian mode"
12340 msgstr "Generar codi per a little endian"
12342 #: config/sh/sh.opt:234
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12345 msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
12347 #: config/sh/sh.opt:240
12348 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12349 msgstr ""
12351 #: config/sh/sh.opt:244
12352 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12353 msgstr ""
12355 #: config/sh/sh.opt:248
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12358 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
12360 #: config/sh/sh.opt:252
12361 msgid "Shorten address references during linking"
12362 msgstr ""
12364 #: config/sh/sh.opt:260
12365 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
12366 msgstr ""
12368 #: config/sh/sh.opt:264
12369 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12370 msgstr ""
12372 #: config/sh/sh.opt:268
12373 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
12374 msgstr ""
12376 #: config/sh/sh.opt:274
12377 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12378 msgstr ""
12380 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
12381 msgid "Generate code for an 11/10"
12382 msgstr "Generar codi per a un 11/10"
12384 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
12385 msgid "Generate code for an 11/40"
12386 msgstr "Generar codi per a un 11/40"
12388 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
12389 msgid "Generate code for an 11/45"
12390 msgstr "5Generar codi per a un 11/45"
12392 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Use 16-bit abs patterns"
12395 msgstr "Usar registres FP de 64 bits"
12397 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
12400 msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0"
12402 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
12403 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
12404 msgstr ""
12406 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
12407 msgid "Use inline patterns for copying memory"
12408 msgstr ""
12410 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
12411 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
12412 msgstr ""
12414 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
12415 msgid "Pretend that branches are expensive"
12416 msgstr ""
12418 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Use the DEC assembler syntax"
12421 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC"
12423 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
12424 msgid "Use 32 bit float"
12425 msgstr "Usar float de 32 bits"
12427 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
12428 msgid "Use 64 bit float"
12429 msgstr "Usar float de 64 bits"
12431 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
12432 msgid "Use 16 bit int"
12433 msgstr "Usar int de 16 bits"
12435 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
12436 msgid "Use 32 bit int"
12437 msgstr "Usar int de 32 bits"
12439 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
12440 msgid "Target has split I&D"
12441 msgstr "L'objectiu té un I&D dividit"
12443 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
12444 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12445 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX"
12447 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
12448 msgid "Provide libraries for the simulator"
12449 msgstr ""
12451 #: config/ia64/ia64.opt:3
12452 msgid "Generate big endian code"
12453 msgstr "Generar codi big endian"
12455 #: config/ia64/ia64.opt:7
12456 msgid "Generate little endian code"
12457 msgstr "Generar codi little endian"
12459 #: config/ia64/ia64.opt:11
12460 msgid "Generate code for GNU as"
12461 msgstr "Generar codi per a GNU as"
12463 #: config/ia64/ia64.opt:15
12464 msgid "Generate code for GNU ld"
12465 msgstr "Generar codi per a GNU ld"
12467 #: config/ia64/ia64.opt:19
12468 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12469 msgstr "Emetre bits de desocupada abans i després de asms estesos amb volatile"
12471 #: config/ia64/ia64.opt:23
12472 msgid "Use in/loc/out register names"
12473 msgstr "Usar noms de registre in/loc/out"
12475 #: config/ia64/ia64.opt:30
12476 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12477 msgstr "Activar l'ús de sdata/scommon/sbss"
12479 #: config/ia64/ia64.opt:34
12480 msgid "Generate code without GP reg"
12481 msgstr "Generar codi sense registre GP"
12483 #: config/ia64/ia64.opt:38
12484 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12485 msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)"
12487 #: config/ia64/ia64.opt:42
12488 msgid "Generate self-relocatable code"
12489 msgstr "Generar codi self-relocatable"
12491 #: config/ia64/ia64.opt:46
12492 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12493 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a latència"
12495 #: config/ia64/ia64.opt:50
12496 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12497 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
12499 #: config/ia64/ia64.opt:57
12500 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12501 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a latència"
12503 #: config/ia64/ia64.opt:61
12504 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12505 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a sortida"
12507 #: config/ia64/ia64.opt:65
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Do not inline integer division"
12510 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
12512 #: config/ia64/ia64.opt:69
12513 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12514 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a latència"
12516 #: config/ia64/ia64.opt:73
12517 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12518 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a sortida"
12520 #: config/ia64/ia64.opt:77
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Do not inline square root"
12523 msgstr "No desactivar registres d'espai"
12525 #: config/ia64/ia64.opt:81
12526 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12527 msgstr "Activar la informació de la línia de depuració Dwarf2 a través com de GNU"
12529 #: config/ia64/ia64.opt:85
12530 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12531 msgstr ""
12533 #: config/ia64/ia64.opt:101
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Use data speculation before reload"
12536 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
12538 #: config/ia64/ia64.opt:105
12539 msgid "Use data speculation after reload"
12540 msgstr ""
12542 #: config/ia64/ia64.opt:109
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Use control speculation"
12545 msgstr "Crear una aplicació de consola"
12547 #: config/ia64/ia64.opt:113
12548 msgid "Use in block data speculation before reload"
12549 msgstr ""
12551 #: config/ia64/ia64.opt:117
12552 msgid "Use in block data speculation after reload"
12553 msgstr ""
12555 #: config/ia64/ia64.opt:121
12556 msgid "Use in block control speculation"
12557 msgstr ""
12559 #: config/ia64/ia64.opt:125
12560 msgid "Use simple data speculation check"
12561 msgstr ""
12563 #: config/ia64/ia64.opt:129
12564 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12565 msgstr ""
12567 #: config/ia64/ia64.opt:133
12568 msgid "Print information about speculative motions."
12569 msgstr ""
12571 #: config/ia64/ia64.opt:137
12572 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12573 msgstr ""
12575 #: config/ia64/ia64.opt:141
12576 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12577 msgstr ""
12579 #: config/ia64/ia64.opt:145
12580 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12581 msgstr ""
12583 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Generate ILP32 code"
12586 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
12588 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Generate LP64 code"
12591 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
12593 #: config/darwin.opt:24
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12596 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
12598 #: config/darwin.opt:28
12599 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12600 msgstr ""
12602 #: config/darwin.opt:32
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12605 msgstr "sizeof(long double) és 16."
12607 #: config/darwin.opt:36
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
12610 msgstr "Generar codi per a little endian"
12612 #: config/darwin.opt:40
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
12615 msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
12617 #: config/fr30/fr30.opt:24
12618 msgid "Assume small address space"
12619 msgstr "Assumint espai d'adreces petit"
12621 #: config/mips/mips.opt:24
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
12624 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
12626 #: config/mips/mips.opt:28
12627 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12628 msgstr ""
12630 #: config/mips/mips.opt:32
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12633 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
12635 #: config/mips/mips.opt:36
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Generate code for the given ISA"
12638 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
12640 #: config/mips/mips.opt:40
12641 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12642 msgstr ""
12644 #: config/mips/mips.opt:44
12645 msgid "Trap on integer divide by zero"
12646 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
12648 #: config/mips/mips.opt:48
12649 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12650 msgstr ""
12652 #: config/mips/mips.opt:52
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12655 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
12657 #: config/mips/mips.opt:56
12658 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12659 msgstr ""
12661 #: config/mips/mips.opt:60
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12664 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
12666 #: config/mips/mips.opt:70
12667 msgid "Use big-endian byte order"
12668 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
12670 #: config/mips/mips.opt:74
12671 msgid "Use little-endian byte order"
12672 msgstr "Usar ordre de bit little-endian"
12674 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
12675 msgid "Use ROM instead of RAM"
12676 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
12678 #: config/mips/mips.opt:82
12679 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12680 msgstr ""
12682 #: config/mips/mips.opt:86
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Work around certain R4000 errata"
12685 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
12687 #: config/mips/mips.opt:90
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Work around certain R4400 errata"
12690 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
12692 #: config/mips/mips.opt:94
12693 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12694 msgstr ""
12696 #: config/mips/mips.opt:98
12697 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12698 msgstr ""
12700 #: config/mips/mips.opt:102
12701 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12702 msgstr ""
12704 #: config/mips/mips.opt:106
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12707 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
12709 #: config/mips/mips.opt:110
12710 #, fuzzy
12711 msgid "FP exceptions are enabled"
12712 msgstr "opcions activades: "
12714 #: config/mips/mips.opt:114
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12717 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
12719 #: config/mips/mips.opt:118
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12722 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
12724 #: config/mips/mips.opt:122
12725 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12726 msgstr ""
12728 #: config/mips/mips.opt:126
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12731 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
12733 #: config/mips/mips.opt:130
12734 msgid "Use 32-bit general registers"
12735 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
12737 #: config/mips/mips.opt:134
12738 msgid "Use 64-bit general registers"
12739 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
12741 #: config/mips/mips.opt:138
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12744 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12746 #: config/mips/mips.opt:142
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Generate code for ISA level N"
12749 msgstr "Generar codi per a Intel as"
12751 #: config/mips/mips.opt:146
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Generate mips16 code"
12754 msgstr "Generar codi SA"
12756 #: config/mips/mips.opt:150
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12759 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
12761 #: config/mips/mips.opt:154
12762 msgid "Use indirect calls"
12763 msgstr "Usar crides indirectes"
12765 #: config/mips/mips.opt:158
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Use a 32-bit long type"
12768 msgstr "Usar tipus long de 32 bits"
12770 #: config/mips/mips.opt:162
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Use a 64-bit long type"
12773 msgstr "Usar tipus long de 64 bits"
12775 #: config/mips/mips.opt:166
12776 msgid "Don't optimize block moves"
12777 msgstr "No optimitzar els moviments de blocs"
12779 #: config/mips/mips.opt:170
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12782 msgstr "Usar mips-tfile asm postpass"
12784 #: config/mips/mips.opt:174
12785 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12786 msgstr ""
12788 #: config/mips/mips.opt:178
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Generate normal-mode code"
12791 msgstr "Generar codi SA"
12793 #: config/mips/mips.opt:182
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12796 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
12798 #: config/mips/mips.opt:186
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12801 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12803 #: config/mips/mips.opt:190
12804 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12805 msgstr ""
12807 #: config/mips/mips.opt:194
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12810 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12812 #: config/mips/mips.opt:198
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12815 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12817 #: config/mips/mips.opt:202
12818 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12819 msgstr "Optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
12821 #: config/mips/mips.opt:206
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12824 msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats"
12826 #: config/mips/mips.opt:210
12827 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12828 msgstr ""
12830 #: config/mips/mips.opt:214 config/iq2000/iq2000.opt:45
12831 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12832 msgstr "Posar les constants sense inicialitzar en ROM (necessita -membedded-data)"
12834 #: config/mips/mips.opt:218
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12837 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
12839 #: config/mips/mips.opt:222
12840 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12841 msgstr ""
12843 #: config/m68k/m68k.opt:24
12844 msgid "Generate code for a 520X"
12845 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12847 #: config/m68k/m68k.opt:28
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Generate code for a 5206e"
12850 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12852 #: config/m68k/m68k.opt:32
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Generate code for a 528x"
12855 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12857 #: config/m68k/m68k.opt:36
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Generate code for a 5307"
12860 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12862 #: config/m68k/m68k.opt:40
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Generate code for a 5407"
12865 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12867 #: config/m68k/m68k.opt:44
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12870 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
12872 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
12873 msgid "Generate code for a 68000"
12874 msgstr "Generar codi per a un 68000"
12876 #: config/m68k/m68k.opt:52 config/m68k/m68k.opt:105
12877 msgid "Generate code for a 68020"
12878 msgstr "Generar codi per a un 68020"
12880 #: config/m68k/m68k.opt:56
12881 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12882 msgstr "Generar codi per a un 68040, sense cap instrucció nova"
12884 #: config/m68k/m68k.opt:60
12885 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12886 msgstr "Generar codi per a un 68060, sense cap instrucció nova"
12888 #: config/m68k/m68k.opt:64
12889 msgid "Generate code for a 68030"
12890 msgstr "Generar codi per a un 68030"
12892 #: config/m68k/m68k.opt:68
12893 msgid "Generate code for a 68040"
12894 msgstr "Generar codi per a un 68040"
12896 #: config/m68k/m68k.opt:72
12897 msgid "Generate code for a 68060"
12898 msgstr "Generar codi per a un 68060"
12900 #: config/m68k/m68k.opt:76
12901 msgid "Generate code for a 68302"
12902 msgstr "Generar codi per a un 68302"
12904 #: config/m68k/m68k.opt:80
12905 msgid "Generate code for a 68332"
12906 msgstr "Generar codi per a un 68332"
12908 #: config/m68k/m68k.opt:85
12909 msgid "Generate code for a 68851"
12910 msgstr "Generar codi per a un 68851"
12912 #: config/m68k/m68k.opt:89
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12915 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12917 #: config/m68k/m68k.opt:93
12918 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12919 msgstr "Alinear les variables en un límit de 32-bit"
12921 #: config/m68k/m68k.opt:97
12922 msgid "Use the bit-field instructions"
12923 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
12925 #: config/m68k/m68k.opt:109
12926 msgid "Generate code for a cpu32"
12927 msgstr "Generar codi per a un cpu32"
12929 #: config/m68k/m68k.opt:113
12930 msgid "Enable ID based shared library"
12931 msgstr ""
12933 #: config/m68k/m68k.opt:117
12934 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12935 msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
12937 #: config/m68k/m68k.opt:121
12938 msgid "Use normal calling convention"
12939 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
12941 #: config/m68k/m68k.opt:125
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12944 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 32 bits d'amplària"
12946 #: config/m68k/m68k.opt:129
12947 msgid "Generate pc-relative code"
12948 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
12950 #: config/m68k/m68k.opt:133
12951 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12952 msgstr "Usar la convenció de cridada diferent usant 'rtd'"
12954 #: config/m68k/m68k.opt:137
12955 msgid "Enable separate data segment"
12956 msgstr ""
12958 #: config/m68k/m68k.opt:141 config/bfin/bfin.opt:45
12959 msgid "ID of shared library to build"
12960 msgstr ""
12962 #: config/m68k/m68k.opt:145
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12965 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 16 bits d'amplària"
12967 #: config/m68k/m68k.opt:149
12968 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12969 msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant"
12971 #: config/m68k/m68k.opt:153
12972 msgid "Do not use unaligned memory references"
12973 msgstr "No permetre referències a memòria sense alinear"
12975 #: config/score/score.opt:32
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Disable bcnz instruction"
12978 msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció DB"
12980 #: config/score/score.opt:36
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12983 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
12985 #: config/score/score.opt:40
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Enable mac instruction"
12988 msgstr "Activar les funcions paral·leles"
12990 #: config/score/score.opt:44
12991 msgid "Support SCORE 5 ISA"
12992 msgstr ""
12994 #: config/score/score.opt:48
12995 msgid "Support SCORE 5U ISA"
12996 msgstr ""
12998 #: config/score/score.opt:52
12999 msgid "Support SCORE 7 ISA"
13000 msgstr ""
13002 #: config/score/score.opt:56
13003 msgid "Support SCORE 7D ISA"
13004 msgstr ""
13006 #: config/vxworks.opt:25
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
13009 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
13011 #: config/vxworks.opt:32
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
13014 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
13016 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
13017 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13018 msgstr ""
13020 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13023 msgstr "Generar codi little endian"
13025 #: config/vax/vax.opt:40
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13028 msgstr "Generar codi per a GNU as"
13030 #: config/vax/vax.opt:44
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13033 msgstr "Generar codi per a GNU as"
13035 #: config/vax/vax.opt:48
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Use VAXC structure conventions"
13038 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
13040 #: config/crx/crx.opt:24
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13043 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
13045 #: config/crx/crx.opt:28
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Do not use push to store function arguments"
13048 msgstr "No usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
13050 #: config/crx/crx.opt:32
13051 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13052 msgstr ""
13054 #: config/v850/v850.opt:24
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Use registers r2 and r5"
13057 msgstr "No usar els registres r2 i r5"
13059 #: config/v850/v850.opt:28
13060 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13061 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
13063 #: config/v850/v850.opt:32
13064 msgid "Enable backend debugging"
13065 msgstr "Habilitar la depuració per la fi"
13067 #: config/v850/v850.opt:36
13068 msgid "Do not use the callt instruction"
13069 msgstr "No usar la instrucció callt"
13071 #: config/v850/v850.opt:40
13072 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13073 msgstr "Reusar r30 basat per funció"
13075 #: config/v850/v850.opt:44
13076 msgid "Support Green Hills ABI"
13077 msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills"
13079 #: config/v850/v850.opt:48
13080 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13081 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
13083 #: config/v850/v850.opt:52
13084 msgid "Use stubs for function prologues"
13085 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
13087 #: config/v850/v850.opt:56
13088 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13089 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea SDA"
13091 #: config/v850/v850.opt:60
13092 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13093 msgstr "Activar l'ús de les instruccions short load"
13095 #: config/v850/v850.opt:64
13096 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13097 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
13099 #: config/v850/v850.opt:68
13100 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13101 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea TDA"
13103 #: config/v850/v850.opt:72
13104 msgid "Enforce strict alignment"
13105 msgstr "Reforçar l'alineació estricta"
13107 #: config/v850/v850.opt:79
13108 msgid "Compile for the v850 processor"
13109 msgstr "Compilar per al processador v850"
13111 #: config/v850/v850.opt:83
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Compile for the v850e processor"
13114 msgstr "Compilar per al processador v850"
13116 #: config/v850/v850.opt:87
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13119 msgstr "Compilar per al processador v850"
13121 #: config/v850/v850.opt:91
13122 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13123 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea ZDA"
13125 #: config/linux.opt:25
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
13128 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
13130 #: config/linux.opt:29
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
13133 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
13135 #: config/frv/frv.opt:24
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Use 4 media accumulators"
13138 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
13140 #: config/frv/frv.opt:28
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Use 8 media accumulators"
13143 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
13145 #: config/frv/frv.opt:32
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Enable label alignment optimizations"
13148 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
13150 #: config/frv/frv.opt:36
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Dynamically allocate cc registers"
13153 msgstr "No assignar el registre BK"
13155 #: config/frv/frv.opt:43
13156 msgid "Set the cost of branches"
13157 msgstr ""
13159 #: config/frv/frv.opt:47
13160 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
13161 msgstr ""
13163 #: config/frv/frv.opt:51
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
13166 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
13168 #: config/frv/frv.opt:55
13169 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
13170 msgstr ""
13172 #: config/frv/frv.opt:59
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Enable conditional moves"
13175 msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
13177 #: config/frv/frv.opt:63
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Set the target CPU type"
13180 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
13182 #: config/frv/frv.opt:85
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Use fp double instructions"
13185 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
13187 #: config/frv/frv.opt:89
13188 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
13189 msgstr ""
13191 #: config/frv/frv.opt:93 config/bfin/bfin.opt:53
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
13194 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
13196 #: config/frv/frv.opt:97
13197 msgid "Just use icc0/fcc0"
13198 msgstr ""
13200 #: config/frv/frv.opt:101
13201 msgid "Only use 32 FPRs"
13202 msgstr ""
13204 #: config/frv/frv.opt:105
13205 msgid "Use 64 FPRs"
13206 msgstr ""
13208 #: config/frv/frv.opt:109
13209 msgid "Only use 32 GPRs"
13210 msgstr ""
13212 #: config/frv/frv.opt:113
13213 msgid "Use 64 GPRs"
13214 msgstr ""
13216 #: config/frv/frv.opt:117
13217 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
13218 msgstr ""
13220 #: config/frv/frv.opt:125
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
13223 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
13225 #: config/frv/frv.opt:129
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Enable PIC support for building libraries"
13228 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
13230 #: config/frv/frv.opt:133
13231 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
13232 msgstr ""
13234 #: config/frv/frv.opt:137
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Disallow direct calls to global functions"
13237 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
13239 #: config/frv/frv.opt:141
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Use media instructions"
13242 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
13244 #: config/frv/frv.opt:145
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
13247 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
13249 #: config/frv/frv.opt:149
13250 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
13251 msgstr ""
13253 #: config/frv/frv.opt:153
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
13256 msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
13258 #: config/frv/frv.opt:158
13259 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
13260 msgstr ""
13262 #: config/frv/frv.opt:162
13263 msgid "Remove redundant membars"
13264 msgstr ""
13266 #: config/frv/frv.opt:166
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Pack VLIW instructions"
13269 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
13271 #: config/frv/frv.opt:170
13272 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
13273 msgstr ""
13275 #: config/frv/frv.opt:174
13276 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
13277 msgstr ""
13279 #: config/frv/frv.opt:182
13280 msgid "Assume a large TLS segment"
13281 msgstr ""
13283 #: config/frv/frv.opt:186
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Do not assume a large TLS segment"
13286 msgstr "No assumir GAS"
13288 #: config/frv/frv.opt:191
13289 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
13290 msgstr ""
13292 #: config/frv/frv.opt:196
13293 msgid "Link with the library-pic libraries"
13294 msgstr ""
13296 #: config/frv/frv.opt:200
13297 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
13298 msgstr ""
13300 #: config/avr/avr.opt:24
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13303 msgstr "Usar subrutines per al pròleg/epíleg de funció"
13305 #: config/avr/avr.opt:28
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Select the target MCU"
13308 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
13310 #: config/avr/avr.opt:35
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
13313 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
13315 #: config/avr/avr.opt:39
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13318 msgstr "Usar tipus int de 64 bits"
13320 #: config/avr/avr.opt:43
13321 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13322 msgstr "Canviar el punter de la pila sense desactivar les interrupcions"
13324 #: config/avr/avr.opt:47
13325 msgid "Do not generate tablejump insns"
13326 msgstr "No generar insns de salt de matriu"
13328 #: config/avr/avr.opt:57
13329 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13330 msgstr ""
13332 #: config/avr/avr.opt:61
13333 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13334 msgstr "Grandàries d'instrucció de sortida al fitxer asm"
13336 #: config/avr/avr.opt:65
13337 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13338 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
13340 #: config/bfin/bfin.opt:24
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
13343 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
13345 #: config/bfin/bfin.opt:28
13346 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
13347 msgstr ""
13349 #: config/bfin/bfin.opt:32
13350 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
13351 msgstr ""
13353 #: config/bfin/bfin.opt:37
13354 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
13355 msgstr ""
13357 #: config/bfin/bfin.opt:41
13358 msgid "Enabled ID based shared library"
13359 msgstr ""
13361 #: config/bfin/bfin.opt:49
13362 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
13363 msgstr ""
13365 #: config/m32c/m32c.opt:29
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Compile code for R8C variants"
13368 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
13370 #: config/m32c/m32c.opt:33
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Compile code for M16C variants"
13373 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
13375 #: config/m32c/m32c.opt:37
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Compile code for M32CM variants"
13378 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
13380 #: config/m32c/m32c.opt:41
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Compile code for M32C variants"
13383 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
13385 #: config/m32c/m32c.opt:45
13386 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13387 msgstr ""
13389 #: config/s390/tpf.opt:24
13390 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13391 msgstr ""
13393 #: config/s390/tpf.opt:28
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13396 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
13398 #: config/s390/s390.opt:24
13399 #, fuzzy
13400 msgid "31 bit ABI"
13401 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
13403 #: config/s390/s390.opt:28
13404 #, fuzzy
13405 msgid "64 bit ABI"
13406 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
13408 #: config/s390/s390.opt:36
13409 msgid "Maintain backchain pointer"
13410 msgstr ""
13412 #: config/s390/s390.opt:40
13413 msgid "Additional debug prints"
13414 msgstr "Impressions addicionals de depuració"
13416 #: config/s390/s390.opt:44
13417 msgid "ESA/390 architecture"
13418 msgstr ""
13420 #: config/s390/s390.opt:48
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13423 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
13425 #: config/s390/s390.opt:64
13426 msgid "Use packed stack layout"
13427 msgstr ""
13429 #: config/s390/s390.opt:68
13430 msgid "Use bras for executable < 64k"
13431 msgstr "Usar bras per a executable < 64k"
13433 #: config/s390/s390.opt:72
13434 msgid "Don't use hardware fp"
13435 msgstr "No usar el fp de maquinari"
13437 #: config/s390/s390.opt:76
13438 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13439 msgstr ""
13441 #: config/s390/s390.opt:80
13442 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13443 msgstr ""
13445 #: config/s390/s390.opt:88
13446 msgid "mvcle use"
13447 msgstr "ùs de mvcle"
13449 #: config/s390/s390.opt:92
13450 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13451 msgstr ""
13453 #: config/s390/s390.opt:96
13454 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13455 msgstr ""
13457 #: config/s390/s390.opt:100
13458 msgid "z/Architecture"
13459 msgstr ""
13461 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
13462 msgid "Target the AM33 processor"
13463 msgstr "Apuntar al processador AM33"
13465 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13468 msgstr "Apuntar al processador AM33"
13470 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
13471 msgid "Work around hardware multiply bug"
13472 msgstr "Evitar el error de multiplicació de maquinari"
13474 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
13475 msgid "Enable linker relaxations"
13476 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
13478 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
13479 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13480 msgstr ""
13482 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
13483 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
13484 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
13486 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
13487 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13488 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
13490 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
13491 msgid "No default crt0.o"
13492 msgstr "No està el crt0.o per omissió"
13494 #: c.opt:42
13495 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
13496 msgstr ""
13498 #: c.opt:46
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Do not discard comments"
13501 msgstr "No desactivar registres d'espai"
13503 #: c.opt:50
13504 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
13505 msgstr ""
13507 #: c.opt:54
13508 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
13509 msgstr ""
13511 #: c.opt:61
13512 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
13513 msgstr ""
13515 #: c.opt:65
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Print the name of header files as they are used"
13518 msgstr "Mostrar els noms de les unitats de programa mentre són compilades"
13520 #: c.opt:69 c.opt:797
13521 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
13522 msgstr ""
13524 #: c.opt:73
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Generate make dependencies"
13527 msgstr "Generar codi little endian"
13529 #: c.opt:77
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Generate make dependencies and compile"
13532 msgstr "Generar codi little endian"
13534 #: c.opt:81
13535 msgid "Write dependency output to the given file"
13536 msgstr ""
13538 #: c.opt:85
13539 msgid "Treat missing header files as generated files"
13540 msgstr ""
13542 #: c.opt:89
13543 msgid "Like -M but ignore system header files"
13544 msgstr ""
13546 #: c.opt:93
13547 msgid "Like -MD but ignore system header files"
13548 msgstr ""
13550 #: c.opt:97
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Generate phony targets for all headers"
13553 msgstr "Generar codi com de Intel"
13555 #: c.opt:101
13556 msgid "Add a MAKE-quoted target"
13557 msgstr ""
13559 #: c.opt:105
13560 msgid "Add an unquoted target"
13561 msgstr ""
13563 #: c.opt:109
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Do not generate #line directives"
13566 msgstr "No generar directives .size"
13568 #: c.opt:113
13569 msgid "Undefine <macro>"
13570 msgstr ""
13572 #: c.opt:117
13573 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
13574 msgstr ""
13576 #: c.opt:121
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
13579 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
13581 #: c.opt:125
13582 msgid "Enable most warning messages"
13583 msgstr "Activar gairebé tots els missatges d'avís"
13585 #: c.opt:129
13586 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
13587 msgstr ""
13589 #: c.opt:133
13590 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
13591 msgstr "Avisar per funcions de conversió a tipus incompatibles"
13593 #: c.opt:137
13594 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
13595 msgstr ""
13597 #: c.opt:142
13598 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
13599 msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
13601 #: c.opt:146
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
13604 msgstr "Avisar sobre subindicis el tipus del qual és \"char\""
13606 #: c.opt:150
13607 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
13608 msgstr ""
13610 #: c.opt:154
13611 msgid "Synonym for -Wcomment"
13612 msgstr ""
13614 #: c.opt:158
13615 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
13616 msgstr "Avisar sobre la possibilitat de conversió de tipus confuses"
13618 #: c.opt:162
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13621 msgstr "No avisar quan tots els ctors/dtors són privats"
13623 #: c.opt:166
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
13626 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
13628 #: c.opt:170
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Warn about deprecated compiler features"
13631 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
13633 #: c.opt:174
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
13636 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
13638 #: c.opt:178
13639 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
13640 msgstr "Avisar violacions de regles d'estil de Effective C++"
13642 #: c.opt:182
13643 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
13644 msgstr ""
13646 #: c.opt:190
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Make implicit function declarations an error"
13649 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
13651 #: c.opt:194
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
13654 msgstr "Avisar sobre l'equitat de proves de nombres de coma flotant"
13656 #: c.opt:198
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
13659 msgstr "Avisar sobre anomalies amb format de printf/scanf/strftime/strfmon"
13661 #: c.opt:202
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
13664 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
13666 #: c.opt:206
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Warn about format strings that are not literals"
13669 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
13671 #: c.opt:210
13672 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
13673 msgstr "Avisar sobre possibles problemes de seguretat amb funcions de format"
13675 #: c.opt:214
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
13678 msgstr "No avisar sobre formats de strftime que produeixen dos dígits per a l'any"
13680 #: c.opt:218
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Warn about zero-length formats"
13683 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
13685 #: c.opt:225
13686 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
13687 msgstr ""
13689 #: c.opt:232
13690 msgid "Warn about implicit function declarations"
13691 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
13693 #: c.opt:236
13694 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
13695 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
13697 #: c.opt:240
13698 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
13699 msgstr ""
13701 #: c.opt:244
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
13704 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
13706 #: c.opt:248
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
13709 msgstr "Avisar sobre l'ús de la directiva #import"
13711 #: c.opt:252
13712 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
13713 msgstr ""
13715 #: c.opt:256
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
13718 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
13720 #: c.opt:260
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
13723 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
13725 #: c.opt:264
13726 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
13727 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
13729 #: c.opt:268
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
13732 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
13734 #: c.opt:272
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
13737 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
13739 #: c.opt:276
13740 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
13741 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
13743 #: c.opt:280
13744 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
13745 msgstr ""
13747 #: c.opt:284
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Warn about global functions without prototypes"
13750 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense prototips"
13752 #: c.opt:288
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
13755 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
13757 #: c.opt:292
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
13760 msgstr "Avisar sobre externs que no estan en el nivell de l'abast del fitxer"
13762 #: c.opt:296
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
13765 msgstr "No avisar quan les funcions friend sense patró són declarades dintre d'un patró"
13767 #: c.opt:300
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Warn about non-virtual destructors"
13770 msgstr "Avisar sobre destructors no virtuals"
13772 #: c.opt:304
13773 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
13774 msgstr ""
13776 #: c.opt:308
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
13779 msgstr "Avisar sobre cadenes de format que no són cadenes literals"
13781 #: c.opt:312
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
13784 msgstr "Avisar quan s'usi una conversió d'estil C en un programa"
13786 #: c.opt:316
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
13789 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
13791 #: c.opt:320
13792 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
13793 msgstr ""
13795 #: c.opt:324
13796 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
13797 msgstr "Avisar sobre noms de funcions virtual sobrecarregades"
13799 #: c.opt:328
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
13802 msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
13804 #: c.opt:332
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
13807 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
13809 #: c.opt:336
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
13812 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
13814 #: c.opt:340
13815 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
13816 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
13818 #: c.opt:344
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
13821 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
13823 #: c.opt:348
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Warn about misuses of pragmas"
13826 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
13828 #: c.opt:352
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
13831 msgstr "Avisar si es detecten comentaris niats"
13833 #: c.opt:356
13834 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
13835 msgstr "Avisar sobre declaracions múltiples del mateix objecte"
13837 #: c.opt:360
13838 msgid "Warn when the compiler reorders code"
13839 msgstr "Avisar quan el compilador reordeni codi"
13841 #: c.opt:364
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
13844 msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a int"
13846 #: c.opt:368
13847 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
13848 msgstr ""
13850 #: c.opt:372
13851 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
13852 msgstr "Avisar sobre possibles violacions a les regles de seqüència de punt"
13854 #: c.opt:376
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
13857 msgstr "Avisar sobre comparances signed/unsigned"
13859 #: c.opt:380
13860 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
13861 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
13863 #: c.opt:384
13864 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
13865 msgstr ""
13867 #: c.opt:388
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
13870 msgstr "Avisar sobre declaracions de funció sense prototip"
13872 #: c.opt:392
13873 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
13874 msgstr ""
13876 #: c.opt:396
13877 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
13878 msgstr "Avisar quan el comportament de síntesi difereixi de Cfront"
13880 #: c.opt:400 common.opt:158
13881 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13882 msgstr "No suprimir els avisos dels encapçalats del sistema"
13884 #: c.opt:404
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Warn about features not present in traditional C"
13887 msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
13889 #: c.opt:408
13890 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
13891 msgstr ""
13893 #: c.opt:412
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
13896 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
13898 #: c.opt:416
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
13901 msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
13903 #: c.opt:420
13904 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
13905 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
13907 #: c.opt:424
13908 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
13909 msgstr ""
13911 #: c.opt:428
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
13914 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
13916 #: c.opt:432
13917 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
13918 msgstr ""
13920 #: c.opt:436
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
13923 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
13925 #: c.opt:440
13926 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
13927 msgstr ""
13929 #: c.opt:448
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Enforce class member access control semantics"
13932 msgstr "No obeir les semàntiques de control d'accés"
13934 #: c.opt:455
13935 msgid "Change when template instances are emitted"
13936 msgstr "Canviar quan s'emetin les instàncies del patró"
13938 #: c.opt:459
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
13941 msgstr "No reconèixer la paraula clau \"asm\""
13943 #: c.opt:463
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Recognize built-in functions"
13946 msgstr "No reconèixer cap funció interna"
13948 #: c.opt:470
13949 msgid "Check the return value of new"
13950 msgstr "Revisar el valor de retorn de new"
13952 #: c.opt:474
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
13955 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
13957 #: c.opt:478
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Reduce the size of object files"
13960 msgstr "Reduir la grandària dels fitxers objecte"
13962 #: c.opt:482
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Use class <name> for constant strings"
13965 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció constant"
13967 #: c.opt:486
13968 msgid "Inline member functions by default"
13969 msgstr "Fer que les funcions membre siguin «inline» per omissió"
13971 #: c.opt:490
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Permit '$' as an identifier character"
13974 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
13976 #: c.opt:497
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Generate code to check exception specifications"
13979 msgstr "No generar codi per a revisar excepcions d'especificacions"
13981 #: c.opt:504
13982 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
13983 msgstr ""
13985 #: c.opt:508
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
13988 msgstr "universal-character-name \"\\u%04x\" no és vàlid en l'identificador"
13990 #: c.opt:512
13991 msgid "Specify the default character set for source files"
13992 msgstr ""
13994 #: c.opt:520
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13997 msgstr "L'àmbit de les variables de la declaració d'inici de for s'estén cap a fora"
13999 #: c.opt:524
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
14002 msgstr "Assumir que podrien no existir les biblioteques estàndard i main"
14004 #: c.opt:528
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
14007 msgstr "No reconèixer les paraules claus definides per GNU"
14009 #: c.opt:532
14010 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
14011 msgstr ""
14013 #: c.opt:536
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
14016 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
14018 #: c.opt:549
14019 msgid "Assume normal C execution environment"
14020 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
14022 #: c.opt:553
14023 msgid "Enable support for huge objects"
14024 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
14026 #: c.opt:557
14027 msgid "Export functions even if they can be inlined"
14028 msgstr "Exportar funcions encara si poden ser «inline»"
14030 #: c.opt:561
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
14033 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
14035 #: c.opt:565
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
14038 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
14040 #: c.opt:569
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
14043 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
14045 #: c.opt:576
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
14048 msgstr "No avisar pedantment sobre els usos d'extensions Microsoft"
14050 #: c.opt:586
14051 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
14052 msgstr ""
14054 #: c.opt:590
14055 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
14056 msgstr ""
14058 #: c.opt:602
14059 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
14060 msgstr ""
14062 #: c.opt:606
14063 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
14064 msgstr ""
14066 #: c.opt:612
14067 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
14068 msgstr ""
14070 #: c.opt:616
14071 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
14072 msgstr ""
14074 #: c.opt:621
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
14077 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
14079 #: c.opt:625 fortran/lang.opt:134
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Enable OpenMP"
14082 msgstr "Activar la depuració"
14084 #: c.opt:629
14085 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
14086 msgstr ""
14088 #: c.opt:633
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Enable optional diagnostics"
14091 msgstr "Desactivar els diagnòstics opcionals"
14093 #: c.opt:640
14094 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
14095 msgstr ""
14097 #: c.opt:644
14098 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
14099 msgstr "Degradar els errors de concordança a advertiments"
14101 #: c.opt:648
14102 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
14103 msgstr ""
14105 #: c.opt:652
14106 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
14107 msgstr ""
14109 #: c.opt:656
14110 msgid "Enable automatic template instantiation"
14111 msgstr "Activar l'instanciació automàtica de patrons"
14113 #: c.opt:660
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Generate run time type descriptor information"
14116 msgstr "No generar informació del tipus de descriptor en temps d'execució"
14118 #: c.opt:664
14119 msgid "Use the same size for double as for float"
14120 msgstr "Usar la mateixa grandària per a double que per a float"
14122 #: c.opt:668 fortran/lang.opt:226
14123 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
14124 msgstr ""
14126 #: c.opt:672
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
14129 msgstr "Fer de costat el tipus sota wchar_t per \"unsigned short\""
14131 #: c.opt:676
14132 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
14133 msgstr ""
14135 #: c.opt:680
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Make \"char\" signed by default"
14138 msgstr "Fer que \"char\" sigui signed per omissió"
14140 #: c.opt:687
14141 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
14142 msgstr "Mostrar les estadístiques acumulades durant la compilació"
14144 #: c.opt:694
14145 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
14146 msgstr ""
14148 #: c.opt:698
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
14151 msgstr "Especificar la profunditat màxima d'instanciació de patrons"
14153 #: c.opt:705
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
14156 msgstr "No generis codi per a crides near"
14158 #: c.opt:709
14159 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
14160 msgstr ""
14162 #: c.opt:713
14163 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
14164 msgstr "Fer que \"char\" sigui unsigned per omissió"
14166 #: c.opt:717
14167 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
14168 msgstr "Usar __cxa_atexit per a registrar destructors"
14170 #: c.opt:721
14171 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
14172 msgstr ""
14174 #: c.opt:725
14175 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
14176 msgstr ""
14178 #: c.opt:729
14179 msgid "Discard unused virtual functions"
14180 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
14182 #: c.opt:733
14183 msgid "Implement vtables using thunks"
14184 msgstr "Implementar vtables usant thunks"
14186 #: c.opt:737
14187 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
14188 msgstr "Emetre símbols comuns com símbols febles"
14190 #: c.opt:741
14191 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
14192 msgstr ""
14194 #: c.opt:745
14195 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
14196 msgstr ""
14198 #: c.opt:749
14199 msgid "Emit cross referencing information"
14200 msgstr "Emetre informació de referència creuada"
14202 #: c.opt:753
14203 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
14204 msgstr ""
14206 #: c.opt:757
14207 msgid "Dump declarations to a .decl file"
14208 msgstr ""
14210 #: c.opt:761 c.opt:793
14211 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
14212 msgstr ""
14214 #: c.opt:765
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Accept definition of macros in <file>"
14217 msgstr "cicle en la definició de la reservació \"%s\""
14219 #: c.opt:769
14220 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
14221 msgstr ""
14223 #: c.opt:773
14224 msgid "Include the contents of <file> before other files"
14225 msgstr ""
14227 #: c.opt:777
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
14230 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de text"
14232 #: c.opt:781
14233 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
14234 msgstr ""
14236 #: c.opt:785
14237 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
14238 msgstr ""
14240 #: c.opt:789
14241 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
14242 msgstr ""
14244 #: c.opt:810
14245 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
14246 msgstr ""
14248 #: c.opt:814
14249 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
14250 msgstr ""
14252 #: c.opt:830
14253 msgid "Generate C header of platform-specific features"
14254 msgstr ""
14256 #: c.opt:834
14257 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
14258 msgstr ""
14260 #: c.opt:838
14261 msgid "Remap file names when including files"
14262 msgstr ""
14264 #: c.opt:842
14265 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
14266 msgstr ""
14268 #: c.opt:846 c.opt:874
14269 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
14270 msgstr ""
14272 #: c.opt:850 c.opt:882
14273 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
14274 msgstr ""
14276 #: c.opt:854
14277 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
14278 msgstr ""
14280 #: c.opt:858
14281 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
14282 msgstr ""
14284 #: c.opt:862
14285 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
14286 msgstr ""
14288 #: c.opt:866
14289 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
14290 msgstr ""
14292 #: c.opt:870
14293 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
14294 msgstr ""
14296 #: c.opt:878
14297 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
14298 msgstr ""
14300 #: c.opt:886
14301 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
14302 msgstr ""
14304 #: c.opt:890
14305 msgid "Enable traditional preprocessing"
14306 msgstr ""
14308 #: c.opt:894
14309 msgid "Support ISO C trigraphs"
14310 msgstr ""
14312 #: c.opt:898
14313 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
14314 msgstr ""
14316 #: c.opt:902
14317 msgid "Enable verbose output"
14318 msgstr "Activar la sortida de depuració verbosa"
14320 #: java/lang.opt:66
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
14323 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
14325 #: java/lang.opt:70
14326 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14327 msgstr ""
14329 #: java/lang.opt:74
14330 msgid "Warn if .class files are out of date"
14331 msgstr ""
14333 #: java/lang.opt:78
14334 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14335 msgstr ""
14337 #: java/lang.opt:82
14338 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14339 msgstr ""
14341 #: java/lang.opt:86
14342 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14343 msgstr ""
14345 #: java/lang.opt:108
14346 msgid "Replace system path"
14347 msgstr ""
14349 #: java/lang.opt:112
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Generate checks for references to NULL"
14352 msgstr "Generar codi per a una DLL"
14354 #: java/lang.opt:116
14355 msgid "Set class path"
14356 msgstr ""
14358 #: java/lang.opt:123
14359 msgid "Output a class file"
14360 msgstr ""
14362 #: java/lang.opt:127
14363 msgid "Alias for -femit-class-file"
14364 msgstr ""
14366 #: java/lang.opt:131
14367 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14368 msgstr ""
14370 #: java/lang.opt:135
14371 msgid "Set the extension directory path"
14372 msgstr ""
14374 #: java/lang.opt:139
14375 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14376 msgstr ""
14378 #: java/lang.opt:143
14379 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14380 msgstr ""
14382 #: java/lang.opt:147
14383 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14384 msgstr ""
14386 #: java/lang.opt:151
14387 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14388 msgstr ""
14390 #: java/lang.opt:155
14391 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14392 msgstr ""
14394 #: java/lang.opt:162
14395 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14396 msgstr ""
14398 #: java/lang.opt:166
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14401 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
14403 #: java/lang.opt:173
14404 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14405 msgstr ""
14407 #: java/lang.opt:177
14408 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14409 msgstr ""
14411 #: java/lang.opt:181
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14414 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
14416 #: java/lang.opt:185
14417 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14418 msgstr ""
14420 #: java/lang.opt:189
14421 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14422 msgstr ""
14424 #: fortran/lang.opt:30
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
14427 msgstr "Agregar un directori per a la recerca de INCLUDE"
14429 #: fortran/lang.opt:34
14430 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
14431 msgstr ""
14433 #: fortran/lang.opt:42
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
14436 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
14438 #: fortran/lang.opt:46
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
14441 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
14443 #: fortran/lang.opt:50
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Warn about truncated character expressions"
14446 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
14448 #: fortran/lang.opt:54
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Warn about implicit conversion"
14451 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
14453 #: fortran/lang.opt:58
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Warn about calls with implicit interface"
14456 msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
14458 #: fortran/lang.opt:62
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Warn about truncated source lines"
14461 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
14463 #: fortran/lang.opt:66
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
14466 msgstr "Avisar sobre l'ús d' (només algunes per ara) extensions Fortran"
14468 #: fortran/lang.opt:70
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
14471 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
14473 #: fortran/lang.opt:74
14474 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
14475 msgstr ""
14477 #: fortran/lang.opt:78
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
14480 msgstr "desbordament en la constant implícita"
14482 #: fortran/lang.opt:82
14483 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
14484 msgstr ""
14486 #: fortran/lang.opt:86
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
14489 msgstr "Tractar les variables locals i els blocs COMMON com si fossin nomenats en declaracions SAVE"
14491 #: fortran/lang.opt:90
14492 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
14493 msgstr ""
14495 #: fortran/lang.opt:94
14496 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
14497 msgstr ""
14499 #: fortran/lang.opt:98
14500 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
14501 msgstr ""
14503 #: fortran/lang.opt:102
14504 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
14505 msgstr ""
14507 #: fortran/lang.opt:106
14508 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
14509 msgstr ""
14511 #: fortran/lang.opt:110
14512 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
14513 msgstr ""
14515 #: fortran/lang.opt:114
14516 msgid "Allow dollar signs in entity names"
14517 msgstr ""
14519 #: fortran/lang.opt:118
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Display the code tree after parsing"
14522 msgstr "Mostra la versió del compilador"
14524 #: fortran/lang.opt:122
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Use f2c calling convention"
14527 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
14529 #: fortran/lang.opt:126
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Assume that the source file is fixed form"
14532 msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
14534 #: fortran/lang.opt:130
14535 msgid "Assume that the source file is free form"
14536 msgstr ""
14538 #: fortran/lang.opt:138
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Append underscores to externally visible names"
14541 msgstr "Mai agregar un segon subratllat als externs"
14543 #: fortran/lang.opt:142
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Use the Cray Pointer extension"
14546 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
14548 #: fortran/lang.opt:146
14549 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
14550 msgstr ""
14552 #: fortran/lang.opt:150
14553 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
14554 msgstr ""
14556 #: fortran/lang.opt:154
14557 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
14558 msgstr ""
14560 #: fortran/lang.opt:158
14561 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
14562 msgstr ""
14564 #: fortran/lang.opt:162
14565 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
14566 msgstr ""
14568 #: fortran/lang.opt:166
14569 msgid "Use n as character line width in free mode"
14570 msgstr ""
14572 #: fortran/lang.opt:170
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Maximum number of errors to report"
14575 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
14577 #: fortran/lang.opt:174
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Maximum identifier length"
14580 msgstr "Establir la longitud màxima de línia"
14582 #: fortran/lang.opt:178
14583 msgid "Maximum length for subrecords"
14584 msgstr ""
14586 #: fortran/lang.opt:182
14587 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
14588 msgstr ""
14590 #: fortran/lang.opt:186
14591 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
14592 msgstr ""
14594 #: fortran/lang.opt:190
14595 msgid "Enable range checking during compilation"
14596 msgstr ""
14598 #: fortran/lang.opt:194
14599 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
14600 msgstr ""
14602 #: fortran/lang.opt:198
14603 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
14604 msgstr ""
14606 #: fortran/lang.opt:202
14607 msgid "Treat the input file as preprocessed"
14608 msgstr ""
14610 #: fortran/lang.opt:206
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Stop on following floating point exceptions"
14613 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
14615 #: fortran/lang.opt:210
14616 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
14617 msgstr ""
14619 #: fortran/lang.opt:214
14620 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
14621 msgstr ""
14623 #: fortran/lang.opt:218
14624 msgid "Conform nothing in particular"
14625 msgstr ""
14627 #: fortran/lang.opt:222
14628 msgid "Accept extensions to support legacy code"
14629 msgstr ""
14631 #: fortran/lang.opt:230
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
14634 msgstr "Usar l'ordre d'octet little-endian per a les dades"
14636 #: fortran/lang.opt:234
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
14639 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
14641 #: fortran/lang.opt:238
14642 msgid "Use native format for unformatted files"
14643 msgstr ""
14645 #: fortran/lang.opt:242
14646 msgid "Swap endianness for unformatted files"
14647 msgstr ""
14649 #: fortran/lang.opt:246
14650 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
14651 msgstr ""
14653 #: fortran/lang.opt:250
14654 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
14655 msgstr ""
14657 #: ada/lang.opt:91
14658 msgid "Specify options to GNAT"
14659 msgstr ""
14661 #: treelang/lang.opt:30
14662 msgid "Trace lexical analysis"
14663 msgstr ""
14665 #: treelang/lang.opt:34
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Trace the parsing process"
14668 msgstr "Apuntar al processador AM33"
14670 #: common.opt:28
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Display this information"
14673 msgstr "  --help                  Mostra aquesta informació\n"
14675 #: common.opt:32
14676 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
14677 msgstr ""
14679 #: common.opt:42
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14682 msgstr ""
14683 "  -G <nombre>             Col·locar les dades globals i estàtics més petits que <nombre>\n"
14684 "                          octets en una secció especial (en alguns objectius)\n"
14686 #: common.opt:46
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Set optimization level to <number>"
14689 msgstr "  -O[nombre]              Establir el nivell d'optimització a [nombre]\n"
14691 #: common.opt:50
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Optimize for space rather than speed"
14694 msgstr "  -Os                     Optimitzar per a espai en lloc de velocitat\n"
14696 #: common.opt:54
14697 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14698 msgstr ""
14700 #: common.opt:58
14701 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14702 msgstr "Avisar sobre la retorn d'estructures, unions o matrius"
14704 #: common.opt:62
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14707 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
14709 #: common.opt:66
14710 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14711 msgstr "Avisar sobre conversió de punters que incrementi l'alineació"
14713 #: common.opt:70
14714 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14715 msgstr "Avisar sobre el ùs de declaracions __attribute__((deprecated))"
14717 #: common.opt:74
14718 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14719 msgstr "Avisar quan es va desactivar un pas d'optimització"
14721 #: common.opt:78
14722 msgid "Treat all warnings as errors"
14723 msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
14725 #: common.opt:82
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Treat specified warning as error"
14728 msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
14730 #: common.opt:86
14731 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14732 msgstr ""
14734 #: common.opt:90
14735 msgid "Exit on the first error occurred"
14736 msgstr ""
14738 #: common.opt:94
14739 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14740 msgstr "Avisar quan una funció «inline» no pot ser «inline»"
14742 #: common.opt:98
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14745 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  Avisar si un objecte és més gran que <nombre> octets\n"
14747 #: common.opt:102
14748 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14749 msgstr ""
14751 #: common.opt:106
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14754 msgstr "Avisar sobre funcions que podrien ser candidates per a l'atribut noreturn"
14756 #: common.opt:110
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14759 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
14761 #: common.opt:114
14762 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14763 msgstr "Avisar quan l'atribut packed no té efecte en la disposició d'un struct"
14765 #: common.opt:118
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14768 msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct"
14770 #: common.opt:122
14771 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14772 msgstr "Avisar quan una variable local enfosque una altra"
14774 #: common.opt:126
14775 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14776 msgstr ""
14778 #: common.opt:130 common.opt:134
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14781 msgstr "Avisar sobre codi que pugui trencar les regles estrictes d'aliessis"
14783 #: common.opt:138 common.opt:142
14784 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14785 msgstr ""
14787 #: common.opt:146
14788 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14789 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un «case»"
14791 #: common.opt:150
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14794 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats que manquin d'un \"default:\""
14796 #: common.opt:154
14797 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14798 msgstr "Avisar sobre tots els «switch» enumerats que manquin d'un «case» específic"
14800 #: common.opt:162
14801 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14802 msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
14804 #: common.opt:166
14805 msgid "Warn about code that will never be executed"
14806 msgstr "Avisar sobre codi que mai s'executarà"
14808 #: common.opt:170
14809 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14810 msgstr ""
14812 #: common.opt:174
14813 msgid "Warn when a function is unused"
14814 msgstr "Avisar quan no s'usi una funció"
14816 #: common.opt:178
14817 msgid "Warn when a label is unused"
14818 msgstr "Avisar quan no s'usi una etiqueta"
14820 #: common.opt:182
14821 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14822 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
14824 #: common.opt:186
14825 msgid "Warn when an expression value is unused"
14826 msgstr "Avisar quan no s'usi un valor d'una expressió"
14828 #: common.opt:190
14829 msgid "Warn when a variable is unused"
14830 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
14832 #: common.opt:194
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14835 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
14837 #: common.opt:198
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Emit declaration information into <file>"
14840 msgstr "  -aux-info <fitxer>      Emetre la informació de declaracions en el <fitxer>\n"
14842 #: common.opt:211
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14845 msgstr "  -d[lletres]             Activa els bolcats des de passos específics del compilador\n"
14847 #: common.opt:215
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14850 msgstr "  -dumpbase <fitxer>      Nom base a usar per als bolcats des de passos específics\n"
14852 #: common.opt:233
14853 msgid "Align the start of functions"
14854 msgstr "Alinear l'inici de les funcions"
14856 #: common.opt:240
14857 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14858 msgstr "Alinear les etiquetes que solament s'arriben a saltant"
14860 #: common.opt:247
14861 msgid "Align all labels"
14862 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
14864 #: common.opt:254
14865 msgid "Align the start of loops"
14866 msgstr "Alinear l'inici dels cicles"
14868 #: common.opt:269
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14871 msgstr "Especifica que els arguments poden ser alies de cada altre i dels globals"
14873 #: common.opt:273
14874 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14875 msgstr "Assumir que els arguments poden ser alies de globals però no de cada altre"
14877 #: common.opt:277
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14880 msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
14882 #: common.opt:281
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14885 msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
14887 #: common.opt:285
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14890 msgstr "Generar matrius de desembolico exactament en cada límit d'instrucció"
14892 #: common.opt:293
14893 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14894 msgstr "Generar codi per a revisar els límits abans de matrius"
14896 #: common.opt:297
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14899 msgstr "Reemplaçar add,compare,branch per branch en el compte de registres"
14901 #: common.opt:301
14902 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14903 msgstr "Usar la informació d'anàlisi de perfil per a les probabilitats de ramificació"
14905 #: common.opt:305
14906 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14907 msgstr ""
14909 #: common.opt:309
14910 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14911 msgstr ""
14913 #: common.opt:313
14914 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14915 msgstr ""
14917 #: common.opt:317
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14920 msgstr "  -fcall-saved-<registre> Marca el <registre> com preservat entre funcions\n"
14922 #: common.opt:321
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14925 msgstr "  -fcall-used-<registre>  Marca el <registre> com corrupte per a crides de funció\n"
14927 #: common.opt:328
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Save registers around function calls"
14930 msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció"
14932 #: common.opt:332
14933 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14934 msgstr "No posar globals sense iniciar en la secció comuna"
14936 #: common.opt:336
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14939 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
14941 #: common.opt:340
14942 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14943 msgstr "Realitzar optimitzacions de salts creuats"
14945 #: common.opt:344
14946 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14947 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius"
14949 #: common.opt:348
14950 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14951 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals"
14953 #: common.opt:352
14954 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14955 msgstr ""
14957 #: common.opt:356
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Place data items into their own section"
14960 msgstr "col·locar els elements de dades en la seva pròpia secció"
14962 #: common.opt:362
14963 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14964 msgstr "Diferir l'extracció d'arguments de funcions de la pila fins més tard"
14966 #: common.opt:366
14967 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14968 msgstr "Intentar emplenar les ranures de retard de les instruccions de ramificació"
14970 #: common.opt:370
14971 msgid "Delete useless null pointer checks"
14972 msgstr "Esborrar les revisions de punters nuls sense ús"
14974 #: common.opt:374
14975 #, fuzzy
14976 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14977 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
14979 #: common.opt:378
14980 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14981 msgstr ""
14983 #: common.opt:382
14984 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14985 msgstr ""
14987 #: common.opt:386
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14990 msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
14992 #: common.opt:390
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14995 msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
14997 #: common.opt:394
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Perform early inlining"
15000 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
15002 #: common.opt:398
15003 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15004 msgstr "Realitzar l'eliminació de DWARF2 duplicats"
15006 #: common.opt:402 common.opt:406
15007 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15008 msgstr ""
15010 #: common.opt:410
15011 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15012 msgstr ""
15014 #: common.opt:414
15015 msgid "Enable exception handling"
15016 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
15018 #: common.opt:418
15019 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15020 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
15022 #: common.opt:425
15023 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15024 msgstr ""
15026 #: common.opt:429
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15029 msgstr "  -ffixed-<registre>      Marca el <registre> com no disponible per al compilador\n"
15031 #: common.opt:433
15032 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15033 msgstr ""
15035 #: common.opt:439
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
15038 msgstr "Copiar les constants d'adreces de memòria en registres abans d'usar-los"
15040 #: common.opt:445
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Copy memory operands into registers before use"
15043 msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los"
15045 #: common.opt:452
15046 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15047 msgstr "Permetre que les adreces de les funcions es conserven en registres"
15049 #: common.opt:456
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Place each function into its own section"
15052 msgstr "col·locar cada funció en la seva pròpia secció"
15054 #: common.opt:460
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15057 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
15059 #: common.opt:464
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15062 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
15064 #: common.opt:468
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15067 msgstr "Realitzar el moviment de guardat després de l'eliminació de subexpressions globals"
15069 #: common.opt:472
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15072 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
15074 #: common.opt:477
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15077 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
15079 #: common.opt:482
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15082 msgstr "Activar la predicció de probabilitats de ramificació"
15084 #: common.opt:490
15085 msgid "Process #ident directives"
15086 msgstr "Processar directives #ident"
15088 #: common.opt:494
15089 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15090 msgstr ""
15092 #: common.opt:498
15093 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15094 msgstr "Realitzar la conversió de salts condicionals a execució condicional"
15096 #: common.opt:506
15097 msgid "Do not generate .size directives"
15098 msgstr "No generar directives .size"
15100 #: common.opt:515
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15103 msgstr "Fer atenció a la paraula clau \"inline\""
15105 #: common.opt:519
15106 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15107 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
15109 #: common.opt:523
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15112 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
15114 #: common.opt:530
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15117 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimita la grandària de funcions «inline» a <nombre>\n"
15119 #: common.opt:534
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15122 msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de perfil"
15124 #: common.opt:538
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15127 msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
15129 #: common.opt:542
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Discover pure and const functions"
15132 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
15134 #: common.opt:546
15135 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15136 msgstr ""
15138 #: common.opt:550
15139 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15140 msgstr ""
15142 #: common.opt:554
15143 msgid "Type based escape and alias analysis"
15144 msgstr ""
15146 #: common.opt:558
15147 msgid "Optimize induction variables on trees"
15148 msgstr ""
15150 #: common.opt:562
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15153 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
15155 #: common.opt:566
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15158 msgstr "Generar codi per a les funcions encara si estan completament «inline»"
15160 #: common.opt:570
15161 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15162 msgstr "Emetre variables static const encara si no s'usen"
15164 #: common.opt:574
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15167 msgstr "Els símbols externs tenen un subratllat inicial"
15169 #: common.opt:578 common.opt:744 common.opt:867
15170 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
15171 msgstr ""
15173 #: common.opt:582
15174 msgid "Set errno after built-in math functions"
15175 msgstr "Establir errno després de les funcions matemàtiques internes"
15177 #: common.opt:586
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Report on permanent memory allocation"
15180 msgstr "Reportar l'allotjament en memòria permanent al final de l'execució"
15182 #: common.opt:593
15183 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15184 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques i variables constants"
15186 #: common.opt:597
15187 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15188 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques a través de les unitats de compilació"
15190 #: common.opt:601
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
15193 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> Limita la longitud dels missatges de diagnòstic a <nombre> caràcters per línia. 0 suprimeix el cort de línia\n"
15195 #: common.opt:605
15196 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15197 msgstr ""
15199 #: common.opt:609
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15202 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
15204 #: common.opt:613
15205 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15206 msgstr ""
15208 #: common.opt:617
15209 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15210 msgstr ""
15212 #: common.opt:621
15213 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15214 msgstr ""
15216 #: common.opt:625
15217 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15218 msgstr ""
15220 #: common.opt:629
15221 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15222 msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides"
15224 #: common.opt:633
15225 msgid "When possible do not generate stack frames"
15226 msgstr "Quan sigui possible no generar marcs de pila"
15228 #: common.opt:637
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Do the full register move optimization pass"
15231 msgstr "Fa el pas complet d'optimització de moviment de registres"
15233 #: common.opt:641
15234 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15235 msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem"
15237 #: common.opt:645
15238 msgid "Pack structure members together without holes"
15239 msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats"
15241 #: common.opt:649
15242 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15243 msgstr ""
15245 #: common.opt:653
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15248 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en memòria, no en registres"
15250 #: common.opt:657
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Perform loop peeling"
15253 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
15255 #: common.opt:661
15256 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15257 msgstr "Activar les optimitzacions de forats específiques de la màquina"
15259 #: common.opt:665
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15262 msgstr "Activa una execució de passada de forats rtl abans de sched2"
15264 #: common.opt:669
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15267 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
15269 #: common.opt:673
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15272 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
15274 #: common.opt:677
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15277 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
15279 #: common.opt:681
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15282 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
15284 #: common.opt:685
15285 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15286 msgstr "Generar instruccions de precarregament, si estan disponibles, per a matrius en cicles"
15288 #: common.opt:689
15289 msgid "Enable basic program profiling code"
15290 msgstr "Activar el codi bàsic d'anàlisi de perfil del programa"
15292 #: common.opt:693
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15295 msgstr "Inserir codi d'anàlisi de perfil basat en el programa arc"
15297 #: common.opt:697
15298 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15299 msgstr ""
15301 #: common.opt:701
15302 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15303 msgstr ""
15305 #: common.opt:705
15306 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15307 msgstr ""
15309 #: common.opt:712
15310 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15311 msgstr ""
15313 #: common.opt:716
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Return small aggregates in registers"
15316 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en registres"
15318 #: common.opt:720
15319 msgid "Enables a register move optimization"
15320 msgstr "Permet una optimització de moviment de registres"
15322 #: common.opt:724
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15325 msgstr "Fer el pas d'optimització de renomenació de registres"
15327 #: common.opt:728
15328 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15329 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
15331 #: common.opt:732
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15334 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
15336 #: common.opt:736
15337 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15338 msgstr "Reordenar les funcions per a millorar la ubicació del codi"
15340 #: common.opt:740
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15343 msgstr "Executar un pas CSE abans de les optimitzacions de cicles"
15345 #: common.opt:748
15346 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15347 msgstr ""
15349 #: common.opt:752
15350 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15351 msgstr "Activar la calendarització entre blocs bàsics"
15353 #: common.opt:756
15354 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15355 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de cap càrrega"
15357 #: common.opt:760
15358 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15359 msgstr "Permetre el moviment especulatiu d'unes càrregues"
15361 #: common.opt:764
15362 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15363 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
15365 #: common.opt:768
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15368 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
15370 #: common.opt:772
15371 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15372 msgstr ""
15374 #: common.opt:776
15375 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15376 msgstr ""
15378 #: common.opt:780
15379 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15380 msgstr "Recalendaritzar les instruccions abans de l'allotjament de registres"
15382 #: common.opt:784
15383 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15384 msgstr "Recalendaritzar les instruccions després de l'allotjament de registres"
15386 #: common.opt:790
15387 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15388 msgstr ""
15390 #: common.opt:794
15391 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15392 msgstr ""
15394 #: common.opt:802 common.opt:806
15395 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15396 msgstr ""
15398 #: common.opt:810
15399 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15400 msgstr ""
15402 #: common.opt:814
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15405 msgstr "Realitzar optimitzacions de reducció de força"
15407 #: common.opt:818
15408 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15409 msgstr ""
15411 #: common.opt:822
15412 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
15413 msgstr ""
15415 #: common.opt:826
15416 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15417 msgstr ""
15419 #: common.opt:830
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15422 msgstr "Convertir constants de coma flotant a constants de precisió simple"
15424 #: common.opt:834
15425 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15426 msgstr ""
15428 #: common.opt:838
15429 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15430 msgstr ""
15432 #: common.opt:844
15433 msgid "Insert stack checking code into the program"
15434 msgstr "Insereix codi de revisió de la pila en el programa"
15436 #: common.opt:851
15437 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15438 msgstr ""
15440 #: common.opt:855
15441 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15442 msgstr ""
15444 #: common.opt:859
15445 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15446 msgstr ""
15448 #: common.opt:863
15449 msgid "Use a stack protection method for every function"
15450 msgstr ""
15452 #: common.opt:875
15453 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15454 msgstr "Assumir que s'apliquen les regles estrictes d'alies"
15456 #: common.opt:879
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15459 msgstr "Establir les definicions de Windows"
15461 #: common.opt:883
15462 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15463 msgstr "Buscar errors de sintaxi, i aleshores detenir-se"
15465 #: common.opt:887
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15468 msgstr "Crear fitxers de dades necessàries per a gcov"
15470 #: common.opt:891
15471 msgid "Perform jump threading optimizations"
15472 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
15474 #: common.opt:895
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15477 msgstr "Reportar el temps pres per cada pas del compilador al final de l'execució"
15479 #: common.opt:899
15480 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15481 msgstr ""
15483 #: common.opt:903
15484 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15485 msgstr ""
15487 #: common.opt:907
15488 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15489 msgstr ""
15491 #: common.opt:914
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15494 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
15496 #: common.opt:918
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15499 msgstr "Atrapar desbordaments signed en addició / substracció / multiplicació"
15501 #: common.opt:922
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15504 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
15506 #: common.opt:926
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15509 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
15511 #: common.opt:930
15512 msgid "Enable loop header copying on trees"
15513 msgstr ""
15515 #: common.opt:934
15516 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
15517 msgstr ""
15519 #: common.opt:938
15520 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15521 msgstr ""
15523 #: common.opt:942
15524 msgid "Enable copy propagation on trees"
15525 msgstr ""
15527 #: common.opt:946
15528 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
15529 msgstr ""
15531 #: common.opt:950
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15534 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
15536 #: common.opt:954
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Enable dominator optimizations"
15539 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
15541 #: common.opt:958
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Enable dead store elimination"
15544 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
15546 #: common.opt:962
15547 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15548 msgstr ""
15550 #: common.opt:966
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15553 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
15555 #: common.opt:970
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15558 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
15560 #: common.opt:974
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15563 msgstr "Enfortir la reducció de totes les variables generals d'inducció de cicle"
15565 #: common.opt:978
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15568 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
15570 #: common.opt:982
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15573 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
15575 #: common.opt:986
15576 msgid "Perform structural alias analysis"
15577 msgstr ""
15579 #: common.opt:990
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15582 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
15584 #: common.opt:994
15585 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15586 msgstr ""
15588 #: common.opt:998
15589 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15590 msgstr ""
15592 #: common.opt:1002
15593 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15594 msgstr ""
15596 #: common.opt:1006
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15599 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
15601 #: common.opt:1010
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15604 msgstr "Buidar la unitat de traducció completa a un fitxer"
15606 #: common.opt:1014
15607 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15608 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle quan es coneix el compte d'iteració"
15610 #: common.opt:1018
15611 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15612 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle per a tots els cicles"
15614 #: common.opt:1025
15615 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15616 msgstr ""
15618 #: common.opt:1033
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15621 msgstr "Permetre optimitzacions matemàtiques que poden violar els estàndards IEEE o ANSI"
15623 #: common.opt:1037
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Perform loop unswitching"
15626 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
15628 #: common.opt:1041
15629 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15630 msgstr "Només generar matrius de desembolico per a maneig d'excepcions"
15632 #: common.opt:1045
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Perform variable tracking"
15635 msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem"
15637 #: common.opt:1049
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15640 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
15642 #: common.opt:1053
15643 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15644 msgstr ""
15646 #: common.opt:1057
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15649 msgstr "  -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
15651 #: common.opt:1067
15652 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15653 msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador"
15655 #: common.opt:1071
15656 msgid "Set the default symbol visibility"
15657 msgstr ""
15659 #: common.opt:1076
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15662 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
15664 #: common.opt:1080
15665 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15666 msgstr ""
15668 #: common.opt:1084
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Perform whole program optimizations"
15671 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
15673 #: common.opt:1088
15674 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15675 msgstr ""
15677 #: common.opt:1092
15678 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15679 msgstr "Posar dades inicialitzades a zero en la secció bss"
15681 #: common.opt:1096
15682 msgid "Generate debug information in default format"
15683 msgstr "Generar informació de depuració en el format per omissió"
15685 #: common.opt:1100
15686 msgid "Generate debug information in COFF format"
15687 msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
15689 #: common.opt:1104
15690 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15691 msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF v2"
15693 #: common.opt:1108
15694 msgid "Generate debug information in default extended format"
15695 msgstr "Generar informació de depuració en el format estès per omissió"
15697 #: common.opt:1112
15698 msgid "Generate debug information in STABS format"
15699 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
15701 #: common.opt:1116
15702 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15703 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
15705 #: common.opt:1120
15706 msgid "Generate debug information in VMS format"
15707 msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
15709 #: common.opt:1124
15710 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15711 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
15713 #: common.opt:1128
15714 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15715 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
15717 #: common.opt:1132
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Place output into <file>"
15720 msgstr "-o <fitxer>\tSituar la sortida en el <fitxer>"
15722 #: common.opt:1136
15723 msgid "Enable function profiling"
15724 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
15726 #: common.opt:1140
15727 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15728 msgstr "Activar els avisos necessaris per a complir strictament amb ISO C"
15730 #: common.opt:1144
15731 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15732 msgstr ""
15734 #: common.opt:1148
15735 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15736 msgstr "No mostrar les funcions compilades o el temps transcorregut"
15738 #: common.opt:1152
15739 msgid "Display the compiler's version"
15740 msgstr "Mostra la versió del compilador"
15742 #: common.opt:1156
15743 msgid "Suppress warnings"
15744 msgstr ""
15746 #: attribs.c:175 cp/name-lookup.c:3081
15747 #, fuzzy, gcc-internal-format
15748 msgid "%qs attribute directive ignored"
15749 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
15751 #: attribs.c:183
15752 #, fuzzy, gcc-internal-format
15753 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
15754 msgstr "es va especificar un nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
15756 #: attribs.c:200
15757 #, fuzzy, gcc-internal-format
15758 msgid "%qs attribute does not apply to types"
15759 msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus"
15761 #: attribs.c:247
15762 #, fuzzy, gcc-internal-format
15763 msgid "%qs attribute only applies to function types"
15764 msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions"
15766 #: attribs.c:257
15767 #, fuzzy, gcc-internal-format
15768 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15769 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
15771 #: bb-reorder.c:1872
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
15774 msgstr ""
15776 #: bt-load.c:1515
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15779 msgstr ""
15781 #: builtins.c:420
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "offset outside bounds of constant string"
15784 msgstr "desplaçament fora dels límits de la constant de cadena"
15786 #: builtins.c:976
15787 #, fuzzy, gcc-internal-format
15788 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15789 msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
15791 #: builtins.c:983
15792 #, fuzzy, gcc-internal-format
15793 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15794 msgstr "el segon argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
15796 #: builtins.c:991
15797 #, fuzzy, gcc-internal-format
15798 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15799 msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
15801 #: builtins.c:998
15802 #, fuzzy, gcc-internal-format
15803 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15804 msgstr "el tercer argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
15806 #: builtins.c:4115
15807 #, fuzzy, gcc-internal-format
15808 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
15809 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser constant"
15811 #: builtins.c:4121
15812 #, fuzzy, gcc-internal-format
15813 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
15814 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" està fora de límits"
15816 #: builtins.c:4127
15817 #, fuzzy, gcc-internal-format
15818 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
15819 msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\""
15821 #: builtins.c:4223 gimplify.c:2067
15822 #, fuzzy, gcc-internal-format
15823 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15824 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
15826 #: builtins.c:4387
15827 #, fuzzy, gcc-internal-format
15828 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
15829 msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no és del tipus \"va_list\""
15831 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
15832 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
15833 #. executed, the program is still strictly conforming.
15834 #: builtins.c:4401
15835 #, fuzzy, gcc-internal-format
15836 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
15837 msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a través de \"...\""
15839 #: builtins.c:4406
15840 #, fuzzy, gcc-internal-format
15841 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
15842 msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
15844 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
15845 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
15846 #: builtins.c:4412 c-typeck.c:2288
15847 #, gcc-internal-format
15848 msgid "if this code is reached, the program will abort"
15849 msgstr "si s'arriba a aquest codi, el programa avortarà"
15851 #: builtins.c:4531
15852 #, fuzzy, gcc-internal-format
15853 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15854 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_frame_address\""
15856 #: builtins.c:4533
15857 #, fuzzy, gcc-internal-format
15858 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15859 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_return_address\""
15861 #: builtins.c:4546
15862 #, fuzzy, gcc-internal-format
15863 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15864 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\""
15866 #: builtins.c:4548
15867 #, fuzzy, gcc-internal-format
15868 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15869 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\""
15871 #: builtins.c:4651
15872 #, fuzzy, gcc-internal-format
15873 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
15874 msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una constant"
15876 #: builtins.c:6115
15877 #, fuzzy, gcc-internal-format
15878 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15879 msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1"
15881 #: builtins.c:6695
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "target format does not support infinity"
15884 msgstr "el format objectiu no té suport per a infinit"
15886 #: builtins.c:8701 builtins.c:8795
15887 #, fuzzy, gcc-internal-format
15888 msgid "too few arguments to function %qs"
15889 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
15891 #: builtins.c:8707 builtins.c:8801
15892 #, fuzzy, gcc-internal-format
15893 msgid "too many arguments to function %qs"
15894 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
15896 #: builtins.c:8713 builtins.c:8826
15897 #, fuzzy, gcc-internal-format
15898 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
15899 msgstr "arguments que no són de coma flotant per a la funció \"%s\""
15901 #: builtins.c:9854
15902 #, fuzzy, gcc-internal-format
15903 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15904 msgstr "es va usar \"va_start\" en una funció amb arguments fixos"
15906 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
15907 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
15908 #: builtins.c:9861
15909 #, fuzzy, gcc-internal-format
15910 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15911 msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense argument"
15913 #: builtins.c:9876
15914 #, gcc-internal-format
15915 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
15916 msgstr ""
15918 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
15919 #. not the last argument even though the user used the last
15920 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
15921 #. argument so that we will get wrong-code because of
15922 #. it.
15923 #: builtins.c:9896
15924 #, fuzzy, gcc-internal-format
15925 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15926 msgstr "el segon paràmetre de \"va_start\" no és l'últim argument nomenat"
15928 #: builtins.c:10017
15929 #, fuzzy, gcc-internal-format
15930 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15931 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
15933 #: builtins.c:10030
15934 #, fuzzy, gcc-internal-format
15935 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15936 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
15938 #: builtins.c:10076 builtins.c:10229 builtins.c:10297
15939 #, gcc-internal-format
15940 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
15941 msgstr ""
15943 #: c-common.c:835
15944 #, fuzzy, gcc-internal-format
15945 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
15946 msgstr "%Jno es defineix \"%D\"  fora de l'àmbit de la funció"
15948 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99.  Do not
15949 #. separate the %d from the 'C'.  'ISO' should not be
15950 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
15951 #. where modifiers follow nouns.
15952 #: c-common.c:867
15953 #, fuzzy, gcc-internal-format
15954 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
15955 msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" és major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport"
15957 #: c-common.c:916
15958 #, gcc-internal-format
15959 msgid "overflow in constant expression"
15960 msgstr "desbordament en la constant implícita"
15962 #: c-common.c:936
15963 #, gcc-internal-format
15964 msgid "integer overflow in expression"
15965 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
15967 #: c-common.c:945
15968 #, gcc-internal-format
15969 msgid "floating point overflow in expression"
15970 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
15972 #: c-common.c:951
15973 #, gcc-internal-format
15974 msgid "vector overflow in expression"
15975 msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressió"
15977 #: c-common.c:974
15978 #, gcc-internal-format
15979 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
15980 msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned"
15982 #: c-common.c:977
15983 #, gcc-internal-format
15984 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
15985 msgstr "enter negatiu truncat implícitament al tipus unsigned"
15987 #: c-common.c:999
15988 #, gcc-internal-format
15989 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
15990 msgstr "el càstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte"
15992 #: c-common.c:1007
15993 #, gcc-internal-format
15994 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
15995 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
15997 #: c-common.c:1011
15998 #, fuzzy, gcc-internal-format
15999 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16000 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
16002 #: c-common.c:1037
16003 #, gcc-internal-format
16004 msgid "%Hempty body in an if-statement"
16005 msgstr "%Hcos buit en una declaració «if»"
16007 #: c-common.c:1041
16008 #, fuzzy, gcc-internal-format
16009 msgid "%Hempty body in an else-statement"
16010 msgstr "cos buit en una declaració else"
16012 #: c-common.c:1105
16013 #, gcc-internal-format
16014 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16015 msgstr "desbordament en la conversió implícita de constant"
16017 #: c-common.c:1241
16018 #, fuzzy, gcc-internal-format
16019 msgid "operation on %qE may be undefined"
16020 msgstr "l'operació sobre \"%s\" pot estar indefinida"
16022 #: c-common.c:1527
16023 #, gcc-internal-format
16024 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16025 msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera"
16027 #: c-common.c:1567
16028 #, gcc-internal-format
16029 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16030 msgstr ""
16032 #: c-common.c:1575
16033 #, gcc-internal-format
16034 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16035 msgstr ""
16037 #: c-common.c:1583
16038 #, gcc-internal-format
16039 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16040 msgstr ""
16042 #: c-common.c:1592
16043 #, gcc-internal-format
16044 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16045 msgstr ""
16047 #: c-common.c:2007
16048 #, gcc-internal-format
16049 msgid "invalid operands to binary %s"
16050 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
16052 #: c-common.c:2242
16053 #, gcc-internal-format
16054 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
16055 msgstr "la comparança sempre és falsa a causa dels límits limitats del tipus de dades"
16057 #: c-common.c:2244
16058 #, gcc-internal-format
16059 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
16060 msgstr "la comparança sempre és certa a causa dels límits limitat del tipus de dades"
16062 #: c-common.c:2322
16063 #, gcc-internal-format
16064 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
16065 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned >= 0 sempre és certa"
16067 #: c-common.c:2331
16068 #, gcc-internal-format
16069 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
16070 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned < 0 sempre és falsa"
16072 #: c-common.c:2373
16073 #, fuzzy, gcc-internal-format
16074 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
16075 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmètica"
16077 #: c-common.c:2379
16078 #, gcc-internal-format
16079 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
16080 msgstr "es va usar un punter a una funció en l'aritmètica"
16082 #: c-common.c:2385
16083 #, gcc-internal-format
16084 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
16085 msgstr "es va usar un punter a una funció membre en l'aritmètica"
16087 #: c-common.c:2525
16088 #, fuzzy, gcc-internal-format
16089 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
16090 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
16092 #: c-common.c:2590
16093 #, gcc-internal-format
16094 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
16095 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'assignació usada com valor veritable"
16097 #: c-common.c:2658 c-common.c:2698
16098 #, fuzzy, gcc-internal-format
16099 msgid "invalid use of %<restrict%>"
16100 msgstr "ús no vàlid de \"restrict\""
16102 #: c-common.c:2914
16103 #, fuzzy, gcc-internal-format
16104 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
16105 msgstr "aplicació invalida de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
16107 #: c-common.c:2924
16108 #, fuzzy, gcc-internal-format
16109 msgid "invalid application of %qs to a void type"
16110 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
16112 #: c-common.c:2930
16113 #, fuzzy, gcc-internal-format
16114 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
16115 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a un tipus incomplet \"T\" "
16117 #: c-common.c:2971
16118 #, fuzzy, gcc-internal-format
16119 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
16120 msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits"
16122 #: c-common.c:3462
16123 #, fuzzy, gcc-internal-format
16124 msgid "cannot disable built-in function %qs"
16125 msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\""
16127 #: c-common.c:3656
16128 #, gcc-internal-format
16129 msgid "pointers are not permitted as case values"
16130 msgstr "els punters no són permesos com valors d'un «case»"
16132 #: c-common.c:3662
16133 #, gcc-internal-format
16134 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
16135 msgstr "les expressions de límits en les declaracions «switch» no són estàndard"
16137 #: c-common.c:3688
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "empty range specified"
16140 msgstr "es va especificar uns límits buides"
16142 #: c-common.c:3748
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
16145 msgstr "valor d'un «case» duplicat (o sobreposat)"
16148 #: c-common.c:3749
16149 #, gcc-internal-format
16150 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
16151 msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que sobreposa aquest valor"
16153 #: c-common.c:3753
16154 #, gcc-internal-format
16155 msgid "duplicate case value"
16156 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
16158 #: c-common.c:3754
16159 #, gcc-internal-format
16160 msgid "%Jpreviously used here"
16161 msgstr "%Jes va usar prèviament aquí"
16163 #: c-common.c:3758
16164 #, gcc-internal-format
16165 msgid "multiple default labels in one switch"
16166 msgstr "múltiples etiquetes per omissió en un sol «switch»"
16168 #: c-common.c:3759
16169 #, gcc-internal-format
16170 msgid "%Jthis is the first default label"
16171 msgstr "%Jaquesta és la primera etiqueta per omissió"
16173 #: c-common.c:3808
16174 #, fuzzy, gcc-internal-format
16175 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
16176 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
16178 #: c-common.c:3811
16179 #, fuzzy, gcc-internal-format
16180 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
16181 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
16183 #: c-common.c:3869
16184 #, fuzzy, gcc-internal-format
16185 msgid "%Hswitch missing default case"
16186 msgstr "manca el «case» per defecte per a un «switch»"
16188 #: c-common.c:3932
16189 #, fuzzy, gcc-internal-format
16190 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
16191 msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un «switch»"
16193 #: c-common.c:3956
16194 #, gcc-internal-format
16195 msgid "taking the address of a label is non-standard"
16196 msgstr "prendre l'adreça d'una etiqueta no és estàndard"
16198 #: c-common.c:4106
16199 #, fuzzy, gcc-internal-format
16200 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
16201 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
16203 #: c-common.c:4117 c-common.c:4136 c-common.c:4154 c-common.c:4181
16204 #: c-common.c:4200 c-common.c:4223 c-common.c:4246 c-common.c:4267
16205 #: c-common.c:4292 c-common.c:4318 c-common.c:4355 c-common.c:4382
16206 #: c-common.c:4433 c-common.c:4458 c-common.c:4486 c-common.c:4505
16207 #: c-common.c:4788 c-common.c:4848 c-common.c:4869 c-common.c:4933
16208 #: c-common.c:5046 c-common.c:5112 c-common.c:5130 c-common.c:5176
16209 #: c-common.c:5246 c-common.c:5270 c-common.c:5571 c-common.c:5594
16210 #: c-common.c:5633
16211 #, fuzzy, gcc-internal-format
16212 msgid "%qE attribute ignored"
16213 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
16215 #: c-common.c:4349
16216 #, fuzzy, gcc-internal-format
16217 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
16218 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
16220 #: c-common.c:4543
16221 #, fuzzy, gcc-internal-format
16222 msgid "unknown machine mode %qs"
16223 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
16225 #: c-common.c:4564
16226 #, gcc-internal-format
16227 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
16228 msgstr ""
16230 #: c-common.c:4567
16231 #, fuzzy, gcc-internal-format
16232 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
16233 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
16235 #: c-common.c:4576
16236 #, fuzzy, gcc-internal-format
16237 msgid "unable to emulate %qs"
16238 msgstr "no es pot emular \"%s\""
16240 #: c-common.c:4586
16241 #, fuzzy, gcc-internal-format
16242 msgid "invalid pointer mode %qs"
16243 msgstr "mode de punter \"%s\" no vàlid"
16245 #: c-common.c:4601
16246 #, fuzzy, gcc-internal-format
16247 msgid "no data type for mode %qs"
16248 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
16250 #: c-common.c:4611
16251 #, fuzzy, gcc-internal-format
16252 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
16253 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
16255 #: c-common.c:4638
16256 #, fuzzy, gcc-internal-format
16257 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
16258 msgstr "mode \"%s\" aplicat a un tipus no inadequat"
16260 #: c-common.c:4669
16261 #, gcc-internal-format
16262 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
16263 msgstr "%Jl'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals"
16265 #: c-common.c:4680
16266 #, fuzzy, gcc-internal-format
16267 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
16268 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
16270 #: c-common.c:4689
16271 #, fuzzy, gcc-internal-format
16272 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
16273 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
16275 #: c-common.c:4695
16276 #, gcc-internal-format
16277 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
16278 msgstr "%Jatributs de secció no suportats per aquest objectiu"
16280 #: c-common.c:4727
16281 #, gcc-internal-format
16282 msgid "requested alignment is not a constant"
16283 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant"
16285 #: c-common.c:4732
16286 #, gcc-internal-format
16287 msgid "requested alignment is not a power of 2"
16288 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2"
16290 #: c-common.c:4737
16291 #, gcc-internal-format
16292 msgid "requested alignment is too large"
16293 msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran"
16295 #: c-common.c:4763
16296 #, fuzzy, gcc-internal-format
16297 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
16298 msgstr "%Jl'alineació no pot ser especificada per a \"%D\""
16300 #: c-common.c:4811
16301 #, fuzzy, gcc-internal-format
16302 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
16303 msgstr "%J\"%D\" definit normalment i com un alies"
16305 #: c-common.c:4827
16306 #, fuzzy, gcc-internal-format
16307 msgid "alias argument not a string"
16308 msgstr "l'argument d'alies no és una cadena"
16310 #: c-common.c:4890
16311 #, gcc-internal-format
16312 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
16313 msgstr ""
16315 #: c-common.c:4920
16316 #, fuzzy, gcc-internal-format
16317 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
16318 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
16320 #: c-common.c:4926
16321 #, fuzzy, gcc-internal-format
16322 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
16323 msgstr "el mateix bypass \"%s - %s\" ja està definit"
16325 #: c-common.c:4939
16326 #, fuzzy, gcc-internal-format
16327 msgid "visibility argument not a string"
16328 msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena"
16330 #: c-common.c:4951
16331 #, fuzzy, gcc-internal-format
16332 msgid "%qE attribute ignored on types"
16333 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
16335 #: c-common.c:4967
16336 #, fuzzy, gcc-internal-format
16337 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
16338 msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
16340 #: c-common.c:4976
16341 #, fuzzy, gcc-internal-format
16342 msgid "%qD redeclared with different visibility"
16343 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
16345 #: c-common.c:5054
16346 #, fuzzy, gcc-internal-format
16347 msgid "tls_model argument not a string"
16348 msgstr "l'argument tls_model no és una cadena"
16350 #: c-common.c:5067
16351 #, fuzzy, gcc-internal-format
16352 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
16353 msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
16355 #: c-common.c:5086 c-common.c:5150
16356 #, fuzzy, gcc-internal-format
16357 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
16358 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
16360 #: c-common.c:5091 c-common.c:5155
16361 #, fuzzy, gcc-internal-format
16362 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
16363 msgstr "%Jno es pot establir l'atribut \"%E\" després de la definició"
16365 #: c-common.c:5244
16366 #, fuzzy, gcc-internal-format
16367 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
16368 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
16370 #: c-common.c:5301
16371 #, fuzzy, gcc-internal-format
16372 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
16373 msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\""
16375 #: c-common.c:5307
16376 #, gcc-internal-format
16377 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
16378 msgstr ""
16380 #: c-common.c:5313
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "zero vector size"
16383 msgstr ""
16385 #: c-common.c:5321
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "number of components of the vector not a power of two"
16388 msgstr ""
16390 #: c-common.c:5349
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
16393 msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no és prototip"
16395 #: c-common.c:5364
16396 #, fuzzy, gcc-internal-format
16397 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
16398 msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors no vàlid (arg %lu)"
16400 #: c-common.c:5383
16401 #, fuzzy, gcc-internal-format
16402 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
16403 msgstr "argument no \"null\" amb un nombre d'operadors fora de límits (arg %lu, operand %lu)"
16405 #: c-common.c:5391
16406 #, fuzzy, gcc-internal-format
16407 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
16408 msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és un punter (arg %lu, operand %lu)"
16410 #: c-common.c:5454 c-common.c:5477
16411 #, fuzzy, gcc-internal-format
16412 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
16413 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
16415 #: c-common.c:5498
16416 #, fuzzy, gcc-internal-format
16417 msgid "missing sentinel in function call"
16418 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
16420 #: c-common.c:5540
16421 #, fuzzy, gcc-internal-format
16422 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
16423 msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)"
16425 #: c-common.c:5605
16426 #, fuzzy, gcc-internal-format
16427 msgid "cleanup argument not an identifier"
16428 msgstr "l'objecte cridat no és un identificador"
16430 #: c-common.c:5612
16431 #, fuzzy, gcc-internal-format
16432 msgid "cleanup argument not a function"
16433 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
16435 #: c-common.c:5651
16436 #, fuzzy, gcc-internal-format
16437 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
16438 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
16440 #: c-common.c:5662
16441 #, fuzzy, gcc-internal-format
16442 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
16443 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
16445 #: c-common.c:5673
16446 #, fuzzy, gcc-internal-format
16447 msgid "requested position is not an integer constant"
16448 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
16450 #: c-common.c:5680
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "requested position is less than zero"
16453 msgstr ""
16455 #: c-common.c:5988
16456 #, fuzzy, gcc-internal-format
16457 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
16458 msgstr "%Hignorant el valor de retorn de \"%D\", declarat amb atributs \"warn_unused_result\""
16460 #: c-common.c:5992
16461 #, gcc-internal-format
16462 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
16463 msgstr ""
16465 #: c-common.c:6045
16466 #, fuzzy, gcc-internal-format
16467 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
16468 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
16470 #: c-common.c:6049
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
16473 msgstr ""
16475 #: c-common.c:6070 cp/typeck.c:4432
16476 #, fuzzy, gcc-internal-format
16477 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
16478 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
16480 #: c-common.c:6123
16481 #, fuzzy, gcc-internal-format
16482 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
16483 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
16485 #: c-common.c:6126
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "lvalue required as increment operand"
16488 msgstr ""
16490 #: c-common.c:6129
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "lvalue required as decrement operand"
16493 msgstr ""
16495 #: c-common.c:6132
16496 #, gcc-internal-format
16497 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
16498 msgstr ""
16500 #: c-common.c:6135
16501 #, fuzzy, gcc-internal-format
16502 msgid "lvalue required in asm statement"
16503 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
16505 #: c-common.c:6263 c-common.c:6312 c-typeck.c:2574
16506 #, fuzzy, gcc-internal-format
16507 msgid "too few arguments to function %qE"
16508 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
16510 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
16511 #. unprototyped functions.
16512 #: c-common.c:6280 c-typeck.c:4257
16513 #, fuzzy, gcc-internal-format
16514 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
16515 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
16517 #: c-common.c:6471
16518 #, fuzzy, gcc-internal-format
16519 msgid "array subscript has type %<char%>"
16520 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
16522 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
16523 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
16524 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
16525 #. making it a constraint in that case was rejected in
16526 #. DR#252.
16527 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1691 c-typeck.c:3901 cp/typeck.c:1504
16528 #: cp/typeck.c:5617 cp/typeck.c:6206 fortran/convert.c:89
16529 #: treelang/tree-convert.c:79
16530 #, gcc-internal-format
16531 msgid "void value not ignored as it ought to be"
16532 msgstr "valor void no ignorat com deuria ser"
16534 #: c-convert.c:117 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:155
16535 #: treelang/tree-convert.c:105
16536 #, gcc-internal-format
16537 msgid "conversion to non-scalar type requested"
16538 msgstr "es va sol·licitar conversió a tipus no escalar"
16540 #: c-decl.c:568
16541 #, fuzzy, gcc-internal-format
16542 msgid "array %q+D assumed to have one element"
16543 msgstr "%Js'assumeix que la matriu \"%D\" té un element"
16545 #: c-decl.c:673
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
16548 msgstr ""
16550 #: c-decl.c:759 cp/decl.c:360 java/decl.c:1620
16551 #, fuzzy, gcc-internal-format
16552 msgid "label %q+D used but not defined"
16553 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
16555 #: c-decl.c:765 cp/decl.c:371 java/decl.c:1625
16556 #, fuzzy, gcc-internal-format
16557 msgid "label %q+D defined but not used"
16558 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
16560 #: c-decl.c:767
16561 #, fuzzy, gcc-internal-format
16562 msgid "label %q+D declared but not defined"
16563 msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" està declarada però no està definida"
16565 #: c-decl.c:802
16566 #, fuzzy, gcc-internal-format
16567 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
16568 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
16570 #: c-decl.c:816 cp/decl.c:610
16571 #, fuzzy, gcc-internal-format
16572 msgid "unused variable %q+D"
16573 msgstr "%Jvariable \"%D\" sense ús"
16575 #: c-decl.c:820
16576 #, gcc-internal-format
16577 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
16578 msgstr ""
16580 #: c-decl.c:1054
16581 #, fuzzy, gcc-internal-format
16582 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
16583 msgstr "una llista de paràmetres amb una el·lipse no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
16585 #: c-decl.c:1061
16586 #, fuzzy, gcc-internal-format
16587 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
16588 msgstr "Un tipus d'argument que té una promoció per omissió no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
16590 #: c-decl.c:1102
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
16593 msgstr ""
16595 #: c-decl.c:1108
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
16598 msgstr ""
16600 #: c-decl.c:1117
16601 #, fuzzy, gcc-internal-format
16602 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
16603 msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i l'argument %d no coincideixen"
16605 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
16606 #. for this poor-style construct.
16607 #: c-decl.c:1130
16608 #, fuzzy, gcc-internal-format
16609 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
16610 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
16612 #: c-decl.c:1145
16613 #, fuzzy, gcc-internal-format
16614 msgid "previous definition of %q+D was here"
16615 msgstr "%Jdefinició prèvia de \"%D\" aquí"
16617 #: c-decl.c:1147
16618 #, fuzzy, gcc-internal-format
16619 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
16620 msgstr "%Jdeclaració implícita prèvia de \"%D\" aquí"
16622 #: c-decl.c:1149
16623 #, fuzzy, gcc-internal-format
16624 msgid "previous declaration of %q+D was here"
16625 msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\" aquí"
16627 #: c-decl.c:1189
16628 #, fuzzy, gcc-internal-format
16629 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
16630 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
16632 #: c-decl.c:1193
16633 #, fuzzy, gcc-internal-format
16634 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
16635 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
16637 #: c-decl.c:1196 c-decl.c:1312 c-decl.c:1946
16638 #, fuzzy, gcc-internal-format
16639 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
16640 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
16642 #: c-decl.c:1205
16643 #, fuzzy, gcc-internal-format
16644 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
16645 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
16647 #. If types don't match for a built-in, throw away the
16648 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
16649 #. won't print anything.
16650 #: c-decl.c:1226
16651 #, fuzzy, gcc-internal-format
16652 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
16653 msgstr "%Jtipus en conflicte per a la funció interna \"%D\""
16655 #: c-decl.c:1250 c-decl.c:1263 c-decl.c:1273
16656 #, fuzzy, gcc-internal-format
16657 msgid "conflicting types for %q+D"
16658 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
16660 #: c-decl.c:1271
16661 #, fuzzy, gcc-internal-format
16662 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
16663 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
16665 #. Allow OLDDECL to continue in use.
16666 #: c-decl.c:1288
16667 #, fuzzy, gcc-internal-format
16668 msgid "redefinition of typedef %q+D"
16669 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
16671 #: c-decl.c:1336 c-decl.c:1421
16672 #, fuzzy, gcc-internal-format
16673 msgid "redefinition of %q+D"
16674 msgstr "%Jredefinició de \"%D\""
16676 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1459
16677 #, fuzzy, gcc-internal-format
16678 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
16679 msgstr "%Jdeclaració \"static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-static\""
16681 #: c-decl.c:1381 c-decl.c:1388 c-decl.c:1448 c-decl.c:1456
16682 #, fuzzy, gcc-internal-format
16683 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
16684 msgstr "%Jdeclaració \"non-static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"static\""
16686 #: c-decl.c:1408
16687 #, fuzzy, gcc-internal-format
16688 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
16689 msgstr "%Jdeclaració \"thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-thread-local\""
16691 #: c-decl.c:1411
16692 #, fuzzy, gcc-internal-format
16693 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
16694 msgstr "%Jdeclaració \"non-thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"thread-local\""
16696 #: c-decl.c:1441
16697 #, fuzzy, gcc-internal-format
16698 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
16699 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
16701 #: c-decl.c:1477
16702 #, fuzzy, gcc-internal-format
16703 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
16704 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
16706 #: c-decl.c:1483
16707 #, fuzzy, gcc-internal-format
16708 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
16709 msgstr "%Jredeclaració de \"%D\" sense \"linkage\""
16711 #: c-decl.c:1497
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
16714 msgstr ""
16716 #: c-decl.c:1508
16717 #, fuzzy, gcc-internal-format
16718 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
16719 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
16721 #: c-decl.c:1515
16722 #, fuzzy, gcc-internal-format
16723 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
16724 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
16726 #: c-decl.c:1530
16727 #, fuzzy, gcc-internal-format
16728 msgid "%q+D declared inline after being called"
16729 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» abans de ser cridat"
16731 #: c-decl.c:1535
16732 #, fuzzy, gcc-internal-format
16733 msgid "%q+D declared inline after its definition"
16734 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» després de la seva definició"
16736 #: c-decl.c:1554
16737 #, fuzzy, gcc-internal-format
16738 msgid "redefinition of parameter %q+D"
16739 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
16741 #: c-decl.c:1581
16742 #, fuzzy, gcc-internal-format
16743 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
16744 msgstr "%Jdeclaració redundant de \"%D\""
16746 #: c-decl.c:1933
16747 #, fuzzy, gcc-internal-format
16748 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
16749 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
16751 #: c-decl.c:1938
16752 #, fuzzy, gcc-internal-format
16753 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
16754 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
16756 #: c-decl.c:1941
16757 #, fuzzy, gcc-internal-format
16758 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
16759 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
16761 #: c-decl.c:1951
16762 #, fuzzy, gcc-internal-format
16763 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
16764 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
16766 #: c-decl.c:1954 cp/name-lookup.c:972 cp/name-lookup.c:1003
16767 #: cp/name-lookup.c:1011
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "%Jshadowed declaration is here"
16770 msgstr "%Jla declaració enfosquit és aquí"
16772 #: c-decl.c:2154
16773 #, fuzzy, gcc-internal-format
16774 msgid "nested extern declaration of %qD"
16775 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
16777 #: c-decl.c:2323
16778 #, fuzzy, gcc-internal-format
16779 msgid "implicit declaration of function %qE"
16780 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
16782 #: c-decl.c:2384
16783 #, fuzzy, gcc-internal-format
16784 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
16785 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
16787 #: c-decl.c:2393
16788 #, fuzzy, gcc-internal-format
16789 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
16790 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
16792 #: c-decl.c:2446
16793 #, fuzzy, gcc-internal-format
16794 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
16795 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (no en una funció)"
16797 #: c-decl.c:2451
16798 #, fuzzy, gcc-internal-format
16799 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
16800 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (primer us en aquesta funció)"
16802 #: c-decl.c:2455
16803 #, fuzzy, gcc-internal-format
16804 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
16805 msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada"
16807 #: c-decl.c:2456
16808 #, fuzzy, gcc-internal-format
16809 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
16810 msgstr "per a cada funció en la qual apareix.)"
16812 #: c-decl.c:2494 cp/decl.c:2269
16813 #, fuzzy, gcc-internal-format
16814 msgid "label %qE referenced outside of any function"
16815 msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció"
16817 #: c-decl.c:2536
16818 #, fuzzy, gcc-internal-format
16819 msgid "duplicate label declaration %qE"
16820 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
16822 #: c-decl.c:2572
16823 #, fuzzy, gcc-internal-format
16824 msgid "%Hduplicate label %qD"
16825 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
16827 #: c-decl.c:2582
16828 #, fuzzy, gcc-internal-format
16829 msgid "%Jjump into statement expression"
16830 msgstr "desbordament en la constant implícita"
16832 #: c-decl.c:2584
16833 #, fuzzy, gcc-internal-format
16834 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
16835 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
16837 #: c-decl.c:2599
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
16840 msgstr ""
16842 #: c-decl.c:2674
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
16845 msgstr ""
16847 #: c-decl.c:2898
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
16850 msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instància"
16852 #: c-decl.c:2906
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
16855 msgstr ""
16857 #: c-decl.c:2917
16858 #, fuzzy, gcc-internal-format
16859 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
16860 msgstr "la declaració no declara res"
16862 #: c-decl.c:2938 c-decl.c:2945
16863 #, fuzzy, gcc-internal-format
16864 msgid "useless type name in empty declaration"
16865 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
16867 #: c-decl.c:2953
16868 #, fuzzy, gcc-internal-format
16869 msgid "%<inline%> in empty declaration"
16870 msgstr "declaració buida"
16872 #: c-decl.c:2959
16873 #, fuzzy, gcc-internal-format
16874 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
16875 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
16877 #: c-decl.c:2965
16878 #, fuzzy, gcc-internal-format
16879 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
16880 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
16882 #: c-decl.c:2971
16883 #, fuzzy, gcc-internal-format
16884 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
16885 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
16887 #: c-decl.c:2977
16888 #, fuzzy, gcc-internal-format
16889 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
16890 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
16892 #: c-decl.c:2985
16893 #, fuzzy, gcc-internal-format
16894 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
16895 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
16897 #: c-decl.c:2992 c-parser.c:1285
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "empty declaration"
16900 msgstr "declaració buida"
16902 #: c-decl.c:3058
16903 #, fuzzy, gcc-internal-format
16904 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
16905 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de paràmetres"
16907 #: c-decl.c:3061
16908 #, fuzzy, gcc-internal-format
16909 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
16910 msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\""
16912 #. C99 6.7.5.2p4
16913 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
16914 #. C99 6.7.5.2p4
16915 #: c-decl.c:3068 c-decl.c:4936
16916 #, gcc-internal-format
16917 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
16918 msgstr ""
16920 #: c-decl.c:3092
16921 #, gcc-internal-format
16922 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
16923 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte"
16925 #: c-decl.c:3178
16926 #, fuzzy, gcc-internal-format
16927 msgid "%q+D is usually a function"
16928 msgstr "%J\"%D\" és generalment una funció"
16930 #: c-decl.c:3187 cp/decl.c:3875 cp/decl2.c:780
16931 #, fuzzy, gcc-internal-format
16932 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
16933 msgstr "typedef \"%D\" està inicialitzat (utilitzi __typeof__ en el seu lloc)"
16935 #: c-decl.c:3192
16936 #, fuzzy, gcc-internal-format
16937 msgid "function %qD is initialized like a variable"
16938 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
16940 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
16941 #: c-decl.c:3198
16942 #, fuzzy, gcc-internal-format
16943 msgid "parameter %qD is initialized"
16944 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
16946 #: c-decl.c:3223
16947 #, fuzzy, gcc-internal-format
16948 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
16949 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
16951 #: c-decl.c:3299 c-decl.c:6023 cp/decl.c:3917 cp/decl.c:10538
16952 #, fuzzy, gcc-internal-format
16953 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
16954 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
16956 #: c-decl.c:3390
16957 #, fuzzy, gcc-internal-format
16958 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
16959 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
16961 #: c-decl.c:3395
16962 #, fuzzy, gcc-internal-format
16963 msgid "array size missing in %q+D"
16964 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
16966 #: c-decl.c:3407
16967 #, fuzzy, gcc-internal-format
16968 msgid "zero or negative size array %q+D"
16969 msgstr "%Jmatriu \"%D\" de grandària zero o negatiu"
16971 #: c-decl.c:3462 varasm.c:1765
16972 #, fuzzy, gcc-internal-format
16973 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
16974 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
16976 #: c-decl.c:3472
16977 #, fuzzy, gcc-internal-format
16978 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
16979 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
16981 #: c-decl.c:3517
16982 #, fuzzy, gcc-internal-format
16983 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
16984 msgstr "%Js'ignora l'especificador \"asm\" per a la variable local \"non-static\" \"%D\""
16986 #: c-decl.c:3545 fortran/f95-lang.c:684
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "cannot put object with volatile field into register"
16989 msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register"
16991 #: c-decl.c:3671
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
16994 msgstr "ISO C prohibeix declaracions avançades de paràmetres"
16996 #: c-decl.c:3790
16997 #, fuzzy, gcc-internal-format
16998 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
16999 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%s\" no és una constant entera"
17001 #: c-decl.c:3798
17002 #, fuzzy, gcc-internal-format
17003 msgid "negative width in bit-field %qs"
17004 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
17006 #: c-decl.c:3803
17007 #, fuzzy, gcc-internal-format
17008 msgid "zero width for bit-field %qs"
17009 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%s\""
17011 #: c-decl.c:3813
17012 #, fuzzy, gcc-internal-format
17013 msgid "bit-field %qs has invalid type"
17014 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
17016 #: c-decl.c:3823
17017 #, fuzzy, gcc-internal-format
17018 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
17019 msgstr "el tipus de camp de bits \"%s\" és una extensió del GCC"
17021 #: c-decl.c:3832
17022 #, fuzzy, gcc-internal-format
17023 msgid "width of %qs exceeds its type"
17024 msgstr "l'amplària de \"%s\" excedeix el seu tipus"
17026 #: c-decl.c:3845
17027 #, fuzzy, gcc-internal-format
17028 msgid "%qs is narrower than values of its type"
17029 msgstr "\"%s\" és més estret que els valors del seu tipus"
17031 #: c-decl.c:3962 c-decl.c:4239
17032 #, fuzzy, gcc-internal-format
17033 msgid "variably modified %qs at file scope"
17034 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
17036 #: c-decl.c:3980
17037 #, fuzzy, gcc-internal-format
17038 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
17039 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
17041 #: c-decl.c:4008
17042 #, fuzzy, gcc-internal-format
17043 msgid "duplicate %<const%>"
17044 msgstr "\"const\" duplicat"
17046 #: c-decl.c:4010
17047 #, fuzzy, gcc-internal-format
17048 msgid "duplicate %<restrict%>"
17049 msgstr "\"restrict\" duplicat"
17051 #: c-decl.c:4012
17052 #, fuzzy, gcc-internal-format
17053 msgid "duplicate %<volatile%>"
17054 msgstr "\"volatile\" duplicat"
17056 #: c-decl.c:4031
17057 #, fuzzy, gcc-internal-format
17058 msgid "function definition declared %<auto%>"
17059 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"auto\""
17061 #: c-decl.c:4033
17062 #, fuzzy, gcc-internal-format
17063 msgid "function definition declared %<register%>"
17064 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
17066 #: c-decl.c:4035
17067 #, fuzzy, gcc-internal-format
17068 msgid "function definition declared %<typedef%>"
17069 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"typedef\""
17071 #: c-decl.c:4037
17072 #, fuzzy, gcc-internal-format
17073 msgid "function definition declared %<__thread%>"
17074 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"__thread\""
17076 #: c-decl.c:4053
17077 #, fuzzy, gcc-internal-format
17078 msgid "storage class specified for structure field %qs"
17079 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\""
17081 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7567
17082 #, fuzzy, gcc-internal-format
17083 msgid "storage class specified for parameter %qs"
17084 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al paràmetre \"%s\""
17086 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7569
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "storage class specified for typename"
17089 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus"
17091 #: c-decl.c:4077 cp/decl.c:7586
17092 #, fuzzy, gcc-internal-format
17093 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
17094 msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\""
17096 #: c-decl.c:4080 cp/decl.c:7589
17097 #, fuzzy, gcc-internal-format
17098 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
17099 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
17101 #: c-decl.c:4085
17102 #, fuzzy, gcc-internal-format
17103 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
17104 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
17106 #: c-decl.c:4087
17107 #, fuzzy, gcc-internal-format
17108 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
17109 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
17111 #: c-decl.c:4092 cp/decl.c:7593
17112 #, fuzzy, gcc-internal-format
17113 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
17114 msgstr "la funció niada \"%s\" es va declarar \"extern\""
17116 #: c-decl.c:4095 cp/decl.c:7603
17117 #, fuzzy, gcc-internal-format
17118 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
17119 msgstr "l'àmbit de la funció \"%s\"  és implícitament acte i declarada \"__thread\""
17121 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
17122 #. array type which is converted to pointer type)
17123 #. may have static or type qualifiers.
17124 #: c-decl.c:4142 c-decl.c:4393
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
17127 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és paràmetre"
17129 #: c-decl.c:4189
17130 #, fuzzy, gcc-internal-format
17131 msgid "declaration of %qs as array of voids"
17132 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de voids"
17134 #: c-decl.c:4195
17135 #, fuzzy, gcc-internal-format
17136 msgid "declaration of %qs as array of functions"
17137 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de funcions"
17139 #: c-decl.c:4200
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
17142 msgstr "ús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
17144 #: c-decl.c:4220
17145 #, fuzzy, gcc-internal-format
17146 msgid "size of array %qs has non-integer type"
17147 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" té un tipus no enter"
17149 #: c-decl.c:4225
17150 #, fuzzy, gcc-internal-format
17151 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
17152 msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandària zero"
17154 #: c-decl.c:4232
17155 #, fuzzy, gcc-internal-format
17156 msgid "size of array %qs is negative"
17157 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és negatiu"
17159 #: c-decl.c:4252
17160 #, fuzzy, gcc-internal-format
17161 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
17162 msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada"
17164 #: c-decl.c:4256
17165 #, fuzzy, gcc-internal-format
17166 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
17167 msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandària variable"
17169 #: c-decl.c:4296 c-decl.c:4551 cp/decl.c:8002
17170 #, fuzzy, gcc-internal-format
17171 msgid "size of array %qs is too large"
17172 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran"
17174 #: c-decl.c:4307
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
17177 msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles"
17179 #. C99 6.7.5.2p4
17180 #: c-decl.c:4320 c-parser.c:4911
17181 #, fuzzy, gcc-internal-format
17182 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
17183 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
17185 #: c-decl.c:4343
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "array type has incomplete element type"
17188 msgstr "el tipus array té tipus d'element incomplet"
17190 #: c-decl.c:4425 cp/decl.c:7687
17191 #, fuzzy, gcc-internal-format
17192 msgid "%qs declared as function returning a function"
17193 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
17195 #: c-decl.c:4430 cp/decl.c:7692
17196 #, fuzzy, gcc-internal-format
17197 msgid "%qs declared as function returning an array"
17198 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una matriu"
17200 #: c-decl.c:4452
17201 #, fuzzy, gcc-internal-format
17202 msgid "function definition has qualified void return type"
17203 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
17205 #: c-decl.c:4455
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
17208 msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la funció"
17210 #: c-decl.c:4484 c-decl.c:4564 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "ISO C forbids qualified function types"
17213 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció qualificats"
17215 #: c-decl.c:4572
17216 #, fuzzy, gcc-internal-format
17217 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
17218 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
17220 #: c-decl.c:4587
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
17223 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció const o volatile"
17225 #. C99 6.7.2.1p8
17226 #: c-decl.c:4598
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
17229 msgstr ""
17231 #: c-decl.c:4614
17232 #, fuzzy, gcc-internal-format
17233 msgid "variable or field %qs declared void"
17234 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
17236 #: c-decl.c:4644
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
17239 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
17241 #: c-decl.c:4678
17242 #, fuzzy, gcc-internal-format
17243 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
17244 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
17246 #: c-decl.c:4691
17247 #, fuzzy, gcc-internal-format
17248 msgid "field %qs declared as a function"
17249 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
17251 #: c-decl.c:4697
17252 #, fuzzy, gcc-internal-format
17253 msgid "field %qs has incomplete type"
17254 msgstr "el camp \"%s\" té tipus de dada incompleta"
17256 #: c-decl.c:4711 c-decl.c:4723 c-decl.c:4727
17257 #, fuzzy, gcc-internal-format
17258 msgid "invalid storage class for function %qs"
17259 msgstr "classe d'emmagatzematge no vàlida per a la funció \"%s\""
17261 #: c-decl.c:4747
17262 #, fuzzy, gcc-internal-format
17263 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
17264 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
17266 #: c-decl.c:4775
17267 #, fuzzy, gcc-internal-format
17268 msgid "cannot inline function %<main%>"
17269 msgstr "no es pot fer «inline» la funció \"main\""
17271 #: c-decl.c:4822
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
17274 msgstr ""
17276 #: c-decl.c:4832
17277 #, fuzzy, gcc-internal-format
17278 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
17279 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
17281 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
17282 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
17283 #. A mere warning is sure to result in improper
17284 #. semantics at runtime.  Don't bother to allow this to
17285 #. compile.
17286 #: c-decl.c:4862 cp/decl.c:6454 cp/decl.c:8594
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "thread-local storage not supported for this target"
17289 msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
17291 #. C99 6.7.5.2p2
17292 #: c-decl.c:4870
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
17295 msgstr ""
17297 #: c-decl.c:4941 c-decl.c:6104
17298 #, fuzzy, gcc-internal-format
17299 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
17300 msgstr "la declaració de la funció no és un prototip"
17302 #: c-decl.c:4949
17303 #, gcc-internal-format
17304 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
17305 msgstr "noms de paràmetres (sense tipus) en la declaració de la funció"
17307 #: c-decl.c:4982
17308 #, fuzzy, gcc-internal-format
17309 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
17310 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
17312 #: c-decl.c:4985
17313 #, fuzzy, gcc-internal-format
17314 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
17315 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
17317 #: c-decl.c:4994
17318 #, fuzzy, gcc-internal-format
17319 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
17320 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
17322 #: c-decl.c:4997
17323 #, fuzzy, gcc-internal-format
17324 msgid "%Jparameter %u has void type"
17325 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
17327 #: c-decl.c:5059
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
17330 msgstr ""
17332 #: c-decl.c:5063 c-decl.c:5097
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "%<void%> must be the only parameter"
17335 msgstr ""
17337 #: c-decl.c:5091
17338 #, fuzzy, gcc-internal-format
17339 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
17340 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" només té una declaració posterior"
17342 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
17343 #: c-decl.c:5136
17344 #, fuzzy, gcc-internal-format
17345 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
17346 msgstr "\"%s %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
17348 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
17349 #: c-decl.c:5140
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
17352 msgstr "%s anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
17354 #: c-decl.c:5145
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
17357 msgstr "el seu àmbit és solament aquesta definició o declaració, la qual cosa probablement no sigui el que desitja."
17359 #: c-decl.c:5279
17360 #, fuzzy, gcc-internal-format
17361 msgid "redefinition of %<union %E%>"
17362 msgstr "redefinició de \"union %s\""
17364 #: c-decl.c:5281
17365 #, fuzzy, gcc-internal-format
17366 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
17367 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
17369 #: c-decl.c:5286
17370 #, fuzzy, gcc-internal-format
17371 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
17372 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
17374 #: c-decl.c:5288
17375 #, fuzzy, gcc-internal-format
17376 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
17377 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
17379 #: c-decl.c:5359 cp/decl.c:3680
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "declaration does not declare anything"
17382 msgstr "la declaració no declara res"
17384 #: c-decl.c:5363
17385 #, fuzzy, gcc-internal-format
17386 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
17387 msgstr "ISO C no té suport per a structs/unions sense nom"
17389 #: c-decl.c:5406 c-decl.c:5422
17390 #, fuzzy, gcc-internal-format
17391 msgid "duplicate member %q+D"
17392 msgstr "%Jmembre duplicat \"%D\""
17394 #: c-decl.c:5461
17395 #, fuzzy, gcc-internal-format
17396 msgid "union has no named members"
17397 msgstr "membres nomenats"
17399 #: c-decl.c:5463
17400 #, fuzzy, gcc-internal-format
17401 msgid "union has no members"
17402 msgstr "agregat anònim sense membres"
17404 #: c-decl.c:5468
17405 #, fuzzy, gcc-internal-format
17406 msgid "struct has no named members"
17407 msgstr "membres nomenats"
17409 #: c-decl.c:5470
17410 #, fuzzy, gcc-internal-format
17411 msgid "struct has no members"
17412 msgstr "%s no té un membre cridat \"%s\""
17414 #: c-decl.c:5532
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "%Jflexible array member in union"
17417 msgstr "%Jmembre de matriu flexible en el union"
17419 #: c-decl.c:5537
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
17422 msgstr "%Jel membre de matriu flexible no està al final del struct"
17424 #: c-decl.c:5542
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
17427 msgstr "%Jel membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
17430 #: c-decl.c:5549
17431 #, gcc-internal-format
17432 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
17433 msgstr "%Jús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
17435 #: c-decl.c:5658
17436 #, gcc-internal-format
17437 msgid "union cannot be made transparent"
17438 msgstr "union no es pot fer transparent"
17440 #: c-decl.c:5729
17441 #, fuzzy, gcc-internal-format
17442 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
17443 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
17445 #. This enum is a named one that has been declared already.
17446 #: c-decl.c:5736
17447 #, fuzzy, gcc-internal-format
17448 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
17449 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
17451 #: c-decl.c:5799
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
17454 msgstr "els valors d'enumeració excedeixen els límits de l'enter més gran"
17456 #: c-decl.c:5816
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "specified mode too small for enumeral values"
17459 msgstr ""
17461 #: c-decl.c:5912
17462 #, fuzzy, gcc-internal-format
17463 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
17464 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
17466 #: c-decl.c:5929
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "overflow in enumeration values"
17469 msgstr "desbordament en valors d'enumeració"
17471 #: c-decl.c:5934
17472 #, fuzzy, gcc-internal-format
17473 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
17474 msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeració als límits de \"int\""
17476 #: c-decl.c:6030
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "return type is an incomplete type"
17479 msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet"
17481 #: c-decl.c:6038
17482 #, fuzzy, gcc-internal-format
17483 msgid "return type defaults to %<int%>"
17484 msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\""
17486 #: c-decl.c:6111
17487 #, fuzzy, gcc-internal-format
17488 msgid "no previous prototype for %q+D"
17489 msgstr "%Jno hi ha un prototip previ per a \"%D\""
17491 #: c-decl.c:6120
17492 #, fuzzy, gcc-internal-format
17493 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
17494 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense prototip abans de la seva definició"
17496 #: c-decl.c:6126
17497 #, fuzzy, gcc-internal-format
17498 msgid "no previous declaration for %q+D"
17499 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
17501 #: c-decl.c:6136
17502 #, fuzzy, gcc-internal-format
17503 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
17504 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense declaració abans de la seva definició"
17506 #: c-decl.c:6158
17507 #, fuzzy, gcc-internal-format
17508 msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
17509 msgstr "no es dóna suport a funcions «inline» per a aquest tipus de valor de retorn"
17511 #: c-decl.c:6162
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
17514 msgstr ""
17516 #: c-decl.c:6192 c-decl.c:6713
17517 #, fuzzy, gcc-internal-format
17518 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
17519 msgstr "el tipus de retorn de \"%D\" no és \"int\""
17521 #: c-decl.c:6207
17522 #, fuzzy, gcc-internal-format
17523 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17524 msgstr "%Jel primer argument de \"%D\" ha de ser \"int\""
17526 #: c-decl.c:6215
17527 #, fuzzy, gcc-internal-format
17528 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17529 msgstr "%Jel segon argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
17531 #: c-decl.c:6224
17532 #, fuzzy, gcc-internal-format
17533 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17534 msgstr "%Jel tercer argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
17536 #: c-decl.c:6234
17537 #, fuzzy, gcc-internal-format
17538 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17539 msgstr "%J\"%D\" només pren zero o dos arguments"
17541 #: c-decl.c:6237
17542 #, fuzzy, gcc-internal-format
17543 msgid "%q+D is normally a non-static function"
17544 msgstr "%J\"%D\" generalment és una funció «non-static»"
17546 #: c-decl.c:6283
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
17549 msgstr ""
17551 #: c-decl.c:6297
17552 #, fuzzy, gcc-internal-format
17553 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
17554 msgstr "C tradicional rebutja la definició de funcions d'estil ISO·C"
17556 #: c-decl.c:6313
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "%Jparameter name omitted"
17559 msgstr "%Jes va ometre el nom del paràmetre"
17561 #: c-decl.c:6347
17562 #, fuzzy, gcc-internal-format
17563 msgid "%Jold-style function definition"
17564 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
17566 #: c-decl.c:6356
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
17569 msgstr "%Jfalta el nom del paràmetre de la llista de paràmetres"
17571 #: c-decl.c:6367
17572 #, fuzzy, gcc-internal-format
17573 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
17574 msgstr "%J\"%D\" declarat com «non-parameter»"
17576 #: c-decl.c:6372
17577 #, fuzzy, gcc-internal-format
17578 msgid "multiple parameters named %q+D"
17579 msgstr "%Jmúltiples paràmetres nomenats \"%D\""
17581 #: c-decl.c:6380
17582 #, fuzzy, gcc-internal-format
17583 msgid "parameter %q+D declared with void type"
17584 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
17586 #: c-decl.c:6397 c-decl.c:6399
17587 #, fuzzy, gcc-internal-format
17588 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
17589 msgstr "%Jel tipus de \"%D\" és \"int\" per omissió"
17591 #: c-decl.c:6418
17592 #, fuzzy, gcc-internal-format
17593 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
17594 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
17596 #: c-decl.c:6424
17597 #, fuzzy, gcc-internal-format
17598 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
17599 msgstr "%Jexisteix la declaració per al paràmetre \"%D\" però no hi ha tal paràmetre"
17601 #: c-decl.c:6474
17602 #, fuzzy, gcc-internal-format
17603 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
17604 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
17606 #: c-decl.c:6478
17607 #, fuzzy, gcc-internal-format
17608 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
17609 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
17611 #: c-decl.c:6479 c-decl.c:6519 c-decl.c:6532
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "%Hprototype declaration"
17614 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
17616 #: c-decl.c:6513
17617 #, fuzzy, gcc-internal-format
17618 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17619 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
17621 #: c-decl.c:6517
17622 #, fuzzy, gcc-internal-format
17623 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
17624 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
17626 #: c-decl.c:6527
17627 #, fuzzy, gcc-internal-format
17628 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17629 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
17631 #: c-decl.c:6531
17632 #, fuzzy, gcc-internal-format
17633 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
17634 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
17636 #: c-decl.c:6758 cp/decl.c:11326
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "no return statement in function returning non-void"
17639 msgstr "no hi ha una declaració de retorn en una funció que retorna \"non-void\""
17641 #: c-decl.c:6767
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "this function may return with or without a value"
17644 msgstr "aquesta funció pot retornar amb o sense un valor"
17646 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
17647 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
17648 #. allow it.
17649 #: c-decl.c:6864
17650 #, fuzzy, gcc-internal-format
17651 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
17652 msgstr "es va usar la declaració inicial del cicle \"for\" fora del mode C99"
17654 #: c-decl.c:6893
17655 #, fuzzy, gcc-internal-format
17656 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17657 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"static\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
17659 #: c-decl.c:6896
17660 #, fuzzy, gcc-internal-format
17661 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17662 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"extern\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
17664 #: c-decl.c:6901
17665 #, fuzzy, gcc-internal-format
17666 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17667 msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
17669 #: c-decl.c:6905
17670 #, fuzzy, gcc-internal-format
17671 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17672 msgstr "\"union %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
17674 #: c-decl.c:6909
17675 #, fuzzy, gcc-internal-format
17676 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17677 msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
17679 #: c-decl.c:6913
17680 #, fuzzy, gcc-internal-format
17681 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17682 msgstr "%Jdeclaració de \"%D\" que és \"non-variable\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
17684 #: c-decl.c:7202 c-decl.c:7398 c-decl.c:7649
17685 #, fuzzy, gcc-internal-format
17686 msgid "duplicate %qE"
17687 msgstr "\"%s\" duplicat"
17689 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7407 c-decl.c:7551
17690 #, fuzzy, gcc-internal-format
17691 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
17692 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
17694 #: c-decl.c:7237 cp/parser.c:2048
17695 #, fuzzy, gcc-internal-format
17696 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
17697 msgstr "\"long long long\" és massa llarg per a GCC"
17699 #: c-decl.c:7244 c-decl.c:7481
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
17702 msgstr ""
17704 #: c-decl.c:7250
17705 #, fuzzy, gcc-internal-format
17706 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
17707 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
17709 #: c-decl.c:7255 c-decl.c:7284
17710 #, fuzzy, gcc-internal-format
17711 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
17712 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17714 #: c-decl.c:7258 c-decl.c:7414
17715 #, fuzzy, gcc-internal-format
17716 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
17717 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17719 #: c-decl.c:7261 c-decl.c:7433
17720 #, fuzzy, gcc-internal-format
17721 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17722 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17724 #: c-decl.c:7264 c-decl.c:7452
17725 #, fuzzy, gcc-internal-format
17726 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
17727 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17729 #: c-decl.c:7267 c-decl.c:7465
17730 #, fuzzy, gcc-internal-format
17731 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
17732 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17734 #: c-decl.c:7270
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17737 msgstr ""
17739 #: c-decl.c:7273
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17742 msgstr ""
17744 #: c-decl.c:7276
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17747 msgstr ""
17749 #: c-decl.c:7287 c-decl.c:7417
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
17752 msgstr ""
17754 #: c-decl.c:7290 c-decl.c:7436
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17757 msgstr ""
17759 #: c-decl.c:7293 c-decl.c:7455
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
17762 msgstr ""
17764 #: c-decl.c:7296 c-decl.c:7468
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
17767 msgstr ""
17769 #: c-decl.c:7299 c-decl.c:7484
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
17772 msgstr ""
17774 #: c-decl.c:7302
17775 #, gcc-internal-format
17776 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17777 msgstr ""
17779 #: c-decl.c:7305
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17782 msgstr ""
17784 #: c-decl.c:7308
17785 #, gcc-internal-format
17786 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17787 msgstr ""
17789 #: c-decl.c:7316 c-decl.c:7345
17790 #, fuzzy, gcc-internal-format
17791 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
17792 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17794 #: c-decl.c:7319 c-decl.c:7420
17795 #, fuzzy, gcc-internal-format
17796 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
17797 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17799 #: c-decl.c:7322 c-decl.c:7439
17800 #, fuzzy, gcc-internal-format
17801 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17802 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17804 #: c-decl.c:7325 c-decl.c:7471
17805 #, fuzzy, gcc-internal-format
17806 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
17807 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17809 #: c-decl.c:7328 c-decl.c:7487
17810 #, fuzzy, gcc-internal-format
17811 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
17812 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17814 #: c-decl.c:7331
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17817 msgstr ""
17819 #: c-decl.c:7334
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17822 msgstr ""
17824 #: c-decl.c:7337
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17827 msgstr ""
17829 #: c-decl.c:7348 c-decl.c:7423
17830 #, fuzzy, gcc-internal-format
17831 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
17832 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17834 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7442
17835 #, fuzzy, gcc-internal-format
17836 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17837 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17839 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7474
17840 #, fuzzy, gcc-internal-format
17841 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
17842 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17844 #: c-decl.c:7357 c-decl.c:7490
17845 #, fuzzy, gcc-internal-format
17846 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
17847 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17849 #: c-decl.c:7360
17850 #, gcc-internal-format
17851 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17852 msgstr ""
17854 #: c-decl.c:7363
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17857 msgstr ""
17859 #: c-decl.c:7366
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17862 msgstr ""
17864 #: c-decl.c:7374
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "ISO C90 does not support complex types"
17867 msgstr "ISO C90 no té suport per a tipus complexos"
17869 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7426
17870 #, gcc-internal-format
17871 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
17872 msgstr ""
17874 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7445
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17877 msgstr ""
17879 #: c-decl.c:7382
17880 #, gcc-internal-format
17881 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17882 msgstr ""
17884 #: c-decl.c:7385
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17887 msgstr ""
17889 #: c-decl.c:7388
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17892 msgstr ""
17894 #: c-decl.c:7507
17895 #, fuzzy, gcc-internal-format
17896 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17897 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17899 #: c-decl.c:7510
17900 #, fuzzy, gcc-internal-format
17901 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17902 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
17904 #: c-decl.c:7513
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17907 msgstr ""
17909 #: c-decl.c:7516
17910 #, fuzzy, gcc-internal-format
17911 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17912 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17914 #: c-decl.c:7519
17915 #, fuzzy, gcc-internal-format
17916 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17917 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
17919 #: c-decl.c:7522
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17922 msgstr ""
17924 #: c-decl.c:7532
17925 #, fuzzy, gcc-internal-format
17926 msgid "decimal floating point not supported for this target"
17927 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
17929 #: c-decl.c:7534
17930 #, fuzzy, gcc-internal-format
17931 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
17932 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
17934 #: c-decl.c:7568
17935 #, fuzzy, gcc-internal-format
17936 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
17937 msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador"
17939 #: c-decl.c:7600
17940 #, fuzzy, gcc-internal-format
17941 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
17942 msgstr "\"%s\" no està en l'inici de la declaració"
17944 #: c-decl.c:7614
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
17947 msgstr ""
17949 #: c-decl.c:7616
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
17952 msgstr ""
17954 #: c-decl.c:7618
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
17957 msgstr ""
17959 #: c-decl.c:7629
17960 #, fuzzy, gcc-internal-format
17961 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
17962 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
17964 #: c-decl.c:7638
17965 #, fuzzy, gcc-internal-format
17966 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
17967 msgstr "\"__thread\" abans \"static\""
17969 #: c-decl.c:7654
17970 #, fuzzy, gcc-internal-format
17971 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
17972 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
17974 #: c-decl.c:7661
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "%<__thread%> used with %qE"
17977 msgstr ""
17979 #: c-decl.c:7715
17980 #, fuzzy, gcc-internal-format
17981 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
17982 msgstr "ISO C no té suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\""
17984 #: c-decl.c:7760 c-decl.c:7786
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "ISO C does not support complex integer types"
17987 msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
17989 #: c-decl.c:7872 toplev.c:840
17990 #, fuzzy, gcc-internal-format
17991 msgid "%q+F used but never defined"
17992 msgstr "\"%s\" utilitzat però mai definit"
17994 #: c-format.c:97 c-format.c:206
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "format string has invalid operand number"
17997 msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors no vàlid"
17999 #: c-format.c:114
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "function does not return string type"
18002 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
18004 #: c-format.c:143
18005 #, fuzzy, gcc-internal-format
18006 msgid "format string argument not a string type"
18007 msgstr "l'argument de la cadena de format no és del tipus cadena de text"
18009 #: c-format.c:186
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "unrecognized format specifier"
18012 msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
18014 #: c-format.c:198
18015 #, fuzzy, gcc-internal-format
18016 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
18017 msgstr "\"%s\" és un format de tipus de funció no reconegut"
18019 #: c-format.c:212
18020 #, fuzzy, gcc-internal-format
18021 msgid "%<...%> has invalid operand number"
18022 msgstr "\"...\" té un nombre d'operadors no vàlid"
18024 #: c-format.c:219
18025 #, fuzzy, gcc-internal-format
18026 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
18027 msgstr "l'argument de la cadena de format segueix els arguments que rebran format"
18029 #: c-format.c:904
18030 #, fuzzy, gcc-internal-format
18031 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
18032 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
18034 #: c-format.c:996 c-format.c:1017 c-format.c:2031
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "missing $ operand number in format"
18037 msgstr "falta l'operand numèric $ en el format"
18039 #: c-format.c:1026
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
18042 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
18044 #: c-format.c:1033
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "operand number out of range in format"
18047 msgstr "operand numèric fora de límits en el format"
18049 #: c-format.c:1056
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
18052 msgstr "s'usa més d'una vegada l'argument de format %d en el format %s"
18054 #: c-format.c:1088
18055 #, fuzzy, gcc-internal-format
18056 msgid "$ operand number used after format without operand number"
18057 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
18059 #: c-format.c:1119
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
18062 msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style"
18064 #: c-format.c:1214
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "format not a string literal, format string not checked"
18067 msgstr "el format no és una cadena literal, no es va revisar la cadena de format"
18069 #: c-format.c:1229 c-format.c:1232
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "format not a string literal and no format arguments"
18072 msgstr "el format no és una cadena literal i no té arguments de format"
18074 #: c-format.c:1235
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
18077 msgstr "el format no és una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument"
18079 #: c-format.c:1248
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "too many arguments for format"
18082 msgstr "massa arguments per al format"
18084 #: c-format.c:1251
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "unused arguments in $-style format"
18087 msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$"
18089 #: c-format.c:1254
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "zero-length %s format string"
18092 msgstr "cadena de format  %s de longitud zero"
18094 #: c-format.c:1258
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "format is a wide character string"
18097 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
18099 #: c-format.c:1261
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "unterminated format string"
18102 msgstr "constant de format sense acabar"
18104 #: c-format.c:1475
18105 #, fuzzy, gcc-internal-format
18106 msgid "embedded %<\\0%> in format"
18107 msgstr "\"\\0\" incrustat en el format"
18109 #: c-format.c:1490
18110 #, fuzzy, gcc-internal-format
18111 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
18112 msgstr "\"%%\" final espuri en el format"
18114 #: c-format.c:1534 c-format.c:1779
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "repeated %s in format"
18117 msgstr "es va repetir %s en el format"
18119 #: c-format.c:1547
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
18122 msgstr "falta el caràcter de farciment al final del format strfmon"
18124 #: c-format.c:1591 c-format.c:1693 c-format.c:1978 c-format.c:2043
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "too few arguments for format"
18127 msgstr "molt pocs arguments per al format"
18129 #: c-format.c:1632
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "zero width in %s format"
18132 msgstr "amplària zero en el format %s"
18134 #: c-format.c:1650
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "empty left precision in %s format"
18137 msgstr "precisió esquerra buida en el format %s"
18139 #: c-format.c:1723
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "empty precision in %s format"
18142 msgstr "precisió buida en el format %s"
18144 #: c-format.c:1763
18145 #, fuzzy, gcc-internal-format
18146 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
18147 msgstr "%s no té suport per al modificador de longitud %s \"%s\""
18149 #: c-format.c:1813
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "conversion lacks type at end of format"
18152 msgstr "la conversió manca de tipus al final del format"
18154 #: c-format.c:1824
18155 #, fuzzy, gcc-internal-format
18156 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
18157 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió \"%c\" en el format"
18159 #: c-format.c:1827
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
18162 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió 0x%x en el format"
18164 #: c-format.c:1834
18165 #, fuzzy, gcc-internal-format
18166 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
18167 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
18169 #: c-format.c:1850
18170 #, fuzzy, gcc-internal-format
18171 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
18172 msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s"
18174 #: c-format.c:1859
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "%s does not support %s"
18177 msgstr "%s no té suport per a %s"
18179 #: c-format.c:1869
18180 #, fuzzy, gcc-internal-format
18181 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
18182 msgstr "%s no té suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s"
18184 #: c-format.c:1903
18185 #, fuzzy, gcc-internal-format
18186 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
18187 msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s"
18189 #: c-format.c:1907
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "%s ignored with %s in %s format"
18192 msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s"
18194 #: c-format.c:1914
18195 #, fuzzy, gcc-internal-format
18196 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
18197 msgstr "ús de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s"
18199 #: c-format.c:1918
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "use of %s and %s together in %s format"
18202 msgstr "ús de %s i %s junts en el format %s"
18204 #: c-format.c:1937
18205 #, fuzzy, gcc-internal-format
18206 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
18207 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any en alguns llocs"
18209 #: c-format.c:1940
18210 #, fuzzy, gcc-internal-format
18211 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
18212 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any"
18214 #. The end of the format string was reached.
18215 #: c-format.c:1957
18216 #, fuzzy, gcc-internal-format
18217 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
18218 msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\""
18220 #: c-format.c:1971
18221 #, fuzzy, gcc-internal-format
18222 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
18223 msgstr "ús del modificador de longitud \"%s\" amb el caràcter de tipus \"%c\""
18225 #: c-format.c:1993
18226 #, fuzzy, gcc-internal-format
18227 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
18228 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
18230 #: c-format.c:2010
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
18233 msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignació suprimida"
18235 #: c-format.c:2013
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "operand number specified for format taking no argument"
18238 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
18240 #: c-format.c:2156
18241 #, fuzzy, gcc-internal-format
18242 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
18243 msgstr "escrivint a través d'un punter nul (argument %d)"
18245 #: c-format.c:2164
18246 #, fuzzy, gcc-internal-format
18247 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
18248 msgstr "llegint a través d'un punter nul (argument %d)"
18250 #: c-format.c:2184
18251 #, fuzzy, gcc-internal-format
18252 msgid "writing into constant object (argument %d)"
18253 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
18255 #: c-format.c:2195
18256 #, fuzzy, gcc-internal-format
18257 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
18258 msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)"
18260 #: c-format.c:2306
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
18263 msgstr ""
18265 #: c-format.c:2310
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
18268 msgstr ""
18270 #: c-format.c:2318
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
18273 msgstr ""
18275 #: c-format.c:2322
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
18278 msgstr ""
18280 #: c-format.c:2381 c-format.c:2387 c-format.c:2537
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
18283 msgstr ""
18285 #: c-format.c:2394 c-format.c:2547
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
18288 msgstr ""
18290 #: c-format.c:2443
18291 #, fuzzy, gcc-internal-format
18292 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
18293 msgstr "\"%s\" no és definit"
18295 #: c-format.c:2496
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
18298 msgstr ""
18300 #: c-format.c:2513
18301 #, fuzzy, gcc-internal-format
18302 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
18303 msgstr "\"%s\" no és definit"
18305 #: c-format.c:2518
18306 #, fuzzy, gcc-internal-format
18307 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
18308 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
18310 #: c-format.c:2729
18311 #, fuzzy, gcc-internal-format
18312 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
18313 msgstr "els arguments que rebran format no són \"...\""
18315 #: c-format.c:2738
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "strftime formats cannot format arguments"
18318 msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments"
18320 #: c-lex.c:254
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
18323 msgstr "encapçalats C mal niats del preprocessador"
18325 #: c-lex.c:302
18326 #, fuzzy, gcc-internal-format
18327 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
18328 msgstr "ignorant el #pragma %s %s"
18330 #. ... or not.
18331 #: c-lex.c:418
18332 #, fuzzy, gcc-internal-format
18333 msgid "%Hstray %<@%> in program"
18334 msgstr "%H\"@\" paràsit en el programa"
18336 #: c-lex.c:432
18337 #, fuzzy, gcc-internal-format
18338 msgid "stray %qs in program"
18339 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
18341 #: c-lex.c:442
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "missing terminating %c character"
18344 msgstr "falta caràcter acabant %c"
18346 #: c-lex.c:444
18347 #, fuzzy, gcc-internal-format
18348 msgid "stray %qc in program"
18349 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
18351 #: c-lex.c:446
18352 #, fuzzy, gcc-internal-format
18353 msgid "stray %<\\%o%> in program"
18354 msgstr "\"\\%o\" paràsit en el programa"
18356 #: c-lex.c:600
18357 #, gcc-internal-format
18358 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
18359 msgstr "aquesta constant decimal només és unsigned en ISO C90"
18361 #: c-lex.c:604
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
18364 msgstr "aquesta constant decimal serà unsigned en ISO C90 "
18366 #: c-lex.c:620
18367 #, fuzzy, gcc-internal-format
18368 msgid "integer constant is too large for %qs type"
18369 msgstr "la constant entera és massa gran pel tipus \"%s\""
18371 #: c-lex.c:688
18372 #, fuzzy, gcc-internal-format
18373 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
18374 msgstr "la constant de coma flotant excedeix els límits de \"%s\""
18376 #: c-lex.c:771
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
18379 msgstr "C tradicional rebutja la concatenació de cadenes constantes"
18381 #: c-objc-common.c:81
18382 #, gcc-internal-format
18383 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
18384 msgstr ""
18386 #: c-objc-common.c:91
18387 #, gcc-internal-format
18388 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
18389 msgstr ""
18391 #: c-objc-common.c:99
18392 #, gcc-internal-format
18393 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
18394 msgstr ""
18396 #: c-omp.c:107
18397 #, fuzzy, gcc-internal-format
18398 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
18399 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
18401 #: c-omp.c:219
18402 #, fuzzy, gcc-internal-format
18403 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
18404 msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\""
18406 #: c-omp.c:223
18407 #, fuzzy, gcc-internal-format
18408 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
18409 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
18411 #: c-omp.c:234
18412 #, fuzzy, gcc-internal-format
18413 msgid "%H%qE is not initialized"
18414 msgstr "falta valor inicial"
18416 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3815
18417 #, fuzzy, gcc-internal-format
18418 msgid "%Hmissing controlling predicate"
18419 msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
18421 #: c-omp.c:305
18422 #, fuzzy, gcc-internal-format
18423 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
18424 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
18426 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3821
18427 #, fuzzy, gcc-internal-format
18428 msgid "%Hmissing increment expression"
18429 msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
18431 #: c-omp.c:362
18432 #, fuzzy, gcc-internal-format
18433 msgid "%Hinvalid increment expression"
18434 msgstr "expressió de valor veritable no vàlida"
18436 #: c-opts.c:151
18437 #, fuzzy, gcc-internal-format
18438 msgid "no class name specified with %qs"
18439 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
18441 #: c-opts.c:155
18442 #, fuzzy, gcc-internal-format
18443 msgid "assertion missing after %qs"
18444 msgstr "asserció faltant deprés de \"%s\""
18446 #: c-opts.c:160
18447 #, fuzzy, gcc-internal-format
18448 msgid "macro name missing after %qs"
18449 msgstr "nom de macro faltant deprés de \"%s\""
18451 #: c-opts.c:169
18452 #, fuzzy, gcc-internal-format
18453 msgid "missing path after %qs"
18454 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
18456 #: c-opts.c:178
18457 #, fuzzy, gcc-internal-format
18458 msgid "missing filename after %qs"
18459 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
18461 #: c-opts.c:183
18462 #, fuzzy, gcc-internal-format
18463 msgid "missing makefile target after %qs"
18464 msgstr "falta l'objectiu del «makefile» després de \"%s\""
18466 #: c-opts.c:327
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "-I- specified twice"
18469 msgstr "-I- especificat dues vegades"
18471 #: c-opts.c:330
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
18474 msgstr ""
18476 #: c-opts.c:497
18477 #, fuzzy, gcc-internal-format
18478 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
18479 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
18481 #: c-opts.c:584
18482 #, fuzzy, gcc-internal-format
18483 msgid "switch %qs is no longer supported"
18484 msgstr "el «switch» \"%s\" ja no té suport"
18486 #: c-opts.c:690
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
18489 msgstr "es va re-nomenar \"-fhandle-exceptions\" a \"-fexceptions\" (i ara està activat per defecte)"
18491 #: c-opts.c:880
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "output filename specified twice"
18494 msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades"
18496 #: c-opts.c:1013
18497 #, fuzzy, gcc-internal-format
18498 msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
18499 msgstr "els trampolins no tenen suport"
18501 #: c-opts.c:1051
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
18504 msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat"
18506 #: c-opts.c:1053
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
18509 msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat"
18511 #: c-opts.c:1055
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
18514 msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat"
18516 #: c-opts.c:1057
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
18519 msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
18521 #: c-opts.c:1059
18522 #, gcc-internal-format
18523 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
18524 msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat"
18526 #: c-opts.c:1079
18527 #, gcc-internal-format
18528 msgid "opening output file %s: %m"
18529 msgstr "obrint el fitxer de sortida %s: %m"
18531 #: c-opts.c:1084
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
18534 msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informació d'ùs"
18536 #: c-opts.c:1170
18537 #, gcc-internal-format
18538 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
18539 msgstr ""
18541 #: c-opts.c:1216
18542 #, gcc-internal-format
18543 msgid "opening dependency file %s: %m"
18544 msgstr "obrint el fitxer de dependències %s: %m"
18546 #: c-opts.c:1226
18547 #, gcc-internal-format
18548 msgid "closing dependency file %s: %m"
18549 msgstr "tancant el fitxer de dependències %s: %m"
18551 #: c-opts.c:1229
18552 #, gcc-internal-format
18553 msgid "when writing output to %s: %m"
18554 msgstr "escrivint la sortida a %s: %m"
18556 #: c-opts.c:1309
18557 #, gcc-internal-format
18558 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
18559 msgstr "per a generar dependències s'ha d'especificar -M o -MM"
18561 #: c-opts.c:1480
18562 #, gcc-internal-format
18563 msgid "too late for # directive to set debug directory"
18564 msgstr ""
18566 #: c-parser.c:1087
18567 #, gcc-internal-format
18568 msgid "ISO C forbids an empty source file"
18569 msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit"
18571 #: c-parser.c:1172 c-parser.c:6018
18572 #, fuzzy, gcc-internal-format
18573 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
18574 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
18576 #: c-parser.c:1273 c-parser.c:6564
18577 #, fuzzy, gcc-internal-format
18578 msgid "expected declaration specifiers"
18579 msgstr "declaració repetida de la unitat \"%s\""
18581 #: c-parser.c:1321
18582 #, gcc-internal-format
18583 msgid "data definition has no type or storage class"
18584 msgstr "la definició de dades no té tipus o classe d'emmagatzematge"
18586 #: c-parser.c:1375
18587 #, gcc-internal-format
18588 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
18589 msgstr ""
18591 #. This can appear in many cases looking nothing like a
18592 #. function definition, so we don't give a more specific
18593 #. error suggesting there was one.
18594 #: c-parser.c:1382 c-parser.c:1399
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
18597 msgstr ""
18599 #: c-parser.c:1391
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "ISO C forbids nested functions"
18602 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
18604 #: c-parser.c:1739 c-parser.c:2529 c-parser.c:3151 c-parser.c:3401
18605 #: c-parser.c:4249 c-parser.c:4834 c-parser.c:5230 c-parser.c:5250
18606 #: c-parser.c:5365 c-parser.c:5511 c-parser.c:5528 c-parser.c:5660
18607 #: c-parser.c:5672 c-parser.c:5697 c-parser.c:5831 c-parser.c:5860
18608 #: c-parser.c:5868 c-parser.c:5896 c-parser.c:5910 c-parser.c:6126
18609 #: c-parser.c:6225 c-parser.c:6727 c-parser.c:7346
18610 #, fuzzy, gcc-internal-format
18611 msgid "expected identifier"
18612 msgstr "operand inesperat"
18614 #: c-parser.c:1765 cp/parser.c:10521
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "comma at end of enumerator list"
18617 msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
18619 #: c-parser.c:1771
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
18622 msgstr ""
18624 #: c-parser.c:1785 c-parser.c:1961 c-parser.c:5985
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "expected %<{%>"
18627 msgstr ""
18629 #: c-parser.c:1794
18630 #, fuzzy, gcc-internal-format
18631 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
18632 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\""
18634 #: c-parser.c:1897
18635 #, fuzzy, gcc-internal-format
18636 msgid "expected class name"
18637 msgstr "operand inesperat"
18639 #: c-parser.c:1916 c-parser.c:5764
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
18642 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
18644 #: c-parser.c:1944
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "no semicolon at end of struct or union"
18647 msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union"
18649 #: c-parser.c:1947
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "expected %<;%>"
18652 msgstr ""
18654 #: c-parser.c:2024 c-parser.c:2985
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "expected specifier-qualifier-list"
18657 msgstr ""
18659 #: c-parser.c:2034
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
18662 msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres"
18664 #: c-parser.c:2103
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
18667 msgstr ""
18669 #: c-parser.c:2110
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
18672 msgstr ""
18674 #: c-parser.c:2160
18675 #, fuzzy, gcc-internal-format
18676 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
18677 msgstr "\"typeof\" aplicat a un camp de bits"
18679 #: c-parser.c:2397
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "expected identifier or %<(%>"
18682 msgstr ""
18684 #: c-parser.c:2598
18685 #, fuzzy, gcc-internal-format
18686 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
18687 msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\""
18689 #: c-parser.c:2704
18690 #, fuzzy, gcc-internal-format
18691 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
18692 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
18694 #: c-parser.c:2754
18695 #, fuzzy, gcc-internal-format
18696 msgid "wide string literal in %<asm%>"
18697 msgstr "cadena literal no vàlida, s'ignora el \"\\\" finals"
18699 #: c-parser.c:2760 c-parser.c:6619 cp/parser.c:19262
18700 #, fuzzy, gcc-internal-format
18701 msgid "expected string literal"
18702 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
18704 #: c-parser.c:3077
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
18707 msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides"
18709 #: c-parser.c:3122
18710 #, fuzzy, gcc-internal-format
18711 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
18712 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\""
18714 #: c-parser.c:3245
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
18717 msgstr "ISO C prohibeix l'especificació de límits d'elements a iniciar"
18719 #: c-parser.c:3258
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
18722 msgstr "ISO C90 prohibeix l'especificació de «subobject» a iniciar"
18724 #: c-parser.c:3266
18725 #, fuzzy, gcc-internal-format
18726 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
18727 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\""
18729 #: c-parser.c:3274
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "expected %<=%>"
18732 msgstr ""
18734 #: c-parser.c:3420
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "ISO C forbids label declarations"
18737 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades"
18739 #: c-parser.c:3425 c-parser.c:3496
18740 #, fuzzy, gcc-internal-format
18741 msgid "expected declaration or statement"
18742 msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
18744 #: c-parser.c:3449 c-parser.c:3477
18745 #, fuzzy, gcc-internal-format
18746 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
18747 msgstr "ISO C90 prohibeix les declaracions barrejades amb codi"
18749 #: c-parser.c:3510
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "label at end of compound statement"
18752 msgstr "etiqueta al final de la declaració composta"
18754 #: c-parser.c:3553
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
18757 msgstr ""
18759 #: c-parser.c:3735
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "expected identifier or %<*%>"
18762 msgstr ""
18764 #. Avoid infinite loop in error recovery:
18765 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
18766 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
18767 #. it to proceed further.
18768 #: c-parser.c:3797
18769 #, fuzzy, gcc-internal-format
18770 msgid "expected statement"
18771 msgstr "operand inesperat"
18773 #: c-parser.c:4134
18774 #, fuzzy, gcc-internal-format
18775 msgid "%E qualifier ignored on asm"
18776 msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
18778 #: c-parser.c:4414
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
18781 msgstr "ISO C prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
18783 #: c-parser.c:4804
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
18786 msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes"
18788 #: c-parser.c:4923
18789 #, fuzzy, gcc-internal-format
18790 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
18791 msgstr "sizeof aplicat a un camp de bits"
18793 #: c-parser.c:5066 c-parser.c:5407 c-parser.c:5429
18794 #, fuzzy, gcc-internal-format
18795 msgid "expected expression"
18796 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
18798 #: c-parser.c:5092
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
18801 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
18803 #: c-parser.c:5106
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
18806 msgstr "ISO C prohibeix «braced-groups» dintre d'expressions"
18808 #: c-parser.c:5289
18809 #, fuzzy, gcc-internal-format
18810 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
18811 msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no és una constant"
18813 #: c-parser.c:5456
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "compound literal has variable size"
18816 msgstr ""
18818 #: c-parser.c:5464
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
18821 msgstr "ISO C90 prohibeix els «compound literals»"
18823 #: c-parser.c:5981
18824 #, fuzzy, gcc-internal-format
18825 msgid "extra semicolon in method definition specified"
18826 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
18828 #: c-parser.c:6525 cp/parser.c:19305
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
18831 msgstr ""
18833 #: c-parser.c:6536 cp/parser.c:19320
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
18836 msgstr ""
18838 #: c-parser.c:6548 cp/parser.c:19346
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18841 msgstr ""
18843 #: c-parser.c:6554 cp/parser.c:19295
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
18846 msgstr ""
18848 #: c-parser.c:6705 cp/parser.c:18143
18849 #, fuzzy, gcc-internal-format
18850 msgid "too many %qs clauses"
18851 msgstr "massa fitxers d'entrada"
18853 #: c-parser.c:6830
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
18856 msgstr ""
18858 #: c-parser.c:6873
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "expected %<(%>"
18861 msgstr ""
18863 #: c-parser.c:6916 c-parser.c:7091
18864 #, fuzzy, gcc-internal-format
18865 msgid "expected integer expression"
18866 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
18868 #: c-parser.c:6925
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
18871 msgstr ""
18873 #: c-parser.c:7005
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
18876 msgstr ""
18878 #: c-parser.c:7086 cp/parser.c:18492
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
18881 msgstr ""
18883 #: c-parser.c:7104
18884 #, fuzzy, gcc-internal-format
18885 msgid "invalid schedule kind"
18886 msgstr "rotació de insn no vàlida"
18888 #: c-parser.c:7189
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
18891 msgstr ""
18893 #: c-parser.c:7198 cp/parser.c:18601
18894 #, fuzzy, gcc-internal-format
18895 msgid "%qs is not valid for %qs"
18896 msgstr "%s: no per a %s"
18898 #: c-parser.c:7298
18899 #, fuzzy, gcc-internal-format
18900 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
18901 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\""
18903 #: c-parser.c:7349 c-parser.c:7369
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "expected %<(%> or end of line"
18906 msgstr ""
18908 #: c-parser.c:7387
18909 #, fuzzy, gcc-internal-format
18910 msgid "for statement expected"
18911 msgstr "%s és més curt de l'esperat"
18913 #: c-parser.c:7460 cp/semantics.c:3801 cp/semantics.c:3845
18914 #, fuzzy, gcc-internal-format
18915 msgid "expected iteration declaration or initialization"
18916 msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
18918 #: c-parser.c:7586
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
18921 msgstr ""
18923 #: c-parser.c:7811 cp/parser.c:19183 fortran/openmp.c:470
18924 #, fuzzy, gcc-internal-format
18925 msgid "threadprivate variables not supported in this target"
18926 msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
18928 #: c-parser.c:7821 cp/semantics.c:3695
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
18931 msgstr ""
18933 #: c-parser.c:7823 cp/semantics.c:3697
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
18936 msgstr ""
18938 #: c-parser.c:7825 cp/semantics.c:3699
18939 #, fuzzy, gcc-internal-format
18940 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
18941 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
18943 #: c-pch.c:132
18944 #, fuzzy, gcc-internal-format
18945 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
18946 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
18948 #: c-pch.c:153
18949 #, fuzzy, gcc-internal-format
18950 msgid "can%'t write to %s: %m"
18951 msgstr "no es pot escriure a %s: %m"
18953 #: c-pch.c:159
18954 #, fuzzy, gcc-internal-format
18955 msgid "%qs is not a valid output file"
18956 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer de sortida vàlid"
18958 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
18959 #, fuzzy, gcc-internal-format
18960 msgid "can%'t write %s: %m"
18961 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
18963 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
18964 #, fuzzy, gcc-internal-format
18965 msgid "can%'t seek in %s: %m"
18966 msgstr "no es pot cercar dintre %s: %m"
18968 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
18969 #, fuzzy, gcc-internal-format
18970 msgid "can%'t read %s: %m"
18971 msgstr "no es pot llegir %s: %m"
18973 #: c-pch.c:450
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
18976 msgstr ""
18978 #: c-pch.c:451
18979 #, fuzzy, gcc-internal-format
18980 msgid "use #include instead"
18981 msgstr "#include niat amb massa profunditat"
18983 #: c-pch.c:457
18984 #, fuzzy, gcc-internal-format
18985 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
18986 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
18988 #: c-pch.c:462
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
18991 msgstr ""
18993 #: c-pch.c:463
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "%s: PCH file was invalid"
18996 msgstr ""
18998 #: c-pragma.c:103
18999 #, fuzzy, gcc-internal-format
19000 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
19001 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, <n>) coincident"
19003 #: c-pragma.c:116
19004 #, fuzzy, gcc-internal-format
19005 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
19006 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, <n>) coincident"
19008 #: c-pragma.c:130
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
19011 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(push[, id], <n>) en aquest objectiu"
19013 #: c-pragma.c:132
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
19016 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(pop[, id], <n>) en aquest objectiu"
19018 #: c-pragma.c:153
19019 #, fuzzy, gcc-internal-format
19020 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
19021 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
19023 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:196
19024 #, fuzzy, gcc-internal-format
19025 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
19026 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
19028 #: c-pragma.c:168 c-pragma.c:210
19029 #, fuzzy, gcc-internal-format
19030 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
19031 msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat"
19033 #: c-pragma.c:173
19034 #, fuzzy, gcc-internal-format
19035 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
19036 msgstr "\"#pragma pack(push[, id], <n>)\" malformat - ignorat"
19038 #: c-pragma.c:175
19039 #, fuzzy, gcc-internal-format
19040 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
19041 msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat"
19043 #: c-pragma.c:184
19044 #, fuzzy, gcc-internal-format
19045 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
19046 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
19048 #: c-pragma.c:213
19049 #, fuzzy, gcc-internal-format
19050 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
19051 msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\""
19053 #: c-pragma.c:216
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
19056 msgstr ""
19058 #: c-pragma.c:236
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
19061 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
19063 #: c-pragma.c:269
19064 #, fuzzy, gcc-internal-format
19065 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
19066 msgstr "%Jl'aplicació del #pragma weak \"%s\" després del primer ús resulta en conducta no especificada"
19068 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
19071 msgstr "#pragma weak malformat, ignorat"
19073 #: c-pragma.c:352
19074 #, fuzzy, gcc-internal-format
19075 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
19076 msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\""
19078 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
19081 msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat"
19083 #: c-pragma.c:425
19084 #, fuzzy, gcc-internal-format
19085 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
19086 msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname"
19088 #: c-pragma.c:431
19089 #, fuzzy, gcc-internal-format
19090 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
19091 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
19093 #: c-pragma.c:448 c-pragma.c:535
19094 #, fuzzy, gcc-internal-format
19095 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
19096 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
19098 #: c-pragma.c:471
19099 #, fuzzy, gcc-internal-format
19100 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
19101 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
19103 #: c-pragma.c:490
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
19106 msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat"
19108 #: c-pragma.c:493
19109 #, fuzzy, gcc-internal-format
19110 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
19111 msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix"
19113 #: c-pragma.c:500
19114 #, fuzzy, gcc-internal-format
19115 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
19116 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
19118 #: c-pragma.c:526
19119 #, fuzzy, gcc-internal-format
19120 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
19121 msgstr "la declaració asm causa conflictes amb el rename previ"
19123 #: c-pragma.c:557
19124 #, fuzzy, gcc-internal-format
19125 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
19126 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
19128 #: c-pragma.c:619
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
19131 msgstr ""
19133 #: c-pragma.c:654
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
19136 msgstr ""
19138 #: c-pragma.c:660
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
19141 msgstr ""
19143 #: c-pragma.c:667 c-pragma.c:674
19144 #, fuzzy, gcc-internal-format
19145 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
19146 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
19148 #: c-pragma.c:670
19149 #, fuzzy, gcc-internal-format
19150 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
19151 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
19153 #: c-pragma.c:678
19154 #, fuzzy, gcc-internal-format
19155 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
19156 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
19158 #: c-pragma.c:694
19159 #, fuzzy, gcc-internal-format
19160 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
19161 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
19163 #: c-pragma.c:700
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
19166 msgstr ""
19168 #: c-pragma.c:709
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
19171 msgstr ""
19173 #: c-pragma.c:713
19174 #, fuzzy, gcc-internal-format
19175 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
19176 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
19178 #: c-pragma.c:727
19179 #, fuzzy, gcc-internal-format
19180 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
19181 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
19183 #: c-typeck.c:175
19184 #, fuzzy, gcc-internal-format
19185 msgid "%qD has an incomplete type"
19186 msgstr "\"%s\" té un tipus incompleta"
19188 #: c-typeck.c:196 cp/call.c:2724
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "invalid use of void expression"
19191 msgstr "ús no vàlid de l'expressió void"
19193 #: c-typeck.c:204
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "invalid use of flexible array member"
19196 msgstr "ús no vàlid de membres de matriu flexible"
19198 #: c-typeck.c:210
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
19201 msgstr "ús no vàlid de matrius amb límits sense especificar"
19203 #: c-typeck.c:218
19204 #, fuzzy, gcc-internal-format
19205 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
19206 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
19208 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
19209 #: c-typeck.c:222
19210 #, fuzzy, gcc-internal-format
19211 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
19212 msgstr "ús no vàlid del typedef incomplet \"%s\""
19214 #: c-typeck.c:475 c-typeck.c:500
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
19217 msgstr "els tipus de funció no són totalment compatibles en ISO C"
19219 #: c-typeck.c:620
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
19222 msgstr ""
19224 #: c-typeck.c:625
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
19227 msgstr ""
19229 #: c-typeck.c:630
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
19232 msgstr ""
19234 #: c-typeck.c:951
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "types are not quite compatible"
19237 msgstr "els tipus no són totalment compatibles"
19239 #: c-typeck.c:1269
19240 #, fuzzy, gcc-internal-format
19241 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
19242 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
19244 #: c-typeck.c:1428 c-typeck.c:2781
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
19247 msgstr "aritmètica en punter a un tipus incomplet"
19249 #: c-typeck.c:1820
19250 #, fuzzy, gcc-internal-format
19251 msgid "%qT has no member named %qE"
19252 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
19254 #: c-typeck.c:1861
19255 #, fuzzy, gcc-internal-format
19256 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
19257 msgstr "petició del membre \"%s\" en alguna cosa que no és estructura o unió"
19259 #: c-typeck.c:1892
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
19262 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
19264 #: c-typeck.c:1896
19265 #, fuzzy, gcc-internal-format
19266 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
19267 msgstr "dereferènciant el punter \"void *\""
19269 #: c-typeck.c:1913 cp/typeck.c:2367
19270 #, fuzzy, gcc-internal-format
19271 msgid "invalid type argument of %qs"
19272 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
19274 #: c-typeck.c:1941 cp/typeck.c:2510
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
19277 msgstr "el valor indicat pel subindici no és ni matriu ni punter"
19279 #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2429 cp/typeck.c:2515
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "array subscript is not an integer"
19282 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
19284 #: c-typeck.c:1958
19285 #, fuzzy, gcc-internal-format
19286 msgid "subscripted value is pointer to function"
19287 msgstr "passant l'argument del punter a la funció"
19289 #: c-typeck.c:2005
19290 #, fuzzy, gcc-internal-format
19291 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
19292 msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\""
19294 #: c-typeck.c:2007
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
19297 msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue"
19299 #: c-typeck.c:2256
19300 #, fuzzy, gcc-internal-format
19301 msgid "called object %qE is not a function"
19302 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
19304 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
19305 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
19306 #. executions of the program must execute the code.
19307 #: c-typeck.c:2284
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "function called through a non-compatible type"
19310 msgstr ""
19312 #: c-typeck.c:2391
19313 #, fuzzy, gcc-internal-format
19314 msgid "too many arguments to function %qE"
19315 msgstr "massa arguments per a la funció"
19317 #: c-typeck.c:2412
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
19320 msgstr "el tipus de dada del paràmetre formal %d està incomplet"
19322 #: c-typeck.c:2425
19323 #, fuzzy, gcc-internal-format
19324 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
19325 msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip"
19327 #: c-typeck.c:2430
19328 #, fuzzy, gcc-internal-format
19329 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
19330 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
19332 #: c-typeck.c:2435
19333 #, fuzzy, gcc-internal-format
19334 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
19335 msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip"
19337 #: c-typeck.c:2440
19338 #, fuzzy, gcc-internal-format
19339 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
19340 msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip"
19342 #: c-typeck.c:2445
19343 #, fuzzy, gcc-internal-format
19344 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
19345 msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip"
19347 #: c-typeck.c:2450
19348 #, fuzzy, gcc-internal-format
19349 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
19350 msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip"
19352 #: c-typeck.c:2463
19353 #, fuzzy, gcc-internal-format
19354 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
19355 msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip"
19357 #: c-typeck.c:2488
19358 #, fuzzy, gcc-internal-format
19359 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
19360 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
19362 #: c-typeck.c:2509
19363 #, fuzzy, gcc-internal-format
19364 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
19365 msgstr "%s amb amplària diferent a causa del prototip"
19367 #: c-typeck.c:2532
19368 #, fuzzy, gcc-internal-format
19369 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
19370 msgstr "%s com unsigned a causa del prototip"
19372 #: c-typeck.c:2536
19373 #, fuzzy, gcc-internal-format
19374 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
19375 msgstr "%s com signed a causa del prototip"
19377 #: c-typeck.c:2627
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
19380 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaçament"
19382 #: c-typeck.c:2635
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "suggest parentheses around && within ||"
19385 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||"
19387 #: c-typeck.c:2645
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
19390 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de |"
19392 #: c-typeck.c:2650
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
19395 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
19397 #: c-typeck.c:2660
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
19400 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de  ^"
19402 #: c-typeck.c:2665
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
19405 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de  ^"
19407 #: c-typeck.c:2673
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
19410 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - per a operada de &"
19412 #: c-typeck.c:2678
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
19415 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de &"
19417 #: c-typeck.c:2684
19418 #, gcc-internal-format
19419 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
19420 msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemàtic"
19422 #: c-typeck.c:2696 c-typeck.c:2701 cp/typeck.c:3279 cp/typeck.c:3388
19423 #, fuzzy, gcc-internal-format
19424 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
19425 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
19427 #: c-typeck.c:2723
19428 #, fuzzy, gcc-internal-format
19429 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
19430 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
19432 #: c-typeck.c:2725
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "pointer to a function used in subtraction"
19435 msgstr "es va usar un punter a una funció en la substracció"
19437 #: c-typeck.c:2832
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "wrong type argument to unary plus"
19440 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari"
19442 #: c-typeck.c:2845
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "wrong type argument to unary minus"
19445 msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari"
19447 #: c-typeck.c:2862
19448 #, fuzzy, gcc-internal-format
19449 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
19450 msgstr "ISO C no té suport de \"~\" per a conjugacions complexes"
19452 #: c-typeck.c:2868
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "wrong type argument to bit-complement"
19455 msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits"
19457 #: c-typeck.c:2876
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "wrong type argument to abs"
19460 msgstr "argument de tipus erroni per a abs"
19462 #: c-typeck.c:2888
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "wrong type argument to conjugation"
19465 msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugació"
19467 #: c-typeck.c:2900
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
19470 msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamació unari"
19472 #: c-typeck.c:2934
19473 #, fuzzy, gcc-internal-format
19474 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
19475 msgstr "ISO C no té suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos"
19477 #: c-typeck.c:2950 c-typeck.c:2982
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "wrong type argument to increment"
19480 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment"
19482 #: c-typeck.c:2952 c-typeck.c:2984
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "wrong type argument to decrement"
19485 msgstr "argument de tipus erroni pel decrement"
19487 #: c-typeck.c:2973
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "increment of pointer to unknown structure"
19490 msgstr "increment de punter a estructura desconeguda"
19492 #: c-typeck.c:2975
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
19495 msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda"
19497 #: c-typeck.c:3155
19498 #, fuzzy, gcc-internal-format
19499 msgid "assignment of read-only member %qD"
19500 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
19502 #: c-typeck.c:3156
19503 #, fuzzy, gcc-internal-format
19504 msgid "increment of read-only member %qD"
19505 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
19507 #: c-typeck.c:3157
19508 #, fuzzy, gcc-internal-format
19509 msgid "decrement of read-only member %qD"
19510 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
19512 #: c-typeck.c:3158
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
19515 msgstr ""
19517 #: c-typeck.c:3162
19518 #, fuzzy, gcc-internal-format
19519 msgid "assignment of read-only variable %qD"
19520 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
19522 #: c-typeck.c:3163
19523 #, fuzzy, gcc-internal-format
19524 msgid "increment of read-only variable %qD"
19525 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
19527 #: c-typeck.c:3164
19528 #, fuzzy, gcc-internal-format
19529 msgid "decrement of read-only variable %qD"
19530 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
19532 #: c-typeck.c:3165
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
19535 msgstr ""
19537 #: c-typeck.c:3168
19538 #, fuzzy, gcc-internal-format
19539 msgid "assignment of read-only location"
19540 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
19542 #: c-typeck.c:3169
19543 #, fuzzy, gcc-internal-format
19544 msgid "increment of read-only location"
19545 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
19547 #: c-typeck.c:3170
19548 #, fuzzy, gcc-internal-format
19549 msgid "decrement of read-only location"
19550 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
19552 #: c-typeck.c:3171
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
19555 msgstr ""
19557 #: c-typeck.c:3206
19558 #, fuzzy, gcc-internal-format
19559 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
19560 msgstr "no es pot adquirir l'adreça del camp de bits \"%s\""
19562 #: c-typeck.c:3234
19563 #, fuzzy, gcc-internal-format
19564 msgid "global register variable %qD used in nested function"
19565 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
19567 #: c-typeck.c:3237
19568 #, fuzzy, gcc-internal-format
19569 msgid "register variable %qD used in nested function"
19570 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
19572 #: c-typeck.c:3242
19573 #, fuzzy, gcc-internal-format
19574 msgid "address of global register variable %qD requested"
19575 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
19577 #: c-typeck.c:3244
19578 #, fuzzy, gcc-internal-format
19579 msgid "address of register variable %qD requested"
19580 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
19582 #: c-typeck.c:3290
19583 #, fuzzy, gcc-internal-format
19584 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
19585 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
19587 #: c-typeck.c:3338
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
19590 msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional"
19592 #: c-typeck.c:3345
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
19595 msgstr "ISO C prohibeix una expressió condicional amb només un costat void"
19597 #: c-typeck.c:3359 c-typeck.c:3367
19598 #, fuzzy, gcc-internal-format
19599 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
19600 msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions"
19602 #: c-typeck.c:3374
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
19605 msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressió condicional"
19607 #: c-typeck.c:3381 c-typeck.c:3391
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
19610 msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressió condicional"
19612 #: c-typeck.c:3405
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "type mismatch in conditional expression"
19615 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
19617 #: c-typeck.c:3447
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
19620 msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressió coma no té efecte"
19622 #: c-typeck.c:3484
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "cast specifies array type"
19625 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
19627 #: c-typeck.c:3490
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "cast specifies function type"
19630 msgstr "la conversió especifica el tipus funció"
19632 #: c-typeck.c:3500
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
19635 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un no escalar al mateix tipus"
19637 #: c-typeck.c:3517
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "ISO C forbids casts to union type"
19640 msgstr "ISO C prohibeix la conversió al tipus union"
19642 #: c-typeck.c:3525
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "cast to union type from type not present in union"
19645 msgstr "conversió a tipus union des d'un tipus no presenti en union"
19647 #: c-typeck.c:3571
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
19650 msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció"
19652 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
19653 #. present in IN_TYPE.
19654 #: c-typeck.c:3576
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
19657 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
19659 #: c-typeck.c:3592
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "cast increases required alignment of target type"
19662 msgstr "la conversió incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
19664 #: c-typeck.c:3603
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "cast from pointer to integer of different size"
19667 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
19669 #: c-typeck.c:3607
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
19672 msgstr ""
19674 #: c-typeck.c:3615
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "cast to pointer from integer of different size"
19677 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
19679 #: c-typeck.c:3628
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
19682 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter de funció a un tipus punter d'objecte"
19684 #: c-typeck.c:3636
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
19687 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter d'objecte a un tipus punter de funció"
19689 #: c-typeck.c:3912
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
19692 msgstr "no es pot passar un valor-r a un paràmetre de referència"
19694 #: c-typeck.c:4023 c-typeck.c:4189
19695 #, fuzzy, gcc-internal-format
19696 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
19697 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
19699 #: c-typeck.c:4026 c-typeck.c:4192
19700 #, fuzzy, gcc-internal-format
19701 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
19702 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
19704 #: c-typeck.c:4029 c-typeck.c:4194
19705 #, fuzzy, gcc-internal-format
19706 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
19707 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
19709 #: c-typeck.c:4032 c-typeck.c:4196
19710 #, fuzzy, gcc-internal-format
19711 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
19712 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
19714 #: c-typeck.c:4036 c-typeck.c:4156
19715 #, fuzzy, gcc-internal-format
19716 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
19717 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
19719 #: c-typeck.c:4038 c-typeck.c:4158
19720 #, fuzzy, gcc-internal-format
19721 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
19722 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
19724 #: c-typeck.c:4040 c-typeck.c:4160
19725 #, fuzzy, gcc-internal-format
19726 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
19727 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
19729 #: c-typeck.c:4042 c-typeck.c:4162
19730 #, fuzzy, gcc-internal-format
19731 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
19732 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
19734 #: c-typeck.c:4049
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
19737 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'arguments a tipus union"
19739 #: c-typeck.c:4084
19740 #, fuzzy, gcc-internal-format
19741 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
19742 msgstr "iconv no dóna suport a la conversió de \"%s\" a \"%s\""
19744 #: c-typeck.c:4097
19745 #, fuzzy, gcc-internal-format
19746 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
19747 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
19749 #: c-typeck.c:4103
19750 #, fuzzy, gcc-internal-format
19751 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19752 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
19754 #: c-typeck.c:4108
19755 #, fuzzy, gcc-internal-format
19756 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19757 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
19759 #: c-typeck.c:4113
19760 #, fuzzy, gcc-internal-format
19761 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
19762 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
19764 #: c-typeck.c:4136
19765 #, fuzzy, gcc-internal-format
19766 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
19767 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
19769 #: c-typeck.c:4139
19770 #, fuzzy, gcc-internal-format
19771 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
19772 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
19774 #: c-typeck.c:4141
19775 #, fuzzy, gcc-internal-format
19776 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
19777 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
19779 #: c-typeck.c:4143
19780 #, fuzzy, gcc-internal-format
19781 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
19782 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
19784 #: c-typeck.c:4172
19785 #, fuzzy, gcc-internal-format
19786 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
19787 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
19789 #: c-typeck.c:4174
19790 #, fuzzy, gcc-internal-format
19791 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
19792 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
19794 #: c-typeck.c:4176
19795 #, fuzzy, gcc-internal-format
19796 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
19797 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
19799 #: c-typeck.c:4178
19800 #, fuzzy, gcc-internal-format
19801 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
19802 msgstr "el punter que punta a  %s difereix en signe"
19804 #: c-typeck.c:4203
19805 #, fuzzy, gcc-internal-format
19806 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
19807 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
19809 #: c-typeck.c:4205
19810 #, fuzzy, gcc-internal-format
19811 msgid "assignment from incompatible pointer type"
19812 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
19814 #: c-typeck.c:4206
19815 #, fuzzy, gcc-internal-format
19816 msgid "initialization from incompatible pointer type"
19817 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
19819 #: c-typeck.c:4208
19820 #, fuzzy, gcc-internal-format
19821 msgid "return from incompatible pointer type"
19822 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
19824 #: c-typeck.c:4225
19825 #, fuzzy, gcc-internal-format
19826 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
19827 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
19829 #: c-typeck.c:4227
19830 #, fuzzy, gcc-internal-format
19831 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
19832 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
19834 #: c-typeck.c:4229
19835 #, fuzzy, gcc-internal-format
19836 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
19837 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
19839 #: c-typeck.c:4231
19840 #, fuzzy, gcc-internal-format
19841 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
19842 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
19844 #: c-typeck.c:4238
19845 #, fuzzy, gcc-internal-format
19846 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
19847 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
19849 #: c-typeck.c:4240
19850 #, fuzzy, gcc-internal-format
19851 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
19852 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
19854 #: c-typeck.c:4242
19855 #, fuzzy, gcc-internal-format
19856 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
19857 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
19859 #: c-typeck.c:4244
19860 #, fuzzy, gcc-internal-format
19861 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
19862 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
19864 #: c-typeck.c:4260
19865 #, fuzzy, gcc-internal-format
19866 msgid "incompatible types in assignment"
19867 msgstr "tipus incompatibles en %s"
19869 #: c-typeck.c:4263
19870 #, fuzzy, gcc-internal-format
19871 msgid "incompatible types in initialization"
19872 msgstr "tipus incompatibles en %s"
19874 #: c-typeck.c:4266
19875 #, fuzzy, gcc-internal-format
19876 msgid "incompatible types in return"
19877 msgstr "tipus incompatibles en %s"
19879 #: c-typeck.c:4353
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
19882 msgstr "C tradicional rebutja la iniciació automàtica d'agregats"
19884 #: c-typeck.c:4523 c-typeck.c:4538 c-typeck.c:4553
19885 #, fuzzy, gcc-internal-format
19886 msgid "(near initialization for %qs)"
19887 msgstr "(prop de l'assignació de valors inicials per a \"%s\")"
19889 #: c-typeck.c:5093 cp/decl.c:4841
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
19892 msgstr ""
19894 #: c-typeck.c:5716
19895 #, fuzzy, gcc-internal-format
19896 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
19897 msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial"
19899 #: c-typeck.c:6616
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
19902 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
19904 #: c-typeck.c:6924
19905 #, fuzzy, gcc-internal-format
19906 msgid "jump into statement expression"
19907 msgstr "desbordament en la constant implícita"
19909 #: c-typeck.c:6930
19910 #, fuzzy, gcc-internal-format
19911 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19912 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
19914 #: c-typeck.c:6967
19915 #, fuzzy, gcc-internal-format
19916 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
19917 msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\""
19919 #: c-typeck.c:6982 cp/typeck.c:6459
19920 #, fuzzy, gcc-internal-format
19921 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
19922 msgstr "la funció declarada \"noreturn\" té una declaració \"return\""
19924 #: c-typeck.c:6990
19925 #, fuzzy, gcc-internal-format
19926 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
19927 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna \"non-void\""
19929 #: c-typeck.c:6999
19930 #, fuzzy, gcc-internal-format
19931 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
19932 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna \"void\""
19934 #: c-typeck.c:7056
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "function returns address of local variable"
19937 msgstr "la funció retorna l'adreça d'una variable local"
19939 #: c-typeck.c:7128 cp/semantics.c:929
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "switch quantity not an integer"
19942 msgstr "la quantitat del «switch» no és un enter"
19944 #: c-typeck.c:7140
19945 #, fuzzy, gcc-internal-format
19946 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
19947 msgstr "no es converteix l'expressió de «switch» \"long\" a \"int\" en ISO C"
19949 #: c-typeck.c:7180
19950 #, fuzzy, gcc-internal-format
19951 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19952 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
19954 #: c-typeck.c:7183
19955 #, fuzzy, gcc-internal-format
19956 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19957 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
19959 #: c-typeck.c:7189
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19962 msgstr ""
19964 #: c-typeck.c:7192
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19967 msgstr ""
19969 #: c-typeck.c:7196 cp/parser.c:6427
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "case label not within a switch statement"
19972 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
19974 #: c-typeck.c:7198
19975 #, fuzzy, gcc-internal-format
19976 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
19977 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
19979 #: c-typeck.c:7275
19980 #, fuzzy, gcc-internal-format
19981 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
19982 msgstr "%Hsuggereix parèntesis explícits per evitar \"else\" ambigu"
19984 #: c-typeck.c:7386 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:6923
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "break statement not within loop or switch"
19987 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
19989 #: c-typeck.c:7388 cp/parser.c:6944
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "continue statement not within a loop"
19992 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
19994 #: c-typeck.c:7393 cp/parser.c:6934
19995 #, fuzzy, gcc-internal-format
19996 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
19997 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
19999 #: c-typeck.c:7416
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "%Hstatement with no effect"
20002 msgstr ""
20004 #: c-typeck.c:7438
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "expression statement has incomplete type"
20007 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
20009 #: c-typeck.c:7901 c-typeck.c:7942
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "division by zero"
20012 msgstr "divisió per zero"
20014 #: c-typeck.c:7987 cp/typeck.c:3212
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "right shift count is negative"
20017 msgstr "el valor de desplaçament a la dreta és negatiu"
20019 #: c-typeck.c:7994 cp/typeck.c:3218
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "right shift count >= width of type"
20022 msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
20024 #: c-typeck.c:8015 cp/typeck.c:3237
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "left shift count is negative"
20027 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
20029 #: c-typeck.c:8018 cp/typeck.c:3239
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "left shift count >= width of type"
20032 msgstr "valor de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
20034 #: c-typeck.c:8036 cp/typeck.c:3275
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
20037 msgstr "no és segura la comparança de coma flotant amb == o !="
20039 #: c-typeck.c:8060 c-typeck.c:8067
20040 #, fuzzy, gcc-internal-format
20041 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
20042 msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
20044 #: c-typeck.c:8073 c-typeck.c:8135
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
20047 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
20049 #: c-typeck.c:8085 c-typeck.c:8096
20050 #, fuzzy, gcc-internal-format
20051 msgid "the address of %qD will never be NULL"
20052 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
20054 #: c-typeck.c:8103 c-typeck.c:8108 c-typeck.c:8153 c-typeck.c:8158
20055 #, gcc-internal-format
20056 msgid "comparison between pointer and integer"
20057 msgstr "comparança entre punter i enter"
20059 #: c-typeck.c:8127
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
20062 msgstr "comparança de punters complets i incomplets"
20064 #: c-typeck.c:8130
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
20067 msgstr "ISO C prohibeix la comparança entre punters a funcions"
20069 #: c-typeck.c:8142 c-typeck.c:8148
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
20072 msgstr "comparança ordenada de punter amb l'enter zero"
20074 #: c-typeck.c:8402
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "comparison between signed and unsigned"
20077 msgstr "comparança entre signed i unsigned"
20079 #: c-typeck.c:8448 cp/typeck.c:3707
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
20082 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb una constant"
20084 #: c-typeck.c:8456 cp/typeck.c:3715
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
20087 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb unsigned"
20089 #: c-typeck.c:8514
20090 #, fuzzy, gcc-internal-format
20091 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
20092 msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar"
20094 #: c-typeck.c:8518
20095 #, fuzzy, gcc-internal-format
20096 msgid "used struct type value where scalar is required"
20097 msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar"
20099 #: c-typeck.c:8522
20100 #, fuzzy, gcc-internal-format
20101 msgid "used union type value where scalar is required"
20102 msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar"
20104 #: c-typeck.c:8627 cp/semantics.c:3522
20105 #, fuzzy, gcc-internal-format
20106 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
20107 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
20109 #: c-typeck.c:8661 cp/semantics.c:3535
20110 #, fuzzy, gcc-internal-format
20111 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
20112 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
20114 #: c-typeck.c:8677 cp/semantics.c:3545
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
20117 msgstr ""
20119 #: c-typeck.c:8686 cp/semantics.c:3350
20120 #, fuzzy, gcc-internal-format
20121 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
20122 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
20124 #: c-typeck.c:8693 c-typeck.c:8713 c-typeck.c:8733 cp/semantics.c:3376
20125 #: cp/semantics.c:3395
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
20128 msgstr ""
20130 #: c-typeck.c:8707 cp/semantics.c:3370
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
20133 msgstr ""
20135 #: c-typeck.c:8727 cp/semantics.c:3389
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
20138 msgstr ""
20140 #: c-typeck.c:8785 cp/semantics.c:3586
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
20143 msgstr ""
20145 #: calls.c:1973
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "function call has aggregate value"
20148 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
20150 #: cfgexpand.c:1617
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
20153 msgstr ""
20155 #: cfgexpand.c:1619
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
20158 msgstr ""
20160 #: cfghooks.c:90
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "bb %d on wrong place"
20163 msgstr "bb %d en un lloc equivocat"
20165 #: cfghooks.c:96
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
20168 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
20170 #: cfghooks.c:113
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
20173 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i"
20175 #: cfghooks.c:119
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
20178 msgstr "verify_flow_info: Freqüència errònia del bloc %i %i"
20180 #: cfghooks.c:127
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
20183 msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i"
20185 #: cfghooks.c:133
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
20188 msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errònia de la vora %i->%i %i"
20190 #: cfghooks.c:139
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
20193 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i"
20195 #: cfghooks.c:151
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
20198 msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte"
20200 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:1885
20201 #, fuzzy, gcc-internal-format
20202 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
20203 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt incondicional %i"
20205 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
20208 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
20210 #: cfghooks.c:185
20211 #, fuzzy, gcc-internal-format
20212 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
20213 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
20215 #: cfghooks.c:214
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
20218 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
20220 #: cfghooks.c:227
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "verify_flow_info failed"
20223 msgstr "verify_flow_info fallat"
20225 #: cfghooks.c:288
20226 #, fuzzy, gcc-internal-format
20227 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
20228 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
20230 #: cfghooks.c:306
20231 #, fuzzy, gcc-internal-format
20232 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
20233 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
20235 #: cfghooks.c:324
20236 #, fuzzy, gcc-internal-format
20237 msgid "%s does not support split_block"
20238 msgstr "%s no té suport per a %s"
20240 #: cfghooks.c:360
20241 #, fuzzy, gcc-internal-format
20242 msgid "%s does not support move_block_after"
20243 msgstr "%s no té suport per a %s"
20245 #: cfghooks.c:373
20246 #, fuzzy, gcc-internal-format
20247 msgid "%s does not support delete_basic_block"
20248 msgstr "%s no té suport per a %s"
20250 #: cfghooks.c:405
20251 #, fuzzy, gcc-internal-format
20252 msgid "%s does not support split_edge"
20253 msgstr "%s no té suport per a %s"
20255 #: cfghooks.c:466
20256 #, fuzzy, gcc-internal-format
20257 msgid "%s does not support create_basic_block"
20258 msgstr "%s no té suport per a %s"
20260 #: cfghooks.c:494
20261 #, fuzzy, gcc-internal-format
20262 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
20263 msgstr "%s no té suport per a %s"
20265 #: cfghooks.c:505
20266 #, fuzzy, gcc-internal-format
20267 msgid "%s does not support predict_edge"
20268 msgstr "%s no té suport per a %s"
20270 #: cfghooks.c:514
20271 #, fuzzy, gcc-internal-format
20272 msgid "%s does not support predicted_by_p"
20273 msgstr "%s no té suport per a %s"
20275 #: cfghooks.c:528
20276 #, fuzzy, gcc-internal-format
20277 msgid "%s does not support merge_blocks"
20278 msgstr "%s no té suport per a %s"
20280 #: cfghooks.c:573
20281 #, fuzzy, gcc-internal-format
20282 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
20283 msgstr "%s no té suport per a %s"
20285 #: cfghooks.c:678
20286 #, fuzzy, gcc-internal-format
20287 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
20288 msgstr "no es dóna suport a multilib"
20290 #: cfghooks.c:706
20291 #, fuzzy, gcc-internal-format
20292 msgid "%s does not support duplicate_block"
20293 msgstr "%s no té suport per a %s"
20295 #: cfghooks.c:774
20296 #, fuzzy, gcc-internal-format
20297 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
20298 msgstr "%s no té suport per a %s"
20300 #: cfghooks.c:785
20301 #, fuzzy, gcc-internal-format
20302 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
20303 msgstr "%s no té suport per a %s"
20305 #: cfghooks.c:803
20306 #, fuzzy, gcc-internal-format
20307 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
20308 msgstr "%s no té suport per a %s"
20310 #: cfgloop.c:1079
20311 #, fuzzy, gcc-internal-format
20312 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
20313 msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d."
20315 #: cfgloop.c:1096
20316 #, fuzzy, gcc-internal-format
20317 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
20318 msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d."
20320 #: cfgloop.c:1113
20321 #, fuzzy, gcc-internal-format
20322 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
20323 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no té exactament 2 entrades."
20325 #: cfgloop.c:1120
20326 #, fuzzy, gcc-internal-format
20327 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
20328 msgstr "El forrellat del cicle %d no té exactament 1 successor."
20330 #: cfgloop.c:1125
20331 #, fuzzy, gcc-internal-format
20332 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
20333 msgstr "El forrellat del cicle %d no té un encapçalat com successor."
20335 #: cfgloop.c:1130
20336 #, fuzzy, gcc-internal-format
20337 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
20338 msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
20340 #: cfgloop.c:1136
20341 #, fuzzy, gcc-internal-format
20342 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
20343 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no pertany directament a ell."
20345 #: cfgloop.c:1142
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
20348 msgstr ""
20350 #: cfgloop.c:1175
20351 #, fuzzy, gcc-internal-format
20352 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
20353 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
20355 #: cfgloop.c:1181
20356 #, fuzzy, gcc-internal-format
20357 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
20358 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
20360 #: cfgloop.c:1189
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
20363 msgstr ""
20365 #: cfgloop.c:1196
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
20368 msgstr ""
20370 #: cfgloop.c:1231
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
20373 msgstr ""
20375 #: cfgloop.c:1235
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "right exit is %d->%d"
20378 msgstr ""
20380 #: cfgloop.c:1252
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "single exit not recorded for loop %d"
20383 msgstr ""
20385 #: cfgloop.c:1259
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
20388 msgstr ""
20390 #: cfgrtl.c:1771
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
20393 msgstr ""
20395 #: cfgrtl.c:1777
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
20398 msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
20400 #: cfgrtl.c:1791
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
20403 msgstr "insn %d està en múltiples blocs bàsics (%d i %d)"
20405 #: cfgrtl.c:1803
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
20408 msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
20410 #: cfgrtl.c:1827
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
20413 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuració %wi %i"
20415 #: cfgrtl.c:1842
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
20418 msgstr ""
20420 #: cfgrtl.c:1867
20421 #, fuzzy, gcc-internal-format
20422 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
20423 msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
20425 #: cfgrtl.c:1875
20426 #, fuzzy, gcc-internal-format
20427 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
20428 msgstr "Massa vores de ramificació de sortida de bb %i"
20430 #: cfgrtl.c:1880
20431 #, fuzzy, gcc-internal-format
20432 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
20433 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
20435 #: cfgrtl.c:1891
20436 #, fuzzy, gcc-internal-format
20437 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
20438 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt condicional %i"
20440 #: cfgrtl.c:1897
20441 #, fuzzy, gcc-internal-format
20442 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
20443 msgstr "Bords de cridada per a una insn que no és cridada en bb %i"
20445 #: cfgrtl.c:1906
20446 #, fuzzy, gcc-internal-format
20447 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
20448 msgstr "Vores anormals sense cap propòsit en bb %i"
20450 #: cfgrtl.c:1918
20451 #, gcc-internal-format
20452 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
20453 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és NULL"
20455 #: cfgrtl.c:1922
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
20458 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és %i"
20460 #: cfgrtl.c:1936 cfgrtl.c:1946
20461 #, gcc-internal-format
20462 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
20463 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d"
20465 #: cfgrtl.c:1959
20466 #, gcc-internal-format
20467 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
20468 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
20470 #: cfgrtl.c:1969
20471 #, gcc-internal-format
20472 msgid "in basic block %d:"
20473 msgstr "en el bloc bàsic %d:"
20475 #: cfgrtl.c:2006
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
20478 msgstr ""
20480 #: cfgrtl.c:2024
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "missing barrier after block %i"
20483 msgstr "falta una barrera després del bloc %i"
20485 #: cfgrtl.c:2037
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
20488 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i"
20490 #: cfgrtl.c:2046
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
20493 msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i"
20495 #: cfgrtl.c:2065
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
20498 msgstr "els blocs bàsics no estan col·locats consecutivament"
20500 #: cfgrtl.c:2104
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20503 msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20505 #: cgraph.c:892
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20508 msgstr ""
20510 #: cgraphunit.c:707
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "aux field set for edge %s->%s"
20513 msgstr ""
20515 #: cgraphunit.c:713
20516 #, fuzzy, gcc-internal-format
20517 msgid "Execution count is negative"
20518 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
20520 #: cgraphunit.c:720
20521 #, fuzzy, gcc-internal-format
20522 msgid "caller edge count is negative"
20523 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
20525 #: cgraphunit.c:729
20526 #, fuzzy, gcc-internal-format
20527 msgid "inlined_to pointer is wrong"
20528 msgstr "falta la secció de punters"
20530 #: cgraphunit.c:734
20531 #, fuzzy, gcc-internal-format
20532 msgid "multiple inline callers"
20533 msgstr "specificadors \"virtual\" múltiples"
20535 #: cgraphunit.c:741
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
20538 msgstr ""
20540 #: cgraphunit.c:747
20541 #, gcc-internal-format
20542 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
20543 msgstr ""
20545 #: cgraphunit.c:752
20546 #, fuzzy, gcc-internal-format
20547 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
20548 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
20550 #: cgraphunit.c:762
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "node not found in cgraph_hash"
20553 msgstr ""
20555 #: cgraphunit.c:790
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "shared call_stmt:"
20558 msgstr ""
20560 #: cgraphunit.c:797
20561 #, fuzzy, gcc-internal-format
20562 msgid "edge points to wrong declaration:"
20563 msgstr "s'usa \"%s\" previ a la declaració"
20565 #: cgraphunit.c:806
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20568 msgstr ""
20570 #: cgraphunit.c:823
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20573 msgstr ""
20575 #: cgraphunit.c:835
20576 #, fuzzy, gcc-internal-format
20577 msgid "verify_cgraph_node failed"
20578 msgstr "verify_flow_info fallat"
20580 #: cgraphunit.c:1017 cgraphunit.c:1040
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20583 msgstr ""
20585 #: cgraphunit.c:1217
20586 #, fuzzy, gcc-internal-format
20587 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20588 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
20590 #: cgraphunit.c:1619
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "nodes with no released memory found"
20593 msgstr ""
20595 #: collect2.c:1172
20596 #, fuzzy, gcc-internal-format
20597 msgid "unknown demangling style '%s'"
20598 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
20600 #: collect2.c:1495
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20603 msgstr "%s acabat amb el senyal %d [%s]%s"
20605 #: collect2.c:1513
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "%s returned %d exit status"
20608 msgstr "%s va retornar l'estat de sortida %d"
20610 #: collect2.c:2175
20611 #, fuzzy, gcc-internal-format
20612 msgid "cannot find 'ldd'"
20613 msgstr "no es troba \"ldd\""
20615 #: convert.c:73
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "cannot convert to a pointer type"
20618 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
20620 #: convert.c:339
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20623 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un valor de coma flotant"
20625 #: convert.c:343
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20628 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float"
20630 #: convert.c:368
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "conversion to incomplete type"
20633 msgstr "conversió a tipus de dada incompleta"
20635 #: convert.c:738 convert.c:813
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "can't convert between vector values of different size"
20638 msgstr "no es pot convertir entre valors vectorials de grandàries diferents"
20640 #: convert.c:744
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20643 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un enter"
20645 #: convert.c:793
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20648 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un complex"
20650 #: convert.c:797
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20653 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un complex"
20655 #: convert.c:819
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "can't convert value to a vector"
20658 msgstr "no es pot convertir el valor a un vector"
20660 #: coverage.c:183
20661 #, fuzzy, gcc-internal-format
20662 msgid "%qs is not a gcov data file"
20663 msgstr "\"%s\" no és fitxer de dades gcov"
20665 #: coverage.c:194
20666 #, fuzzy, gcc-internal-format
20667 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20668 msgstr "\"%s\" en versió \"%.4s\", s'espera la versió \"%.4s\""
20670 #: coverage.c:274 coverage.c:282
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
20673 msgstr ""
20675 #: coverage.c:276 coverage.c:359
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "checksum is %x instead of %x"
20678 msgstr ""
20680 #: coverage.c:284 coverage.c:367
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20683 msgstr ""
20685 #: coverage.c:290
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20688 msgstr ""
20690 #: coverage.c:311
20691 #, fuzzy, gcc-internal-format
20692 msgid "%qs has overflowed"
20693 msgstr "desbordament de la pila per a \"%s\""
20695 #: coverage.c:311
20696 #, fuzzy, gcc-internal-format
20697 msgid "%qs is corrupted"
20698 msgstr "\"%s\" és corromput"
20700 #: coverage.c:348
20701 #, fuzzy, gcc-internal-format
20702 msgid "no coverage for function %qs found"
20703 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
20705 #: coverage.c:356 coverage.c:364
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
20708 msgstr ""
20710 #: coverage.c:523
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "cannot open %s"
20713 msgstr "no es pot obrir %s"
20715 #: coverage.c:558
20716 #, fuzzy, gcc-internal-format
20717 msgid "error writing %qs"
20718 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
20720 #: diagnostic.c:642
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "in %s, at %s:%d"
20723 msgstr "en %s, en %s:%d"
20725 #: dominance.c:953
20726 #, fuzzy, gcc-internal-format
20727 msgid "dominator of %d status unknown"
20728 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
20730 #: dominance.c:955
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20733 msgstr ""
20735 #: dominance.c:967
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
20738 msgstr ""
20740 #: dwarf2out.c:3598
20741 #, fuzzy, gcc-internal-format
20742 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
20743 msgstr "DW_LOC_OP %s no està implementat\n"
20745 #: emit-rtl.c:2235
20746 #, fuzzy, gcc-internal-format
20747 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20748 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
20750 #: emit-rtl.c:2237
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "shared rtx"
20753 msgstr ""
20755 #: emit-rtl.c:2239 flow.c:493 flow.c:518 flow.c:540
20756 #, fuzzy, gcc-internal-format
20757 msgid "internal consistency failure"
20758 msgstr "avortament intern de gcc"
20760 #: emit-rtl.c:3299
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20763 msgstr "ICE:s'usa emit_insn on es necessita emit_jump_insn:\n"
20765 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20768 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
20770 #: except.c:337
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
20773 msgstr "maneig d'excepcions desactivat, usi -fexceptions per a activar"
20775 #: except.c:2883
20776 #, fuzzy, gcc-internal-format
20777 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20778 msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant"
20780 #: except.c:3014
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20783 msgstr "no es dóna suport a   _builtin_eh_return en aquest objectiu"
20785 #: except.c:3875 except.c:3884
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20788 msgstr ""
20790 #: except.c:3889
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "outer block of region %i is wrong"
20793 msgstr ""
20795 #: except.c:3894
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
20798 msgstr ""
20800 #: except.c:3900
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "negative nesting depth of region %i"
20803 msgstr ""
20805 #: except.c:3920
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "tree list ends on depth %i"
20808 msgstr ""
20810 #: except.c:3925
20811 #, fuzzy, gcc-internal-format
20812 msgid "array does not match the region tree"
20813 msgstr "la conversió no coincideix amb el tipus de la funció"
20815 #: except.c:3931
20816 #, fuzzy, gcc-internal-format
20817 msgid "verify_eh_tree failed"
20818 msgstr "verify_flow_info fallat"
20820 #: explow.c:1272
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "stack limits not supported on this target"
20823 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
20825 #: fold-const.c:958 tree-ssa-loop-niter.c:1163 tree-vrp.c:4423
20826 #, fuzzy, gcc-internal-format
20827 msgid "%H%s"
20828 msgstr "%s"
20830 #: fold-const.c:1280
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
20833 msgstr ""
20835 #: fold-const.c:3583 fold-const.c:3594
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20838 msgstr "la comparança sempre és %d a causa de l'amplària del camp de bit"
20840 #: fold-const.c:4884
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20843 msgstr ""
20845 #: fold-const.c:5263 fold-const.c:5278
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "comparison is always %d"
20848 msgstr "la comparança sempre és %d"
20850 #: fold-const.c:5407
20851 #, fuzzy, gcc-internal-format
20852 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20853 msgstr "un \"or\" de proves no equivalents sense coincidència sempre és 1"
20855 #: fold-const.c:5412
20856 #, fuzzy, gcc-internal-format
20857 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20858 msgstr "un \"and\" de proves equivalents mútuament exclusives sempre és 0"
20860 #: fold-const.c:11875
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20863 msgstr ""
20865 #: function.c:376
20866 #, fuzzy, gcc-internal-format
20867 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
20868 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
20870 #: function.c:843 varasm.c:1793
20871 #, fuzzy, gcc-internal-format
20872 msgid "size of variable %q+D is too large"
20873 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
20875 #: function.c:1560 gimplify.c:4063
20876 #, fuzzy, gcc-internal-format
20877 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20878 msgstr "restricció impossible en \"asm\""
20880 #: function.c:3539
20881 #, fuzzy, gcc-internal-format
20882 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20883 msgstr "%Jla variable \"%D\" podria ser apallissada per \"longjmp\" o \"vfork\""
20885 #: function.c:3560
20886 #, fuzzy, gcc-internal-format
20887 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20888 msgstr "%Jl'argument \"%D\" podria ser apallissat per \"longjmp\" o \"vfork\""
20890 #: function.c:3901
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "function returns an aggregate"
20893 msgstr "la funció retorna un agregat"
20895 #: function.c:4294
20896 #, fuzzy, gcc-internal-format
20897 msgid "unused parameter %q+D"
20898 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
20900 #: gcc.c:1257
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "ambiguous abbreviation %s"
20903 msgstr "abreujament ambigu %s"
20905 #: gcc.c:1284
20906 #, fuzzy, gcc-internal-format
20907 msgid "incomplete '%s' option"
20908 msgstr "Opció \"%s\" incompleta"
20910 #: gcc.c:1295
20911 #, fuzzy, gcc-internal-format
20912 msgid "missing argument to '%s' option"
20913 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
20915 #: gcc.c:1308
20916 #, fuzzy, gcc-internal-format
20917 msgid "extraneous argument to '%s' option"
20918 msgstr "argument estrany per a l'opció \"%s\""
20920 #: gcc.c:3935
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
20923 msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -save-temps"
20925 #: gcc.c:4236
20926 #, fuzzy, gcc-internal-format
20927 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
20928 msgstr "avís: \"-x %s\" després de l'últim fitxer d'entrada no té efecte"
20930 #. Catch the case where a spec string contains something like
20931 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
20932 #. hand side of the :.
20933 #: gcc.c:5266
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
20936 msgstr "Falla en spec: \"%%*\" no ha estat iniciat per coincidència de patró"
20938 #: gcc.c:5275
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
20941 msgstr "Avís: ús de l'operador obsolet %%[ en specs"
20943 #: gcc.c:5356
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
20946 msgstr "Falla en spec: Opció d'especificació \"%c\" no reconeguda"
20948 #: gcc.c:6254
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20951 msgstr ""
20953 #: gcc.c:6277
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20956 msgstr ""
20958 #: gcc.c:6366
20959 #, fuzzy, gcc-internal-format
20960 msgid "unrecognized option '-%s'"
20961 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
20963 #: gcc.c:6559 gcc.c:6622
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20966 msgstr "%s: el compilador %s no està instal·lat en aquest sistema"
20968 #: gcc.c:6714
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20971 msgstr "%s: fitxer d'entrada de l'enllaçador sense ùs perquè no es va fer enllaç"
20973 #: gcc.c:6754
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "language %s not recognized"
20976 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
20978 #: gcc.c:6825
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "%s: %s"
20981 msgstr "%s: %s"
20983 #: gcse.c:6592
20984 #, fuzzy, gcc-internal-format
20985 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
20986 msgstr "GCSE desactivat: %d > 1000 blocs bàsics i %d >= 20 blocs bord/bàsics"
20988 #: gcse.c:6605
20989 #, fuzzy, gcc-internal-format
20990 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
20991 msgstr "GCSE desactivat: %d blocs bàsics i %d registres"
20993 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
20994 #: ggc-page.c:2136 ggc-page.c:2167 ggc-page.c:2174 ggc-zone.c:2291
20995 #: ggc-zone.c:2306
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "can't write PCH file: %m"
20998 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
21000 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
21001 #, fuzzy, gcc-internal-format
21002 msgid "can't get position in PCH file: %m"
21003 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
21005 #: ggc-common.c:502
21006 #, fuzzy, gcc-internal-format
21007 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
21008 msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
21010 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
21011 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2261 ggc-zone.c:2325
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "can't read PCH file: %m"
21014 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
21016 #: ggc-common.c:580
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "had to relocate PCH"
21019 msgstr ""
21021 #: ggc-page.c:1471
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "open /dev/zero: %m"
21024 msgstr "open /dev/zero: %m"
21026 #: ggc-page.c:2152 ggc-page.c:2158
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "can't write PCH file"
21029 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH"
21031 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
21032 #, fuzzy, gcc-internal-format
21033 msgid "can't seek PCH file: %m"
21034 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
21036 #: ggc-zone.c:2302
21037 #, fuzzy, gcc-internal-format
21038 msgid "can't write PCH fle: %m"
21039 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
21041 #: gimplify.c:3952
21042 #, fuzzy, gcc-internal-format
21043 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
21044 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
21046 #: gimplify.c:4064
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
21049 msgstr ""
21051 #: gimplify.c:4077
21052 #, fuzzy, gcc-internal-format
21053 msgid "memory input %d is not directly addressable"
21054 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
21056 #: gimplify.c:4550
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
21059 msgstr ""
21061 #: gimplify.c:4552
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "%Henclosing parallel"
21064 msgstr ""
21066 #: gimplify.c:4606
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "iteration variable %qs should be private"
21069 msgstr ""
21071 #: gimplify.c:4620
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
21074 msgstr ""
21076 #: gimplify.c:4623
21077 #, fuzzy, gcc-internal-format
21078 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
21079 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
21081 #: gimplify.c:4747
21082 #, fuzzy, gcc-internal-format
21083 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
21084 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
21086 #: gimplify.c:6051
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "gimplification failed"
21089 msgstr ""
21091 #: global.c:375 global.c:388 global.c:402
21092 #, fuzzy, gcc-internal-format
21093 msgid "%s cannot be used in asm here"
21094 msgstr "no es pot usar %s en ensamblador aquí"
21096 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1083 java/jcf-parse.c:1218 java/lex.c:1855
21097 #: objc/objc-act.c:500
21098 #, fuzzy, gcc-internal-format
21099 msgid "can't open %s: %m"
21100 msgstr "no es pot obrir %s"
21102 #: haifa-sched.c:184
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
21105 msgstr "fix_sched_param: paràmetre desconegut: %s"
21107 #: omp-low.c:1269
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
21110 msgstr ""
21112 #: omp-low.c:1285
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
21115 msgstr ""
21117 #: omp-low.c:1299
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
21120 msgstr ""
21122 #: omp-low.c:1305
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
21125 msgstr ""
21127 #: omp-low.c:1319
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
21130 msgstr ""
21132 #: omp-low.c:4497 cp/decl.c:2532 cp/parser.c:6931 cp/parser.c:6951
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
21135 msgstr ""
21137 #: omp-low.c:4499
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
21140 msgstr ""
21142 #. Eventually this should become a hard error IMO.
21143 #: opts.c:186
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
21146 msgstr "l'opció de línia d'ordres \"%s\" és vàlida per a %s però no per a %s"
21148 #: opts.c:240
21149 #, fuzzy, gcc-internal-format
21150 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
21151 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
21153 #: opts.c:284
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "missing argument to \"%s\""
21156 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
21158 #: opts.c:294
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
21161 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser un enter non negatiu"
21163 #: opts.c:382
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
21166 msgstr "opció de línia d'ordres \"%s\" desconeguda"
21168 #: opts.c:594
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
21171 msgstr "no es dóna suport a -Wuninitialized sense -O"
21173 #: opts.c:609
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
21176 msgstr ""
21178 #: opts.c:620
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
21181 msgstr ""
21183 #: opts.c:634
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
21186 msgstr ""
21188 #: opts.c:697
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
21191 msgstr ""
21193 #: opts.c:836
21194 #, fuzzy, gcc-internal-format
21195 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
21196 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
21198 #: opts.c:891
21199 #, fuzzy, gcc-internal-format
21200 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
21201 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
21203 #: opts.c:939
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "unrecognized register name \"%s\""
21206 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
21208 #: opts.c:963
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "unknown tls-model \"%s\""
21211 msgstr "tls-model \"%s\" desconegut"
21213 #: opts.c:1013
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
21216 msgstr ""
21218 #: opts.c:1042
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
21221 msgstr ""
21223 #: opts.c:1047
21224 #, fuzzy, gcc-internal-format
21225 msgid "invalid --param value %qs"
21226 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
21228 #: opts.c:1144
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "target system does not support debug output"
21231 msgstr "el sistema objectiu no té suport per a sortides de depuració"
21233 #: opts.c:1151
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
21236 msgstr "format de depuració \"%s\" en conflicte amb una selecció prèvia"
21238 #: opts.c:1167
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
21241 msgstr "no es reconeix el nivell de sortida de depuració \"%s\""
21243 #: opts.c:1169
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "debug output level %s is too high"
21246 msgstr "el nivell de sortida de depuració %s és massa alt"
21248 #: params.c:71
21249 #, fuzzy, gcc-internal-format
21250 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
21251 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
21253 #: params.c:76
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
21256 msgstr ""
21258 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
21259 #: params.c:85
21260 #, fuzzy, gcc-internal-format
21261 msgid "invalid parameter %qs"
21262 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
21264 #: profile.c:280
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
21267 msgstr ""
21269 #: profile.c:286
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
21272 msgstr ""
21274 #: profile.c:331
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
21277 msgstr "informació de perfil corrupta: el tall des de %i fins a %i excedeix el compte màxim"
21279 #: profile.c:495
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
21282 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'iteracions pel bloc bàsica %d hauria de ser %i"
21284 #: profile.c:516
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
21287 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'execicions pel tall %d-%d hauria de ser %i"
21289 #: reg-stack.c:535
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21292 msgstr "la restricció de sortida %d s'ha d'especificar un sol registre"
21294 #: reg-stack.c:545
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21297 msgstr "la restricció de sortida %d no es pot especificar amb el clobber \"%s\""
21299 #: reg-stack.c:568
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21302 msgstr "els registres de sortida deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
21304 #: reg-stack.c:605
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21307 msgstr "els registres extrets implícitament deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
21309 #: reg-stack.c:624
21310 #, fuzzy, gcc-internal-format
21311 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21312 msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció \"&\""
21314 #: regclass.c:740
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "can't use '%s' as a %s register"
21317 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
21319 #: regclass.c:755 config/ia64/ia64.c:5096 config/ia64/ia64.c:5103
21320 #: config/pa/pa.c:351 config/pa/pa.c:358
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "unknown register name: %s"
21323 msgstr "nom de registre desconegut: %s"
21325 #: regclass.c:765
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "global register variable follows a function definition"
21328 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
21330 #: regclass.c:769
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "register used for two global register variables"
21333 msgstr "nom de registre usat per dues variables de registre globals"
21335 #: regclass.c:774
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21338 msgstr "registre de cridada alterada usat per a una variable de registre global"
21340 #: regrename.c:1937
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21343 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroni per a la cadena buida (%u)"
21345 #: regrename.c:1949
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21348 msgstr "validate_value_data: Cicle en la cadena regno (%u)"
21350 #: regrename.c:1952
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21353 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroni (%u)"
21355 #: regrename.c:1964
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21358 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre no buit en la cadena (%s %u %i)"
21360 #: reload.c:1249
21361 #, fuzzy, gcc-internal-format
21362 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21363 msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\""
21365 #: reload.c:1272
21366 #, fuzzy, gcc-internal-format
21367 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21368 msgstr "restricció de registres impossible en \"asm\""
21370 #: reload.c:3572
21371 #, fuzzy, gcc-internal-format
21372 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21373 msgstr "es va usar la restricció \"&\" sense classe de registre"
21375 #: reload.c:3743 reload.c:3983
21376 #, fuzzy, gcc-internal-format
21377 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
21378 msgstr "restriccions d'operand inconsistents en un \"asm\""
21380 #: reload1.c:1239
21381 #, fuzzy, gcc-internal-format
21382 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
21383 msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
21385 #: reload1.c:1259
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
21388 msgstr "la grandària del marc és massa gran per a una revisió fiable de la pila"
21390 #: reload1.c:1262
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "try reducing the number of local variables"
21393 msgstr "intenti reduir el nombre de variables locals"
21395 #: reload1.c:1925
21396 #, fuzzy, gcc-internal-format
21397 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21398 msgstr "no es pot trobar un registre en la classe \"%s\" mentre es recarrega \"asm\"."
21400 #: reload1.c:1930
21401 #, fuzzy, gcc-internal-format
21402 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21403 msgstr "no es pot trobar un registre per a buidar la classe \"%s\"."
21405 #: reload1.c:4021
21406 #, fuzzy, gcc-internal-format
21407 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21408 msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible"
21410 #: reload1.c:5184
21411 #, fuzzy, gcc-internal-format
21412 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21413 msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operand"
21415 #: reload1.c:6836
21416 #, fuzzy, gcc-internal-format
21417 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21418 msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\""
21420 #: rtl.c:481
21421 #, fuzzy, gcc-internal-format
21422 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21423 msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
21425 #: rtl.c:491
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21428 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
21430 #: rtl.c:501
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21433 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\" o \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
21435 #: rtl.c:510
21436 #, fuzzy, gcc-internal-format
21437 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21438 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
21440 #: rtl.c:520
21441 #, fuzzy, gcc-internal-format
21442 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21443 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\" o \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
21445 #: rtl.c:547
21446 #, fuzzy, gcc-internal-format
21447 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21448 msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
21450 #: rtl.c:557
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21453 msgstr "Revisió RTL: accés de elt %d de vector amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
21455 #: rtl.c:568
21456 #, fuzzy, gcc-internal-format
21457 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21458 msgstr "Revisió RTL: es va usar %s amb el codi rtx inesperat \"%s\" en %s, en %s:%d"
21460 #: stmt.c:316
21461 #, fuzzy, gcc-internal-format
21462 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21463 msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\""
21465 #: stmt.c:331
21466 #, fuzzy, gcc-internal-format
21467 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21468 msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al principi"
21470 #: stmt.c:354
21471 #, fuzzy, gcc-internal-format
21472 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21473 msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
21475 #: stmt.c:361 stmt.c:460
21476 #, fuzzy, gcc-internal-format
21477 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21478 msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand"
21480 #: stmt.c:380
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21483 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
21485 #: stmt.c:451
21486 #, fuzzy, gcc-internal-format
21487 msgid "input operand constraint contains %qc"
21488 msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\""
21490 #: stmt.c:493
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21493 msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no vàlid"
21495 #: stmt.c:531
21496 #, fuzzy, gcc-internal-format
21497 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21498 msgstr "puntuació no vàlida \"%c\" en la restricció"
21500 #: stmt.c:555
21501 #, fuzzy, gcc-internal-format
21502 msgid "matching constraint does not allow a register"
21503 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
21505 #: stmt.c:614
21506 #, fuzzy, gcc-internal-format
21507 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
21508 msgstr "els qualificadors asm per a la variable \"%s\" generen conflicte amb la lista d'agrupació asm"
21510 #: stmt.c:706
21511 #, fuzzy, gcc-internal-format
21512 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
21513 msgstr "nom de registre \"%s\" desconegut  en \"asm\""
21515 #: stmt.c:714
21516 #, fuzzy, gcc-internal-format
21517 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
21518 msgstr "nom de registre desconegut  \"%s\" en \"asm\""
21520 #: stmt.c:761
21521 #, fuzzy, gcc-internal-format
21522 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
21523 msgstr "no més de %d operands en \"asm\""
21525 #: stmt.c:824
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "output number %d not directly addressable"
21528 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
21530 #: stmt.c:907
21531 #, fuzzy, gcc-internal-format
21532 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
21533 msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
21535 #: stmt.c:917
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
21538 msgstr ""
21540 #: stmt.c:1064
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "asm clobber conflict with output operand"
21543 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida"
21545 #: stmt.c:1069
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "asm clobber conflict with input operand"
21548 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada"
21550 #: stmt.c:1146
21551 #, fuzzy, gcc-internal-format
21552 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
21553 msgstr "massa alternatives en \"asm\""
21555 #: stmt.c:1158
21556 #, fuzzy, gcc-internal-format
21557 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
21558 msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
21560 #: stmt.c:1211
21561 #, fuzzy, gcc-internal-format
21562 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21563 msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat"
21565 #: stmt.c:1309
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "missing close brace for named operand"
21568 msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat"
21570 #: stmt.c:1337
21571 #, fuzzy, gcc-internal-format
21572 msgid "undefined named operand %qs"
21573 msgstr "operand nomenat no definit \"%s\""
21575 #: stmt.c:1481
21576 #, fuzzy, gcc-internal-format
21577 msgid "%Hvalue computed is not used"
21578 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
21580 #: stor-layout.c:150
21581 #, fuzzy, gcc-internal-format
21582 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
21583 msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament"
21585 #: stor-layout.c:152
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "variable-size type declared outside of any function"
21588 msgstr "tipus de grandària variable declarat fora de qualsevol funció"
21590 #: stor-layout.c:467
21591 #, fuzzy, gcc-internal-format
21592 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21593 msgstr "la grandària de \"%s\" és de %d octets"
21595 #: stor-layout.c:469
21596 #, fuzzy, gcc-internal-format
21597 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21598 msgstr "la grandària de \"%s\" és major que %d octets"
21600 #: stor-layout.c:891
21601 #, fuzzy, gcc-internal-format
21602 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21603 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
21605 #: stor-layout.c:894
21606 #, fuzzy, gcc-internal-format
21607 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21608 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
21610 #. No, we need to skip space before this field.
21611 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
21612 #: stor-layout.c:911
21613 #, fuzzy, gcc-internal-format
21614 msgid "padding struct to align %q+D"
21615 msgstr "estructura de farcit per a alinear \"%s\""
21617 #: stor-layout.c:1262
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21620 msgstr "grandària de l'estructura de farcit pels límits d'alineació"
21622 #: stor-layout.c:1292
21623 #, fuzzy, gcc-internal-format
21624 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
21625 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
21627 #: stor-layout.c:1296
21628 #, fuzzy, gcc-internal-format
21629 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
21630 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
21632 #: stor-layout.c:1302
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21635 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient"
21637 #: stor-layout.c:1304
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "packed attribute is unnecessary"
21640 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
21642 #: stor-layout.c:1816
21643 #, fuzzy, gcc-internal-format
21644 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21645 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
21647 #: targhooks.c:101
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21650 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
21652 #: tlink.c:484
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21655 msgstr ""
21657 #: tlink.c:729
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21660 msgstr ""
21662 #: tlink.c:799
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "ld returned %d exit status"
21665 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
21667 #: toplev.c:523
21668 #, fuzzy, gcc-internal-format
21669 msgid "invalid option argument %qs"
21670 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
21672 #: toplev.c:621
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
21675 msgstr ""
21677 #: toplev.c:624
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
21680 msgstr ""
21682 #: toplev.c:842
21683 #, fuzzy, gcc-internal-format
21684 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
21685 msgstr "\"%s\" declarat \"static\" però mai definit"
21687 #: toplev.c:867
21688 #, fuzzy, gcc-internal-format
21689 msgid "%q+D defined but not used"
21690 msgstr "\"%s\" definit però no utilitzat"
21692 #: toplev.c:910 toplev.c:934
21693 #, fuzzy, gcc-internal-format
21694 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
21695 msgstr "\"%s\" és depreciat (declarat a %s:%d)"
21697 #: toplev.c:938
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
21700 msgstr "type és depreciat (declarat a %s:%d)"
21702 #: toplev.c:944
21703 #, fuzzy, gcc-internal-format
21704 msgid "%qs is deprecated"
21705 msgstr "\"%s\" és depreciat"
21707 #: toplev.c:946
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "type is deprecated"
21710 msgstr "type és depreciat"
21712 #: toplev.c:966 toplev.c:993
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "GCC supports only %d input file changes"
21715 msgstr ""
21717 #: toplev.c:1140
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
21720 msgstr "opció de depuració de gcc no reconeguda: %c"
21722 #: toplev.c:1293
21723 #, fuzzy, gcc-internal-format
21724 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21725 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
21727 #: toplev.c:1577
21728 #, fuzzy, gcc-internal-format
21729 msgid "this target does not support %qs"
21730 msgstr "%s no té suport per a %s"
21732 #: toplev.c:1648
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21735 msgstr "no es dóna suport a la planificació d'instruccions en aquest objectiu"
21737 #: toplev.c:1652
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21740 msgstr "aquesta màquina objectiu no té ramificacions alentides"
21742 #: toplev.c:1666
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21745 msgstr "no es dóna suport a -f%sleading-underscore en aquest objectiu"
21747 #: toplev.c:1739
21748 #, fuzzy, gcc-internal-format
21749 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
21750 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
21752 #: toplev.c:1751
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21755 msgstr ""
21757 #: toplev.c:1754
21758 #, fuzzy, gcc-internal-format
21759 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21760 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
21762 #: toplev.c:1774
21763 #, fuzzy, gcc-internal-format
21764 msgid "can%'t open %s: %m"
21765 msgstr "no es pot obrir %s"
21767 #: toplev.c:1781
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21770 msgstr "no es dóna suport a -ffunction-sections en aquest objectiu"
21772 #: toplev.c:1786
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21775 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
21777 #: toplev.c:1793
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
21780 msgstr "-ffunction-sections desactivat; fa impossible l'anàlisi de perfil"
21782 #: toplev.c:1800
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21785 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu"
21787 #: toplev.c:1806
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21790 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)"
21792 #: toplev.c:1815
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21795 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays amb -Os"
21797 #: toplev.c:1822
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
21800 msgstr "-ffunction-sections podria afectar la depuració en alguns objectius"
21802 #: toplev.c:1838
21803 #, fuzzy, gcc-internal-format
21804 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21805 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
21807 #: toplev.c:1851
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
21810 msgstr ""
21812 #: toplev.c:1955
21813 #, fuzzy, gcc-internal-format
21814 msgid "error writing to %s: %m"
21815 msgstr "error a l'escriure a %s"
21817 #: toplev.c:1957 java/jcf-parse.c:1102 java/jcf-write.c:3541
21818 #, fuzzy, gcc-internal-format
21819 msgid "error closing %s: %m"
21820 msgstr "error al tancar %s"
21822 #: tree-cfg.c:1452 tree-cfg.c:2091 tree-cfg.c:2094
21823 #, fuzzy, gcc-internal-format
21824 msgid "%Hwill never be executed"
21825 msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
21827 #: tree-cfg.c:3249
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21830 msgstr ""
21832 #: tree-cfg.c:3258
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21835 msgstr ""
21837 #: tree-cfg.c:3268
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
21840 msgstr ""
21842 #: tree-cfg.c:3303
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21845 msgstr ""
21847 #: tree-cfg.c:3309
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21850 msgstr ""
21852 #: tree-cfg.c:3314
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21855 msgstr ""
21857 #: tree-cfg.c:3330
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21860 msgstr ""
21862 #: tree-cfg.c:3340
21863 #, fuzzy, gcc-internal-format
21864 msgid "non-boolean used in condition"
21865 msgstr "definició del enum \"%T\" en una condició"
21867 #: tree-cfg.c:3345
21868 #, fuzzy, gcc-internal-format
21869 msgid "invalid conditional operand"
21870 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
21872 #: tree-cfg.c:3400
21873 #, fuzzy, gcc-internal-format
21874 msgid "invalid reference prefix"
21875 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
21877 #: tree-cfg.c:3481
21878 #, fuzzy, gcc-internal-format
21879 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
21880 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
21882 #: tree-cfg.c:3501
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21885 msgstr ""
21887 #: tree-cfg.c:3506
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21890 msgstr ""
21892 #: tree-cfg.c:3596
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
21895 msgstr ""
21897 #: tree-cfg.c:3611
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
21900 msgstr ""
21902 #: tree-cfg.c:3627 tree-cfg.c:3650
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21905 msgstr ""
21907 #: tree-cfg.c:3641
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
21910 msgstr ""
21912 #: tree-cfg.c:3659
21913 #, fuzzy, gcc-internal-format
21914 msgid "verify_stmts failed"
21915 msgstr "verify_flow_info fallat"
21917 #: tree-cfg.c:3680
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
21920 msgstr ""
21922 #: tree-cfg.c:3686
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
21925 msgstr ""
21927 #: tree-cfg.c:3693
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21930 msgstr ""
21932 #: tree-cfg.c:3715
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "nonlocal label "
21935 msgstr ""
21937 #: tree-cfg.c:3724 tree-cfg.c:3734 tree-cfg.c:3759
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "label "
21940 msgstr ""
21942 #: tree-cfg.c:3749
21943 #, fuzzy, gcc-internal-format
21944 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21945 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
21947 #: tree-cfg.c:3779
21948 #, fuzzy, gcc-internal-format
21949 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21950 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
21952 #: tree-cfg.c:3792
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
21955 msgstr ""
21957 #: tree-cfg.c:3807
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
21960 msgstr ""
21962 #: tree-cfg.c:3820 tree-cfg.c:3858 tree-cfg.c:3871 tree-cfg.c:3942
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21965 msgstr ""
21967 #: tree-cfg.c:3828
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
21970 msgstr ""
21972 #: tree-cfg.c:3836
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
21975 msgstr ""
21977 #: tree-cfg.c:3846
21978 #, fuzzy, gcc-internal-format
21979 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21980 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
21982 #: tree-cfg.c:3876
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21985 msgstr ""
21987 #: tree-cfg.c:3909
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "found default case not at end of case vector"
21990 msgstr ""
21992 #: tree-cfg.c:3915
21993 #, fuzzy, gcc-internal-format
21994 msgid "case labels not sorted: "
21995 msgstr "els trampolins no tenen suport"
21997 #: tree-cfg.c:3926
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "no default case found at end of case vector"
22000 msgstr ""
22002 #: tree-cfg.c:3934
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22005 msgstr ""
22007 #: tree-cfg.c:3956
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "missing edge %i->%i"
22010 msgstr ""
22012 #: tree-cfg.c:5770 tree-cfg.c:5774
22013 #, fuzzy, gcc-internal-format
22014 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
22015 msgstr "la funció \"noreturn\" retorna"
22017 #: tree-cfg.c:5796 tree-cfg.c:5801
22018 #, fuzzy, gcc-internal-format
22019 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
22020 msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void"
22022 #: tree-cfg.c:5862
22023 #, fuzzy, gcc-internal-format
22024 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
22025 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut \"noreturn\""
22027 #: tree-dump.c:892
22028 #, fuzzy, gcc-internal-format
22029 msgid "could not open dump file %qs: %s"
22030 msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
22032 #: tree-dump.c:1024
22033 #, fuzzy, gcc-internal-format
22034 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
22035 msgstr "ignorant l'opció desconeguda \"%.*s\" dintre \"-f%s\""
22037 #: tree-eh.c:1774
22038 #, fuzzy, gcc-internal-format
22039 msgid "EH edge %i->%i is missing"
22040 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
22042 #: tree-eh.c:1779
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
22045 msgstr ""
22047 #. ??? might not be mistake.
22048 #: tree-eh.c:1785
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
22051 msgstr ""
22053 #: tree-eh.c:1819
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
22056 msgstr ""
22058 #: tree-eh.c:1826
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
22061 msgstr ""
22063 #: tree-eh.c:1837
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
22066 msgstr ""
22068 #: tree-inline.c:1333
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22071 msgstr ""
22073 #: tree-inline.c:1345
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22076 msgstr ""
22078 #: tree-inline.c:1359
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22081 msgstr ""
22083 #: tree-inline.c:1370
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22086 msgstr ""
22088 #: tree-inline.c:1377
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22091 msgstr ""
22093 #: tree-inline.c:1388
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22096 msgstr ""
22098 #: tree-inline.c:1407
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22101 msgstr ""
22103 #: tree-inline.c:1421
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
22106 msgstr ""
22108 #: tree-inline.c:1446
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
22111 msgstr ""
22113 #: tree-inline.c:2005 tree-inline.c:2015
22114 #, fuzzy, gcc-internal-format
22115 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22116 msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\""
22118 #: tree-inline.c:2006 tree-inline.c:2017
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "called from here"
22121 msgstr "cridat des d'aquí"
22123 #: tree-mudflap.c:856
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
22126 msgstr ""
22128 #: tree-mudflap.c:1048
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
22131 msgstr ""
22133 #: tree-mudflap.c:1279
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
22136 msgstr ""
22138 #: tree-nomudflap.c:51
22139 #, fuzzy, gcc-internal-format
22140 msgid "mudflap: this language is not supported"
22141 msgstr "els trampolins no tenen suport"
22143 #: tree-optimize.c:489
22144 #, fuzzy, gcc-internal-format
22145 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
22146 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és de %u octets"
22148 #: tree-optimize.c:492
22149 #, fuzzy, gcc-internal-format
22150 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
22151 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és més gran que %d octets"
22153 #: tree-outof-ssa.c:612 tree-outof-ssa.c:627 tree-outof-ssa.c:641
22154 #: tree-outof-ssa.c:663 tree-outof-ssa.c:1118 tree-outof-ssa.c:1897
22155 #: tree-ssa-live.c:500 tree-ssa-live.c:1905
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "SSA corruption"
22158 msgstr ""
22160 #: tree-outof-ssa.c:2310
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
22163 msgstr ""
22165 #: tree-outof-ssa.c:2316
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
22168 msgstr ""
22170 #: tree-outof-ssa.c:2323
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
22173 msgstr ""
22175 #: tree-outof-ssa.c:2329
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
22178 msgstr ""
22180 #: tree-profile.c:216
22181 #, fuzzy, gcc-internal-format
22182 msgid "unimplemented functionality"
22183 msgstr "En la declaració de la funció"
22185 #: tree-ssa.c:111
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "expected an SSA_NAME object"
22188 msgstr ""
22190 #: tree-ssa.c:117
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
22193 msgstr ""
22195 #: tree-ssa.c:123
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
22198 msgstr ""
22200 #: tree-ssa.c:129
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
22203 msgstr ""
22205 #: tree-ssa.c:135
22206 #, fuzzy, gcc-internal-format
22207 msgid "found a real definition for a non-register"
22208 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
22210 #: tree-ssa.c:142
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
22213 msgstr ""
22215 #: tree-ssa.c:171
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
22218 msgstr ""
22220 #: tree-ssa.c:180
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
22223 msgstr ""
22225 #: tree-ssa.c:238
22226 #, fuzzy, gcc-internal-format
22227 msgid "missing definition"
22228 msgstr "falta valor inicial"
22230 #: tree-ssa.c:244
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
22233 msgstr ""
22235 #: tree-ssa.c:252
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "definition in block %i follows the use"
22238 msgstr ""
22240 #: tree-ssa.c:259
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
22243 msgstr ""
22245 #: tree-ssa.c:267
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "no immediate_use list"
22248 msgstr ""
22250 #: tree-ssa.c:279
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "wrong immediate use list"
22253 msgstr ""
22255 #: tree-ssa.c:312
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
22258 msgstr ""
22260 #: tree-ssa.c:327
22261 #, fuzzy, gcc-internal-format
22262 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
22263 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
22265 #: tree-ssa.c:336
22266 #, fuzzy, gcc-internal-format
22267 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
22268 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
22270 #: tree-ssa.c:348
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22273 msgstr ""
22275 #: tree-ssa.c:396
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
22278 msgstr ""
22280 #: tree-ssa.c:412
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
22283 msgstr ""
22285 #: tree-ssa.c:422
22286 #, fuzzy, gcc-internal-format
22287 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
22288 msgstr "verify_flow_info fallat"
22290 #: tree-ssa.c:464
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
22293 msgstr ""
22295 #: tree-ssa.c:471
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
22298 msgstr ""
22300 #: tree-ssa.c:479
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
22303 msgstr ""
22305 #: tree-ssa.c:488
22306 #, fuzzy, gcc-internal-format
22307 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
22308 msgstr "verify_flow_info fallat"
22310 #: tree-ssa.c:564
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
22313 msgstr ""
22315 #: tree-ssa.c:580
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
22318 msgstr ""
22320 #: tree-ssa.c:612
22321 #, fuzzy, gcc-internal-format
22322 msgid "verify_name_tags failed"
22323 msgstr "verify_flow_info fallat"
22325 #: tree-ssa.c:635
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED"
22328 msgstr ""
22330 #: tree-ssa.c:645
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap."
22333 msgstr ""
22335 #: tree-ssa.c:653
22336 #, fuzzy, gcc-internal-format
22337 msgid "verify_call_clobbering failed"
22338 msgstr "verify_flow_info fallat"
22340 #: tree-ssa.c:724
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22343 msgstr ""
22345 #: tree-ssa.c:747
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
22348 msgstr ""
22350 #: tree-ssa.c:765
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
22353 msgstr ""
22355 #: tree-ssa.c:806
22356 #, fuzzy, gcc-internal-format
22357 msgid "verify_ssa failed"
22358 msgstr "verify_flow_info fallat"
22360 #: tree-ssa.c:1185
22361 #, fuzzy, gcc-internal-format
22362 msgid "%J%qD was declared here"
22363 msgstr "%Jes va declarar \"%D\" prèviament aquí"
22365 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
22366 #. can warn about.
22367 #: tree-ssa.c:1203
22368 #, fuzzy, gcc-internal-format
22369 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
22370 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
22372 #: tree-ssa.c:1241
22373 #, fuzzy, gcc-internal-format
22374 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
22375 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
22377 #: tree-vect-transform.c:562
22378 #, fuzzy, gcc-internal-format
22379 msgid "no support for induction"
22380 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
22382 #: tree-vrp.c:4405
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22385 msgstr ""
22387 #: tree-vrp.c:4411
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22390 msgstr ""
22392 #: tree.c:3646
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22395 msgstr ""
22397 #: tree.c:3658
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22400 msgstr ""
22402 #: tree.c:3674 config/i386/winnt-cxx.c:70
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22405 msgstr ""
22407 #: tree.c:3726 tree.c:3738 config/darwin.c:1359 config/arm/arm.c:2906
22408 #: config/arm/arm.c:2934 config/avr/avr.c:4694 config/h8300/h8300.c:5282
22409 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2382 config/i386/i386.c:17550
22410 #: config/ia64/ia64.c:565 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
22411 #: config/rs6000/rs6000.c:17705 config/sh/symbian.c:409
22412 #: config/sh/symbian.c:416
22413 #, fuzzy, gcc-internal-format
22414 msgid "%qs attribute ignored"
22415 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
22417 #: tree.c:3754
22418 #, fuzzy, gcc-internal-format
22419 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
22420 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
22422 #: tree.c:3762
22423 #, fuzzy, gcc-internal-format
22424 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22425 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
22427 #: tree.c:3770 config/sh/symbian.c:431
22428 #, fuzzy, gcc-internal-format
22429 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22430 msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
22432 #: tree.c:3793 config/sh/symbian.c:506
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
22435 msgstr ""
22437 #: tree.c:5194
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22440 msgstr "les matrius de funcions no tenen significat"
22442 #: tree.c:5250
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "function return type cannot be function"
22445 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
22447 #: tree.c:6167 tree.c:6252 tree.c:6313
22448 #, fuzzy, gcc-internal-format
22449 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22450 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
22452 #: tree.c:6204
22453 #, fuzzy, gcc-internal-format
22454 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22455 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
22457 #: tree.c:6217
22458 #, fuzzy, gcc-internal-format
22459 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22460 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
22462 #: tree.c:6266
22463 #, fuzzy, gcc-internal-format
22464 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22465 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
22467 #: tree.c:6279
22468 #, fuzzy, gcc-internal-format
22469 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22470 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
22472 #: tree.c:6339
22473 #, fuzzy, gcc-internal-format
22474 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
22475 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
22477 #: tree.c:6353
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22480 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
22482 #: tree.c:6365
22483 #, fuzzy, gcc-internal-format
22484 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
22485 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
22487 #: tree.c:6377
22488 #, fuzzy, gcc-internal-format
22489 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22490 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
22492 #: tree.c:6390
22493 #, fuzzy, gcc-internal-format
22494 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22495 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
22497 #: value-prof.c:95
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
22500 msgstr ""
22502 #: varasm.c:311
22503 #, fuzzy, gcc-internal-format
22504 msgid "%+D causes a section type conflict"
22505 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
22507 #: varasm.c:853
22508 #, fuzzy, gcc-internal-format
22509 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
22510 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
22512 #: varasm.c:1063 varasm.c:1071
22513 #, fuzzy, gcc-internal-format
22514 msgid "register name not specified for %q+D"
22515 msgstr "no s'especifica nom de registre per a \"%s\""
22517 #: varasm.c:1073
22518 #, fuzzy, gcc-internal-format
22519 msgid "invalid register name for %q+D"
22520 msgstr "nom de registre no vàlid per a \"%s\""
22522 #: varasm.c:1075
22523 #, fuzzy, gcc-internal-format
22524 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22525 msgstr "el tipus de dades de \"%s\" no és adequat per a un registre"
22527 #: varasm.c:1078
22528 #, fuzzy, gcc-internal-format
22529 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22530 msgstr "el registre especificat per \"%s\" no és adequat per al tipus de dades"
22532 #: varasm.c:1088
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "global register variable has initial value"
22535 msgstr "la variable de registre global té valor inicial"
22537 #: varasm.c:1092
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22540 msgstr ""
22542 #: varasm.c:1130
22543 #, fuzzy, gcc-internal-format
22544 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22545 msgstr "nom de registre donat per a una variable \"%s\" que no és registre"
22547 #: varasm.c:1199
22548 #, fuzzy, gcc-internal-format
22549 msgid "global destructors not supported on this target"
22550 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
22552 #: varasm.c:1249
22553 #, fuzzy, gcc-internal-format
22554 msgid "global constructors not supported on this target"
22555 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
22557 #: varasm.c:1646
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22560 msgstr ""
22562 #: varasm.c:1675
22563 #, fuzzy, gcc-internal-format
22564 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22565 msgstr "l'alineació sol·licitada per a %s és massa granda que l'alineació implementada de %d"
22567 #: varasm.c:4081
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "initializer for integer value is too complicated"
22570 msgstr "el assignador per a un valor enter és massa complicat"
22572 #: varasm.c:4086
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22575 msgstr "el assignador per a un valor de coma flotant no és una constant de coma flotant"
22577 #: varasm.c:4359
22578 #, fuzzy, gcc-internal-format
22579 msgid "invalid initial value for member %qs"
22580 msgstr "valor inicial no vàlid per al membre \"%s\""
22582 #: varasm.c:4559 varasm.c:4603
22583 #, fuzzy, gcc-internal-format
22584 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
22585 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir la definició"
22587 #: varasm.c:4567
22588 #, fuzzy, gcc-internal-format
22589 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
22590 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
22592 #: varasm.c:4601
22593 #, fuzzy, gcc-internal-format
22594 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22595 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública"
22597 #: varasm.c:4610
22598 #, fuzzy, gcc-internal-format
22599 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22600 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
22602 #: varasm.c:4636
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22605 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
22607 #: varasm.c:4866
22608 #, fuzzy, gcc-internal-format
22609 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
22610 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
22612 #: varasm.c:4939
22613 #, fuzzy, gcc-internal-format
22614 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
22615 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
22617 #: varasm.c:4944
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
22620 msgstr ""
22622 #: varasm.c:4983
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22625 msgstr ""
22627 #: varasm.c:4992
22628 #, fuzzy, gcc-internal-format
22629 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22630 msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic"
22632 #: varasm.c:4998
22633 #, fuzzy, gcc-internal-format
22634 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
22635 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
22637 #: varasm.c:5003
22638 #, fuzzy, gcc-internal-format
22639 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
22640 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
22642 #: varasm.c:5060
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22645 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
22647 #: varray.c:196
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
22650 msgstr "matriu virtual %s[%lu]: l'element %lu està fora dels límits en %s, en %s:%d"
22652 #: varray.c:206
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
22655 msgstr ""
22657 #: vec.c:235
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
22660 msgstr ""
22662 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22663 #: xcoffout.c:187
22664 #, fuzzy, gcc-internal-format
22665 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22666 msgstr "no hi ha sclass per al stab %s (0x%x)\n"
22668 #: config/darwin-c.c:87
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "too many #pragma options align=reset"
22671 msgstr "massa opcions #pragma align=reset"
22673 #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112
22674 #: config/darwin-c.c:114
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
22677 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
22679 #: config/darwin-c.c:117
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "junk at end of '#pragma options'"
22682 msgstr "escombraries al final de \"#pragma opcions\""
22684 #: config/darwin-c.c:127
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
22687 msgstr "\"#pragma opcions align={mac68k|power|reset}\" malformat, ignorant"
22689 #: config/darwin-c.c:139
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
22692 msgstr "\"(\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
22694 #: config/darwin-c.c:157
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
22697 msgstr "\")\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
22699 #: config/darwin-c.c:160
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
22702 msgstr "escombraries al final de \"#pragma unused\""
22704 #: config/darwin-c.c:171
22705 #, fuzzy, gcc-internal-format
22706 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
22707 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
22709 #: config/darwin-c.c:179
22710 #, fuzzy, gcc-internal-format
22711 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
22712 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
22714 #: config/darwin-c.c:182
22715 #, fuzzy, gcc-internal-format
22716 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
22717 msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
22719 #: config/darwin-c.c:408
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
22722 msgstr ""
22724 #: config/darwin-c.c:600
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
22727 msgstr ""
22729 #: config/darwin.c:1332
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext"
22732 msgstr ""
22734 #: config/darwin.c:1339
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes"
22737 msgstr ""
22739 #: config/darwin.c:1472
22740 #, fuzzy, gcc-internal-format
22741 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
22742 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
22744 #: config/darwin.c:1626
22745 #, fuzzy, gcc-internal-format
22746 msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
22747 msgstr "l'opció de línia d'ordres \"%s\" és vàlida per a %s però no per a %s"
22749 #: config/host-darwin.c:63
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
22752 msgstr ""
22754 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
22755 #, fuzzy, gcc-internal-format
22756 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
22757 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
22759 #: config/sol2-c.c:103
22760 #, fuzzy, gcc-internal-format
22761 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
22762 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
22764 #: config/sol2-c.c:118
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
22767 msgstr ""
22769 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
22770 #, fuzzy, gcc-internal-format
22771 msgid "malformed %<#pragma align%>"
22772 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
22774 #: config/sol2-c.c:137
22775 #, fuzzy, gcc-internal-format
22776 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
22777 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
22779 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
22780 #, fuzzy, gcc-internal-format
22781 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
22782 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
22784 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
22785 #, fuzzy, gcc-internal-format
22786 msgid "malformed %<#pragma init%>"
22787 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
22789 #: config/sol2-c.c:195
22790 #, fuzzy, gcc-internal-format
22791 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
22792 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
22794 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
22795 #, fuzzy, gcc-internal-format
22796 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
22797 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
22799 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
22800 #, fuzzy, gcc-internal-format
22801 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
22802 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
22804 #: config/sol2-c.c:253
22805 #, fuzzy, gcc-internal-format
22806 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
22807 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
22809 #: config/sol2.c:54
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
22812 msgstr ""
22814 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22815 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
22816 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22817 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22818 #. are not supported.
22819 #: config/darwin.h:431
22820 #, fuzzy, gcc-internal-format
22821 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22822 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
22824 #. No profiling.
22825 #: config/vx-common.h:83
22826 #, fuzzy, gcc-internal-format
22827 msgid "profiler support for VxWorks"
22828 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
22830 #: config/windiss.h:37
22831 #, fuzzy, gcc-internal-format
22832 msgid "profiler support for WindISS"
22833 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
22835 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1619
22836 #, fuzzy, gcc-internal-format
22837 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
22838 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtls-size"
22840 #: config/alpha/alpha.c:285
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
22843 msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no es dóna suport)"
22845 #: config/alpha/alpha.c:309
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
22848 msgstr "no es dóna suport a -mieee en Unicos/Mk"
22850 #: config/alpha/alpha.c:320
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
22853 msgstr "no es dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
22855 #: config/alpha/alpha.c:337
22856 #, fuzzy, gcc-internal-format
22857 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
22858 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtrap-precision"
22860 #: config/alpha/alpha.c:351
22861 #, fuzzy, gcc-internal-format
22862 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
22863 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-rounding-mode"
22865 #: config/alpha/alpha.c:366
22866 #, fuzzy, gcc-internal-format
22867 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
22868 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-trap-mode"
22870 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
22871 #, fuzzy, gcc-internal-format
22872 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
22873 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mcpu"
22875 #: config/alpha/alpha.c:399
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
22878 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
22880 #: config/alpha/alpha.c:406
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
22883 msgstr "el completat per programari de fp requereix una opció -mtrap-precision=i"
22885 #: config/alpha/alpha.c:422
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
22888 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
22890 #: config/alpha/alpha.c:427
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
22893 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
22895 #: config/alpha/alpha.c:431
22896 #, fuzzy, gcc-internal-format
22897 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
22898 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
22900 #: config/alpha/alpha.c:459
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
22903 msgstr "latència de cau L%d desconeguda per a %s"
22905 #: config/alpha/alpha.c:474
22906 #, fuzzy, gcc-internal-format
22907 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
22908 msgstr "valor erroni \"%s\" per a -mmemory-latency"
22910 #: config/alpha/alpha.c:6603 config/alpha/alpha.c:6606 config/s390/s390.c:8224
22911 #: config/s390/s390.c:8227
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "bad builtin fcode"
22914 msgstr ""
22916 #: config/arc/arc.c:390
22917 #, fuzzy, gcc-internal-format
22918 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
22919 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
22921 #: config/arc/arc.c:398
22922 #, fuzzy, gcc-internal-format
22923 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
22924 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
22926 #: config/arm/arm.c:921
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
22929 msgstr "l'opció -mcpu=%s genera conflictes amb l'opció -march="
22931 #: config/arm/arm.c:931 config/rs6000/rs6000.c:1269 config/sparc/sparc.c:734
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "bad value (%s) for %s switch"
22934 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció %s"
22936 #: config/arm/arm.c:1041
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "target CPU does not support interworking"
22939 msgstr "el CPU objectiu no té suport per a treball intern"
22941 #: config/arm/arm.c:1047
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
22944 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
22946 #: config/arm/arm.c:1065
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22949 msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
22951 #: config/arm/arm.c:1068
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22954 msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es compila per al Thumb"
22956 #: config/arm/arm.c:1071
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22959 msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridat només té significat quan es compila per al Thumb"
22961 #: config/arm/arm.c:1075
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
22964 msgstr "-mapcs-stack-check és incompatible amb -mno-apcs-frame"
22966 #: config/arm/arm.c:1083
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
22969 msgstr "-fpic i -mapcs-reent són incompatibles"
22971 #: config/arm/arm.c:1086
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
22974 msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
22976 #: config/arm/arm.c:1094
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
22979 msgstr "-g amb -mno-apcs-frame no permet una depuració sensible"
22981 #: config/arm/arm.c:1102
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
22984 msgstr "encara no se suporta passar arguments de nombre de coma flotant en registres fp"
22986 #: config/arm/arm.c:1144
22987 #, fuzzy, gcc-internal-format
22988 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
22989 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
22991 #: config/arm/arm.c:1150
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
22994 msgstr ""
22996 #: config/arm/arm.c:1153
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
22999 msgstr ""
23001 #: config/arm/arm.c:1163
23002 #, fuzzy, gcc-internal-format
23003 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
23004 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
23006 #: config/arm/arm.c:1180
23007 #, fuzzy, gcc-internal-format
23008 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
23009 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
23011 #: config/arm/arm.c:1220
23012 #, fuzzy, gcc-internal-format
23013 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
23014 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
23016 #: config/arm/arm.c:1227
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
23019 msgstr ""
23021 #: config/arm/arm.c:1233
23022 #, fuzzy, gcc-internal-format
23023 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
23024 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
23026 #: config/arm/arm.c:1256
23027 #, fuzzy, gcc-internal-format
23028 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
23029 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
23031 #: config/arm/arm.c:1269
23032 #, fuzzy, gcc-internal-format
23033 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
23034 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
23036 #: config/arm/arm.c:1283
23037 #, fuzzy, gcc-internal-format
23038 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
23039 msgstr "El límit de la grandària de l'estructura només pot establir-se a 8 o 32"
23041 #: config/arm/arm.c:1292
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
23044 msgstr "-mpic-register= és inútil sense -fpic"
23046 #: config/arm/arm.c:1299
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
23049 msgstr "no es pot usar \"%s\" per a registre PIC"
23051 #: config/arm/arm.c:2874 config/arm/arm.c:2892 config/avr/avr.c:4714
23052 #: config/avr/avr.c:4756 config/bfin/bfin.c:3666 config/c4x/c4x.c:4076
23053 #: config/h8300/h8300.c:5258 config/i386/i386.c:2337
23054 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:381
23055 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1276 config/rs6000/rs6000.c:17631
23056 #: config/sh/sh.c:7718 config/sh/sh.c:7739 config/sh/sh.c:7762
23057 #: config/stormy16/stormy16.c:2255 config/v850/v850.c:2123
23058 #, fuzzy, gcc-internal-format
23059 msgid "%qs attribute only applies to functions"
23060 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
23062 #: config/arm/arm.c:12105
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
23065 msgstr "no es pot calcular la ubicació real del paràmetre apilat"
23067 #. @@@ better error message
23068 #: config/arm/arm.c:12750 config/arm/arm.c:12787
23069 #, gcc-internal-format
23070 msgid "selector must be an immediate"
23071 msgstr "el selector ha de ser immediat"
23073 #. @@@ better error message
23074 #: config/arm/arm.c:12830 config/i386/i386.c:16166 config/i386/i386.c:16200
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "mask must be an immediate"
23077 msgstr "la màscara ha de ser immediat"
23079 #: config/arm/arm.c:13489
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "no low registers available for popping high registers"
23082 msgstr "no hi ha registres inferiors disponibles per a emmagatzemar registres superiors"
23084 #: config/arm/arm.c:13713
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
23087 msgstr "no es poden codificar les Rutines de Serveis d'Interrupció en el mode Thumb"
23089 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
23090 #, fuzzy, gcc-internal-format
23091 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
23092 msgstr "la variable iniciada \"%s\" està marcada com dllimport"
23094 #: config/arm/pe.c:174
23095 #, fuzzy, gcc-internal-format
23096 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
23097 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
23099 #: config/avr/avr.c:569
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
23102 msgstr "canvi de punter gran de marc (%d) amb -mtiny-stack"
23104 #: config/avr/avr.c:4687
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
23107 msgstr "Només les variables iniciades es poden ubicar en l'àrea de memòria del programa."
23109 #: config/avr/avr.c:4731
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
23112 msgstr ""
23114 #: config/avr/avr.c:4739
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
23117 msgstr ""
23119 #: config/avr/avr.c:4847
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
23122 msgstr "Només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en la secció noinit"
23124 #: config/avr/avr.c:4861
23125 #, fuzzy, gcc-internal-format
23126 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
23127 msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador"
23129 #: config/avr/avr.h:691
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "trampolines not supported"
23132 msgstr "els trampolins no tenen suport"
23134 #: config/bfin/bfin.c:1958 config/m68k/m68k.c:299
23135 #, fuzzy, gcc-internal-format
23136 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
23137 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
23139 #: config/bfin/bfin.c:1988
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
23142 msgstr ""
23144 #: config/bfin/bfin.c:1994
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
23147 msgstr ""
23149 #: config/bfin/bfin.c:3671
23150 #, fuzzy, gcc-internal-format
23151 msgid "multiple function type attributes specified"
23152 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
23154 #: config/bfin/bfin.c:3727
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
23157 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
23159 #: config/bfin/bfin.c:3738
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
23162 msgstr ""
23164 #: config/c4x/c4x-c.c:72
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
23167 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
23169 #: config/c4x/c4x-c.c:75
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
23172 msgstr "nom de funcció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
23174 #: config/c4x/c4x-c.c:80
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
23177 msgstr "\"#pragma %s\" malformat - ignorat"
23179 #: config/c4x/c4x-c.c:82
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
23182 msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
23184 #: config/c4x/c4x-c.c:87
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
23187 msgstr "\")\" faltant per a \"#pragma %s\" - ignorat"
23189 #: config/c4x/c4x-c.c:90
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
23192 msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
23194 #: config/c4x/c4x.c:860
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
23197 msgstr "El ISR %s requereix de %d words de variables locals,el màxim és 32767."
23199 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
23200 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
23201 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
23202 #. we notice.
23203 #: config/cris/cris.c:435
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "MULT case in cris_op_str"
23206 msgstr ""
23208 #: config/cris/cris.c:813
23209 #, fuzzy, gcc-internal-format
23210 msgid "invalid use of ':' modifier"
23211 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
23213 #: config/cris/cris.c:986
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "internal error: bad register: %d"
23216 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
23218 #: config/cris/cris.c:1528
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
23221 msgstr "error intern: sideeffect-insn afectant el efecte principal"
23223 #: config/cris/cris.c:1552
23224 #, fuzzy, gcc-internal-format
23225 msgid "unknown cc_attr value"
23226 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
23228 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
23229 #: config/cris/cris.c:1903
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
23232 msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis"
23234 #: config/cris/cris.c:2106
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
23237 msgstr "no es pot usar -max-stackframe=%d, no està entre 0 i %d"
23239 #: config/cris/cris.c:2134
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
23242 msgstr "especificació de versió CRIS desconeguda en -march= o -mcpu= : %s"
23244 #: config/cris/cris.c:2170
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
23247 msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
23249 #: config/cris/cris.c:2188
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
23252 msgstr "no es dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
23254 #: config/cris/cris.c:2203
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
23257 msgstr "aquesta opció particular -g no és vàlid amb -maout i -melinux"
23259 #: config/cris/cris.c:2416
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "Unknown src"
23262 msgstr ""
23264 #: config/cris/cris.c:2477
23265 #, fuzzy, gcc-internal-format
23266 msgid "Unknown dest"
23267 msgstr "mode insn desconegut"
23269 #: config/cris/cris.c:2762
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "stackframe too big: %d bytes"
23272 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
23274 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "expand_binop failed in movsi got"
23277 msgstr ""
23279 #: config/cris/cris.c:3322
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
23282 msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat"
23284 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
23285 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
23286 #. Free Software Foundation, Inc.
23287 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
23289 #. This file is part of GCC.
23291 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
23292 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
23293 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
23294 #. any later version.
23296 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
23297 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
23298 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
23299 #. GNU General Public License for more details.
23301 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
23302 #. along with GCC; see the file COPYING.  If not, write to
23303 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
23304 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
23305 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
23306 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
23307 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
23308 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
23309 #. really, but needs an update anyway.
23311 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
23312 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
23313 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
23314 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
23315 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
23316 #. the section-comment is present.
23317 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
23318 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
23319 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
23320 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
23321 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
23322 #. compiled out.
23323 #: config/cris/cris.h:44
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "CRIS-port assertion failed: "
23326 msgstr ""
23328 #. Node: Caller Saves
23329 #. (no definitions)
23330 #. Node: Function entry
23331 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
23332 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
23333 #. Node: Profiling
23334 #: config/cris/cris.h:867
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
23337 msgstr "no FUNCTION_PROFILER per a CRIS"
23339 #: config/crx/crx.h:355
23340 #, fuzzy, gcc-internal-format
23341 msgid "Profiler support for CRX"
23342 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
23344 #: config/crx/crx.h:366
23345 #, fuzzy, gcc-internal-format
23346 msgid "Trampoline support for CRX"
23347 msgstr "els trampolins no tenen suport"
23349 #: config/frv/frv.c:8623
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "accumulator is not a constant integer"
23352 msgstr "el acumulador no és una constant entera"
23354 #: config/frv/frv.c:8628
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "accumulator number is out of bounds"
23357 msgstr ""
23359 #: config/frv/frv.c:8639
23360 #, fuzzy, gcc-internal-format
23361 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
23362 msgstr "acumulador inadequat per a \"%s\""
23364 #: config/frv/frv.c:8717
23365 #, fuzzy, gcc-internal-format
23366 msgid "invalid IACC argument"
23367 msgstr "argument de tipus no vàlid"
23369 #: config/frv/frv.c:8740
23370 #, fuzzy, gcc-internal-format
23371 msgid "%qs expects a constant argument"
23372 msgstr "l'atribut \"%s\" espera una constant com argument"
23374 #: config/frv/frv.c:8745
23375 #, fuzzy, gcc-internal-format
23376 msgid "constant argument out of range for %qs"
23377 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
23379 #: config/frv/frv.c:9227
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
23382 msgstr ""
23384 #: config/frv/frv.c:9239
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "this media function is only available on the fr500"
23387 msgstr ""
23389 #: config/frv/frv.c:9267
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
23392 msgstr ""
23394 #: config/frv/frv.c:9286
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
23397 msgstr ""
23399 #: config/frv/frv.c:9295
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
23402 msgstr ""
23404 #: config/frv/frv.c:9307
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
23407 msgstr ""
23409 #: config/h8300/h8300.c:331
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "-ms2600 is used without -ms"
23412 msgstr "es va usar -ms2600 sense -ms"
23414 #: config/h8300/h8300.c:337
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
23417 msgstr "es va usar -mn sense -mh o -ms"
23419 #: config/i386/host-cygwin.c:65
23420 #, fuzzy, gcc-internal-format
23421 msgid "can't extend PCH file: %m"
23422 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
23424 #: config/i386/host-cygwin.c:76
23425 #, fuzzy, gcc-internal-format
23426 msgid "can't set position in PCH file: %m"
23427 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
23429 #: config/i386/i386.c:1586 config/i386/i386.c:1727
23430 #, fuzzy, gcc-internal-format
23431 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
23432 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
23434 #: config/i386/i386.c:1611
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated.  Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
23437 msgstr ""
23439 #: config/i386/i386.c:1617
23440 #, fuzzy, gcc-internal-format
23441 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
23442 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
23444 #: config/i386/i386.c:1619 config/i386/i386.c:1696 config/mt/mt.c:805
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
23447 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -march="
23449 #: config/i386/i386.c:1628
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
23452 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
23454 #: config/i386/i386.c:1636 config/sparc/sparc.c:698
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
23457 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcmodel="
23459 #: config/i386/i386.c:1652
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
23462 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -masm="
23464 #: config/i386/i386.c:1655
23465 #, fuzzy, gcc-internal-format
23466 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
23467 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode %s bit"
23469 #: config/i386/i386.c:1658
23470 #, fuzzy, gcc-internal-format
23471 msgid "code model %<large%> not supported yet"
23472 msgstr "el model de codi \"large\" not té suport"
23474 #: config/i386/i386.c:1660
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "%i-bit mode not compiled in"
23477 msgstr "no està compilat el mode %i-bit"
23479 #: config/i386/i386.c:1690 config/i386/i386.c:1714
23480 #, fuzzy, gcc-internal-format
23481 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
23482 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
23484 #: config/i386/i386.c:1744
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
23487 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
23489 #: config/i386/i386.c:1757
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
23492 msgstr "-malign-loops és obsolet, usi -falign-loops"
23494 #: config/i386/i386.c:1762 config/i386/i386.c:1775 config/i386/i386.c:1788
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
23497 msgstr "-malign-loops=%d no està entre 0 i %d"
23499 #: config/i386/i386.c:1770
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
23502 msgstr "-malign-jumps és obsolet, usi -falign-jumps"
23504 #: config/i386/i386.c:1783
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
23507 msgstr "-malign-functions és obsolet, usi -falign-functions"
23509 #: config/i386/i386.c:1816
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
23512 msgstr "-mbranch-cost=%d no està entre 0 i 5"
23514 #: config/i386/i386.c:1824
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
23517 msgstr ""
23519 #: config/i386/i386.c:1838
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
23522 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-dialect="
23524 #: config/i386/i386.c:1885
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
23527 msgstr "-malign-double no té sentit en el mode 64 bit"
23529 #: config/i386/i386.c:1887
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
23532 msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
23534 #: config/i386/i386.c:1913
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
23537 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no està entre %d i 12"
23539 #: config/i386/i386.c:1922
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
23542 msgstr ""
23544 #: config/i386/i386.c:1934 config/i386/i386.c:1945
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
23547 msgstr "el conjunt d'instruccions SSE està desactivat, usant l'aritmètica 387"
23549 #: config/i386/i386.c:1950
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
23552 msgstr "el conjunt d'instruccions 387 està desactivat, usant l'aritmètica SSE"
23554 #: config/i386/i386.c:1957
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
23557 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mfpmath="
23559 #: config/i386/i386.c:1979
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
23562 msgstr ""
23564 #: config/i386/i386.c:2350 config/i386/i386.c:2401
23565 #, fuzzy, gcc-internal-format
23566 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
23567 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
23569 #: config/i386/i386.c:2357
23570 #, fuzzy, gcc-internal-format
23571 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
23572 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
23574 #: config/i386/i386.c:2363
23575 #, fuzzy, gcc-internal-format
23576 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
23577 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
23579 #: config/i386/i386.c:2373
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
23582 msgstr ""
23584 #: config/i386/i386.c:2393 config/i386/i386.c:2428
23585 #, fuzzy, gcc-internal-format
23586 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
23587 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
23589 #: config/i386/i386.c:2397
23590 #, fuzzy, gcc-internal-format
23591 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
23592 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
23594 #: config/i386/i386.c:2411 config/i386/i386.c:2424
23595 #, fuzzy, gcc-internal-format
23596 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
23597 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
23599 #: config/i386/i386.c:2415
23600 #, fuzzy, gcc-internal-format
23601 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
23602 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
23604 #: config/i386/i386.c:2562
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23607 msgstr ""
23609 #: config/i386/i386.c:2565
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23612 msgstr ""
23614 #: config/i386/i386.c:3323
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "SSE register return with SSE disabled"
23617 msgstr ""
23619 #: config/i386/i386.c:3329
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
23622 msgstr ""
23624 #: config/i386/i386.c:3345
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "x87 register return with x87 disabled"
23627 msgstr ""
23629 #: config/i386/i386.c:3661
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
23632 msgstr ""
23634 #: config/i386/i386.c:3678
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
23637 msgstr ""
23639 #: config/i386/i386.c:3962
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
23642 msgstr ""
23644 #: config/i386/i386.c:3972
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
23647 msgstr ""
23649 #: config/i386/i386.c:5327
23650 #, fuzzy, gcc-internal-format
23651 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
23652 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
23654 #: config/i386/i386.c:5329
23655 #, fuzzy, gcc-internal-format
23656 msgid "%s not supported for nested functions"
23657 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX"
23659 #: config/i386/i386.c:7552
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "extended registers have no high halves"
23662 msgstr "els registres estesos no tenen meitats superiors"
23664 #: config/i386/i386.c:7567
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "unsupported operand size for extended register"
23667 msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès"
23669 #: config/i386/i386.c:15890 config/rs6000/rs6000.c:7318
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
23672 msgstr ""
23674 #: config/i386/i386.c:16245 config/i386/i386.c:16329
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "shift must be an immediate"
23677 msgstr "el desplaçament ha de ser immediat"
23679 #: config/i386/i386.c:17560 config/rs6000/rs6000.c:17714
23680 #, fuzzy, gcc-internal-format
23681 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
23682 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
23684 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
23687 msgstr ""
23689 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
23692 msgstr ""
23694 #: config/i386/winnt.c:74
23695 #, fuzzy, gcc-internal-format
23696 msgid "%qs attribute only applies to variables"
23697 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
23699 #: config/i386/winnt.c:96
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
23702 msgstr ""
23704 #: config/i386/winnt.c:153
23705 #, fuzzy, gcc-internal-format
23706 msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
23707 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
23709 #: config/i386/winnt.c:217
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
23712 msgstr ""
23714 #: config/i386/winnt.c:257 config/sh/symbian.c:273
23715 #, fuzzy, gcc-internal-format
23716 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
23717 msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al mateix temps"
23719 #: config/i386/winnt.c:380
23720 #, fuzzy, gcc-internal-format
23721 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
23722 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
23724 #: config/i386/winnt.c:568
23725 #, fuzzy, gcc-internal-format
23726 msgid "%q+D causes a section type conflict"
23727 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
23729 #: config/i386/cygming.h:127
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
23732 msgstr "s'ignora -f%s per a l'objectiu (tot el codi és independent de posició)"
23734 #: config/i386/djgpp.h:181
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
23737 msgstr "s'ignora -mbnu210 (l'opció és obsoleta)."
23739 #: config/i386/i386-interix.h:257
23740 #, fuzzy, gcc-internal-format
23741 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
23742 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
23744 #: config/ia64/ia64-c.c:52
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "malformed #pragma builtin"
23747 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
23749 #: config/ia64/ia64.c:533 config/m32r/m32r.c:373
23750 #, fuzzy, gcc-internal-format
23751 msgid "invalid argument of %qs attribute"
23752 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
23754 #: config/ia64/ia64.c:545
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
23757 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
23759 #: config/ia64/ia64.c:552
23760 #, fuzzy, gcc-internal-format
23761 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
23762 msgstr "%Jl'àrea d'adreça de \"%s\" és en conflicte amb una declaració prèvia"
23764 #: config/ia64/ia64.c:559
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
23767 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea d'adreça per a funcions"
23769 #: config/ia64/ia64.c:5084 config/pa/pa.c:339
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
23772 msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2"
23774 #: config/ia64/ia64.c:5111 config/pa/pa.c:366
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "%s-%s is an empty range"
23777 msgstr "%s-%s és un rang buit"
23779 #: config/ia64/ia64.c:5139
23780 #, fuzzy, gcc-internal-format
23781 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
23782 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-size="
23784 #: config/ia64/ia64.c:5167
23785 #, fuzzy, gcc-internal-format
23786 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
23787 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
23789 #: config/ia64/ia64.c:5186
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
23792 msgstr ""
23794 #: config/iq2000/iq2000.c:1814
23795 #, fuzzy, gcc-internal-format
23796 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23797 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menys de zero"
23799 #: config/iq2000/iq2000.c:2593
23800 #, fuzzy, gcc-internal-format
23801 msgid "argument %qd is not a constant"
23802 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
23804 #: config/iq2000/iq2000.c:2896 config/mt/mt.c:350 config/xtensa/xtensa.c:1789
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
23807 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
23809 #: config/iq2000/iq2000.c:3051
23810 #, fuzzy, gcc-internal-format
23811 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
23812 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
23814 #: config/iq2000/iq2000.c:3060 config/mips/mips.c:5501
23815 #: config/xtensa/xtensa.c:1643
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
23818 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
23820 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
23821 #, fuzzy, gcc-internal-format
23822 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
23823 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
23825 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
23826 #, gcc-internal-format
23827 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
23828 msgstr ""
23830 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
23833 msgstr ""
23835 #: config/m32c/m32c.c:412
23836 #, fuzzy, gcc-internal-format
23837 msgid "invalid target memregs value '%d'"
23838 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
23840 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
23843 msgstr "s'ignora -f%s per a 68HC11/68HC12 (sense suport)"
23845 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
23846 #, fuzzy, gcc-internal-format
23847 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
23848 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
23850 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
23851 #, fuzzy, gcc-internal-format
23852 msgid "%<trap%> attribute is already used"
23853 msgstr "l'atribut \"trap\" ja està en ús"
23855 #: config/m68k/m68k.c:326
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
23858 msgstr ""
23860 #: config/m68k/m68k.c:338
23861 #, fuzzy, gcc-internal-format
23862 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
23863 msgstr " -fPIC actualment no té suport en el 68000 o 68010\n"
23865 #: config/m68k/m68k.c:680 config/rs6000/rs6000.c:13922
23866 #, fuzzy, gcc-internal-format
23867 msgid "stack limit expression is not supported"
23868 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
23870 #: config/mips/mips.c:4708
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
23873 msgstr ""
23875 #: config/mips/mips.c:4724
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
23878 msgstr ""
23880 #: config/mips/mips.c:4742
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
23883 msgstr ""
23885 #: config/mips/mips.c:4744
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
23888 msgstr "s'utilitza -mgp32 amb una ABI de 64-bit"
23890 #: config/mips/mips.c:4746
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
23893 msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit"
23895 #: config/mips/mips.c:4764 config/mips/mips.c:4766 config/mips/mips.c:4768
23896 #: config/mips/mips.c:4844
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "unsupported combination: %s"
23899 msgstr "combinació sense suport: %s"
23901 #: config/mips/mips.c:4839
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
23904 msgstr ""
23906 #: config/mips/mips.c:4859
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
23909 msgstr ""
23911 #: config/mips/mips.c:4926
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
23914 msgstr ""
23916 #: config/mips/mips.c:4935
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
23919 msgstr ""
23921 #: config/mips/mips.c:4940
23922 #, fuzzy, gcc-internal-format
23923 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
23924 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
23926 #: config/mips/mips.c:4943
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
23929 msgstr ""
23931 #: config/mips/mips.c:5438
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
23934 msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de l'ensamblador"
23936 #: config/mips/mips.c:5452
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
23939 msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de l'ensamblador"
23941 #: config/mips/mips.c:5465
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
23944 msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de l'ensamblador"
23946 #: config/mips/mips.c:5478
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
23949 msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de l'ensamblador"
23951 #: config/mips/mips.c:5492
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
23954 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
23956 #: config/mips/mips.c:8307
23957 #, fuzzy, gcc-internal-format
23958 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
23959 msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\""
23961 #: config/mips/mips.c:9615
23962 #, gcc-internal-format
23963 msgid "the cpu name must be lower case"
23964 msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules"
23966 #: config/mips/mips.c:10293
23967 #, fuzzy, gcc-internal-format
23968 msgid "invalid argument to builtin function"
23969 msgstr "massa arguments per a la funció"
23971 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
23972 #. for profiling a function entry.
23973 #: config/mips/mips.h:1989
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "mips16 function profiling"
23976 msgstr "anàlisi de perfil de les funcions mips16"
23978 #: config/mmix/mmix.c:227
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "-f%s not supported: ignored"
23981 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
23983 #: config/mmix/mmix.c:655
23984 #, fuzzy, gcc-internal-format
23985 msgid "support for mode %qs"
23986 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
23988 #: config/mmix/mmix.c:669
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
23991 msgstr "el valor del tipus de la funció és massa gran, necessita %d registres, només es tenen %d registres per a això"
23993 #: config/mmix/mmix.c:839
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "function_profiler support for MMIX"
23996 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
23998 #: config/mmix/mmix.c:861
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
24001 msgstr "MMIX intern: L'últim vararg nomenat no conté en un registre"
24003 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
24006 msgstr "MMIX intern: registre erroni: %d"
24008 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
24009 #: config/mmix/mmix.c:1608
24010 #, fuzzy, gcc-internal-format
24011 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
24012 msgstr "MMIX intern: «case» \"%c\" faltant en mmix_print_operand"
24014 #: config/mmix/mmix.c:1894
24015 #, fuzzy, gcc-internal-format
24016 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
24017 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de 8 octets: %d"
24019 #: config/mmix/mmix.c:2130
24020 #, fuzzy, gcc-internal-format
24021 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
24022 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de octabyte: %d"
24024 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
24027 msgstr "MMIX intern: %s no és un enter desplaçable"
24029 #: config/mt/mt.c:313
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "info pointer NULL"
24032 msgstr ""
24034 #: config/pa/pa.c:471
24035 #, fuzzy, gcc-internal-format
24036 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
24037 msgstr "La generació de codi PIC no té suport en el model portable de temps d'execució\n"
24039 #: config/pa/pa.c:476
24040 #, fuzzy, gcc-internal-format
24041 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
24042 msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides indirectes\n"
24044 #: config/pa/pa.c:481
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
24047 msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
24049 #: config/pa/pa.c:482
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "-g option disabled"
24052 msgstr "opció -g desactivada"
24054 #: config/pa/pa.c:8234
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
24057 msgstr ""
24059 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
24062 msgstr ""
24064 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "Segmentation Fault (code)"
24067 msgstr ""
24069 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "Segmentation Fault"
24072 msgstr ""
24074 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "While setting up signal stack: %m"
24077 msgstr ""
24079 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "While setting up signal handler: %m"
24082 msgstr ""
24084 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
24086 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
24088 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
24090 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
24091 #. whether or not new function declarations receive a longcall
24092 #. attribute by default.
24093 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
24096 msgstr "ignorant el #pragma longcall malformats"
24098 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "missing open paren"
24101 msgstr "\"(\" faltant"
24103 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "missing number"
24106 msgstr "falta valor"
24108 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "missing close paren"
24111 msgstr "\")\" faltant"
24113 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "number must be 0 or 1"
24116 msgstr ""
24118 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "junk at end of #pragma longcall"
24121 msgstr "escombraries al final de #pragma longcall"
24123 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2533
24124 #, fuzzy, gcc-internal-format
24125 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
24126 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
24128 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2576
24129 #, fuzzy, gcc-internal-format
24130 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
24131 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
24133 #: config/rs6000/rs6000.c:1293
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
24136 msgstr "-mmultiple no té suport en sistemes little endian"
24138 #: config/rs6000/rs6000.c:1300
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
24141 msgstr "-mstringe no té suport en sistemes little endian"
24143 #: config/rs6000/rs6000.c:1314
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
24146 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
24148 #: config/rs6000/rs6000.c:1326
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
24151 msgstr ""
24153 #: config/rs6000/rs6000.c:1377
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
24156 msgstr ""
24158 #: config/rs6000/rs6000.c:1602
24159 #, fuzzy, gcc-internal-format
24160 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
24161 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
24163 #: config/rs6000/rs6000.c:1818
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "not configured for ABI: '%s'"
24166 msgstr ""
24168 #: config/rs6000/rs6000.c:1831
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "Using darwin64 ABI"
24171 msgstr ""
24173 #: config/rs6000/rs6000.c:1836
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "Using old darwin ABI"
24176 msgstr ""
24178 #: config/rs6000/rs6000.c:1843
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "Using IBM extended precision long double"
24181 msgstr ""
24183 #: config/rs6000/rs6000.c:1849
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "Using IEEE extended precision long double"
24186 msgstr ""
24188 #: config/rs6000/rs6000.c:1854
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
24191 msgstr "ABI especificada desconeguda: \"%s\""
24193 #: config/rs6000/rs6000.c:1881
24194 #, fuzzy, gcc-internal-format
24195 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
24196 msgstr "opció no vàlida \"-mshort-data-%s\""
24198 #: config/rs6000/rs6000.c:1891
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
24201 msgstr "Opció -mlong-double-%s desconegut"
24203 #: config/rs6000/rs6000.c:1912
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
24206 msgstr ""
24208 #: config/rs6000/rs6000.c:1920
24209 #, fuzzy, gcc-internal-format
24210 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
24211 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
24213 #: config/rs6000/rs6000.c:4352
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
24216 msgstr ""
24218 #: config/rs6000/rs6000.c:4425
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
24221 msgstr ""
24223 #: config/rs6000/rs6000.c:4683
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
24226 msgstr ""
24228 #: config/rs6000/rs6000.c:5540
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
24231 msgstr ""
24233 #: config/rs6000/rs6000.c:6732
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
24236 msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
24238 #: config/rs6000/rs6000.c:6835 config/rs6000/rs6000.c:7629
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
24241 msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit"
24243 #: config/rs6000/rs6000.c:6875
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
24246 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant"
24248 #: config/rs6000/rs6000.c:6928
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
24251 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate es fora de límits"
24253 #: config/rs6000/rs6000.c:7090
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
24256 msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
24258 #: config/rs6000/rs6000.c:7262
24259 #, fuzzy, gcc-internal-format
24260 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
24261 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
24263 #: config/rs6000/rs6000.c:7406
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
24266 msgstr ""
24268 #: config/rs6000/rs6000.c:7488
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
24271 msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
24273 #: config/rs6000/rs6000.c:7749
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
24276 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
24278 #: config/rs6000/rs6000.c:7821
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
24281 msgstr "l'argument 1 de __builtin_spe_predicate està fora de límits"
24283 #: config/rs6000/rs6000.c:13885
24284 #, fuzzy, gcc-internal-format
24285 msgid "stack frame too large"
24286 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
24288 #: config/rs6000/rs6000.c:16414
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
24291 msgstr ""
24293 #: config/rs6000/rs6000.c:17524
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
24296 msgstr ""
24298 #: config/rs6000/rs6000.c:17526
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
24301 msgstr ""
24303 #: config/rs6000/rs6000.c:17530
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
24306 msgstr ""
24308 #: config/rs6000/rs6000.c:17532
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
24311 msgstr ""
24313 #: config/rs6000/rs6000.c:17534
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
24316 msgstr ""
24318 #: config/rs6000/rs6000.c:17536
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
24321 msgstr ""
24323 #: config/rs6000/rs6000.c:17538
24324 #, gcc-internal-format
24325 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
24326 msgstr ""
24328 #: config/rs6000/rs6000.c:17540
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
24331 msgstr ""
24333 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
24336 msgstr "-maix64 i l'arquitectura POWER són incompatibles"
24338 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
24341 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
24343 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
24344 #, fuzzy, gcc-internal-format
24345 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
24346 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
24348 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
24351 msgstr "es requereix -maix64: càlcul de 64 bits amb adreçament de 32 bits no té suport encara"
24353 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned         off.
24354 #: config/rs6000/darwin.h:81
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
24357 msgstr ""
24359 #: config/rs6000/darwin.h:92
24360 #, fuzzy, gcc-internal-format
24361 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
24362 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
24364 #. See note below.
24365 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
24366 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
24367 #: config/rs6000/eabispe.h:46 config/rs6000/linuxspe.h:62
24368 #, fuzzy, gcc-internal-format
24369 msgid "-m64 not supported in this configuration"
24370 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
24372 #: config/rs6000/linux64.h:109
24373 #, fuzzy, gcc-internal-format
24374 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
24375 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
24377 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
24378 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
24379 #. this.
24380 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
24381 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
24382 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
24383 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
24384 #. (mrs)
24385 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
24386 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
24387 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
24388 #. abi's store the return address.
24389 #: config/rs6000/rs6000.h:1509
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
24392 msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
24394 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
24395 #. on a particular target machine.  You can define a macro
24396 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
24397 #. defined, is executed once just after all the command options have
24398 #. been parsed.
24400 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
24401 #. get control.
24402 #: config/rs6000/sysv4.h:130
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "bad value for -mcall-%s"
24405 msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
24407 #: config/rs6000/sysv4.h:146
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "bad value for -msdata=%s"
24410 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
24412 #: config/rs6000/sysv4.h:163
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
24415 msgstr "-mrelocatable and i -msdata=%s són incompatibles"
24417 #: config/rs6000/sysv4.h:172
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
24420 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
24422 #: config/rs6000/sysv4.h:181
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
24425 msgstr "-msdata=%s i -mcall-%s són incompatibles"
24427 #: config/rs6000/sysv4.h:190
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
24430 msgstr "-mrelocatable i -mno-minimal-toc són incompatibles"
24432 #: config/rs6000/sysv4.h:196
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
24435 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
24437 #: config/rs6000/sysv4.h:203
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
24440 msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles"
24442 #: config/rs6000/sysv4.h:210
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
24445 msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian"
24447 #: config/rs6000/sysv4.h:215
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
24450 msgstr ""
24452 #: config/rs6000/sysv4.h:233
24453 #, fuzzy, gcc-internal-format
24454 msgid "-m%s not supported in this configuration"
24455 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
24457 #: config/s390/s390.c:1370
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
24460 msgstr ""
24462 #: config/s390/s390.c:1377
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "stack size must be an exact power of 2"
24465 msgstr ""
24467 #: config/s390/s390.c:1422
24468 #, fuzzy, gcc-internal-format
24469 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
24470 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
24472 #: config/s390/s390.c:1424
24473 #, fuzzy, gcc-internal-format
24474 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
24475 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
24477 #: config/s390/s390.c:1435
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
24480 msgstr ""
24482 #: config/s390/s390.c:1441
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
24485 msgstr ""
24487 #: config/s390/s390.c:1443
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
24490 msgstr ""
24492 #: config/s390/s390.c:1445
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "stack size must not be greater than 64k"
24495 msgstr ""
24497 #: config/s390/s390.c:1448
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
24500 msgstr ""
24502 #: config/s390/s390.c:6613
24503 #, fuzzy, gcc-internal-format
24504 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
24505 msgstr "La grandària total de les variables locals excedeix els límits de l'arquitectura."
24507 #: config/s390/s390.c:7269
24508 #, fuzzy, gcc-internal-format
24509 msgid "frame size of %qs is "
24510 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%s\""
24512 #: config/s390/s390.c:7269
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid " bytes"
24515 msgstr ""
24517 #: config/s390/s390.c:7273
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
24520 msgstr ""
24522 #: config/score/score.c:514
24523 #, fuzzy, gcc-internal-format
24524 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
24525 msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles"
24527 #: config/sh/sh.c:6633
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
24530 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest subobjectiu"
24532 #: config/sh/sh.c:7638
24533 #, fuzzy, gcc-internal-format
24534 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
24535 msgstr "l'atribut \"%s\" aplica solament a funcions d'interrupció"
24537 #: config/sh/sh.c:7724
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
24540 msgstr ""
24542 #. The argument must be a constant string.
24543 #: config/sh/sh.c:7746
24544 #, fuzzy, gcc-internal-format
24545 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
24546 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena constant"
24548 #. The argument must be a constant integer.
24549 #: config/sh/sh.c:7771
24550 #, fuzzy, gcc-internal-format
24551 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
24552 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
24554 #: config/sh/sh.c:9823
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
24557 msgstr ""
24559 #: config/sh/sh.c:9844
24560 #, fuzzy, gcc-internal-format
24561 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
24562 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
24564 #: config/sh/sh.c:9852
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "Need a call-clobbered target register"
24567 msgstr ""
24569 #: config/sh/symbian.c:147
24570 #, fuzzy, gcc-internal-format
24571 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
24572 msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
24574 #: config/sh/symbian.c:159
24575 #, fuzzy, gcc-internal-format
24576 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
24577 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
24579 #: config/sh/symbian.c:280
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
24582 msgstr ""
24584 #: config/sh/symbian.c:326
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
24587 msgstr ""
24589 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2411
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
24592 msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d"
24594 #. FIXME
24595 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
24598 msgstr ""
24600 #. There are no delay slots on SHmedia.
24601 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
24602 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
24603 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
24604 #: config/sh/sh.h:617
24605 #, fuzzy, gcc-internal-format
24606 msgid "profiling is still experimental for this target"
24607 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
24609 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
24610 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
24611 #. SH4 tends to emphasize speed.
24612 #. These have their own way of doing things.
24613 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
24614 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
24615 #. ??? EXPERIMENTAL
24616 #. User supplied - leave it alone.
24617 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
24618 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
24619 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
24620 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
24621 #: config/sh/sh.h:715
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
24624 msgstr ""
24626 #: config/sparc/sparc.c:671
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "%s is not supported by this configuration"
24629 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
24631 #: config/sparc/sparc.c:678
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
24634 msgstr "no es permet -mlong-double-64 amb -m64"
24636 #: config/sparc/sparc.c:703
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
24639 msgstr "-mcmodel= no té suport en sistemes de 32 bit"
24641 #: config/stormy16/stormy16.c:500
24642 #, fuzzy, gcc-internal-format
24643 msgid "constant halfword load operand out of range"
24644 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
24646 #: config/stormy16/stormy16.c:510
24647 #, fuzzy, gcc-internal-format
24648 msgid "constant arithmetic operand out of range"
24649 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
24651 #: config/stormy16/stormy16.c:1111
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
24654 msgstr ""
24656 #: config/stormy16/stormy16.c:1277
24657 #, fuzzy, gcc-internal-format
24658 msgid "function_profiler support"
24659 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
24661 #: config/stormy16/stormy16.c:1366
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
24664 msgstr "no es pot usar va_start en una funció d'interrupció"
24666 #: config/stormy16/stormy16.c:1909
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
24669 msgstr "la declaració «switch» de grandària %lu entrades és massa gran"
24671 #: config/stormy16/stormy16.c:2277
24672 #, fuzzy, gcc-internal-format
24673 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
24674 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
24676 #: config/stormy16/stormy16.c:2284
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
24679 msgstr ""
24681 #: config/v850/v850-c.c:67
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
24684 msgstr "es va trobar un #pragma GHS endXXXX sense un startXXX previ"
24686 #: config/v850/v850-c.c:70
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
24689 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincideix amb el startXXX previ"
24691 #: config/v850/v850-c.c:96
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
24694 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha funció actual"
24696 #: config/v850/v850-c.c:104
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
24699 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha tal identificador"
24701 #: config/v850/v850-c.c:149
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
24704 msgstr "escombraries al final de la secció #pragma ghs"
24706 #: config/v850/v850-c.c:166
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "unrecognized section name \"%s\""
24709 msgstr "no es reconeix el nom de secció \"%s\""
24711 #: config/v850/v850-c.c:181
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "malformed #pragma ghs section"
24714 msgstr "secció #pragma ghs malformada"
24716 #: config/v850/v850-c.c:200
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
24719 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs interrupt"
24721 #: config/v850/v850-c.c:211
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
24724 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs starttda"
24726 #: config/v850/v850-c.c:222
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
24729 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startsda"
24731 #: config/v850/v850-c.c:233
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
24734 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startzda"
24736 #: config/v850/v850-c.c:244
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
24739 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endtda"
24741 #: config/v850/v850-c.c:255
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
24744 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endsda"
24746 #: config/v850/v850-c.c:266
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
24749 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endzda"
24751 #: config/v850/v850.c:184
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
24754 msgstr ""
24756 #: config/v850/v850.c:2159
24757 #, fuzzy, gcc-internal-format
24758 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
24759 msgstr "no es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
24761 #: config/v850/v850.c:2170
24762 #, fuzzy, gcc-internal-format
24763 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
24764 msgstr "l'àrea de dades de \"%s\" en conflicte amb una declaració prèvia"
24766 #: config/v850/v850.c:2300
24767 #, fuzzy, gcc-internal-format
24768 msgid "bogus JR construction: %d"
24769 msgstr "construcció JR ambigua: %d\n"
24771 #: config/v850/v850.c:2318 config/v850/v850.c:2427
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
24774 msgstr "quantitat errònia d'eliminació d'espai de pila: %d"
24776 #: config/v850/v850.c:2407
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
24779 msgstr "construcció JARL ambigua: %d\n"
24781 #: config/v850/v850.c:2706
24782 #, fuzzy, gcc-internal-format
24783 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
24784 msgstr "construcció DISPOSE ambigua: %d\n"
24786 #: config/v850/v850.c:2725
24787 #, fuzzy, gcc-internal-format
24788 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
24789 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
24791 #: config/v850/v850.c:2827
24792 #, fuzzy, gcc-internal-format
24793 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
24794 msgstr "construcció PREPEARE ambigua: %d\n"
24796 #: config/v850/v850.c:2846
24797 #, fuzzy, gcc-internal-format
24798 msgid "too much stack space to prepare: %d"
24799 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
24801 #: config/xtensa/xtensa.c:1521
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
24804 msgstr "es requereixen registres booleans per a l'opció de coma flotant"
24806 #: config/xtensa/xtensa.c:1567
24807 #, fuzzy, gcc-internal-format
24808 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
24809 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
24811 #: config/xtensa/xtensa.c:1572
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
24814 msgstr ""
24816 #: config/xtensa/xtensa.c:2430
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
24819 msgstr "només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en una secció .bss"
24821 #: ada/misc.c:267
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "missing argument to \"-%s\""
24824 msgstr "Falten arguments per a \"-%s\""
24826 #: ada/misc.c:318
24827 #, fuzzy, gcc-internal-format
24828 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
24829 msgstr "\"-gnat\" mal lletrejat com \"-gant\""
24831 #: cp/call.c:2420
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
24834 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <intern>"
24836 #: cp/call.c:2425
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
24839 msgstr "%s %D(%T, %T) <intern>"
24841 #: cp/call.c:2429
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
24844 msgstr "%s %D(%T) <intern>"
24846 #: cp/call.c:2433
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "%s %T <conversion>"
24849 msgstr "%s %T <conversió>"
24851 #: cp/call.c:2435
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "%s %+#D <near match>"
24854 msgstr ""
24856 #: cp/call.c:2437 cp/pt.c:1344
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "%s %+#D"
24859 msgstr "%s %+#D"
24861 #: cp/call.c:2659
24862 #, fuzzy, gcc-internal-format
24863 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24864 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
24866 #: cp/call.c:2812 cp/call.c:2830 cp/call.c:2893
24867 #, fuzzy, gcc-internal-format
24868 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
24869 msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\""
24871 #: cp/call.c:2833 cp/call.c:2896
24872 #, fuzzy, gcc-internal-format
24873 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
24874 msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
24876 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
24877 #. pointer-to-member-function.
24878 #: cp/call.c:2968
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
24881 msgstr "la funció punter-a-membre %E no es pot cridar dintre d'un objecte; consideri utilitzar .* o ->*"
24883 #: cp/call.c:3042
24884 #, fuzzy, gcc-internal-format
24885 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
24886 msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\""
24888 #: cp/call.c:3051
24889 #, fuzzy, gcc-internal-format
24890 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
24891 msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
24893 #: cp/call.c:3089
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24896 msgstr ""
24898 #: cp/call.c:3095
24899 #, fuzzy, gcc-internal-format
24900 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24901 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
24903 #: cp/call.c:3099
24904 #, fuzzy, gcc-internal-format
24905 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24906 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
24908 #: cp/call.c:3104
24909 #, fuzzy, gcc-internal-format
24910 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
24911 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
24913 #: cp/call.c:3109
24914 #, fuzzy, gcc-internal-format
24915 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24916 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
24918 #: cp/call.c:3112
24919 #, fuzzy, gcc-internal-format
24920 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24921 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
24923 #: cp/call.c:3204
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
24926 msgstr "ISO C++ prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
24928 #: cp/call.c:3281
24929 #, fuzzy, gcc-internal-format
24930 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
24931 msgstr "\"%E\" té tipus \"void\" i no és una expressió throw"
24933 #: cp/call.c:3320 cp/call.c:3540
24934 #, fuzzy, gcc-internal-format
24935 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
24936 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
24938 #: cp/call.c:3494
24939 #, fuzzy, gcc-internal-format
24940 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
24941 msgstr "no coincideix el enumeral en l'expressió condicional: \"%T\" vs \"%T\""
24943 #: cp/call.c:3501
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
24946 msgstr "tipus enumeral i no enumeral en l'expressió condicional"
24948 #: cp/call.c:3798
24949 #, fuzzy, gcc-internal-format
24950 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
24951 msgstr "no es va declarar \"%D(int)\" per al \"%s\" postfix, intentant en el seu lloc l'operador prefix"
24953 #: cp/call.c:3871
24954 #, fuzzy, gcc-internal-format
24955 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
24956 msgstr "comparança entre \"%#T\" i \"%#T\""
24958 #: cp/call.c:4138
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
24961 msgstr ""
24963 #: cp/call.c:4143
24964 #, fuzzy, gcc-internal-format
24965 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
24966 msgstr "no hi ha un operador \"operator delete\" adequat per a \"%T\""
24968 #: cp/call.c:4161
24969 #, fuzzy, gcc-internal-format
24970 msgid "%q+#D is private"
24971 msgstr "\"%+#D\" és privat"
24973 #: cp/call.c:4163
24974 #, fuzzy, gcc-internal-format
24975 msgid "%q+#D is protected"
24976 msgstr "\"%+#D\" està protegit"
24978 #: cp/call.c:4165
24979 #, fuzzy, gcc-internal-format
24980 msgid "%q+#D is inaccessible"
24981 msgstr "\"%+#D\" és inaccessible"
24983 #: cp/call.c:4166
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "within this context"
24986 msgstr "des d'aquest context"
24988 #: cp/call.c:4255 cp/cvt.c:265
24989 #, fuzzy, gcc-internal-format
24990 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
24991 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
24993 #: cp/call.c:4257
24994 #, fuzzy, gcc-internal-format
24995 msgid "  initializing argument %P of %qD"
24996 msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\""
24998 #: cp/call.c:4269
24999 #, fuzzy, gcc-internal-format
25000 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
25001 msgstr "passant NULL usat per al no punter %s %P de \"%D\""
25003 #: cp/call.c:4272
25004 #, fuzzy, gcc-internal-format
25005 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
25006 msgstr "%s al tipus \"%T\" que no és un punter des de NULL"
25008 #: cp/call.c:4280
25009 #, fuzzy, gcc-internal-format
25010 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
25011 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
25013 #: cp/call.c:4283
25014 #, fuzzy, gcc-internal-format
25015 msgid "converting to %qT from %qT"
25016 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
25018 #: cp/call.c:4423
25019 #, fuzzy, gcc-internal-format
25020 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
25021 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
25023 #: cp/call.c:4426 cp/call.c:4442
25024 #, fuzzy, gcc-internal-format
25025 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
25026 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
25028 #: cp/call.c:4429
25029 #, fuzzy, gcc-internal-format
25030 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
25031 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
25033 #: cp/call.c:4543
25034 #, fuzzy, gcc-internal-format
25035 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
25036 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
25038 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
25039 #: cp/call.c:4571
25040 #, fuzzy, gcc-internal-format
25041 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
25042 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
25044 #: cp/call.c:4614
25045 #, fuzzy, gcc-internal-format
25046 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
25047 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
25049 #: cp/call.c:4698
25050 #, fuzzy, gcc-internal-format
25051 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
25052 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
25054 #: cp/call.c:4835
25055 #, fuzzy, gcc-internal-format
25056 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
25057 msgstr "passar \"%T\" com l'argument \"this\" de \"%#D\" descarta als qualificadors"
25059 #: cp/call.c:4854
25060 #, fuzzy, gcc-internal-format
25061 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
25062 msgstr "\"%T\" no és una base inaccessible de \"%T\""
25064 #: cp/call.c:5110
25065 #, fuzzy, gcc-internal-format
25066 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
25067 msgstr "no es va poder trobar un camp class$ en el tipus d'interfície java \"%T\""
25069 #: cp/call.c:5353
25070 #, fuzzy, gcc-internal-format
25071 msgid "call to non-function %qD"
25072 msgstr "cridada a \"%D\" que no és funció"
25074 #: cp/call.c:5475
25075 #, fuzzy, gcc-internal-format
25076 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
25077 msgstr "no es troba una funció coincident per a la cridada a \"%T::%D(%A)%#V\""
25079 #: cp/call.c:5493
25080 #, fuzzy, gcc-internal-format
25081 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
25082 msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
25084 #: cp/call.c:5519
25085 #, fuzzy, gcc-internal-format
25086 msgid "cannot call member function %qD without object"
25087 msgstr "no es pot cridar a la funció membre \"%D\" sense un objecte"
25089 #: cp/call.c:6139
25090 #, fuzzy, gcc-internal-format
25091 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
25092 msgstr "passar \"%T\" escull \"%T\" sobre \"%T\""
25094 #: cp/call.c:6141 cp/name-lookup.c:4259 cp/name-lookup.c:4680
25095 #, fuzzy, gcc-internal-format
25096 msgid "  in call to %qD"
25097 msgstr "  en la crida a \"%D\""
25099 #: cp/call.c:6198
25100 #, fuzzy, gcc-internal-format
25101 msgid "choosing %qD over %qD"
25102 msgstr "escollint \"%D\" sobre \"%D\""
25104 #: cp/call.c:6199
25105 #, fuzzy, gcc-internal-format
25106 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
25107 msgstr "  per a la conversió de \"%T\" a \"%T\""
25109 #: cp/call.c:6201
25110 #, gcc-internal-format
25111 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
25112 msgstr "  perquè la seqüència de conversió per a l'argument és millor"
25114 #: cp/call.c:6315
25115 #, gcc-internal-format
25116 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
25117 msgstr ""
25119 #: cp/call.c:6459
25120 #, fuzzy, gcc-internal-format
25121 msgid "could not convert %qE to %qT"
25122 msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\""
25124 #: cp/call.c:6593
25125 #, fuzzy, gcc-internal-format
25126 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
25127 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
25129 #: cp/call.c:6597
25130 #, fuzzy, gcc-internal-format
25131 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
25132 msgstr "initialització no vàlida de reference de tipus \"%T\" a partir d'una expressió de tipus \"%T\""
25134 #: cp/class.c:280
25135 #, fuzzy, gcc-internal-format
25136 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
25137 msgstr "no es pot convertir de la base \"%T\" al tipus derivat \"%T\" a través de la base virtual \"%T\""
25139 #: cp/class.c:949
25140 #, fuzzy, gcc-internal-format
25141 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
25142 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
25144 #: cp/class.c:951
25145 #, fuzzy, gcc-internal-format
25146 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
25147 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
25149 #: cp/class.c:1058
25150 #, fuzzy, gcc-internal-format
25151 msgid "repeated using declaration %q+D"
25152 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
25154 #: cp/class.c:1060
25155 #, fuzzy, gcc-internal-format
25156 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
25157 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
25159 #: cp/class.c:1065
25160 #, fuzzy, gcc-internal-format
25161 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
25162 msgstr "no es poden sobrecarregar \"%#D\" i \"%#D\""
25164 #: cp/class.c:1066
25165 #, gcc-internal-format
25166 msgid "with %q+#D"
25167 msgstr ""
25169 #: cp/class.c:1134
25170 #, fuzzy, gcc-internal-format
25171 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
25172 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al mètode \"%D\", ignorat"
25174 #: cp/class.c:1137
25175 #, fuzzy, gcc-internal-format
25176 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
25177 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al camp \"%s\", ignorat"
25179 #: cp/class.c:1198 cp/class.c:1206
25180 #, fuzzy, gcc-internal-format
25181 msgid "%q+D invalid in %q#T"
25182 msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
25184 #: cp/class.c:1199
25185 #, fuzzy, gcc-internal-format
25186 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
25187 msgstr "  a causa del mètode local \"%D\" amb el mateix nom"
25189 #: cp/class.c:1207
25190 #, fuzzy, gcc-internal-format
25191 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
25192 msgstr "  a causa del membre local \"%D\" amb el mateix nom"
25194 #: cp/class.c:1250
25195 #, fuzzy, gcc-internal-format
25196 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
25197 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
25199 #: cp/class.c:1563
25200 #, fuzzy, gcc-internal-format
25201 msgid "all member functions in class %qT are private"
25202 msgstr "tots les funcions membres en la classe \"%#T\" són privades"
25204 #: cp/class.c:1575
25205 #, fuzzy, gcc-internal-format
25206 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
25207 msgstr "\"%#T\" solament defineix un destructor privat i no té friends"
25209 #: cp/class.c:1619
25210 #, fuzzy, gcc-internal-format
25211 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
25212 msgstr "\"%#T\" solament defineix constructors privats i no té friends"
25214 #: cp/class.c:2012
25215 #, fuzzy, gcc-internal-format
25216 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
25217 msgstr "no hi ha un eixafador únic final per a \"%D\" en \"%#T\""
25219 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
25220 #: cp/class.c:2441
25221 #, fuzzy, gcc-internal-format
25222 msgid "%q+D was hidden"
25223 msgstr "\"%D\" estava amagat"
25225 #: cp/class.c:2442
25226 #, fuzzy, gcc-internal-format
25227 msgid "  by %q+D"
25228 msgstr "  per \"%D\""
25230 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1037
25231 #, fuzzy, gcc-internal-format
25232 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
25233 msgstr "\"%D\" no vàlid; un union anònim només pot tenir membres amb dades no estàtiques"
25235 #: cp/class.c:2489 cp/decl2.c:1043
25236 #, fuzzy, gcc-internal-format
25237 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
25238 msgstr "membre privat \"%D\" en union anònima"
25240 #: cp/class.c:2491 cp/decl2.c:1045
25241 #, fuzzy, gcc-internal-format
25242 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
25243 msgstr "membre protegit \"%D\" en union anònima"
25245 #: cp/class.c:2664
25246 #, fuzzy, gcc-internal-format
25247 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
25248 msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
25250 #: cp/class.c:2678
25251 #, fuzzy, gcc-internal-format
25252 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
25253 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%D\" no és una constant entera"
25255 #: cp/class.c:2683
25256 #, fuzzy, gcc-internal-format
25257 msgid "negative width in bit-field %q+D"
25258 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%D\""
25260 #: cp/class.c:2688
25261 #, fuzzy, gcc-internal-format
25262 msgid "zero width for bit-field %q+D"
25263 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%D\""
25265 #: cp/class.c:2694
25266 #, fuzzy, gcc-internal-format
25267 msgid "width of %q+D exceeds its type"
25268 msgstr "l'amplària de \"%D\" excedeix el seu tipus"
25270 #: cp/class.c:2703
25271 #, fuzzy, gcc-internal-format
25272 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
25273 msgstr "\"%D\" és massa petit per a guardar tots els valors de \"%#T\""
25275 #: cp/class.c:2758
25276 #, fuzzy, gcc-internal-format
25277 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
25278 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb constructor en la union"
25280 #: cp/class.c:2761
25281 #, fuzzy, gcc-internal-format
25282 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
25283 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb destructor en la union"
25285 #: cp/class.c:2763
25286 #, fuzzy, gcc-internal-format
25287 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
25288 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb operador d'assignació de còpia en la union"
25290 #: cp/class.c:2786
25291 #, fuzzy, gcc-internal-format
25292 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
25293 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
25295 #: cp/class.c:2875
25296 #, fuzzy, gcc-internal-format
25297 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
25298 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
25300 #: cp/class.c:2880
25301 #, fuzzy, gcc-internal-format
25302 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
25303 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
25305 #: cp/class.c:2891
25306 #, fuzzy, gcc-internal-format
25307 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
25308 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de funció"
25310 #: cp/class.c:2897
25311 #, fuzzy, gcc-internal-format
25312 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
25313 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de mètode"
25315 #: cp/class.c:2929
25316 #, fuzzy, gcc-internal-format
25317 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
25318 msgstr "referència \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
25320 #: cp/class.c:2940
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
25323 msgstr ""
25325 #: cp/class.c:3007
25326 #, fuzzy, gcc-internal-format
25327 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
25328 msgstr "membre const \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
25330 #: cp/class.c:3022
25331 #, fuzzy, gcc-internal-format
25332 msgid "field %q+#D with same name as class"
25333 msgstr "camp \"%D\" amb el mateix nom que la classe"
25335 #: cp/class.c:3055
25336 #, fuzzy, gcc-internal-format
25337 msgid "%q#T has pointer data members"
25338 msgstr "\"%#T\" té membres punters a dades"
25340 #: cp/class.c:3060
25341 #, fuzzy, gcc-internal-format
25342 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
25343 msgstr "  però no s'imposa a \"%T(const %T&)\""
25345 #: cp/class.c:3062
25346 #, fuzzy, gcc-internal-format
25347 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
25348 msgstr "  o a \"operator=(cont %T&)\""
25350 #: cp/class.c:3066
25351 #, fuzzy, gcc-internal-format
25352 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
25353 msgstr "  però no s'imposa a \"operator=(const %T&)\""
25355 #: cp/class.c:3526
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
25358 msgstr ""
25360 #: cp/class.c:3639
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
25363 msgstr ""
25365 #: cp/class.c:3721
25366 #, fuzzy, gcc-internal-format
25367 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
25368 msgstr "es va especificar un inicialitzador per al mètode no virtual \"%D\""
25370 #: cp/class.c:4384
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25373 msgstr ""
25375 #: cp/class.c:4483
25376 #, fuzzy, gcc-internal-format
25377 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
25378 msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
25380 #: cp/class.c:4495
25381 #, fuzzy, gcc-internal-format
25382 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
25383 msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
25385 #: cp/class.c:4674
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25388 msgstr ""
25390 #: cp/class.c:4714
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25393 msgstr ""
25395 #: cp/class.c:4742
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25398 msgstr ""
25400 #: cp/class.c:4751
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
25403 msgstr ""
25405 #: cp/class.c:4834
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
25408 msgstr ""
25410 #: cp/class.c:4980 cp/parser.c:13585
25411 #, fuzzy, gcc-internal-format
25412 msgid "redefinition of %q#T"
25413 msgstr "redefinició de \"%#T\""
25415 #: cp/class.c:5134
25416 #, fuzzy, gcc-internal-format
25417 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
25418 msgstr "\"%#T\" té funcions virtuals però destructors no virtuals"
25420 #: cp/class.c:5236
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
25423 msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors previs de decodificació"
25425 #: cp/class.c:5702
25426 #, fuzzy, gcc-internal-format
25427 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
25428 msgstr "cadena de llenguatge \"\"%s\"\" no reconeguda"
25430 #: cp/class.c:5791
25431 #, fuzzy, gcc-internal-format
25432 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
25433 msgstr "no es pot resoldre la funció sobrecarregada \"%D\" basant-se en la conversió al tipus \"%T\""
25435 #: cp/class.c:5920
25436 #, fuzzy, gcc-internal-format
25437 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
25438 msgstr "no hi ha coincidències al convertir la funció \"%D\" al tipus \"%#T\""
25440 #: cp/class.c:5943
25441 #, fuzzy, gcc-internal-format
25442 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
25443 msgstr "la conversió de la funció sobrecarregada \"%D\" al tipus \"%#T\" és ambigua"
25445 #: cp/class.c:5969
25446 #, fuzzy, gcc-internal-format
25447 msgid "assuming pointer to member %qD"
25448 msgstr "assumint el punter a membre \"%D\""
25450 #: cp/class.c:5972
25451 #, fuzzy, gcc-internal-format
25452 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
25453 msgstr "(un punter a membre solament es pot formar amb \"&%E\")"
25455 #: cp/class.c:6028 cp/class.c:6062
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "not enough type information"
25458 msgstr "no hi ha suficient informació de tipus"
25460 #: cp/class.c:6045
25461 #, fuzzy, gcc-internal-format
25462 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
25463 msgstr "l'argument de tipus \"%T\" no coincideix amb \"%T\""
25465 #. [basic.scope.class]
25467 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
25468 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
25469 #. S.
25470 #: cp/class.c:6332 cp/decl.c:1192 cp/name-lookup.c:509
25471 #, fuzzy, gcc-internal-format
25472 msgid "declaration of %q#D"
25473 msgstr "la declaració de \"%#D\""
25475 #: cp/class.c:6333
25476 #, fuzzy, gcc-internal-format
25477 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
25478 msgstr "canvia el significat de \"%D\" a partir de \"%+#D\""
25480 #: cp/cp-gimplify.c:99
25481 #, fuzzy, gcc-internal-format
25482 msgid "continue statement not within loop or switch"
25483 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
25485 #: cp/cp-gimplify.c:373
25486 #, fuzzy, gcc-internal-format
25487 msgid "statement with no effect"
25488 msgstr "%s no té %s"
25490 #: cp/cvt.c:92
25491 #, fuzzy, gcc-internal-format
25492 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
25493 msgstr "no es pot convertir des del tipus de dada incompleta \"%T\" a \"%T\""
25495 #: cp/cvt.c:101
25496 #, fuzzy, gcc-internal-format
25497 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
25498 msgstr "la conversió de \"%E\" des de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
25500 #: cp/cvt.c:170 cp/cvt.c:239 cp/cvt.c:286
25501 #, fuzzy, gcc-internal-format
25502 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
25503 msgstr "no es pot convertir \"%E\" des del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
25505 #: cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:203
25506 #, fuzzy, gcc-internal-format
25507 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
25508 msgstr "el punter a la conversió de membre de \"%T\" a \"%T\" és a través d'una base virtual"
25510 #: cp/cvt.c:500
25511 #, fuzzy, gcc-internal-format
25512 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
25513 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors"
25515 #: cp/cvt.c:518 cp/typeck.c:5158
25516 #, fuzzy, gcc-internal-format
25517 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
25518 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" no dereferencia els punters"
25520 #: cp/cvt.c:545
25521 #, fuzzy, gcc-internal-format
25522 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
25523 msgstr "no es pot convertir del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
25525 #: cp/cvt.c:681
25526 #, fuzzy, gcc-internal-format
25527 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
25528 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
25530 #: cp/cvt.c:693 cp/cvt.c:713
25531 #, fuzzy, gcc-internal-format
25532 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
25533 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un \"%T\""
25535 #: cp/cvt.c:728
25536 #, fuzzy, gcc-internal-format
25537 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
25538 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un valor de coma flotant"
25540 #: cp/cvt.c:775
25541 #, fuzzy, gcc-internal-format
25542 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
25543 msgstr "es va sol·licitar la conversió des de \"%T\" al tipus no escalar \"%T\""
25545 #: cp/cvt.c:809
25546 #, fuzzy, gcc-internal-format
25547 msgid "pseudo-destructor is not called"
25548 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
25550 #: cp/cvt.c:869
25551 #, fuzzy, gcc-internal-format
25552 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25553 msgstr "l'objecte de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
25555 #: cp/cvt.c:874
25556 #, fuzzy, gcc-internal-format
25557 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
25558 msgstr "l'objecte de tipus \"%T\" no es accesará en %s"
25560 #: cp/cvt.c:890
25561 #, fuzzy, gcc-internal-format
25562 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25563 msgstr "l'objecte \"%E\" de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
25565 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
25566 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
25567 #: cp/cvt.c:925
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
25570 msgstr "%s no es pot resoldre l'adreça de la funció sobrecarregada"
25572 #. Only warn when there is no &.
25573 #: cp/cvt.c:932
25574 #, fuzzy, gcc-internal-format
25575 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
25576 msgstr "%s és una referència, no una cridada, a la funció \"%E\""
25578 #: cp/cvt.c:949
25579 #, fuzzy, gcc-internal-format
25580 msgid "%s has no effect"
25581 msgstr "%s no té %s"
25583 #: cp/cvt.c:981
25584 #, fuzzy, gcc-internal-format
25585 msgid "value computed is not used"
25586 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
25588 #: cp/cvt.c:1091
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "converting NULL to non-pointer type"
25591 msgstr "convertint NULL a un tipus que no és punter"
25593 #: cp/cvt.c:1197
25594 #, fuzzy, gcc-internal-format
25595 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
25596 msgstr "conversió de tipus per omissió ambigua des de \"%T\""
25598 #: cp/cvt.c:1199
25599 #, fuzzy, gcc-internal-format
25600 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
25601 msgstr "  les conversions candidates inclouen \"%D\" i \"%D\""
25603 #: cp/decl.c:1059
25604 #, fuzzy, gcc-internal-format
25605 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
25606 msgstr "\"%s\" va ser declarat \"extern\" i després \"static\""
25608 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1594 objc/objc-act.c:2921 objc/objc-act.c:7489
25609 #, fuzzy, gcc-internal-format
25610 msgid "previous declaration of %q+D"
25611 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
25613 #: cp/decl.c:1093
25614 #, fuzzy, gcc-internal-format
25615 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
25616 msgstr "la declaració de \"%F\" llança excepcions diferents"
25618 #: cp/decl.c:1094
25619 #, fuzzy, gcc-internal-format
25620 msgid "from previous declaration %q+F"
25621 msgstr "que la declaració prèvia \"%F\""
25623 #: cp/decl.c:1146
25624 #, fuzzy, gcc-internal-format
25625 msgid "function %q+D redeclared as inline"
25626 msgstr "funció \"%s\" re declarada com «inline»"
25628 #: cp/decl.c:1148
25629 #, fuzzy, gcc-internal-format
25630 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
25631 msgstr "declaració prèvia de la funció \"%s\" amb l'atribut «noinline»"
25633 #: cp/decl.c:1155
25634 #, fuzzy, gcc-internal-format
25635 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
25636 msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut «noinline»"
25638 #: cp/decl.c:1157
25639 #, fuzzy, gcc-internal-format
25640 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
25641 msgstr "la declaració prèvia de la funció \"%s\" va ser «inline»"
25643 #: cp/decl.c:1179 cp/decl.c:1252
25644 #, fuzzy, gcc-internal-format
25645 msgid "shadowing %s function %q#D"
25646 msgstr "enfosquint la funció de biblioteca \"%#D\""
25648 #: cp/decl.c:1188
25649 #, fuzzy, gcc-internal-format
25650 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
25651 msgstr "la funció de biblioteca \"%#D\" és redeclarada com \"%#D\" que no és funció"
25653 #: cp/decl.c:1193
25654 #, fuzzy, gcc-internal-format
25655 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
25656 msgstr "causa conflicte amb la declaració interna \"%#D\""
25658 #: cp/decl.c:1247 cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
25659 #, fuzzy, gcc-internal-format
25660 msgid "new declaration %q#D"
25661 msgstr "declaració nova \"%#D\""
25663 #: cp/decl.c:1248
25664 #, fuzzy, gcc-internal-format
25665 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
25666 msgstr "fa ambigua la declaració interna \"%#D\""
25668 #: cp/decl.c:1320
25669 #, fuzzy, gcc-internal-format
25670 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
25671 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
25673 #: cp/decl.c:1323
25674 #, fuzzy, gcc-internal-format
25675 msgid "previous declaration of %q+#D"
25676 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\""
25678 #: cp/decl.c:1342
25679 #, fuzzy, gcc-internal-format
25680 msgid "declaration of template %q#D"
25681 msgstr "declaració del patró \"%#D\""
25683 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:510
25684 #, fuzzy, gcc-internal-format
25685 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
25686 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
25688 #: cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
25689 #, fuzzy, gcc-internal-format
25690 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
25691 msgstr "fa ambigua la declaració antiga \"%#D\""
25693 #: cp/decl.c:1365
25694 #, fuzzy, gcc-internal-format
25695 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
25696 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
25698 #: cp/decl.c:1367
25699 #, fuzzy, gcc-internal-format
25700 msgid "previous declaration %q+#D here"
25701 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
25703 #: cp/decl.c:1381
25704 #, fuzzy, gcc-internal-format
25705 msgid "conflicting declaration %q#D"
25706 msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
25708 #: cp/decl.c:1382
25709 #, fuzzy, gcc-internal-format
25710 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
25711 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
25713 #. [namespace.alias]
25715 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
25716 #. the name of any other entity in the same declarative region.
25717 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
25718 #. declared as the name of any other entity in any global scope
25719 #. of the program.
25720 #: cp/decl.c:1434
25721 #, fuzzy, gcc-internal-format
25722 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
25723 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
25725 #: cp/decl.c:1435
25726 #, fuzzy, gcc-internal-format
25727 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
25728 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
25730 #: cp/decl.c:1446
25731 #, fuzzy, gcc-internal-format
25732 msgid "%q+#D previously defined here"
25733 msgstr "es va definir \"%#D\" prèviament aquí"
25735 #: cp/decl.c:1447
25736 #, fuzzy, gcc-internal-format
25737 msgid "%q+#D previously declared here"
25738 msgstr "es va declarar \"%#D\" prèviament aquí"
25740 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
25741 #: cp/decl.c:1456
25742 #, fuzzy, gcc-internal-format
25743 msgid "prototype for %q+#D"
25744 msgstr "el prototip per a \"%#D\""
25746 #: cp/decl.c:1457
25747 #, fuzzy, gcc-internal-format
25748 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
25749 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
25751 #: cp/decl.c:1497
25752 #, fuzzy, gcc-internal-format
25753 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
25754 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" amb l'enllaç %L"
25756 #: cp/decl.c:1499
25757 #, fuzzy, gcc-internal-format
25758 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
25759 msgstr "té conflictes amb la declaració nova amb l'enllaç %L"
25761 #: cp/decl.c:1522 cp/decl.c:1528
25762 #, fuzzy, gcc-internal-format
25763 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
25764 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
25766 #: cp/decl.c:1524 cp/decl.c:1530
25767 #, fuzzy, gcc-internal-format
25768 msgid "after previous specification in %q+#D"
25769 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
25771 #: cp/decl.c:1539
25772 #, fuzzy, gcc-internal-format
25773 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
25774 msgstr "es va usar \"%#D\" abans que sigui declarat «inline»"
25776 #: cp/decl.c:1540
25777 #, fuzzy, gcc-internal-format
25778 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
25779 msgstr "declaració prèvia no «inline» aquí"
25781 #: cp/decl.c:1593
25782 #, fuzzy, gcc-internal-format
25783 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
25784 msgstr "declaració redundant de \"%D\" en el mateix àmbit"
25786 #. From [temp.expl.spec]:
25788 #. If a template, a member template or the member of a class
25789 #. template is explicitly specialized then that
25790 #. specialization shall be declared before the first use of
25791 #. that specialization that would cause an implicit
25792 #. instantiation to take place, in every translation unit in
25793 #. which such a use occurs.
25794 #: cp/decl.c:1860
25795 #, fuzzy, gcc-internal-format
25796 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
25797 msgstr "especialització explícita de %D després del primer ús"
25799 #: cp/decl.c:1944
25800 #, fuzzy, gcc-internal-format
25801 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
25802 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
25804 #: cp/decl.c:1946
25805 #, fuzzy, gcc-internal-format
25806 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
25807 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
25809 #: cp/decl.c:2329
25810 #, fuzzy, gcc-internal-format
25811 msgid "jump to label %qD"
25812 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
25814 #: cp/decl.c:2331
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "jump to case label"
25817 msgstr "salt a l'etiqueta «case»"
25819 #: cp/decl.c:2333
25820 #, fuzzy, gcc-internal-format
25821 msgid "%H  from here"
25822 msgstr "  des d'aquí"
25824 #: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2515
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "  exits OpenMP structured block"
25827 msgstr ""
25829 #: cp/decl.c:2373
25830 #, fuzzy, gcc-internal-format
25831 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
25832 msgstr "  creua la inicialització de \"%#D\""
25834 #: cp/decl.c:2375 cp/decl.c:2490
25835 #, fuzzy, gcc-internal-format
25836 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
25837 msgstr "  entra en l'àmbit de \"%#D\" que no és POD"
25839 #: cp/decl.c:2388 cp/decl.c:2494
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "  enters try block"
25842 msgstr "  entra intent de bloc"
25844 #: cp/decl.c:2390 cp/decl.c:2496
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid "  enters catch block"
25847 msgstr "  entra captura de bloc"
25849 #: cp/decl.c:2400 cp/decl.c:2499
25850 #, fuzzy, gcc-internal-format
25851 msgid "  enters OpenMP structured block"
25852 msgstr "  entra intent de bloc"
25854 #: cp/decl.c:2471 cp/decl.c:2511
25855 #, fuzzy, gcc-internal-format
25856 msgid "jump to label %q+D"
25857 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
25859 #: cp/decl.c:2472 cp/decl.c:2512
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "  from here"
25862 msgstr "  des d'aquí"
25864 #. Can't skip init of __exception_info.
25865 #: cp/decl.c:2484
25866 #, fuzzy, gcc-internal-format
25867 msgid "%J  enters catch block"
25868 msgstr "  entra captura de bloc"
25870 #: cp/decl.c:2488
25871 #, fuzzy, gcc-internal-format
25872 msgid "  skips initialization of %q+#D"
25873 msgstr "  salta la inicialización de \"%#D\""
25875 #: cp/decl.c:2564
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "label named wchar_t"
25878 msgstr "etiqueta nomenada wchar_t"
25880 #: cp/decl.c:2568
25881 #, fuzzy, gcc-internal-format
25882 msgid "duplicate label %qD"
25883 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
25885 #: cp/decl.c:2831
25886 #, fuzzy, gcc-internal-format
25887 msgid "%qD is not a type"
25888 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
25890 #: cp/decl.c:2837 cp/parser.c:3853
25891 #, fuzzy, gcc-internal-format
25892 msgid "%qD used without template parameters"
25893 msgstr "s'usa \"%D\" sense paràmetres de patró"
25895 #: cp/decl.c:2852
25896 #, fuzzy, gcc-internal-format
25897 msgid "%q#T is not a class"
25898 msgstr "\"%#T\" no és un patró"
25900 #: cp/decl.c:2864 cp/decl.c:2932
25901 #, fuzzy, gcc-internal-format
25902 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
25903 msgstr "no hi ha una patró de classe cridada \"%#T\" en \"%#T\""
25905 #: cp/decl.c:2865
25906 #, fuzzy, gcc-internal-format
25907 msgid "no type named %q#T in %q#T"
25908 msgstr "no hi ha un tipus cridat \"%#T\" en \"%#T\""
25910 #: cp/decl.c:2872
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
25913 msgstr ""
25915 #: cp/decl.c:2879
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
25918 msgstr ""
25920 #: cp/decl.c:2941
25921 #, fuzzy, gcc-internal-format
25922 msgid "template parameters do not match template"
25923 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
25925 #: cp/decl.c:2942 cp/friend.c:322 cp/friend.c:330
25926 #, fuzzy, gcc-internal-format
25927 msgid "%q+D declared here"
25928 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
25930 #: cp/decl.c:3613
25931 #, fuzzy, gcc-internal-format
25932 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
25933 msgstr "un union anònim no pot tenir funcions membre"
25935 #: cp/decl.c:3631
25936 #, fuzzy, gcc-internal-format
25937 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
25938 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb constructor en un agregat anònim"
25940 #: cp/decl.c:3634
25941 #, fuzzy, gcc-internal-format
25942 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
25943 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb destructor en un agregat anònim"
25945 #: cp/decl.c:3637
25946 #, fuzzy, gcc-internal-format
25947 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
25948 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb operador d'assignació de còpia en un agregat anònim"
25950 #: cp/decl.c:3662
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "multiple types in one declaration"
25953 msgstr "tipus múltiples en una declaració"
25955 #: cp/decl.c:3666
25956 #, fuzzy, gcc-internal-format
25957 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
25958 msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\""
25960 #: cp/decl.c:3703
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
25963 msgstr "falta el nom del tipus en la declaració typedef"
25965 #: cp/decl.c:3711
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
25968 msgstr "ISO C++ prohibeix structs anònims"
25970 #: cp/decl.c:3718
25971 #, fuzzy, gcc-internal-format
25972 msgid "%qs can only be specified for functions"
25973 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a funcions"
25975 #: cp/decl.c:3724
25976 #, fuzzy, gcc-internal-format
25977 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
25978 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat dintre d'una classe"
25980 #: cp/decl.c:3726
25981 #, fuzzy, gcc-internal-format
25982 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
25983 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a constructors"
25985 #: cp/decl.c:3728
25986 #, fuzzy, gcc-internal-format
25987 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
25988 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
25990 #: cp/decl.c:3734
25991 #, fuzzy, gcc-internal-format
25992 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
25993 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
25995 #: cp/decl.c:3764
25996 #, fuzzy, gcc-internal-format
25997 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
25998 msgstr "declaració friend prèvia de \"%D\""
26000 #: cp/decl.c:3765
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
26003 msgstr ""
26005 #: cp/decl.c:3879
26006 #, fuzzy, gcc-internal-format
26007 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
26008 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
26010 #: cp/decl.c:3890
26011 #, fuzzy, gcc-internal-format
26012 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
26013 msgstr "la declaració de \"%#D\" té \"extern\" i està inicialitzada"
26015 #: cp/decl.c:3906
26016 #, fuzzy, gcc-internal-format
26017 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
26018 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
26020 #: cp/decl.c:3925
26021 #, fuzzy, gcc-internal-format
26022 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
26023 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
26025 #: cp/decl.c:3931
26026 #, fuzzy, gcc-internal-format
26027 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
26028 msgstr "ISO C++ no permet que \"%T::%D\" es defineixi com \"%T::%D\""
26030 #: cp/decl.c:3940
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
26033 msgstr ""
26035 #: cp/decl.c:3948
26036 #, fuzzy, gcc-internal-format
26037 msgid "duplicate initialization of %qD"
26038 msgstr "inicialització duplicada de %D"
26040 #: cp/decl.c:3986
26041 #, fuzzy, gcc-internal-format
26042 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
26043 msgstr "la declaració de \"%#D\" fora de la classe no és una definició"
26045 #: cp/decl.c:4053
26046 #, fuzzy, gcc-internal-format
26047 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
26048 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
26050 #: cp/decl.c:4060 cp/decl.c:4787
26051 #, fuzzy, gcc-internal-format
26052 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
26053 msgstr "alguns elements de la matriu \"%#D\" tenen tipus de dada incompleta"
26055 #: cp/decl.c:4070
26056 #, fuzzy, gcc-internal-format
26057 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
26058 msgstr "l'agregat \"%#D\" té un tipus incomplet i no es pot definir"
26060 #: cp/decl.c:4117
26061 #, fuzzy, gcc-internal-format
26062 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
26063 msgstr "\"%D\" declarat com referència però no està inicialitzat"
26065 #: cp/decl.c:4123
26066 #, fuzzy, gcc-internal-format
26067 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
26068 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'una llista de inicialitzadors per a inicialitzar la referència \"%D\""
26070 #: cp/decl.c:4149
26071 #, fuzzy, gcc-internal-format
26072 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
26073 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
26075 #: cp/decl.c:4177
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
26078 msgstr ""
26080 #: cp/decl.c:4226
26081 #, fuzzy, gcc-internal-format
26082 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
26083 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
26085 #: cp/decl.c:4233
26086 #, fuzzy, gcc-internal-format
26087 msgid "array size missing in %qD"
26088 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
26090 #: cp/decl.c:4245
26091 #, fuzzy, gcc-internal-format
26092 msgid "zero-size array %qD"
26093 msgstr "matriu \"%D\" de grandària zero"
26095 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
26096 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
26097 #. message in grokdeclarator.
26098 #: cp/decl.c:4288
26099 #, fuzzy, gcc-internal-format
26100 msgid "storage size of %qD isn't known"
26101 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
26103 #: cp/decl.c:4310
26104 #, fuzzy, gcc-internal-format
26105 msgid "storage size of %qD isn't constant"
26106 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
26108 #: cp/decl.c:4359
26109 #, fuzzy, gcc-internal-format
26110 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
26111 msgstr "perdó: la semàntica de les dades static de la funció «inline» \"%#D\" és errònia (acabarà amb múltiples còpies)"
26113 #: cp/decl.c:4362
26114 #, fuzzy, gcc-internal-format
26115 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
26116 msgstr "  pot evitar això eliminant l'inicializador"
26118 #: cp/decl.c:4389
26119 #, fuzzy, gcc-internal-format
26120 msgid "uninitialized const %qD"
26121 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
26123 #: cp/decl.c:4501
26124 #, fuzzy, gcc-internal-format
26125 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
26126 msgstr "inicialitzador no vàlid per al mètode virtual \"%D\""
26128 #: cp/decl.c:4543
26129 #, fuzzy, gcc-internal-format
26130 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
26131 msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre parèntesis"
26133 #: cp/decl.c:4561
26134 #, fuzzy, gcc-internal-format
26135 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
26136 msgstr "\"%T\" té una dada membre que no és non-static cridada \"%D\""
26138 #: cp/decl.c:4612
26139 #, fuzzy, gcc-internal-format
26140 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
26141 msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
26143 #: cp/decl.c:4695
26144 #, fuzzy, gcc-internal-format
26145 msgid "missing braces around initializer for %qT"
26146 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
26148 #: cp/decl.c:4752
26149 #, fuzzy, gcc-internal-format
26150 msgid "too many initializers for %qT"
26151 msgstr "massa inicialitzadors per a \"%T\""
26153 #: cp/decl.c:4795
26154 #, fuzzy, gcc-internal-format
26155 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
26156 msgstr "l'objecte de grandària variable \"%D\" no pot ser inicialitzat"
26158 #: cp/decl.c:4801
26159 #, fuzzy, gcc-internal-format
26160 msgid "%qD has incomplete type"
26161 msgstr "\"%D\" té un tipus de dada incompleta"
26163 #: cp/decl.c:4813
26164 #, fuzzy, gcc-internal-format
26165 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
26166 msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
26168 #: cp/decl.c:4861
26169 #, fuzzy, gcc-internal-format
26170 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
26171 msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
26173 #: cp/decl.c:4897
26174 #, fuzzy, gcc-internal-format
26175 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
26176 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
26178 #: cp/decl.c:4912
26179 #, fuzzy, gcc-internal-format
26180 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
26181 msgstr "estructura \"%D\" amb membres const sense inicialitzar"
26183 #: cp/decl.c:4914
26184 #, fuzzy, gcc-internal-format
26185 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
26186 msgstr "estructura \"%D\" amb membres de referència sense inicialitzar"
26188 #: cp/decl.c:5153
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
26191 msgstr "assignació (no inicialització) en la declaració"
26193 #: cp/decl.c:5229
26194 #, fuzzy, gcc-internal-format
26195 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
26196 msgstr "enfosquint la declaració de tipus prèvia de \"%#D\""
26198 #: cp/decl.c:5259
26199 #, fuzzy, gcc-internal-format
26200 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
26201 msgstr "\"%D\" no pot ser thread-local perquè és de tipus \"%T\" que no és POD"
26203 #: cp/decl.c:5295
26204 #, fuzzy, gcc-internal-format
26205 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
26206 msgstr "\"%D\" és thread-local i per tant no es pot inicialitzar dinàmicament"
26208 #: cp/decl.c:5313
26209 #, fuzzy, gcc-internal-format
26210 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
26211 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
26213 #: cp/decl.c:5913
26214 #, fuzzy, gcc-internal-format
26215 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
26216 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
26218 #: cp/decl.c:5915
26219 #, fuzzy, gcc-internal-format
26220 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
26221 msgstr "el constructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
26223 #: cp/decl.c:5936
26224 #, fuzzy, gcc-internal-format
26225 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
26226 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"virtual\""
26228 #: cp/decl.c:5938
26229 #, fuzzy, gcc-internal-format
26230 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
26231 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"inline\""
26233 #: cp/decl.c:5940
26234 #, fuzzy, gcc-internal-format
26235 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
26236 msgstr "especificadors de funció \"const\" i \"volatile\" en \"%D\" no vàlids en la declaració %s"
26238 #: cp/decl.c:5944
26239 #, fuzzy, gcc-internal-format
26240 msgid "%q+D declared as a friend"
26241 msgstr "\"%D\" declarat com un friend"
26243 #: cp/decl.c:5950
26244 #, fuzzy, gcc-internal-format
26245 msgid "%q+D declared with an exception specification"
26246 msgstr "\"%D\" declarat amb una excepció d'especificació"
26248 #: cp/decl.c:5984
26249 #, fuzzy, gcc-internal-format
26250 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
26251 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
26253 #: cp/decl.c:6073
26254 #, fuzzy, gcc-internal-format
26255 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
26256 msgstr "definint l'especialització explícita \"%D\" en la declaració friend"
26258 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
26259 #: cp/decl.c:6083
26260 #, fuzzy, gcc-internal-format
26261 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
26262 msgstr "ús no vàlid de l'aneu de patró \"%D\" en la declaració del patró primàri"
26264 #: cp/decl.c:6113
26265 #, fuzzy, gcc-internal-format
26266 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
26267 msgstr "no es permeten els argument per omissió en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
26269 #: cp/decl.c:6121
26270 #, fuzzy, gcc-internal-format
26271 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
26272 msgstr "no es permet \"inline\" en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
26274 #: cp/decl.c:6164
26275 #, fuzzy, gcc-internal-format
26276 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
26277 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com template"
26279 #: cp/decl.c:6166
26280 #, fuzzy, gcc-internal-format
26281 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
26282 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com «inline»"
26284 #: cp/decl.c:6168
26285 #, fuzzy, gcc-internal-format
26286 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
26287 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com static"
26289 #: cp/decl.c:6196
26290 #, fuzzy, gcc-internal-format
26291 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
26292 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
26294 #: cp/decl.c:6199 cp/decl.c:6481
26295 #, fuzzy, gcc-internal-format
26296 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
26297 msgstr "\"%#D\" no es refereix al tipus sense qualificar, així que no s'usa per a l'enllaçat"
26299 #: cp/decl.c:6205
26300 #, fuzzy, gcc-internal-format
26301 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
26302 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
26304 #: cp/decl.c:6228
26305 #, fuzzy, gcc-internal-format
26306 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
26307 msgstr "%sfunció membre \"%D\" no pot tenir el qualificador de mètode \"%T\""
26309 #: cp/decl.c:6280
26310 #, fuzzy, gcc-internal-format
26311 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
26312 msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\""
26314 #: cp/decl.c:6314
26315 #, fuzzy, gcc-internal-format
26316 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
26317 msgstr "la definició de \"%D\" declarat implícitament"
26319 #: cp/decl.c:6329 cp/decl2.c:677
26320 #, fuzzy, gcc-internal-format
26321 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
26322 msgstr "no hi ha una funció membre \"%#D\" declarada en la classe \"%T\""
26324 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
26325 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
26326 #. entities.  Since it's not always an error in the
26327 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
26328 #: cp/decl.c:6478
26329 #, fuzzy, gcc-internal-format
26330 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
26331 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
26333 #: cp/decl.c:6487
26334 #, fuzzy, gcc-internal-format
26335 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
26336 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
26338 #: cp/decl.c:6604
26339 #, fuzzy, gcc-internal-format
26340 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
26341 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
26343 #: cp/decl.c:6614
26344 #, fuzzy, gcc-internal-format
26345 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
26346 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización en la classe del membre static \"%D\" que no és constant"
26348 #: cp/decl.c:6618
26349 #, fuzzy, gcc-internal-format
26350 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
26351 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
26353 #: cp/decl.c:6642
26354 #, fuzzy, gcc-internal-format
26355 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
26356 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" té un tipus no enter"
26358 #: cp/decl.c:6644
26359 #, fuzzy, gcc-internal-format
26360 msgid "size of array has non-integral type %qT"
26361 msgstr "la grandària de la matriu té un tipus no enter"
26363 #: cp/decl.c:6680
26364 #, fuzzy, gcc-internal-format
26365 msgid "size of array %qD is negative"
26366 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" és negatiu"
26368 #: cp/decl.c:6682
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "size of array is negative"
26371 msgstr "la grandària de la matriu és negatiu"
26373 #: cp/decl.c:6690
26374 #, fuzzy, gcc-internal-format
26375 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
26376 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària zero"
26378 #: cp/decl.c:6692
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
26381 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària zero"
26383 #: cp/decl.c:6699
26384 #, fuzzy, gcc-internal-format
26385 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
26386 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
26388 #: cp/decl.c:6702
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
26391 msgstr "la grandària de la matriu no és una expressió constant integral"
26393 #: cp/decl.c:6708
26394 #, fuzzy, gcc-internal-format
26395 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
26396 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària variable"
26398 #: cp/decl.c:6710
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
26401 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària variable"
26403 #: cp/decl.c:6741
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "overflow in array dimension"
26406 msgstr "desbordament en la dimensió de la matriu"
26408 #: cp/decl.c:6815
26409 #, fuzzy, gcc-internal-format
26410 msgid "declaration of %qD as %s"
26411 msgstr "declaración de \"%D\" com %s"
26413 #: cp/decl.c:6817
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "creating %s"
26416 msgstr "creant %s"
26418 #: cp/decl.c:6829
26419 #, fuzzy, gcc-internal-format
26420 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
26421 msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
26423 #: cp/decl.c:6833
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
26426 msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
26428 #: cp/decl.c:6868
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "return type specification for constructor invalid"
26431 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al constructor no és vàlid"
26433 #: cp/decl.c:6878
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "return type specification for destructor invalid"
26436 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al destructor no és vàlid"
26438 #: cp/decl.c:6891
26439 #, fuzzy, gcc-internal-format
26440 msgid "operator %qT declared to return %qT"
26441 msgstr "l'operador \"%T\" es va declarar per a retornar \"%T\""
26443 #: cp/decl.c:6893
26444 #, fuzzy, gcc-internal-format
26445 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
26446 msgstr "es va especificar un tipus de retorn per a \"operator %T\""
26448 #: cp/decl.c:6915
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "unnamed variable or field declared void"
26451 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
26453 #: cp/decl.c:6919
26454 #, fuzzy, gcc-internal-format
26455 msgid "variable or field %qE declared void"
26456 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
26458 #: cp/decl.c:6922
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "variable or field declared void"
26461 msgstr "variable o camp declarat void"
26463 #: cp/decl.c:7087
26464 #, fuzzy, gcc-internal-format
26465 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
26466 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\""
26468 #: cp/decl.c:7090
26469 #, fuzzy, gcc-internal-format
26470 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
26471 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
26473 #: cp/decl.c:7093
26474 #, fuzzy, gcc-internal-format
26475 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
26476 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\""
26478 #: cp/decl.c:7105
26479 #, fuzzy, gcc-internal-format
26480 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
26481 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat del tipus \"%T\""
26483 #: cp/decl.c:7121 cp/decl.c:7211 cp/decl.c:8284
26484 #, fuzzy, gcc-internal-format
26485 msgid "declaration of %qD as non-function"
26486 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
26488 #: cp/decl.c:7127
26489 #, fuzzy, gcc-internal-format
26490 msgid "declaration of %qD as non-member"
26491 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
26493 #: cp/decl.c:7156
26494 #, fuzzy, gcc-internal-format
26495 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
26496 msgstr "falta l'identificador del declarador; utilitzant la paraula reservada \"%D\""
26498 #: cp/decl.c:7203
26499 #, fuzzy, gcc-internal-format
26500 msgid "function definition does not declare parameters"
26501 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
26503 #: cp/decl.c:7245
26504 #, fuzzy, gcc-internal-format
26505 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
26506 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
26508 #: cp/decl.c:7312 cp/decl.c:7314
26509 #, fuzzy, gcc-internal-format
26510 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
26511 msgstr "ISO C++ prohibeix la declaració de \"%s\" sense tipus"
26513 #: cp/decl.c:7339
26514 #, fuzzy, gcc-internal-format
26515 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
26516 msgstr "short, signed o unsigned no vàlid per a \"%s\""
26518 #: cp/decl.c:7341
26519 #, fuzzy, gcc-internal-format
26520 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
26521 msgstr "es van donar junts signed i unsigned per a \"%s\""
26523 #: cp/decl.c:7343
26524 #, fuzzy, gcc-internal-format
26525 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
26526 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
26528 #: cp/decl.c:7345
26529 #, fuzzy, gcc-internal-format
26530 msgid "%<long%> invalid for %qs"
26531 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
26533 #: cp/decl.c:7347
26534 #, fuzzy, gcc-internal-format
26535 msgid "%<short%> invalid for %qs"
26536 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
26538 #: cp/decl.c:7349
26539 #, fuzzy, gcc-internal-format
26540 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
26541 msgstr "long, short, signed o unsigned no vàlids per a \"%s\""
26543 #: cp/decl.c:7351
26544 #, fuzzy, gcc-internal-format
26545 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
26546 msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\""
26548 #: cp/decl.c:7353
26549 #, fuzzy, gcc-internal-format
26550 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
26551 msgstr "long i short especificats junts per a \"%s\""
26553 #: cp/decl.c:7359
26554 #, fuzzy, gcc-internal-format
26555 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
26556 msgstr "ús no vàlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\""
26558 #: cp/decl.c:7423
26559 #, fuzzy, gcc-internal-format
26560 msgid "complex invalid for %qs"
26561 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
26563 #: cp/decl.c:7452
26564 #, fuzzy, gcc-internal-format
26565 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
26566 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
26568 #: cp/decl.c:7464 cp/typeck.c:6840
26569 #, fuzzy, gcc-internal-format
26570 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
26571 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
26573 #: cp/decl.c:7487
26574 #, fuzzy, gcc-internal-format
26575 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
26576 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
26578 #: cp/decl.c:7495
26579 #, fuzzy, gcc-internal-format
26580 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
26581 msgstr "\"%T::%D\" no és una declaració vàlida"
26583 #: cp/decl.c:7504
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
26586 msgstr "declaració typedef no vàlida en la declaració de paràmetres"
26588 #: cp/decl.c:7510
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
26591 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
26593 #: cp/decl.c:7517
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "virtual outside class declaration"
26596 msgstr "declaració de virtual fora de class"
26598 #: cp/decl.c:7535
26599 #, fuzzy, gcc-internal-format
26600 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
26601 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
26603 #: cp/decl.c:7540
26604 #, fuzzy, gcc-internal-format
26605 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
26606 msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
26608 #: cp/decl.c:7563
26609 #, fuzzy, gcc-internal-format
26610 msgid "storage class specified for %qs"
26611 msgstr "classe d'emmagatzematge especificada per %s \"%s\""
26613 #: cp/decl.c:7597
26614 #, fuzzy, gcc-internal-format
26615 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
26616 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
26618 #: cp/decl.c:7609
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
26621 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de funcions friend"
26623 #: cp/decl.c:7729
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "destructor cannot be static member function"
26626 msgstr "el destructor no pot ser una funció membre de tipus static"
26628 #: cp/decl.c:7730
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "constructor cannot be static member function"
26631 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
26633 #: cp/decl.c:7734
26634 #, fuzzy, gcc-internal-format
26635 msgid "destructors may not be cv-qualified"
26636 msgstr "els destructors no poden ser \"%s\""
26638 #: cp/decl.c:7735
26639 #, fuzzy, gcc-internal-format
26640 msgid "constructors may not be cv-qualified"
26641 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
26643 #: cp/decl.c:7752
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "constructors cannot be declared virtual"
26646 msgstr "els constructors no poden ser declarats virtual"
26648 #: cp/decl.c:7765
26649 #, fuzzy, gcc-internal-format
26650 msgid "can't initialize friend function %qs"
26651 msgstr "no es pot inicialitzar la funció friend \"%s\""
26653 #. Cannot be both friend and virtual.
26654 #: cp/decl.c:7769
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "virtual functions cannot be friends"
26657 msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend"
26659 #: cp/decl.c:7773
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "friend declaration not in class definition"
26662 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
26664 #: cp/decl.c:7775
26665 #, fuzzy, gcc-internal-format
26666 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
26667 msgstr "no es pot definir la funció friend \"%s\" en una definició de classe local"
26669 #: cp/decl.c:7788
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "destructors may not have parameters"
26672 msgstr "els destructors no poden tenir paràmetres"
26674 #: cp/decl.c:7806 cp/decl.c:7813
26675 #, fuzzy, gcc-internal-format
26676 msgid "cannot declare reference to %q#T"
26677 msgstr "no es poden declarar referències a \"%#T\""
26679 #: cp/decl.c:7807
26680 #, fuzzy, gcc-internal-format
26681 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
26682 msgstr "no es pot declarar un punter a \"%#T\""
26684 #: cp/decl.c:7815
26685 #, fuzzy, gcc-internal-format
26686 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
26687 msgstr "no es pot declarar un punter al membre \"%#T\""
26689 #: cp/decl.c:7878
26690 #, fuzzy, gcc-internal-format
26691 msgid "template-id %qD used as a declarator"
26692 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
26694 #: cp/decl.c:7928
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
26697 msgstr "les funcions membres són implícitament friends de la seva classe"
26699 #: cp/decl.c:7930
26700 #, fuzzy, gcc-internal-format
26701 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
26702 msgstr "s'ignora la qualificació extra `%T::' en el membre \"%s\""
26704 #: cp/decl.c:7962
26705 #, fuzzy, gcc-internal-format
26706 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26707 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
26709 #: cp/decl.c:7963
26710 #, fuzzy, gcc-internal-format
26711 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26712 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
26714 #: cp/decl.c:7979
26715 #, fuzzy, gcc-internal-format
26716 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
26717 msgstr "no es pot declarar el membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
26719 #: cp/decl.c:8013
26720 #, fuzzy, gcc-internal-format
26721 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
26722 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
26724 #: cp/decl.c:8015
26725 #, fuzzy, gcc-internal-format
26726 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
26727 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
26729 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
26730 #. declarations of constructors within a class definition.
26731 #: cp/decl.c:8023
26732 #, fuzzy, gcc-internal-format
26733 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
26734 msgstr "solament les declaracions de constructors poden ser \"explicit\""
26736 #: cp/decl.c:8031
26737 #, fuzzy, gcc-internal-format
26738 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26739 msgstr "el no-membre \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
26741 #: cp/decl.c:8036
26742 #, fuzzy, gcc-internal-format
26743 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26744 msgstr "el membre non-objecte \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
26746 #: cp/decl.c:8042
26747 #, fuzzy, gcc-internal-format
26748 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
26749 msgstr "la funció \"%s\" no pot ser declarada \"mutable\""
26751 #: cp/decl.c:8047
26752 #, fuzzy, gcc-internal-format
26753 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
26754 msgstr "static \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
26756 #: cp/decl.c:8052
26757 #, fuzzy, gcc-internal-format
26758 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
26759 msgstr "const \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
26761 #: cp/decl.c:8084
26762 #, fuzzy, gcc-internal-format
26763 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
26764 msgstr "el nom de la definició de tipus pot no ser qualificada per a la classe"
26766 #: cp/decl.c:8100
26767 #, fuzzy, gcc-internal-format
26768 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
26769 msgstr "ISO C++ prohibeix el tipus niat \"%D\" amb el mateix nom que la classe que ho conté"
26771 #: cp/decl.c:8190
26772 #, fuzzy, gcc-internal-format
26773 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
26774 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
26776 #: cp/decl.c:8216
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
26779 msgstr "es van especificar qualificadors de tipus en una declaració de classe friend"
26781 #: cp/decl.c:8221
26782 #, fuzzy, gcc-internal-format
26783 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
26784 msgstr "es va especificar \"inline\" per a la declaració de classe friend"
26786 #: cp/decl.c:8229
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "template parameters cannot be friends"
26789 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
26791 #: cp/decl.c:8231
26792 #, fuzzy, gcc-internal-format
26793 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
26794 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend class %T::%D\""
26796 #: cp/decl.c:8235
26797 #, fuzzy, gcc-internal-format
26798 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
26799 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend %#T\""
26801 #: cp/decl.c:8248
26802 #, fuzzy, gcc-internal-format
26803 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
26804 msgstr "tractant fer que la classe \"%T\" sigui un friend d'àmbit global"
26806 #: cp/decl.c:8259
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
26809 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
26811 #: cp/decl.c:8274
26812 #, fuzzy, gcc-internal-format
26813 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
26814 msgstr "el declarador abstracte \"%T\" es va utilitzar com una declaració"
26816 #: cp/decl.c:8303
26817 #, fuzzy, gcc-internal-format
26818 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
26819 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
26821 #. Something like struct S { int N::j; };
26822 #: cp/decl.c:8349
26823 #, fuzzy, gcc-internal-format
26824 msgid "invalid use of %<::%>"
26825 msgstr "ús no vàlid de \"::\""
26827 #: cp/decl.c:8364
26828 #, fuzzy, gcc-internal-format
26829 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
26830 msgstr "no es pot fer \"%D\" en un mètode -- no està en una classe"
26832 #: cp/decl.c:8373
26833 #, fuzzy, gcc-internal-format
26834 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
26835 msgstr "la funció \"%s\" es va declarar virtual dintre d'un union"
26837 #: cp/decl.c:8382
26838 #, fuzzy, gcc-internal-format
26839 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
26840 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
26842 #: cp/decl.c:8398
26843 #, fuzzy, gcc-internal-format
26844 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
26845 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
26847 #: cp/decl.c:8408
26848 #, fuzzy, gcc-internal-format
26849 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
26850 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
26852 #: cp/decl.c:8484
26853 #, fuzzy, gcc-internal-format
26854 msgid "field %qD has incomplete type"
26855 msgstr "el camp \"%D\" té tipus de dada incompleta"
26857 #: cp/decl.c:8486
26858 #, fuzzy, gcc-internal-format
26859 msgid "name %qT has incomplete type"
26860 msgstr "el nom \"%T\" té tipus de dada incompleta"
26862 #: cp/decl.c:8495
26863 #, fuzzy, gcc-internal-format
26864 msgid "  in instantiation of template %qT"
26865 msgstr "  en la instanciació det patró \"%T\""
26867 #: cp/decl.c:8504
26868 #, fuzzy, gcc-internal-format
26869 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
26870 msgstr "\"%s\" no és ni funció ni funció membre; no pot ser declarat friend"
26872 #. An attempt is being made to initialize a non-static
26873 #. member.  But, from [class.mem]:
26875 #. 4 A member-declarator can contain a
26876 #. constant-initializer only if it declares a static
26877 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
26878 #. type, see _class.static.data_.
26880 #. This used to be relatively common practice, but
26881 #. the rest of the compiler does not correctly
26882 #. handle the initialization unless the member is
26883 #. static so we make it static below.
26884 #: cp/decl.c:8556
26885 #, fuzzy, gcc-internal-format
26886 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
26887 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización del membre \"%D\""
26889 #: cp/decl.c:8558
26890 #, fuzzy, gcc-internal-format
26891 msgid "making %qD static"
26892 msgstr "fent a \"%D\" static"
26894 #: cp/decl.c:8628
26895 #, fuzzy, gcc-internal-format
26896 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
26897 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
26899 #: cp/decl.c:8630
26900 #, fuzzy, gcc-internal-format
26901 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
26902 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
26904 #: cp/decl.c:8632
26905 #, fuzzy, gcc-internal-format
26906 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
26907 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
26909 #: cp/decl.c:8643
26910 #, fuzzy, gcc-internal-format
26911 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
26912 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
26914 #: cp/decl.c:8646
26915 #, fuzzy, gcc-internal-format
26916 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
26917 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
26919 #: cp/decl.c:8654
26920 #, fuzzy, gcc-internal-format
26921 msgid "virtual non-class function %qs"
26922 msgstr "la funció virtual \"%s\" no és classe"
26924 #: cp/decl.c:8685
26925 #, fuzzy, gcc-internal-format
26926 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
26927 msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic"
26929 #. FIXME need arm citation
26930 #: cp/decl.c:8692
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "cannot declare static function inside another function"
26933 msgstr "no es pot declarar una funció static dintre d'altra funció"
26935 #: cp/decl.c:8722
26936 #, fuzzy, gcc-internal-format
26937 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
26938 msgstr "\"static\" pot no ser utilitzat quan es defineix (oposat a la declaració) una dada membre static"
26940 #: cp/decl.c:8729
26941 #, fuzzy, gcc-internal-format
26942 msgid "static member %qD declared %<register%>"
26943 msgstr "es va declarar el membre static \"%D\" com \"register\""
26945 #: cp/decl.c:8734
26946 #, fuzzy, gcc-internal-format
26947 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
26948 msgstr "no es pot declarar explícitament que el membre \"%#D\" tingui un enllaçat extern"
26950 #: cp/decl.c:8872
26951 #, fuzzy, gcc-internal-format
26952 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
26953 msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\""
26955 #: cp/decl.c:8875
26956 #, fuzzy, gcc-internal-format
26957 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
26958 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
26960 #: cp/decl.c:8892
26961 #, fuzzy, gcc-internal-format
26962 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
26963 msgstr "l'argument per omissió \"%E\" usa la variable local \"%D\""
26965 #: cp/decl.c:8961
26966 #, fuzzy, gcc-internal-format
26967 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
26968 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de mètode"
26970 #: cp/decl.c:8985
26971 #, fuzzy, gcc-internal-format
26972 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
26973 msgstr "el paràmetre \"%D\" inclou %s per a la matriu \"%T\" de límit desconegut"
26975 #. [class.copy]
26977 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
26978 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
26979 #. and either there are no other parameters or else all other
26980 #. parameters have default arguments.
26982 #. We *don't* complain about member template instantiations that
26983 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
26984 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
26985 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
26986 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
26987 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
26988 #. existence.  Theoretically, they should never even be
26989 #. instantiated, but that's hard to forestall.
26990 #: cp/decl.c:9153
26991 #, fuzzy, gcc-internal-format
26992 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
26993 msgstr "constructor no vàlid; tal vegada va voler dir \"%T (const %T&)\""
26995 #: cp/decl.c:9275
26996 #, fuzzy, gcc-internal-format
26997 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
26998 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
27000 #: cp/decl.c:9280
27001 #, fuzzy, gcc-internal-format
27002 msgid "%qD may not be declared as static"
27003 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
27005 #: cp/decl.c:9303
27006 #, fuzzy, gcc-internal-format
27007 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
27008 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
27010 #: cp/decl.c:9312
27011 #, fuzzy, gcc-internal-format
27012 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
27013 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
27015 #: cp/decl.c:9333
27016 #, fuzzy, gcc-internal-format
27017 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
27018 msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat"
27020 #: cp/decl.c:9374
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
27023 msgstr "la conversió a %s%s mai usarà un operador de conversió de tipus"
27025 #. 13.4.0.3
27026 #: cp/decl.c:9382
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
27029 msgstr "ISO C++ prohibeix la sobrecàrrega de l'operador ?:"
27031 #: cp/decl.c:9387
27032 #, fuzzy, gcc-internal-format
27033 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
27034 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
27036 #: cp/decl.c:9438
27037 #, fuzzy, gcc-internal-format
27038 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
27039 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu argument"
27041 #: cp/decl.c:9441
27042 #, fuzzy, gcc-internal-format
27043 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
27044 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon argument"
27046 #: cp/decl.c:9449
27047 #, fuzzy, gcc-internal-format
27048 msgid "%qD must take either zero or one argument"
27049 msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument"
27051 #: cp/decl.c:9451
27052 #, fuzzy, gcc-internal-format
27053 msgid "%qD must take either one or two arguments"
27054 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
27056 #: cp/decl.c:9473
27057 #, fuzzy, gcc-internal-format
27058 msgid "prefix %qD should return %qT"
27059 msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
27061 #: cp/decl.c:9479
27062 #, fuzzy, gcc-internal-format
27063 msgid "postfix %qD should return %qT"
27064 msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
27066 #: cp/decl.c:9488
27067 #, fuzzy, gcc-internal-format
27068 msgid "%qD must take %<void%>"
27069 msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\""
27071 #: cp/decl.c:9490 cp/decl.c:9499
27072 #, fuzzy, gcc-internal-format
27073 msgid "%qD must take exactly one argument"
27074 msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament"
27076 #: cp/decl.c:9501
27077 #, fuzzy, gcc-internal-format
27078 msgid "%qD must take exactly two arguments"
27079 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
27081 #: cp/decl.c:9510
27082 #, fuzzy, gcc-internal-format
27083 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
27084 msgstr "el \"%D\" definit per l'usuari sempre avalua ambdós arguments"
27086 #: cp/decl.c:9524
27087 #, fuzzy, gcc-internal-format
27088 msgid "%qD should return by value"
27089 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
27091 #: cp/decl.c:9536 cp/decl.c:9540
27092 #, fuzzy, gcc-internal-format
27093 msgid "%qD cannot have default arguments"
27094 msgstr "\"%D\" no pot tenir arguments per omissió"
27096 #: cp/decl.c:9598
27097 #, fuzzy, gcc-internal-format
27098 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
27099 msgstr "usant el paràmetre de tipus patró \"%T\" després de \"%s\""
27101 #: cp/decl.c:9613
27102 #, fuzzy, gcc-internal-format
27103 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
27104 msgstr "usant el nom de definició de tipus \"%D\" després de \"%s\""
27106 #: cp/decl.c:9614
27107 #, fuzzy, gcc-internal-format
27108 msgid "%q+D has a previous declaration here"
27109 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
27111 #: cp/decl.c:9622
27112 #, fuzzy, gcc-internal-format
27113 msgid "%qT referred to as %qs"
27114 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
27116 #: cp/decl.c:9623 cp/decl.c:9630
27117 #, fuzzy, gcc-internal-format
27118 msgid "%q+T has a previous declaration here"
27119 msgstr "%Jaixò és una declaració prèvia"
27121 #: cp/decl.c:9629
27122 #, fuzzy, gcc-internal-format
27123 msgid "%qT referred to as enum"
27124 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
27126 #. If a class template appears as elaborated type specifier
27127 #. without a template header such as:
27129 #. template <class T> class C {};
27130 #. void f(class C);             // No template header here
27132 #. then the required template argument is missing.
27133 #: cp/decl.c:9644
27134 #, fuzzy, gcc-internal-format
27135 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
27136 msgstr "es requereix un argument de patró per a \"%T\""
27138 #: cp/decl.c:9692 cp/name-lookup.c:2658
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
27141 msgstr ""
27143 #: cp/decl.c:9830
27144 #, fuzzy, gcc-internal-format
27145 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
27146 msgstr "ús del enum \"%#D\" sense declaració prèvia"
27148 #: cp/decl.c:9851
27149 #, fuzzy, gcc-internal-format
27150 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
27151 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
27153 #: cp/decl.c:9852 cp/pt.c:3373
27154 #, fuzzy, gcc-internal-format
27155 msgid "previous declaration %q+D"
27156 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
27158 #: cp/decl.c:9963
27159 #, fuzzy, gcc-internal-format
27160 msgid "derived union %qT invalid"
27161 msgstr "union derivada \"%T\" no vàlida"
27163 #: cp/decl.c:9972
27164 #, fuzzy, gcc-internal-format
27165 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
27166 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
27168 #: cp/decl.c:9983
27169 #, fuzzy, gcc-internal-format
27170 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
27171 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
27173 #: cp/decl.c:10004
27174 #, fuzzy, gcc-internal-format
27175 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
27176 msgstr "el tipus base \"%T\" falla a ser un tipus struct o classe"
27178 #: cp/decl.c:10037
27179 #, fuzzy, gcc-internal-format
27180 msgid "recursive type %qT undefined"
27181 msgstr "tipus recursivo \"%T\" sense definir"
27183 #: cp/decl.c:10039
27184 #, fuzzy, gcc-internal-format
27185 msgid "duplicate base type %qT invalid"
27186 msgstr "tipus base duplicat \"%T\" no vàlid"
27188 #: cp/decl.c:10111
27189 #, fuzzy, gcc-internal-format
27190 msgid "multiple definition of %q#T"
27191 msgstr "definició múltiple de \"%#T\""
27193 #: cp/decl.c:10112
27194 #, fuzzy, gcc-internal-format
27195 msgid "%Jprevious definition here"
27196 msgstr "definició prèvia aquí"
27198 #. DR 377
27200 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
27201 #. enumeration is ill-formed.
27202 #: cp/decl.c:10251
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
27205 msgstr ""
27207 #: cp/decl.c:10362
27208 #, fuzzy, gcc-internal-format
27209 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
27210 msgstr "el valor de enumerador per a \"%D\" no és una constant entera"
27212 #: cp/decl.c:10390
27213 #, fuzzy, gcc-internal-format
27214 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
27215 msgstr "desbordament en valors d'enumeració en \"%D\""
27217 #: cp/decl.c:10465
27218 #, fuzzy, gcc-internal-format
27219 msgid "return type %q#T is incomplete"
27220 msgstr "el tipus de retorn \"%#T\" és un tipus de dada incompleta"
27222 #: cp/decl.c:10575 cp/typeck.c:6577
27223 #, fuzzy, gcc-internal-format
27224 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
27225 msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a \"*this\""
27227 #: cp/decl.c:10933
27228 #, fuzzy, gcc-internal-format
27229 msgid "parameter %qD declared void"
27230 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
27232 #: cp/decl.c:11414
27233 #, fuzzy, gcc-internal-format
27234 msgid "invalid member function declaration"
27235 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
27237 #: cp/decl.c:11429
27238 #, fuzzy, gcc-internal-format
27239 msgid "%qD is already defined in class %qT"
27240 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
27242 #: cp/decl.c:11638
27243 #, fuzzy, gcc-internal-format
27244 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
27245 msgstr "la funció membre static \"%#D\" és declarada amb qualificadors de tipus"
27247 #: cp/decl2.c:268
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "name missing for member function"
27250 msgstr "falta el nom per a la funció membre"
27252 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
27255 msgstr "conversió ambigua per a índex de matriu"
27257 #: cp/decl2.c:347
27258 #, fuzzy, gcc-internal-format
27259 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
27260 msgstr "tipus no vàlids \"%T[%T]\" per a índex de matriu"
27262 #: cp/decl2.c:390
27263 #, fuzzy, gcc-internal-format
27264 msgid "deleting array %q#D"
27265 msgstr "esborrant la matriu \"%#D\""
27267 #: cp/decl2.c:396
27268 #, fuzzy, gcc-internal-format
27269 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
27270 msgstr "es va donar un argument de tipus \"%#T\" a \"delete\", s'esperava un punter"
27272 #: cp/decl2.c:408
27273 #, fuzzy, gcc-internal-format
27274 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
27275 msgstr "no es pot esborrar una funció. Solament els punters a objectes són arguments vàlids per a \"delete\""
27277 #: cp/decl2.c:416
27278 #, fuzzy, gcc-internal-format
27279 msgid "deleting %qT is undefined"
27280 msgstr "esborrar \"%T\" està indefinit"
27282 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3116
27283 #, fuzzy, gcc-internal-format
27284 msgid "template declaration of %q#D"
27285 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
27287 #: cp/decl2.c:511
27288 #, fuzzy, gcc-internal-format
27289 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
27290 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de retorn \"%T\" que no és de Java"
27292 #: cp/decl2.c:528
27293 #, fuzzy, gcc-internal-format
27294 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
27295 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de paràmetre \"%T\" que no és de Java"
27297 #: cp/decl2.c:639
27298 #, fuzzy, gcc-internal-format
27299 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
27300 msgstr "el prototip per a \"%#D\" no coincideix amb cap altre en la classe \"%T\""
27302 #: cp/decl2.c:726
27303 #, fuzzy, gcc-internal-format
27304 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
27305 msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static \"%#D\""
27307 #: cp/decl2.c:734
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
27310 msgstr "inicializador no vàlid per al membre static amb constructor"
27312 #: cp/decl2.c:737
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "(an out of class initialization is required)"
27315 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
27317 #: cp/decl2.c:797
27318 #, fuzzy, gcc-internal-format
27319 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
27320 msgstr "el membre \"%D\" té conflictes amb el nom de camp de la matriu de funcions virtuals"
27322 #: cp/decl2.c:816
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
27325 msgstr ""
27327 #: cp/decl2.c:826
27328 #, fuzzy, gcc-internal-format
27329 msgid "%qD is already defined in %qT"
27330 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
27332 #: cp/decl2.c:847
27333 #, fuzzy, gcc-internal-format
27334 msgid "initializer specified for static member function %qD"
27335 msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\""
27337 #: cp/decl2.c:870
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "field initializer is not constant"
27340 msgstr "l'inicializador del camp no és constant"
27342 #: cp/decl2.c:897
27343 #, fuzzy, gcc-internal-format
27344 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
27345 msgstr "no es permeten els especificadores \"asm\" en membres de dades no estàtiques"
27347 #: cp/decl2.c:948
27348 #, fuzzy, gcc-internal-format
27349 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
27350 msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
27352 #: cp/decl2.c:954
27353 #, fuzzy, gcc-internal-format
27354 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
27355 msgstr "no es pot declarar \"%D\" que sigui un tipus de camp de bits"
27357 #: cp/decl2.c:964
27358 #, fuzzy, gcc-internal-format
27359 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
27360 msgstr "no es pot declarar el camp de bits \"%D\" amb un tipus de funció"
27362 #: cp/decl2.c:971
27363 #, fuzzy, gcc-internal-format
27364 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
27365 msgstr "\"%D\" ja està definit en la classe %T"
27367 #: cp/decl2.c:978
27368 #, fuzzy, gcc-internal-format
27369 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
27370 msgstr "el membre static \"%D\" no pot ser un camp de bits"
27372 #: cp/decl2.c:1024
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "anonymous struct not inside named type"
27375 msgstr "struct anònim no es troba dintre d'un tipus nomenat"
27377 #: cp/decl2.c:1108
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
27380 msgstr "els agregats anònims d'abast de nom d'espai deuen ser static"
27382 #: cp/decl2.c:1117
27383 #, fuzzy, gcc-internal-format
27384 msgid "anonymous union with no members"
27385 msgstr "agregat anònim sense membres"
27387 #: cp/decl2.c:1153
27388 #, fuzzy, gcc-internal-format
27389 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
27390 msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\""
27392 #: cp/decl2.c:1162
27393 #, fuzzy, gcc-internal-format
27394 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
27395 msgstr "\"operator new\" pren el tipus \"size_t\" (\"%T\") com primer argument"
27397 #: cp/decl2.c:1191
27398 #, fuzzy, gcc-internal-format
27399 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
27400 msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus \"%T\""
27402 #: cp/decl2.c:1200
27403 #, fuzzy, gcc-internal-format
27404 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
27405 msgstr "\"operator delete\" pren el tipus \"%T\" com primer argument"
27407 #: cp/decl2.c:1863
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
27410 msgstr ""
27412 #: cp/decl2.c:1869
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
27415 msgstr ""
27417 #: cp/decl2.c:1880
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
27420 msgstr ""
27422 #: cp/decl2.c:1885
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
27425 msgstr ""
27427 #: cp/decl2.c:3309
27428 #, fuzzy, gcc-internal-format
27429 msgid "inline function %q+D used but never defined"
27430 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
27432 #: cp/decl2.c:3463
27433 #, fuzzy, gcc-internal-format
27434 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
27435 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
27437 #. Can't throw a reference.
27438 #: cp/except.c:267
27439 #, fuzzy, gcc-internal-format
27440 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
27441 msgstr "el tipus \"%T\" no està permès en \"throw\" o \"catch\" de Java"
27443 #: cp/except.c:278
27444 #, fuzzy, gcc-internal-format
27445 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
27446 msgstr "cridada a \"catch\" o \"throw\" de Java amb \"jthrowable\" sense definir"
27448 #. Thrown object must be a Throwable.
27449 #: cp/except.c:285
27450 #, fuzzy, gcc-internal-format
27451 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
27452 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat de \"java::lang::Throwable\""
27454 #: cp/except.c:348
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
27457 msgstr "barrejant \"catches\" de C++ i Java en una sola unitat de traducció"
27459 #: cp/except.c:614
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
27462 msgstr "llançant NULL, que té un tipus integral, no un tipus punter"
27464 #: cp/except.c:637 cp/init.c:1722
27465 #, fuzzy, gcc-internal-format
27466 msgid "%qD should never be overloaded"
27467 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
27469 #: cp/except.c:720
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "  in thrown expression"
27472 msgstr "  en expressió thrown"
27474 #: cp/except.c:876
27475 #, fuzzy, gcc-internal-format
27476 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
27477 msgstr "no es pot usar l'expressió \"%E\" del tipus de classe abstracta \"%T\" en les expressions thrown"
27479 #: cp/except.c:961
27480 #, fuzzy, gcc-internal-format
27481 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
27482 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
27484 #: cp/except.c:963
27485 #, fuzzy, gcc-internal-format
27486 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
27487 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
27489 #: cp/except.c:993
27490 #, fuzzy, gcc-internal-format
27491 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
27492 msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc try"
27494 #: cp/friend.c:157
27495 #, fuzzy, gcc-internal-format
27496 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
27497 msgstr "\"%D\" ja és un friend de la classe \"%T\""
27499 #: cp/friend.c:233
27500 #, fuzzy, gcc-internal-format
27501 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
27502 msgstr "el tipus no vàlid \"%T\" va ser declarat \"friend\""
27504 #. [temp.friend]
27505 #. Friend declarations shall not declare partial
27506 #. specializations.
27507 #. template <class U> friend class T::X<U>;
27508 #. [temp.friend]
27509 #. Friend declarations shall not declare partial
27510 #. specializations.
27511 #: cp/friend.c:249 cp/friend.c:279
27512 #, fuzzy, gcc-internal-format
27513 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
27514 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" es va declarar \"friend\""
27516 #: cp/friend.c:257
27517 #, fuzzy, gcc-internal-format
27518 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
27519 msgstr "la classe \"%T\" és implícitament friend amb si mateixa"
27521 #: cp/friend.c:315
27522 #, fuzzy, gcc-internal-format
27523 msgid "%qT is not a member of %qT"
27524 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
27526 #: cp/friend.c:320
27527 #, fuzzy, gcc-internal-format
27528 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
27529 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
27531 #: cp/friend.c:328
27532 #, fuzzy, gcc-internal-format
27533 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
27534 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
27536 #. template <class T> friend class T;
27537 #: cp/friend.c:341
27538 #, fuzzy, gcc-internal-format
27539 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
27540 msgstr "el tipus de paràmetre de patró \"%T\" es va declarar \"friend\""
27542 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
27543 #: cp/friend.c:347
27544 #, fuzzy, gcc-internal-format
27545 msgid "%q#T is not a template"
27546 msgstr "\"%#T\" no és un patró"
27548 #: cp/friend.c:369
27549 #, fuzzy, gcc-internal-format
27550 msgid "%qD is already a friend of %qT"
27551 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
27553 #: cp/friend.c:378
27554 #, fuzzy, gcc-internal-format
27555 msgid "%qT is already a friend of %qT"
27556 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
27558 #: cp/friend.c:495
27559 #, fuzzy, gcc-internal-format
27560 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
27561 msgstr "el membre \"%D\" és declarat friend abans que es defineixi el tipus \"%T\""
27563 #: cp/friend.c:551
27564 #, fuzzy, gcc-internal-format
27565 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
27566 msgstr "la declaració friend \"%#D\" declara una funció que no és patró"
27568 #: cp/friend.c:555
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
27571 msgstr "(si aquesta no és la seva intenció, asseguri's qu'el patró de la funció ja ha estat declarada i agregui <> aquí després del nom de la funció) -Wno-non-template-friend desactiva aquest avís"
27573 #: cp/init.c:333
27574 #, fuzzy, gcc-internal-format
27575 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
27576 msgstr "inicialització de la dada membre no vàlida"
27578 #: cp/init.c:381
27579 #, fuzzy, gcc-internal-format
27580 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
27581 msgstr "l'inicialització per omissió de \"%#D\", el qual té el tipus de referència"
27583 #: cp/init.c:387
27584 #, fuzzy, gcc-internal-format
27585 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
27586 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
27588 #: cp/init.c:390
27589 #, fuzzy, gcc-internal-format
27590 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
27591 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
27593 #: cp/init.c:533
27594 #, fuzzy, gcc-internal-format
27595 msgid "%q+D will be initialized after"
27596 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
27598 #: cp/init.c:536
27599 #, fuzzy, gcc-internal-format
27600 msgid "base %qT will be initialized after"
27601 msgstr "la base \"%T\" s'inicialitzarà després"
27603 #: cp/init.c:539
27604 #, fuzzy, gcc-internal-format
27605 msgid "  %q+#D"
27606 msgstr "  \"#%D\""
27608 #: cp/init.c:541
27609 #, fuzzy, gcc-internal-format
27610 msgid "  base %qT"
27611 msgstr "  base \"%T\""
27613 #: cp/init.c:542
27614 #, fuzzy, gcc-internal-format
27615 msgid "%J  when initialized here"
27616 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
27618 #: cp/init.c:558
27619 #, fuzzy, gcc-internal-format
27620 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
27621 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a \"%D\""
27623 #: cp/init.c:561
27624 #, fuzzy, gcc-internal-format
27625 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
27626 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a la base \"%T\""
27628 #: cp/init.c:628
27629 #, fuzzy, gcc-internal-format
27630 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
27631 msgstr "inicialitzacions per a múltiples membres de \"%T\""
27633 #: cp/init.c:690
27634 #, fuzzy, gcc-internal-format
27635 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
27636 msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
27638 #: cp/init.c:914 cp/init.c:933
27639 #, fuzzy, gcc-internal-format
27640 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
27641 msgstr "la classe \"%T\" no té cap camp cridat \"%D\""
27643 #: cp/init.c:920
27644 #, fuzzy, gcc-internal-format
27645 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
27646 msgstr "el camp \"%#D\" és static; l'únic punt d'inicialització és la seva definició"
27648 #: cp/init.c:927
27649 #, fuzzy, gcc-internal-format
27650 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
27651 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
27653 #: cp/init.c:966
27654 #, fuzzy, gcc-internal-format
27655 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
27656 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
27658 #: cp/init.c:974
27659 #, fuzzy, gcc-internal-format
27660 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
27661 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual usa herència múltiple"
27663 #: cp/init.c:1020
27664 #, fuzzy, gcc-internal-format
27665 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
27666 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
27668 #: cp/init.c:1028
27669 #, fuzzy, gcc-internal-format
27670 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
27671 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
27673 #: cp/init.c:1031
27674 #, fuzzy, gcc-internal-format
27675 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
27676 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa de \"%T\""
27678 #: cp/init.c:1111
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "bad array initializer"
27681 msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
27683 #: cp/init.c:1290
27684 #, fuzzy, gcc-internal-format
27685 msgid "%qT is not an aggregate type"
27686 msgstr "\"%T\" no és un tipus agregat"
27688 #: cp/init.c:1344
27689 #, fuzzy, gcc-internal-format
27690 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
27691 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no té al membre \"%D\""
27693 #: cp/init.c:1357
27694 #, fuzzy, gcc-internal-format
27695 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
27696 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
27698 #: cp/init.c:1434
27699 #, fuzzy, gcc-internal-format
27700 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
27701 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
27703 #: cp/init.c:1440
27704 #, fuzzy, gcc-internal-format
27705 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
27706 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
27708 #: cp/init.c:1669
27709 #, fuzzy, gcc-internal-format
27710 msgid "invalid type %<void%> for new"
27711 msgstr "tipus \"void\" no vàlid per a new"
27713 #: cp/init.c:1679
27714 #, fuzzy, gcc-internal-format
27715 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
27716 msgstr "const sense inicialitzar en \"new\" de \"%#T\""
27718 #: cp/init.c:1717
27719 #, fuzzy, gcc-internal-format
27720 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
27721 msgstr "cridada a constructor Java amb \"%s\" sense definir"
27723 #: cp/init.c:1757
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
27726 msgstr ""
27728 #: cp/init.c:1762
27729 #, fuzzy, gcc-internal-format
27730 msgid "request for member %qD is ambiguous"
27731 msgstr "a petició per al membre \"%D\" és ambigua"
27733 #: cp/init.c:1904
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
27736 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització en la matriu new"
27738 #: cp/init.c:2103
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid "size in array new must have integral type"
27741 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
27743 #: cp/init.c:2119
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "allocating zero-element array"
27746 msgstr ""
27748 #: cp/init.c:2127
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid "new cannot be applied to a reference type"
27751 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
27753 #: cp/init.c:2133
27754 #, gcc-internal-format
27755 msgid "new cannot be applied to a function type"
27756 msgstr "new no pot ser aplicat a una funcció de referència"
27758 #: cp/init.c:2166
27759 #, fuzzy, gcc-internal-format
27760 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
27761 msgstr "cridada a constructor Java, mentre \"jclass\" està indefinit"
27763 #: cp/init.c:2184
27764 #, fuzzy, gcc-internal-format
27765 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
27766 msgstr "no es pot trobar class$"
27768 #: cp/init.c:2543
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "initializer ends prematurely"
27771 msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament"
27773 #: cp/init.c:2598
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
27776 msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb l'inicialitzador"
27778 #: cp/init.c:2735
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
27781 msgstr ""
27783 #: cp/init.c:2738
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
27786 msgstr ""
27788 #: cp/init.c:2759
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "unknown array size in delete"
27791 msgstr "grandària de matriu desconeguda en delete"
27793 #: cp/init.c:2999
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
27796 msgstr "el tipus de vector delete no és del tipus punter ni matriu"
27798 #: cp/lex.c:467
27799 #, gcc-internal-format
27800 msgid "junk at end of #pragma %s"
27801 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
27803 #: cp/lex.c:474
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "invalid #pragma %s"
27806 msgstr "#pragma %s no vàlid"
27808 #: cp/lex.c:482
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid "#pragma vtable no longer supported"
27811 msgstr "#pragma vtable ja no té suport"
27813 #: cp/lex.c:561
27814 #, fuzzy, gcc-internal-format
27815 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
27816 msgstr "implementació de #pragma per a %s apareix després que el fitxer és inclòs"
27818 #: cp/lex.c:586
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
27821 msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
27823 #: cp/lex.c:600
27824 #, fuzzy, gcc-internal-format
27825 msgid "%qD not defined"
27826 msgstr "\"%D\" no està definit"
27828 #: cp/lex.c:604
27829 #, fuzzy, gcc-internal-format
27830 msgid "%qD was not declared in this scope"
27831 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
27833 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
27834 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
27835 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
27836 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
27837 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
27838 #. is going wrong.
27840 #. Note that we have the exact wording of the following message in
27841 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
27842 #. be kept in synch.
27843 #: cp/lex.c:641
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
27846 msgstr ""
27848 #: cp/lex.c:650
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
27851 msgstr ""
27853 #: cp/mangle.c:2165
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27856 msgstr ""
27858 #: cp/mangle.c:2173
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27861 msgstr ""
27863 #: cp/mangle.c:2223
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
27866 msgstr ""
27868 #: cp/mangle.c:2533
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
27871 msgstr ""
27873 #: cp/method.c:459
27874 #, fuzzy, gcc-internal-format
27875 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
27876 msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
27878 #: cp/method.c:695
27879 #, fuzzy, gcc-internal-format
27880 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
27881 msgstr "el membre const \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
27883 #: cp/method.c:701
27884 #, fuzzy, gcc-internal-format
27885 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
27886 msgstr "el membre de referència \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
27888 #: cp/method.c:813
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
27891 msgstr ""
27893 #: cp/method.c:1148
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
27896 msgstr ""
27898 #: cp/name-lookup.c:712
27899 #, fuzzy, gcc-internal-format
27900 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
27901 msgstr "redeclaración de \"wchar_t\" com \"%T\""
27903 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
27904 #. previous one.
27906 #. [basic.start.main]
27908 #. This function shall not be overloaded.
27909 #: cp/name-lookup.c:742
27910 #, fuzzy, gcc-internal-format
27911 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
27912 msgstr "redeclaración no vàlida de \"%D\""
27914 #: cp/name-lookup.c:743
27915 #, fuzzy, gcc-internal-format
27916 msgid "as %qD"
27917 msgstr "com \"%D\""
27919 #: cp/name-lookup.c:834
27920 #, fuzzy, gcc-internal-format
27921 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
27922 msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració externa prèvia"
27924 #: cp/name-lookup.c:835
27925 #, fuzzy, gcc-internal-format
27926 msgid "previous external decl of %q+#D"
27927 msgstr "declaració externa prèvia de \"%#D\""
27929 #: cp/name-lookup.c:926
27930 #, fuzzy, gcc-internal-format
27931 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
27932 msgstr "la declaració externa de \"%#D\" no coincideix"
27934 #: cp/name-lookup.c:927
27935 #, fuzzy, gcc-internal-format
27936 msgid "global declaration %q+#D"
27937 msgstr "amb la declaració global \"%#D\""
27939 #: cp/name-lookup.c:964 cp/name-lookup.c:971
27940 #, fuzzy, gcc-internal-format
27941 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
27942 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
27944 #. Location of previous decl is not useful in this case.
27945 #: cp/name-lookup.c:996
27946 #, fuzzy, gcc-internal-format
27947 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
27948 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
27950 #: cp/name-lookup.c:1002
27951 #, fuzzy, gcc-internal-format
27952 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
27953 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
27955 #: cp/name-lookup.c:1009
27956 #, fuzzy, gcc-internal-format
27957 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
27958 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
27960 #: cp/name-lookup.c:1132
27961 #, fuzzy, gcc-internal-format
27962 msgid "name lookup of %qD changed"
27963 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
27965 #: cp/name-lookup.c:1133
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
27968 msgstr ""
27970 #: cp/name-lookup.c:1135
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "  matches this %q+D under old rules"
27973 msgstr ""
27975 #: cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1161
27976 #, fuzzy, gcc-internal-format
27977 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
27978 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
27980 #: cp/name-lookup.c:1155
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
27983 msgstr ""
27985 #: cp/name-lookup.c:1163
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
27988 msgstr ""
27990 #: cp/name-lookup.c:1216
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
27993 msgstr ""
27995 #: cp/name-lookup.c:1219
27996 #, fuzzy, gcc-internal-format
27997 msgid "%s %s %p %d\n"
27998 msgstr "%s: %s: "
28000 #: cp/name-lookup.c:1346
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
28003 msgstr ""
28005 #: cp/name-lookup.c:1909
28006 #, fuzzy, gcc-internal-format
28007 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
28008 msgstr "\"%#D\" amaga el destructor per a \"%#T\""
28010 #: cp/name-lookup.c:1926
28011 #, fuzzy, gcc-internal-format
28012 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
28013 msgstr "\"%#D\" causa conflicte amb la declaració prèvia en ús \"%#D\""
28015 #: cp/name-lookup.c:1949
28016 #, fuzzy, gcc-internal-format
28017 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
28018 msgstr "la declaració prèvia \"%#D\" que no és funció"
28020 #: cp/name-lookup.c:1950
28021 #, fuzzy, gcc-internal-format
28022 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
28023 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
28025 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
28026 #. This can only be using-declaration for class member.
28027 #: cp/name-lookup.c:2028 cp/name-lookup.c:2053
28028 #, fuzzy, gcc-internal-format
28029 msgid "%qT is not a namespace"
28030 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
28032 #. 7.3.3/5
28033 #. A using-declaration shall not name a template-id.
28034 #: cp/name-lookup.c:2038
28035 #, fuzzy, gcc-internal-format
28036 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
28037 msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un identificador de patró. Intenti \"using %D\""
28039 #: cp/name-lookup.c:2045
28040 #, fuzzy, gcc-internal-format
28041 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
28042 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
28044 #: cp/name-lookup.c:2081
28045 #, fuzzy, gcc-internal-format
28046 msgid "%qD not declared"
28047 msgstr "no es va declarar \"%D\""
28049 #: cp/name-lookup.c:2102 cp/name-lookup.c:2139 cp/name-lookup.c:2173
28050 #, fuzzy, gcc-internal-format
28051 msgid "%qD is already declared in this scope"
28052 msgstr "\"%D\" ja es va declarar en aquest àmbit"
28054 #: cp/name-lookup.c:2179
28055 #, fuzzy, gcc-internal-format
28056 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
28057 msgstr "l'ús de la declaració \"%D\" va introduir el tipus ambigu \"%T\""
28059 #: cp/name-lookup.c:2777
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
28062 msgstr "declaració d'ús per a un no membre en l'àmbit de la classe"
28064 #: cp/name-lookup.c:2784
28065 #, fuzzy, gcc-internal-format
28066 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
28067 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
28069 #: cp/name-lookup.c:2789
28070 #, fuzzy, gcc-internal-format
28071 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
28072 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
28074 #: cp/name-lookup.c:2794
28075 #, fuzzy, gcc-internal-format
28076 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
28077 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
28079 #: cp/name-lookup.c:2844
28080 #, fuzzy, gcc-internal-format
28081 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
28082 msgstr "no hi ha membres que coincideixin amb \"%D\" en \"%#T\""
28084 #: cp/name-lookup.c:2912
28085 #, fuzzy, gcc-internal-format
28086 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
28087 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
28089 #: cp/name-lookup.c:2920
28090 #, fuzzy, gcc-internal-format
28091 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
28092 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
28094 #: cp/name-lookup.c:2963
28095 #, fuzzy, gcc-internal-format
28096 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
28097 msgstr "\"%D\" deuria ser declarat dintre de \"%D\""
28099 #: cp/name-lookup.c:3034
28100 #, fuzzy, gcc-internal-format
28101 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
28102 msgstr "no es permet aquí l'alies de l'espai de noms \"%D\", assumint que és \"%D\""
28104 #: cp/name-lookup.c:3089
28105 #, fuzzy, gcc-internal-format
28106 msgid "%qs attribute requires a single NTBS argument"
28107 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
28109 #: cp/name-lookup.c:3378
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
28112 msgstr ""
28114 #: cp/name-lookup.c:3382
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
28117 msgstr ""
28119 #: cp/name-lookup.c:3390
28120 #, fuzzy, gcc-internal-format
28121 msgid "%qD attribute directive ignored"
28122 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
28124 #: cp/name-lookup.c:3540
28125 #, fuzzy, gcc-internal-format
28126 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
28127 msgstr "\"%D\" denota un tipus ambigu"
28129 #: cp/name-lookup.c:3541
28130 #, fuzzy, gcc-internal-format
28131 msgid "%J  first type here"
28132 msgstr "  primer tipus aquí"
28134 #: cp/name-lookup.c:3542
28135 #, fuzzy, gcc-internal-format
28136 msgid "%J  other type here"
28137 msgstr "  altre tipus aquí"
28139 #: cp/name-lookup.c:4257
28140 #, fuzzy, gcc-internal-format
28141 msgid "%q+D is not a function,"
28142 msgstr "\"%D\" no és una funció,"
28144 #: cp/name-lookup.c:4258
28145 #, fuzzy, gcc-internal-format
28146 msgid "  conflict with %q+D"
28147 msgstr "  té conflicte amb \"%D\""
28149 #: cp/name-lookup.c:4679
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
28152 msgstr ""
28154 #: cp/name-lookup.c:5111
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
28157 msgstr ""
28159 #: cp/name-lookup.c:5120
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
28162 msgstr ""
28164 #: cp/parser.c:1965
28165 #, fuzzy, gcc-internal-format
28166 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
28167 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
28169 #: cp/parser.c:1995
28170 #, fuzzy, gcc-internal-format
28171 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
28172 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
28174 #: cp/parser.c:1998 cp/semantics.c:2410
28175 #, fuzzy, gcc-internal-format
28176 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28177 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
28179 #: cp/parser.c:2001
28180 #, fuzzy, gcc-internal-format
28181 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
28182 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
28184 #: cp/parser.c:2004
28185 #, fuzzy, gcc-internal-format
28186 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
28187 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
28189 #: cp/parser.c:2007
28190 #, fuzzy, gcc-internal-format
28191 msgid "%qD has not been declared"
28192 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
28194 #: cp/parser.c:2010
28195 #, fuzzy, gcc-internal-format
28196 msgid "%<%D::%D%> %s"
28197 msgstr "accés \"%D\""
28199 #: cp/parser.c:2012
28200 #, fuzzy, gcc-internal-format
28201 msgid "%<::%D%> %s"
28202 msgstr "accés \"%D\""
28204 #: cp/parser.c:2014
28205 #, fuzzy, gcc-internal-format
28206 msgid "%qD %s"
28207 msgstr "accés \"%D\""
28209 #: cp/parser.c:2050
28210 #, fuzzy, gcc-internal-format
28211 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
28212 msgstr "ISO C++ no dóna suport a \"long long\""
28214 #: cp/parser.c:2070
28215 #, fuzzy, gcc-internal-format
28216 msgid "duplicate %qs"
28217 msgstr "\"%s\" duplicat"
28219 #: cp/parser.c:2113
28220 #, fuzzy, gcc-internal-format
28221 msgid "new types may not be defined in a return type"
28222 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
28224 #: cp/parser.c:2114
28225 #, fuzzy, gcc-internal-format
28226 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
28227 msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%T\""
28229 #: cp/parser.c:2133 cp/parser.c:3897 cp/pt.c:4557
28230 #, fuzzy, gcc-internal-format
28231 msgid "%qT is not a template"
28232 msgstr "\"%T\" no és un patró"
28234 #: cp/parser.c:2135
28235 #, fuzzy, gcc-internal-format
28236 msgid "%qE is not a template"
28237 msgstr "\"%T\" no és un patró"
28239 #: cp/parser.c:2137
28240 #, fuzzy, gcc-internal-format
28241 msgid "invalid template-id"
28242 msgstr "rotació de insn no vàlida"
28244 #: cp/parser.c:2166
28245 #, fuzzy, gcc-internal-format
28246 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
28247 msgstr "desbordament en la constant implícita"
28249 #: cp/parser.c:2191
28250 #, fuzzy, gcc-internal-format
28251 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
28252 msgstr "ús no vàlid del nom de patró \"%E\" en un declarador"
28254 #: cp/parser.c:2193
28255 #, fuzzy, gcc-internal-format
28256 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
28257 msgstr "ús no vàlid de \"restrict\""
28259 #. Something like 'unsigned A a;'
28260 #: cp/parser.c:2196
28261 #, fuzzy, gcc-internal-format
28262 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
28263 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
28265 #. Issue an error message.
28266 #: cp/parser.c:2200
28267 #, fuzzy, gcc-internal-format
28268 msgid "%qE does not name a type"
28269 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
28271 #: cp/parser.c:2232
28272 #, fuzzy, gcc-internal-format
28273 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
28274 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
28276 #: cp/parser.c:2247
28277 #, fuzzy, gcc-internal-format
28278 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
28279 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
28281 #: cp/parser.c:2250
28282 #, fuzzy, gcc-internal-format
28283 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
28284 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
28286 #: cp/parser.c:3010
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
28289 msgstr "ISO C++ prohibeix grups de parèntesis dintre de les expressions"
28291 #: cp/parser.c:3019
28292 #, fuzzy, gcc-internal-format
28293 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
28294 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
28296 #: cp/parser.c:3070
28297 #, fuzzy, gcc-internal-format
28298 msgid "%<this%> may not be used in this context"
28299 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
28301 #: cp/parser.c:3234
28302 #, fuzzy, gcc-internal-format
28303 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
28304 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
28306 #: cp/parser.c:3531
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
28309 msgstr ""
28311 #: cp/parser.c:3632
28312 #, fuzzy, gcc-internal-format
28313 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
28314 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
28316 #: cp/parser.c:3646
28317 #, fuzzy, gcc-internal-format
28318 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
28319 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
28321 #: cp/parser.c:3856 cp/parser.c:13015 cp/parser.c:15167
28322 #, fuzzy, gcc-internal-format
28323 msgid "reference to %qD is ambiguous"
28324 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
28326 #: cp/parser.c:3898 cp/typeck.c:2048 cp/typeck.c:2068
28327 #, fuzzy, gcc-internal-format
28328 msgid "%qD is not a template"
28329 msgstr "\"%T\" no és un patró"
28331 #: cp/parser.c:4287
28332 #, fuzzy, gcc-internal-format
28333 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
28334 msgstr "ISO C++ prohibeix literals composats"
28336 #: cp/parser.c:4635
28337 #, fuzzy, gcc-internal-format
28338 msgid "%qE does not have class type"
28339 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
28341 #: cp/parser.c:4711 cp/typeck.c:1977
28342 #, fuzzy, gcc-internal-format
28343 msgid "invalid use of %qD"
28344 msgstr "ús no vàlid de \"%D\""
28346 #: cp/parser.c:5235
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
28349 msgstr ""
28351 #: cp/parser.c:5236
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
28354 msgstr ""
28356 #: cp/parser.c:5438
28357 #, fuzzy, gcc-internal-format
28358 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
28359 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
28361 #: cp/parser.c:5627
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "use of old-style cast"
28364 msgstr "ús de la conversió d'estil antic"
28366 #: cp/parser.c:6416
28367 #, fuzzy, gcc-internal-format
28368 msgid "case label %qE not within a switch statement"
28369 msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una declaració «switch»"
28371 #: cp/parser.c:6982
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
28374 msgstr "ISO C++ prohibeix gotos calculats"
28376 #: cp/parser.c:7114
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "extra %<;%>"
28379 msgstr ""
28381 #: cp/parser.c:7453
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
28384 msgstr ""
28386 #: cp/parser.c:7585
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "%<friend%> used outside of class"
28389 msgstr ""
28391 #: cp/parser.c:7739
28392 #, fuzzy, gcc-internal-format
28393 msgid "class definition may not be declared a friend"
28394 msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
28396 #: cp/parser.c:7803 cp/parser.c:14121
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "templates may not be %<virtual%>"
28399 msgstr ""
28401 #: cp/parser.c:8056
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "only constructors take base initializers"
28404 msgstr ""
28406 #: cp/parser.c:8108
28407 #, fuzzy, gcc-internal-format
28408 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
28409 msgstr "inicialitzador de classe base d'estil antic anacrònic"
28411 #: cp/parser.c:8152
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
28414 msgstr ""
28416 #. Warn that we do not support `export'.
28417 #: cp/parser.c:8497
28418 #, fuzzy, gcc-internal-format
28419 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
28420 msgstr "la paraula clau \"export\" no està implementada, i serà ignorada"
28422 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
28423 #. parsing because we got our argument list.
28424 #: cp/parser.c:8890
28425 #, fuzzy, gcc-internal-format
28426 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
28427 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
28429 #: cp/parser.c:8891
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
28432 msgstr ""
28434 #: cp/parser.c:8898
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
28437 msgstr ""
28439 #: cp/parser.c:8971
28440 #, fuzzy, gcc-internal-format
28441 msgid "parse error in template argument list"
28442 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
28444 #. Explain what went wrong.
28445 #: cp/parser.c:9084
28446 #, fuzzy, gcc-internal-format
28447 msgid "non-template %qD used as template"
28448 msgstr "s'usa un no-patró com patró"
28450 #: cp/parser.c:9085
28451 #, fuzzy, gcc-internal-format
28452 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
28453 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
28455 #: cp/parser.c:9595
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "template specialization with C linkage"
28458 msgstr "especialització de patró amb enllaç C"
28460 #: cp/parser.c:10170
28461 #, fuzzy, gcc-internal-format
28462 msgid "using %<typename%> outside of template"
28463 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
28465 #: cp/parser.c:10390
28466 #, fuzzy, gcc-internal-format
28467 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
28468 msgstr "operació no vàlida en tipus no instanciat"
28470 #: cp/parser.c:10394
28471 #, fuzzy, gcc-internal-format
28472 msgid "attributes ignored on template instantiation"
28473 msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciació d'un patró"
28475 #: cp/parser.c:10399
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
28478 msgstr ""
28480 #: cp/parser.c:10613
28481 #, fuzzy, gcc-internal-format
28482 msgid "%qD is not a namespace-name"
28483 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
28485 #. [namespace.udecl]
28487 #. A using declaration shall not name a template-id.
28488 #: cp/parser.c:10833
28489 #, fuzzy, gcc-internal-format
28490 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
28491 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
28493 #: cp/parser.c:11178
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
28496 msgstr ""
28498 #: cp/parser.c:11180
28499 #, fuzzy, gcc-internal-format
28500 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
28501 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
28503 #: cp/parser.c:11313
28504 #, fuzzy, gcc-internal-format
28505 msgid "initializer provided for function"
28506 msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\""
28508 #: cp/parser.c:11333
28509 #, fuzzy, gcc-internal-format
28510 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
28511 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
28513 #: cp/parser.c:11713 cp/pt.c:7312
28514 #, fuzzy, gcc-internal-format
28515 msgid "array bound is not an integer constant"
28516 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
28518 #: cp/parser.c:11790
28519 #, fuzzy, gcc-internal-format
28520 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
28521 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
28523 #: cp/parser.c:11815
28524 #, fuzzy, gcc-internal-format
28525 msgid "invalid use of constructor as a template"
28526 msgstr "ús no vàlid del patró \"%D\""
28528 #: cp/parser.c:11816
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
28531 msgstr ""
28533 #: cp/parser.c:11975
28534 #, fuzzy, gcc-internal-format
28535 msgid "%qD is a namespace"
28536 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
28538 #: cp/parser.c:12050
28539 #, fuzzy, gcc-internal-format
28540 msgid "duplicate cv-qualifier"
28541 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
28543 #: cp/parser.c:12598
28544 #, fuzzy, gcc-internal-format
28545 msgid "file ends in default argument"
28546 msgstr "%Hlectura de final de fitxer dintre de l'argument per defecte"
28548 #: cp/parser.c:12671
28549 #, fuzzy, gcc-internal-format
28550 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
28551 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
28553 #: cp/parser.c:12674
28554 #, fuzzy, gcc-internal-format
28555 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
28556 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
28558 #: cp/parser.c:12874
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
28561 msgstr "ISO C++ no permet inicialitzadors designats"
28563 #: cp/parser.c:13458
28564 #, fuzzy, gcc-internal-format
28565 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
28566 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
28568 #: cp/parser.c:13469
28569 #, fuzzy, gcc-internal-format
28570 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
28571 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
28573 #: cp/parser.c:13482
28574 #, fuzzy, gcc-internal-format
28575 msgid "extra qualification ignored"
28576 msgstr "s'ignora la qualificació extra \"%T::\" en el membre \"%D\""
28578 #: cp/parser.c:13493
28579 #, fuzzy, gcc-internal-format
28580 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
28581 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
28583 #: cp/parser.c:13586
28584 #, fuzzy, gcc-internal-format
28585 msgid "previous definition of %q+#T"
28586 msgstr "definició prèvia de \"%#T\""
28588 #: cp/parser.c:13821
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "%Hextra %<;%>"
28591 msgstr ""
28593 #: cp/parser.c:13839
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
28596 msgstr ""
28598 #: cp/parser.c:13853
28599 #, fuzzy, gcc-internal-format
28600 msgid "friend declaration does not name a class or function"
28601 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
28603 #: cp/parser.c:14030
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "pure-specifier on function-definition"
28606 msgstr ""
28608 #: cp/parser.c:14306
28609 #, fuzzy, gcc-internal-format
28610 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
28611 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
28613 #: cp/parser.c:14308
28614 #, fuzzy, gcc-internal-format
28615 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
28616 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
28618 #: cp/parser.c:15340
28619 #, fuzzy, gcc-internal-format
28620 msgid "too few template-parameter-lists"
28621 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
28623 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
28624 #. something like:
28626 #. template <class T> template <class U> void S::f();
28627 #: cp/parser.c:15355
28628 #, fuzzy, gcc-internal-format
28629 msgid "too many template-parameter-lists"
28630 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
28632 #. Issue an error message.
28633 #: cp/parser.c:15617
28634 #, fuzzy, gcc-internal-format
28635 msgid "named return values are no longer supported"
28636 msgstr "--driver ja no té suport"
28638 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
28640 #. A local class shall not have member templates.
28641 #: cp/parser.c:15689
28642 #, fuzzy, gcc-internal-format
28643 msgid "invalid declaration of member template in local class"
28644 msgstr "declaració no vàlida del patró membre \"%#D\" en la classe local"
28646 #: cp/parser.c:15698
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "template with C linkage"
28649 msgstr "patró amb enllaç C"
28651 #: cp/parser.c:15840
28652 #, fuzzy, gcc-internal-format
28653 msgid "template declaration of %qs"
28654 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
28656 #: cp/parser.c:16055
28657 #, fuzzy, gcc-internal-format
28658 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
28659 msgstr "\">>\" ha de ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
28661 #: cp/parser.c:16070
28662 #, fuzzy, gcc-internal-format
28663 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
28664 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
28666 #: cp/parser.c:16386
28667 #, fuzzy, gcc-internal-format
28668 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28669 msgstr "especificació de classe base no vàlida"
28671 #: cp/parser.c:16399
28672 #, fuzzy, gcc-internal-format
28673 msgid "%<__thread%> before %qD"
28674 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
28676 #: cp/parser.c:16694
28677 #, fuzzy, gcc-internal-format
28678 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
28679 msgstr "es va usar la marca \"%s\" al nomenar a\"%#T\""
28681 #: cp/parser.c:16715
28682 #, fuzzy, gcc-internal-format
28683 msgid "%qD redeclared with different access"
28684 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
28686 #: cp/parser.c:16732
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
28689 msgstr ""
28691 #: cp/parser.c:16985 cp/parser.c:17908 cp/parser.c:18039
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
28694 msgstr ""
28696 #: cp/parser.c:17126
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
28699 msgstr ""
28701 #: cp/parser.c:17441
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
28704 msgstr ""
28706 #: cp/parser.c:17772
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
28709 msgstr ""
28711 #: cp/parser.c:19259
28712 #, fuzzy, gcc-internal-format
28713 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28714 msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
28716 #: cp/parser.c:19404
28717 #, fuzzy, gcc-internal-format
28718 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
28719 msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
28721 #: cp/pt.c:238
28722 #, fuzzy, gcc-internal-format
28723 msgid "data member %qD cannot be a member template"
28724 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
28726 #: cp/pt.c:250
28727 #, fuzzy, gcc-internal-format
28728 msgid "invalid member template declaration %qD"
28729 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
28731 #: cp/pt.c:557
28732 #, fuzzy, gcc-internal-format
28733 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
28734 msgstr "especialització explícita en l'àmbit \"%D\" que no és espai de noms"
28736 #: cp/pt.c:571
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
28739 msgstr "les patrons de classe contingudes no són especialitzades explícitament"
28741 #: cp/pt.c:659
28742 #, fuzzy, gcc-internal-format
28743 msgid "specialization of %qD in different namespace"
28744 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
28746 #: cp/pt.c:660 cp/pt.c:757
28747 #, fuzzy, gcc-internal-format
28748 msgid "  from definition of %q+#D"
28749 msgstr "  de la definició de \"%#D\""
28751 #: cp/pt.c:677
28752 #, fuzzy, gcc-internal-format
28753 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
28754 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
28756 #: cp/pt.c:695
28757 #, fuzzy, gcc-internal-format
28758 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
28759 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
28761 #: cp/pt.c:724
28762 #, fuzzy, gcc-internal-format
28763 msgid "specialization of %qT after instantiation"
28764 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació"
28766 #: cp/pt.c:756
28767 #, fuzzy, gcc-internal-format
28768 msgid "specializing %q#T in different namespace"
28769 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
28771 #: cp/pt.c:771
28772 #, fuzzy, gcc-internal-format
28773 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
28774 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació \"%T\""
28776 #: cp/pt.c:784
28777 #, fuzzy, gcc-internal-format
28778 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
28779 msgstr "especialització explícita de \"%T\" que no és patró"
28781 #: cp/pt.c:1185
28782 #, fuzzy, gcc-internal-format
28783 msgid "specialization of %qD after instantiation"
28784 msgstr "especialització de %D després de la instanciació"
28786 #: cp/pt.c:1411
28787 #, fuzzy, gcc-internal-format
28788 msgid "%qD is not a function template"
28789 msgstr "\"%D\" no és un patró de funció"
28791 #: cp/pt.c:1620
28792 #, fuzzy, gcc-internal-format
28793 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
28794 msgstr "l'idenfificador de patró \"%D\" per a \"%+D\" no coincideix amb cap declaració de patró"
28796 #: cp/pt.c:1628
28797 #, fuzzy, gcc-internal-format
28798 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
28799 msgstr "especialització de patró ambigua \"%D\" per a \"%+D\""
28801 #. This case handles bogus declarations like template <>
28802 #. template <class T> void f<int>();
28803 #: cp/pt.c:1863 cp/pt.c:1917
28804 #, fuzzy, gcc-internal-format
28805 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
28806 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
28808 #: cp/pt.c:1876
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
28811 msgstr "es va usar una llista de paràmetres de patró en una instanciació explícita"
28813 #: cp/pt.c:1882
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "definition provided for explicit instantiation"
28816 msgstr "es proveeix una definició per a instanciació explícita"
28818 #: cp/pt.c:1890
28819 #, fuzzy, gcc-internal-format
28820 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
28821 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
28823 #: cp/pt.c:1893
28824 #, fuzzy, gcc-internal-format
28825 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
28826 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
28828 #: cp/pt.c:1895
28829 #, fuzzy, gcc-internal-format
28830 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
28831 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
28833 #: cp/pt.c:1914
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
28836 msgstr ""
28838 #: cp/pt.c:1946
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "default argument specified in explicit specialization"
28841 msgstr "es va especificar un argument per omissió en l'especialització explícita"
28843 #: cp/pt.c:1976
28844 #, fuzzy, gcc-internal-format
28845 msgid "%qD is not a template function"
28846 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
28848 #: cp/pt.c:1984
28849 #, fuzzy, gcc-internal-format
28850 msgid "%qD is not declared in %qD"
28851 msgstr "no es va declarar \"%D\""
28853 #. From [temp.expl.spec]:
28855 #. If such an explicit specialization for the member
28856 #. of a class template names an implicitly-declared
28857 #. special member function (clause _special_), the
28858 #. program is ill-formed.
28860 #. Similar language is found in [temp.explicit].
28861 #: cp/pt.c:2046
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
28864 msgstr "especialització de la funció membre especial declarada implícitament"
28866 #: cp/pt.c:2090
28867 #, fuzzy, gcc-internal-format
28868 msgid "no member function %qD declared in %qT"
28869 msgstr "la funció no membre \"%D\" es va declarar en \"%T\""
28871 #: cp/pt.c:2314
28872 #, fuzzy, gcc-internal-format
28873 msgid "declaration of %q+#D"
28874 msgstr "la declaració de \"%#D\""
28876 #: cp/pt.c:2315
28877 #, fuzzy, gcc-internal-format
28878 msgid " shadows template parm %q+#D"
28879 msgstr " enfosquen el paràmetre de patró \"%#D\""
28881 #: cp/pt.c:2739
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
28884 msgstr "no s'usen els paràmetres de patró en l'especialització parcial:"
28886 #: cp/pt.c:2743
28887 #, fuzzy, gcc-internal-format
28888 msgid "        %qD"
28889 msgstr "        \"%D\""
28891 #: cp/pt.c:2754
28892 #, fuzzy, gcc-internal-format
28893 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
28894 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" no especialitza cap argument de patró"
28896 #: cp/pt.c:2779
28897 #, fuzzy, gcc-internal-format
28898 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
28899 msgstr "l'argument de patró \"%E\" involucra el(s) paràmetre(s) de patró"
28901 #: cp/pt.c:2823
28902 #, fuzzy, gcc-internal-format
28903 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
28904 msgstr "el tipus \"%T\" de l'argument de patró \"%E\" depèn del(s) paràmetre(s) de patró"
28906 #: cp/pt.c:2914
28907 #, fuzzy, gcc-internal-format
28908 msgid "no default argument for %qD"
28909 msgstr "no hi ha un argument per omissió per a \"%D\""
28911 #: cp/pt.c:3084
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "template class without a name"
28914 msgstr "classe de patró sense nom"
28916 #. [temp.mem]
28918 #. A destructor shall not be a member template.
28919 #: cp/pt.c:3092
28920 #, fuzzy, gcc-internal-format
28921 msgid "destructor %qD declared as member template"
28922 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
28924 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
28926 #. An allocation function can be a function
28927 #. template. ... Template allocation functions shall
28928 #. have two or more parameters.
28929 #: cp/pt.c:3107
28930 #, fuzzy, gcc-internal-format
28931 msgid "invalid template declaration of %qD"
28932 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
28934 #: cp/pt.c:3187
28935 #, fuzzy, gcc-internal-format
28936 msgid "%qD does not declare a template type"
28937 msgstr "\"%D\" no declara un tipus de patró"
28939 #: cp/pt.c:3193
28940 #, fuzzy, gcc-internal-format
28941 msgid "template definition of non-template %q#D"
28942 msgstr "definició de patró de \"%#D\" que no és patró"
28944 #: cp/pt.c:3236
28945 #, fuzzy, gcc-internal-format
28946 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
28947 msgstr "s'esperaven %d nivells de paràmetres de patró per a \"%#D\", es van obtenir %d"
28949 #: cp/pt.c:3248
28950 #, fuzzy, gcc-internal-format
28951 msgid "got %d template parameters for %q#D"
28952 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#D\""
28954 #: cp/pt.c:3251
28955 #, fuzzy, gcc-internal-format
28956 msgid "got %d template parameters for %q#T"
28957 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#T\""
28959 #: cp/pt.c:3253
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "  but %d required"
28962 msgstr "  però es requereixen %d"
28964 #: cp/pt.c:3350
28965 #, fuzzy, gcc-internal-format
28966 msgid "%qT is not a template type"
28967 msgstr "\"%T\" no és un tipus patró"
28969 #: cp/pt.c:3363
28970 #, fuzzy, gcc-internal-format
28971 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
28972 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
28974 #: cp/pt.c:3374
28975 #, fuzzy, gcc-internal-format
28976 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
28977 msgstr "es van usar %d paràmetre%s de patró en lloc de %d"
28979 #: cp/pt.c:3403
28980 #, fuzzy, gcc-internal-format
28981 msgid "template parameter %q+#D"
28982 msgstr "paràmetre de patró \"%#D\""
28984 #: cp/pt.c:3404
28985 #, fuzzy, gcc-internal-format
28986 msgid "redeclared here as %q#D"
28987 msgstr "redeclarat aquí com \"%#D\""
28989 #. We have in [temp.param]:
28991 #. A template-parameter may not be given default arguments
28992 #. by two different declarations in the same scope.
28993 #: cp/pt.c:3414
28994 #, fuzzy, gcc-internal-format
28995 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
28996 msgstr "redefinició de l'argument per omissió per a \"%#D\""
28998 #: cp/pt.c:3415
28999 #, fuzzy, gcc-internal-format
29000 msgid "%J  original definition appeared here"
29001 msgstr "  la definició original apareix aquí"
29003 #: cp/pt.c:3519
29004 #, fuzzy, gcc-internal-format
29005 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
29006 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29008 #: cp/pt.c:3560
29009 #, fuzzy, gcc-internal-format
29010 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
29011 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29013 #: cp/pt.c:3637
29014 #, fuzzy, gcc-internal-format
29015 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
29016 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29018 #: cp/pt.c:3681
29019 #, fuzzy, gcc-internal-format
29020 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
29021 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29023 #: cp/pt.c:3699
29024 #, fuzzy, gcc-internal-format
29025 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
29026 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29028 #: cp/pt.c:3706
29029 #, fuzzy, gcc-internal-format
29030 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
29031 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29033 #: cp/pt.c:3736
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
29036 msgstr ""
29038 #: cp/pt.c:3743
29039 #, fuzzy, gcc-internal-format
29040 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
29041 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29043 #: cp/pt.c:3756
29044 #, fuzzy, gcc-internal-format
29045 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
29046 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
29048 #: cp/pt.c:3796
29049 #, fuzzy, gcc-internal-format
29050 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
29051 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
29053 #: cp/pt.c:3798
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "try using %qE instead"
29056 msgstr ""
29058 #: cp/pt.c:3833
29059 #, fuzzy, gcc-internal-format
29060 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
29061 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
29063 #: cp/pt.c:3836
29064 #, fuzzy, gcc-internal-format
29065 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
29066 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
29068 #: cp/pt.c:3998
29069 #, fuzzy, gcc-internal-format
29070 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
29071 msgstr "per a fer referència a un tipus membre d'un paràmetre de patró, usi \"typename %E\""
29073 #: cp/pt.c:4013 cp/pt.c:4032 cp/pt.c:4072
29074 #, fuzzy, gcc-internal-format
29075 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
29076 msgstr "no coincideix el tipus/valor en l'argument %d en la llista de paràmetres de patró per a \"%D\""
29078 #: cp/pt.c:4017
29079 #, fuzzy, gcc-internal-format
29080 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
29081 msgstr "  s'esperava una constant de tipus \"%T\", es va obtenir \"%T\""
29083 #: cp/pt.c:4021
29084 #, fuzzy, gcc-internal-format
29085 msgid "  expected a class template, got %qE"
29086 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
29088 #: cp/pt.c:4023
29089 #, fuzzy, gcc-internal-format
29090 msgid "  expected a type, got %qE"
29091 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%E\""
29093 #: cp/pt.c:4036
29094 #, fuzzy, gcc-internal-format
29095 msgid "  expected a type, got %qT"
29096 msgstr "  s'esperava un tipus, es va obtenir \"%T\""
29098 #: cp/pt.c:4038
29099 #, fuzzy, gcc-internal-format
29100 msgid "  expected a class template, got %qT"
29101 msgstr "  s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
29103 #: cp/pt.c:4075
29104 #, fuzzy, gcc-internal-format
29105 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
29106 msgstr "  s'esperava un patró de tipus \"%D\", es va obtenir \"%D\""
29108 #: cp/pt.c:4118
29109 #, fuzzy, gcc-internal-format
29110 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
29111 msgstr "no es pot convertir l'argument de patró \"%E\" a \"%T\""
29113 #: cp/pt.c:4163
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
29116 msgstr "nombre erroni d'arguments de patró (%d, deuria ser %d)"
29118 #: cp/pt.c:4167
29119 #, fuzzy, gcc-internal-format
29120 msgid "provided for %q+D"
29121 msgstr "proveït per \"%D\""
29123 #: cp/pt.c:4207
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "template argument %d is invalid"
29126 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
29128 #: cp/pt.c:4569
29129 #, fuzzy, gcc-internal-format
29130 msgid "non-template type %qT used as a template"
29131 msgstr "s'usa el tipus \"%T\" que és no-patró com patró"
29133 #: cp/pt.c:4571
29134 #, fuzzy, gcc-internal-format
29135 msgid "for template declaration %q+D"
29136 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
29138 #: cp/pt.c:5231
29139 #, fuzzy, gcc-internal-format
29140 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
29141 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
29143 #: cp/pt.c:6836
29144 #, fuzzy, gcc-internal-format
29145 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
29146 msgstr "instanciació de \"%D\" com tipus \"%T\""
29148 #. It may seem that this case cannot occur, since:
29150 #. typedef void f();
29151 #. void g() { f x; }
29153 #. declares a function, not a variable.  However:
29155 #. typedef void f();
29156 #. template <typename T> void g() { T t; }
29157 #. template void g<f>();
29159 #. is an attempt to declare a variable with function
29160 #. type.
29161 #: cp/pt.c:6968
29162 #, fuzzy, gcc-internal-format
29163 msgid "variable %qD has function type"
29164 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
29166 #: cp/pt.c:7073
29167 #, fuzzy, gcc-internal-format
29168 msgid "invalid parameter type %qT"
29169 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
29171 #: cp/pt.c:7075
29172 #, fuzzy, gcc-internal-format
29173 msgid "in declaration %q+D"
29174 msgstr "en la declaració \"%D\""
29176 #: cp/pt.c:7148
29177 #, fuzzy, gcc-internal-format
29178 msgid "function returning an array"
29179 msgstr "la funció retorna un agregat"
29181 #: cp/pt.c:7150
29182 #, fuzzy, gcc-internal-format
29183 msgid "function returning a function"
29184 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
29186 #: cp/pt.c:7177
29187 #, fuzzy, gcc-internal-format
29188 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
29189 msgstr "creant un punter a funció membre del tipus \"%T\" que no és classe"
29191 #: cp/pt.c:7332
29192 #, fuzzy, gcc-internal-format
29193 msgid "creating array with negative size (%qE)"
29194 msgstr "creant la matriu amb grandària zero (\"%E\")"
29196 #: cp/pt.c:7559
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "forming reference to void"
29199 msgstr "formant la referència a void"
29201 #: cp/pt.c:7561
29202 #, fuzzy, gcc-internal-format
29203 msgid "forming %s to reference type %qT"
29204 msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
29206 #: cp/pt.c:7598
29207 #, fuzzy, gcc-internal-format
29208 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
29209 msgstr "creant un punter al membre del tipus \"%T\" que no és classe"
29211 #: cp/pt.c:7604
29212 #, fuzzy, gcc-internal-format
29213 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
29214 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
29216 #: cp/pt.c:7610
29217 #, fuzzy, gcc-internal-format
29218 msgid "creating pointer to member of type void"
29219 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
29221 #: cp/pt.c:7677
29222 #, fuzzy, gcc-internal-format
29223 msgid "creating array of %qT"
29224 msgstr "creant la matriu de \"%T\""
29226 #: cp/pt.c:7683
29227 #, fuzzy, gcc-internal-format
29228 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
29229 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
29231 #: cp/pt.c:7727
29232 #, fuzzy, gcc-internal-format
29233 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
29234 msgstr "\"%T\" no és de tipus classe, struct o union"
29236 #: cp/pt.c:7762
29237 #, gcc-internal-format
29238 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
29239 msgstr ""
29241 #: cp/pt.c:7765
29242 #, fuzzy, gcc-internal-format
29243 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
29244 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
29246 #: cp/pt.c:7830
29247 #, fuzzy, gcc-internal-format
29248 msgid "use of %qs in template"
29249 msgstr "ús de \"%s\" en el patró"
29251 #: cp/pt.c:7967
29252 #, fuzzy, gcc-internal-format
29253 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
29254 msgstr "s'usa \"%D\" com un tipus, però no està definit com un tipus."
29256 #: cp/pt.c:7969
29257 #, fuzzy, gcc-internal-format
29258 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
29259 msgstr "  (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
29261 #: cp/pt.c:8096
29262 #, fuzzy, gcc-internal-format
29263 msgid "using invalid field %qD"
29264 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
29266 #: cp/pt.c:8985
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
29269 msgstr ""
29271 #: cp/pt.c:9342
29272 #, fuzzy, gcc-internal-format
29273 msgid "%qT is not a class or namespace"
29274 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
29276 #: cp/pt.c:9345
29277 #, fuzzy, gcc-internal-format
29278 msgid "%qD is not a class or namespace"
29279 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
29281 #: cp/pt.c:9498
29282 #, fuzzy, gcc-internal-format
29283 msgid "%qT is/uses anonymous type"
29284 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa un tipus anònim"
29286 #: cp/pt.c:9500
29287 #, fuzzy, gcc-internal-format
29288 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
29289 msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\""
29291 #: cp/pt.c:9510
29292 #, fuzzy, gcc-internal-format
29293 msgid "%qT is a variably modified type"
29294 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
29296 #: cp/pt.c:9521
29297 #, fuzzy, gcc-internal-format
29298 msgid "integral expression %qE is not constant"
29299 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
29301 #: cp/pt.c:9526
29302 #, fuzzy, gcc-internal-format
29303 msgid "  trying to instantiate %qD"
29304 msgstr "  tractant d'instanciar \"%D\""
29306 #: cp/pt.c:11574
29307 #, fuzzy, gcc-internal-format
29308 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
29309 msgstr "instanciació de patró classe ambigua per a \"%#T\""
29311 #: cp/pt.c:11577
29312 #, gcc-internal-format
29313 msgid "%s %+#T"
29314 msgstr "%s %+#T"
29316 #: cp/pt.c:11600 cp/pt.c:11671
29317 #, fuzzy, gcc-internal-format
29318 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
29319 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\" que no és patró"
29321 #: cp/pt.c:11616 cp/pt.c:11666
29322 #, fuzzy, gcc-internal-format
29323 msgid "no matching template for %qD found"
29324 msgstr "no es troba una patró coincident per a \"%D\""
29326 #: cp/pt.c:11622
29327 #, fuzzy, gcc-internal-format
29328 msgid "explicit instantiation of %q#D"
29329 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
29331 #: cp/pt.c:11658
29332 #, fuzzy, gcc-internal-format
29333 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
29334 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#D\""
29336 #: cp/pt.c:11680
29337 #, fuzzy, gcc-internal-format
29338 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
29339 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"extern\" en instanciacions explícites"
29341 #: cp/pt.c:11685 cp/pt.c:11778
29342 #, fuzzy, gcc-internal-format
29343 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
29344 msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciació d'un patró"
29346 #: cp/pt.c:11750
29347 #, fuzzy, gcc-internal-format
29348 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
29349 msgstr "instanciació explícita del tipus \"%T\" del tipus no-patró"
29351 #: cp/pt.c:11759
29352 #, fuzzy, gcc-internal-format
29353 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
29354 msgstr "instanciació explícita de \"%#T\" abans de la definició del patró"
29356 #: cp/pt.c:11767
29357 #, fuzzy, gcc-internal-format
29358 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
29359 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"%s\" en les instanciacions explícites"
29361 #: cp/pt.c:11812
29362 #, fuzzy, gcc-internal-format
29363 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
29364 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#T\""
29366 #: cp/pt.c:12228
29367 #, fuzzy, gcc-internal-format
29368 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
29369 msgstr "instanciació explícita de \"%D\" però no hi ha una definició disponible"
29371 #: cp/pt.c:12386
29372 #, fuzzy, gcc-internal-format
29373 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
29374 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
29376 #: cp/pt.c:12660
29377 #, fuzzy, gcc-internal-format
29378 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
29379 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
29381 #: cp/repo.c:112
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "-frepo must be used with -c"
29384 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
29386 #: cp/repo.c:201
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "mysterious repository information in %s"
29389 msgstr "informació de \"repository\" misteriosa en %s"
29391 #: cp/repo.c:215
29392 #, fuzzy, gcc-internal-format
29393 msgid "can't create repository information file %qs"
29394 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
29396 #: cp/rtti.c:270
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
29399 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
29401 #: cp/rtti.c:276
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
29404 msgstr "ha de fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
29406 #: cp/rtti.c:347
29407 #, fuzzy, gcc-internal-format
29408 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
29409 msgstr "no es pot crear la informació de tipus per al tipus \"%T\" perquè la seva grandària és variable"
29411 #: cp/rtti.c:600 cp/rtti.c:614
29412 #, fuzzy, gcc-internal-format
29413 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
29414 msgstr "dynamic_cast de \"%#D\" a \"%#T\" mai podrà tenir èxit"
29416 #: cp/rtti.c:624
29417 #, fuzzy, gcc-internal-format
29418 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
29419 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
29421 #: cp/rtti.c:702
29422 #, fuzzy, gcc-internal-format
29423 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
29424 msgstr "no es pot fer dynamic_cast \"%E\" (de tipus \"%#T\") al tipus \"%#T\" (%s)"
29426 #: cp/search.c:257
29427 #, fuzzy, gcc-internal-format
29428 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
29429 msgstr "\"%T\" és una base ambigua de \"%T\""
29431 #: cp/search.c:275
29432 #, fuzzy, gcc-internal-format
29433 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
29434 msgstr "\"%T\" és una base inaccessible de \"%T\""
29436 #: cp/search.c:1865
29437 #, fuzzy, gcc-internal-format
29438 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
29439 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
29441 #: cp/search.c:1867 cp/search.c:1882 cp/search.c:1887
29442 #, fuzzy, gcc-internal-format
29443 msgid "  overriding %q+#D"
29444 msgstr "  substituint \"%#D\""
29446 #: cp/search.c:1881
29447 #, fuzzy, gcc-internal-format
29448 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
29449 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
29451 #: cp/search.c:1886
29452 #, fuzzy, gcc-internal-format
29453 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
29454 msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
29456 #: cp/search.c:1896
29457 #, fuzzy, gcc-internal-format
29458 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
29459 msgstr "especificador thrown més flexible per a \"%#F\""
29461 #: cp/search.c:1897
29462 #, fuzzy, gcc-internal-format
29463 msgid "  overriding %q+#F"
29464 msgstr "  substituint \"%#F\""
29466 #. A static member function cannot match an inherited
29467 #. virtual member function.
29468 #: cp/search.c:1990
29469 #, fuzzy, gcc-internal-format
29470 msgid "%q+#D cannot be declared"
29471 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
29473 #: cp/search.c:1991
29474 #, fuzzy, gcc-internal-format
29475 msgid "  since %q+#D declared in base class"
29476 msgstr "  ja que es va declarar \"%#D\" en la classe base"
29478 #: cp/semantics.c:1269
29479 #, fuzzy, gcc-internal-format
29480 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
29481 msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operand asm \"%E\""
29483 #: cp/semantics.c:1392
29484 #, fuzzy, gcc-internal-format
29485 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
29486 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
29488 #: cp/semantics.c:1394
29489 #, fuzzy, gcc-internal-format
29490 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
29491 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
29493 #: cp/semantics.c:1395 cp/semantics.c:1434
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "from this location"
29496 msgstr ""
29498 #: cp/semantics.c:1433
29499 #, fuzzy, gcc-internal-format
29500 msgid "object missing in reference to %q+D"
29501 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
29503 #: cp/semantics.c:1863
29504 #, fuzzy, gcc-internal-format
29505 msgid "arguments to destructor are not allowed"
29506 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
29508 #: cp/semantics.c:1914
29509 #, fuzzy, gcc-internal-format
29510 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
29511 msgstr "\"this\" no està disponible per a funcions membre static"
29513 #: cp/semantics.c:1920
29514 #, fuzzy, gcc-internal-format
29515 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
29516 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en la funció no membre"
29518 #: cp/semantics.c:1922
29519 #, fuzzy, gcc-internal-format
29520 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
29521 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en el nivell principal"
29523 #: cp/semantics.c:1946
29524 #, fuzzy, gcc-internal-format
29525 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
29526 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
29528 #: cp/semantics.c:1951 cp/typeck.c:2003
29529 #, fuzzy, gcc-internal-format
29530 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
29531 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
29533 #: cp/semantics.c:1973
29534 #, fuzzy, gcc-internal-format
29535 msgid "%qE is not of type %qT"
29536 msgstr "\"%E\" no és de tipus \"%T\""
29538 #: cp/semantics.c:2015
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "compound literal of non-object type %qT"
29541 msgstr ""
29543 #: cp/semantics.c:2092
29544 #, fuzzy, gcc-internal-format
29545 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
29546 msgstr "els paràmetres de tipus patró ha d'usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
29548 #: cp/semantics.c:2129
29549 #, fuzzy, gcc-internal-format
29550 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
29551 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
29553 #: cp/semantics.c:2132
29554 #, fuzzy, gcc-internal-format
29555 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
29556 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
29558 #: cp/semantics.c:2149
29559 #, fuzzy, gcc-internal-format
29560 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
29561 msgstr "definició de \"%#T\" dintre d'una llista de paràmetres de patró"
29563 #: cp/semantics.c:2160
29564 #, fuzzy, gcc-internal-format
29565 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
29566 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
29568 #: cp/semantics.c:2367
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "invalid base-class specification"
29571 msgstr "especificació de classe base no vàlida"
29573 #: cp/semantics.c:2376
29574 #, fuzzy, gcc-internal-format
29575 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
29576 msgstr "la classe base \"%T\" té qualificadors cv"
29578 #: cp/semantics.c:2398
29579 #, fuzzy, gcc-internal-format
29580 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
29581 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no es pot utilitzar per a nomenar un àmbit"
29583 #: cp/semantics.c:2401
29584 #, fuzzy, gcc-internal-format
29585 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
29586 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
29588 #: cp/semantics.c:2405 cp/typeck.c:1812
29589 #, fuzzy, gcc-internal-format
29590 msgid "%qD is not a member of %qT"
29591 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
29593 #: cp/semantics.c:2408
29594 #, fuzzy, gcc-internal-format
29595 msgid "%qD is not a member of %qD"
29596 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
29598 #: cp/semantics.c:2551
29599 #, fuzzy, gcc-internal-format
29600 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
29601 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
29603 #: cp/semantics.c:2552
29604 #, fuzzy, gcc-internal-format
29605 msgid "use of parameter from containing function"
29606 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
29608 #: cp/semantics.c:2553
29609 #, fuzzy, gcc-internal-format
29610 msgid "  %q+#D declared here"
29611 msgstr "   \"%#D\" declarat aquí"
29613 #: cp/semantics.c:2591
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
29616 msgstr ""
29618 #: cp/semantics.c:2760
29619 #, fuzzy, gcc-internal-format
29620 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
29621 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
29623 #: cp/semantics.c:2768
29624 #, fuzzy, gcc-internal-format
29625 msgid "use of namespace %qD as expression"
29626 msgstr "ús de l'espai de noms \"%D\" com una expressió"
29628 #: cp/semantics.c:2773
29629 #, fuzzy, gcc-internal-format
29630 msgid "use of class template %qT as expression"
29631 msgstr "ús de la plantilla de classe \"%T\" com una expressió"
29633 #. Ambiguous reference to base members.
29634 #: cp/semantics.c:2779
29635 #, fuzzy, gcc-internal-format
29636 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
29637 msgstr "la petició pel membre \"%D\" és ambigua en la xarxa d'herència múltiple"
29639 #: cp/semantics.c:2897
29640 #, fuzzy, gcc-internal-format
29641 msgid "type of %qE is unknown"
29642 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
29644 #: cp/semantics.c:2912
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
29647 msgstr ""
29649 #: cp/semantics.c:2923
29650 #, fuzzy, gcc-internal-format
29651 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
29652 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
29654 #: cp/semantics.c:3348
29655 #, fuzzy, gcc-internal-format
29656 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
29657 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
29659 #: cp/semantics.c:3357
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
29662 msgstr ""
29664 #: cp/semantics.c:3417
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "num_threads expression must be integral"
29667 msgstr ""
29669 #: cp/semantics.c:3431
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
29672 msgstr ""
29674 #: cp/semantics.c:3561
29675 #, fuzzy, gcc-internal-format
29676 msgid "%qE has reference type for %qs"
29677 msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
29679 #: cp/semantics.c:3701
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
29682 msgstr ""
29684 #: cp/tree.c:580
29685 #, fuzzy, gcc-internal-format
29686 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
29687 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
29689 #: cp/tree.c:1811
29690 #, fuzzy, gcc-internal-format
29691 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
29692 msgstr "l'atribut \"%s\" només es pot aplicar a definicions de classes Java"
29694 #: cp/tree.c:1840
29695 #, fuzzy, gcc-internal-format
29696 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
29697 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
29699 #: cp/tree.c:1846
29700 #, fuzzy, gcc-internal-format
29701 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
29702 msgstr "\"%s\" és obsolet; les vtables de g++ ara són compatibles amb COM per omissió"
29704 #: cp/tree.c:1870
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
29707 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
29709 #: cp/tree.c:1891
29710 #, fuzzy, gcc-internal-format
29711 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
29712 msgstr "sol es pot usar l'atribut \"%s\" en definicions de rang de fitxer d'objectes de tipus class"
29714 #: cp/tree.c:1899
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "requested init_priority is out of range"
29717 msgstr "la init_priority sol·licitada està fora de límits"
29719 #: cp/tree.c:1909
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
29722 msgstr "la init_priority sol·licitada està reservada per a ús intern"
29724 #: cp/tree.c:1920
29725 #, fuzzy, gcc-internal-format
29726 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
29727 msgstr "l'atribut \"%s\" no té suport en aquesta plataforma"
29729 #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:550
29730 #, fuzzy, gcc-internal-format
29731 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
29732 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
29734 #: cp/typeck.c:512
29735 #, fuzzy, gcc-internal-format
29736 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
29737 msgstr "ISO C++ prohibeix %s entre punters de tipus \"void *\" i punters a funcions"
29739 #: cp/typeck.c:570
29740 #, fuzzy, gcc-internal-format
29741 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29742 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
29744 #: cp/typeck.c:1253
29745 #, fuzzy, gcc-internal-format
29746 msgid "invalid application of %qs to a member function"
29747 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a una funció membre"
29749 #: cp/typeck.c:1303
29750 #, fuzzy, gcc-internal-format
29751 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
29752 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
29754 #: cp/typeck.c:1308
29755 #, fuzzy, gcc-internal-format
29756 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
29757 msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicació de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
29759 #: cp/typeck.c:1351
29760 #, fuzzy, gcc-internal-format
29761 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
29762 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
29764 #: cp/typeck.c:1359
29765 #, fuzzy, gcc-internal-format
29766 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
29767 msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicació de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
29769 #: cp/typeck.c:1407
29770 #, fuzzy, gcc-internal-format
29771 msgid "invalid use of non-static member function"
29772 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
29774 #: cp/typeck.c:1671
29775 #, fuzzy, gcc-internal-format
29776 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
29777 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
29779 #: cp/typeck.c:1783 cp/typeck.c:2131
29780 #, fuzzy, gcc-internal-format
29781 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
29782 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
29784 #: cp/typeck.c:1810
29785 #, fuzzy, gcc-internal-format
29786 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
29787 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
29789 #: cp/typeck.c:1862 cp/typeck.c:1890
29790 #, fuzzy, gcc-internal-format
29791 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29792 msgstr "accés no vàlid a dades del membre que no és static \"%D\" de l'objecte NULL"
29794 #: cp/typeck.c:1865 cp/typeck.c:1892
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
29797 msgstr ""
29799 #: cp/typeck.c:2009
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
29802 msgstr ""
29804 #: cp/typeck.c:2169
29805 #, fuzzy, gcc-internal-format
29806 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
29807 msgstr "\"%D::%D\" no és un membre de \"%T\""
29809 #: cp/typeck.c:2184
29810 #, fuzzy, gcc-internal-format
29811 msgid "%qT is not a base of %qT"
29812 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
29814 #: cp/typeck.c:2203
29815 #, fuzzy, gcc-internal-format
29816 msgid "%qD has no member named %qE"
29817 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
29819 #: cp/typeck.c:2218
29820 #, fuzzy, gcc-internal-format
29821 msgid "%qD is not a member template function"
29822 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
29824 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
29825 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
29826 #: cp/typeck.c:2338
29827 #, fuzzy, gcc-internal-format
29828 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
29829 msgstr "\"%T\" no és de tipus punter-a-objecte"
29831 #: cp/typeck.c:2363
29832 #, fuzzy, gcc-internal-format
29833 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
29834 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
29836 #: cp/typeck.c:2369
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "invalid type argument"
29839 msgstr "argument de tipus no vàlid"
29841 #: cp/typeck.c:2392
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "subscript missing in array reference"
29844 msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
29846 #: cp/typeck.c:2466
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
29849 msgstr "ISO C++ prohibeix el subindici d'una matriu de l-valors"
29851 #: cp/typeck.c:2477
29852 #, fuzzy, gcc-internal-format
29853 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29854 msgstr "es va declarar el subindici de la matriu com \"register\""
29856 #: cp/typeck.c:2560
29857 #, fuzzy, gcc-internal-format
29858 msgid "object missing in use of %qE"
29859 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
29861 #: cp/typeck.c:2674
29862 #, fuzzy, gcc-internal-format
29863 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29864 msgstr "ISO C++ prohibeix la crida \"::main\" dintre del mateix programa"
29866 #: cp/typeck.c:2699
29867 #, fuzzy, gcc-internal-format
29868 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
29869 msgstr "es ha d'usar .* o ->* en la crida a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
29871 #: cp/typeck.c:2713
29872 #, fuzzy, gcc-internal-format
29873 msgid "%qE cannot be used as a function"
29874 msgstr "no es pot usar \"%E\" com una funció"
29876 #: cp/typeck.c:2793
29877 #, fuzzy, gcc-internal-format
29878 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
29879 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
29881 #: cp/typeck.c:2794 cp/typeck.c:2896
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "at this point in file"
29884 msgstr "en aquest punt en el fitxer"
29886 #: cp/typeck.c:2797
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "too many arguments to function"
29889 msgstr "massa arguments per a la funció"
29891 #: cp/typeck.c:2831
29892 #, fuzzy, gcc-internal-format
29893 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29894 msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
29896 #: cp/typeck.c:2834
29897 #, fuzzy, gcc-internal-format
29898 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29899 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
29901 #: cp/typeck.c:2895
29902 #, fuzzy, gcc-internal-format
29903 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
29904 msgstr "molt pocs arguments per a %s \"%+#D\""
29906 #: cp/typeck.c:2899
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "too few arguments to function"
29909 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
29911 #: cp/typeck.c:3047 cp/typeck.c:3057
29912 #, fuzzy, gcc-internal-format
29913 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29914 msgstr "assumint la conversió al tipus \"%T\" des de la funció sobrecarregada"
29916 #: cp/typeck.c:3139
29917 #, fuzzy, gcc-internal-format
29918 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
29919 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0\""
29921 #: cp/typeck.c:3141
29922 #, fuzzy, gcc-internal-format
29923 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
29924 msgstr "divisió per zero en \"%E / 0.\""
29926 #: cp/typeck.c:3176
29927 #, fuzzy, gcc-internal-format
29928 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
29929 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
29931 #: cp/typeck.c:3178
29932 #, fuzzy, gcc-internal-format
29933 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
29934 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0.\""
29936 #: cp/typeck.c:3258
29937 #, gcc-internal-format
29938 msgid "%s rotate count is negative"
29939 msgstr "el compte de rotació %s és negatiu"
29941 #: cp/typeck.c:3261
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "%s rotate count >= width of type"
29944 msgstr "el compte de rotació %s >= amplària del tipus"
29946 #: cp/typeck.c:3300 cp/typeck.c:3305 cp/typeck.c:3406 cp/typeck.c:3411
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29949 msgstr "ISO C++ prohibeix la comparança entre punters i enters"
29951 #: cp/typeck.c:3425
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29954 msgstr "comparança sense ordre en argument de coma no flotant"
29956 #: cp/typeck.c:3463
29957 #, fuzzy, gcc-internal-format
29958 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29959 msgstr "operadors no vàlids de tipus \"%T\" i \"%T\" per al binari \"%O\""
29961 #: cp/typeck.c:3627
29962 #, fuzzy, gcc-internal-format
29963 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
29964 msgstr "comparança entre els tipus \"%#T\" i \"%#T\""
29966 #: cp/typeck.c:3663
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
29969 msgstr "comparança entre expressions enteres signed i unsigned"
29971 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
29972 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
29973 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
29974 #. that case.
29975 #: cp/typeck.c:3742
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "NULL used in arithmetic"
29978 msgstr "es va usar NULL en l'aritmètica"
29980 #: cp/typeck.c:3800
29981 #, fuzzy, gcc-internal-format
29982 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
29983 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
29985 #: cp/typeck.c:3802
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
29988 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a una funció en la substracció"
29990 #: cp/typeck.c:3804
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
29993 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un mètode en la substracció"
29995 #: cp/typeck.c:3816
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
29998 msgstr "ús no vàlid d'un punter a un tipus incomplet en aritmètica de punters"
30000 #: cp/typeck.c:3876
30001 #, fuzzy, gcc-internal-format
30002 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
30003 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
30005 #: cp/typeck.c:3879
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "  a qualified-id is required"
30008 msgstr ""
30010 #: cp/typeck.c:3884
30011 #, fuzzy, gcc-internal-format
30012 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
30013 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
30015 #: cp/typeck.c:3907
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "taking address of temporary"
30018 msgstr "prenent l'adreça del temporal"
30020 #: cp/typeck.c:4155
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
30023 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un enum"
30025 #: cp/typeck.c:4166
30026 #, fuzzy, gcc-internal-format
30027 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
30028 msgstr "no es pot %s un punter a un tipus incomplet \"%T\""
30030 #: cp/typeck.c:4172
30031 #, fuzzy, gcc-internal-format
30032 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
30033 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un punter de tipus \"%T\""
30035 #: cp/typeck.c:4197
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
30038 msgstr "s'usa la conversió a un tipus no referenciat com un lvalue"
30040 #: cp/typeck.c:4232
30041 #, fuzzy, gcc-internal-format
30042 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
30043 msgstr "ús no vàlid de \"--\" en la variable booleana \"%D\""
30045 #. ARM $3.4
30046 #: cp/typeck.c:4261
30047 #, fuzzy, gcc-internal-format
30048 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
30049 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça de la funció \"::main\""
30051 #. An expression like &memfn.
30052 #: cp/typeck.c:4317
30053 #, fuzzy, gcc-internal-format
30054 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
30055 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre no estàtica sense qualificar per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
30057 #: cp/typeck.c:4322
30058 #, fuzzy, gcc-internal-format
30059 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
30060 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre límitada per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
30062 #: cp/typeck.c:4350
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
30065 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una conversió a una expressió no lvalue"
30067 #: cp/typeck.c:4374
30068 #, fuzzy, gcc-internal-format
30069 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
30070 msgstr "no es pot crear un punter al membre referència \"%D\""
30072 #: cp/typeck.c:4585
30073 #, fuzzy, gcc-internal-format
30074 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
30075 msgstr "no es pot prendre l'adreça de \"this\" que és una expressió rvalue"
30077 #: cp/typeck.c:4608
30078 #, fuzzy, gcc-internal-format
30079 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
30080 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
30082 #: cp/typeck.c:4613
30083 #, fuzzy, gcc-internal-format
30084 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
30085 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de \"%D\", el qual es va declarar com \"register\""
30087 #: cp/typeck.c:4679
30088 #, fuzzy, gcc-internal-format
30089 msgid "%s expression list treated as compound expression"
30090 msgstr "la llista d'inicialitzadors es tracta com una expressió compostada"
30092 #: cp/typeck.c:5076
30093 #, fuzzy, gcc-internal-format
30094 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
30095 msgstr "static_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
30097 #: cp/typeck.c:5098
30098 #, fuzzy, gcc-internal-format
30099 msgid "converting from %qT to %qT"
30100 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
30102 #: cp/typeck.c:5146
30103 #, fuzzy, gcc-internal-format
30104 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
30105 msgstr "reinterpret_cast no vàlid d'una expressió rvalue del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
30107 #: cp/typeck.c:5205
30108 #, fuzzy, gcc-internal-format
30109 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
30110 msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" perd precisió"
30112 #: cp/typeck.c:5232
30113 #, fuzzy, gcc-internal-format
30114 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
30115 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
30117 #. Only issue a warning, as we have always supported this
30118 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
30119 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
30120 #. drafting.
30121 #: cp/typeck.c:5251
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
30124 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre punter a funció i punter a objecte"
30126 #: cp/typeck.c:5262
30127 #, fuzzy, gcc-internal-format
30128 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
30129 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
30131 #: cp/typeck.c:5318
30132 #, fuzzy, gcc-internal-format
30133 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
30134 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", que no és un punter, referència, ni un tipus punter-a-dades-membres"
30136 #: cp/typeck.c:5327
30137 #, fuzzy, gcc-internal-format
30138 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
30139 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", el qual és un punter o referència a un tipus de funció"
30141 #: cp/typeck.c:5352
30142 #, fuzzy, gcc-internal-format
30143 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
30144 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
30146 #: cp/typeck.c:5403
30147 #, fuzzy, gcc-internal-format
30148 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
30149 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
30151 #: cp/typeck.c:5471 cp/typeck.c:5476
30152 #, fuzzy, gcc-internal-format
30153 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
30154 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus de matriu \"%T\""
30156 #: cp/typeck.c:5484
30157 #, fuzzy, gcc-internal-format
30158 msgid "invalid cast to function type %qT"
30159 msgstr "conversió no vàlida al tipus de funció \"%T\""
30161 #: cp/typeck.c:5704
30162 #, fuzzy, gcc-internal-format
30163 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
30164 msgstr "  en l'avaluació de \"%Q(%#T, %#T)\""
30166 #: cp/typeck.c:5773
30167 #, fuzzy, gcc-internal-format
30168 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
30169 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
30171 #: cp/typeck.c:5784
30172 #, fuzzy, gcc-internal-format
30173 msgid "array used as initializer"
30174 msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
30176 #: cp/typeck.c:5786
30177 #, fuzzy, gcc-internal-format
30178 msgid "invalid array assignment"
30179 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
30181 #: cp/typeck.c:5908
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "   in pointer to member function conversion"
30184 msgstr "   en la conversió del punter a funció membre"
30186 #: cp/typeck.c:5919 cp/typeck.c:5945
30187 #, fuzzy, gcc-internal-format
30188 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
30189 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
30191 #: cp/typeck.c:5922
30192 #, fuzzy, gcc-internal-format
30193 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
30194 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
30196 #: cp/typeck.c:5931
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "   in pointer to member conversion"
30199 msgstr "   en la conversió del punter a membre"
30201 #: cp/typeck.c:6021
30202 #, fuzzy, gcc-internal-format
30203 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
30204 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
30206 #: cp/typeck.c:6265
30207 #, fuzzy, gcc-internal-format
30208 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
30209 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" per a l'argument `%P' per a \"%D\""
30211 #: cp/typeck.c:6268
30212 #, fuzzy, gcc-internal-format
30213 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
30214 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" en %s"
30216 #: cp/typeck.c:6279
30217 #, fuzzy, gcc-internal-format
30218 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
30219 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
30221 #: cp/typeck.c:6353 cp/typeck.c:6355
30222 #, fuzzy, gcc-internal-format
30223 msgid "in passing argument %P of %q+D"
30224 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
30226 #: cp/typeck.c:6405
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "returning reference to temporary"
30229 msgstr "retornant la referència al temporal"
30231 #: cp/typeck.c:6412
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "reference to non-lvalue returned"
30234 msgstr "es va retornar una referència a un non-lvalue"
30236 #: cp/typeck.c:6428
30237 #, fuzzy, gcc-internal-format
30238 msgid "reference to local variable %q+D returned"
30239 msgstr "es va retornar una referència a la variable local \"%D\""
30241 #: cp/typeck.c:6431
30242 #, fuzzy, gcc-internal-format
30243 msgid "address of local variable %q+D returned"
30244 msgstr "es va retornar l'adreça de la variable local \"%D\""
30246 #: cp/typeck.c:6465
30247 #, gcc-internal-format
30248 msgid "returning a value from a destructor"
30249 msgstr "retornant un valor d'un destructor"
30251 #. If a return statement appears in a handler of the
30252 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
30253 #: cp/typeck.c:6473
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
30256 msgstr "no es pot retornar d'un gestor d'una function-try-block d'un constructor"
30258 #. You can't return a value from a constructor.
30259 #: cp/typeck.c:6476
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "returning a value from a constructor"
30262 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
30264 #: cp/typeck.c:6499
30265 #, fuzzy, gcc-internal-format
30266 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
30267 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna non-void"
30269 #: cp/typeck.c:6520
30270 #, fuzzy, gcc-internal-format
30271 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
30272 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna void"
30274 #: cp/typeck.c:6551
30275 #, fuzzy, gcc-internal-format
30276 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
30277 msgstr "\"operator new\" no ha de regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
30279 #: cp/typeck2.c:54
30280 #, fuzzy, gcc-internal-format
30281 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
30282 msgstr "el tipus \"%T\" no és un tipus base per al tipus \"%T\""
30284 #: cp/typeck2.c:296
30285 #, fuzzy, gcc-internal-format
30286 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
30287 msgstr "no es pot declarar que la variable \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
30289 #: cp/typeck2.c:299
30290 #, fuzzy, gcc-internal-format
30291 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
30292 msgstr "no es pot declarar que el paràmetre \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
30294 #: cp/typeck2.c:302
30295 #, fuzzy, gcc-internal-format
30296 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
30297 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
30299 #: cp/typeck2.c:306
30300 #, fuzzy, gcc-internal-format
30301 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
30302 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció membre \"%#D\""
30304 #: cp/typeck2.c:308
30305 #, fuzzy, gcc-internal-format
30306 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
30307 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
30309 #. Here we do not have location information.
30310 #: cp/typeck2.c:311
30311 #, fuzzy, gcc-internal-format
30312 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
30313 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
30315 #: cp/typeck2.c:313
30316 #, fuzzy, gcc-internal-format
30317 msgid "invalid abstract type for %q+D"
30318 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
30320 #: cp/typeck2.c:316
30321 #, fuzzy, gcc-internal-format
30322 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
30323 msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
30325 #: cp/typeck2.c:324
30326 #, fuzzy, gcc-internal-format
30327 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
30328 msgstr "  perquè les següents funcions virtuals són abstractes:"
30330 #: cp/typeck2.c:328
30331 #, fuzzy, gcc-internal-format
30332 msgid "\t%+#D"
30333 msgstr "\t%#D"
30335 #: cp/typeck2.c:335
30336 #, fuzzy, gcc-internal-format
30337 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
30338 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
30340 #: cp/typeck2.c:602
30341 #, fuzzy, gcc-internal-format
30342 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
30343 msgstr "es va usar la sintaxi de constructor, però no es va declarar un constructor per al tipus \"%T\""
30345 #: cp/typeck2.c:616
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
30348 msgstr "no es poden inicialitzar matrius usant aquesta sintaxi"
30350 #: cp/typeck2.c:692
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "int-array initialized from non-wide string"
30353 msgstr "matriu d'enters amb valors inicials assignats d'una cadena no ampla"
30355 #: cp/typeck2.c:732
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
30358 msgstr ""
30360 #: cp/typeck2.c:741
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
30363 msgstr ""
30365 #: cp/typeck2.c:817 cp/typeck2.c:918
30366 #, fuzzy, gcc-internal-format
30367 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
30368 msgstr "inicialitzadors etiquetats com no trivials"
30370 #: cp/typeck2.c:941 cp/typeck2.c:955
30371 #, fuzzy, gcc-internal-format
30372 msgid "missing initializer for member %qD"
30373 msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
30375 #: cp/typeck2.c:946
30376 #, fuzzy, gcc-internal-format
30377 msgid "uninitialized const member %qD"
30378 msgstr "membre const \"%D\" sense inicialitzar"
30380 #: cp/typeck2.c:948
30381 #, fuzzy, gcc-internal-format
30382 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
30383 msgstr "membre \"%D\" amb camps const sense inicialitzar"
30385 #: cp/typeck2.c:950
30386 #, fuzzy, gcc-internal-format
30387 msgid "member %qD is uninitialized reference"
30388 msgstr "el membre \"%D\" és una referència sense inicialitzar"
30390 #: cp/typeck2.c:1005
30391 #, fuzzy, gcc-internal-format
30392 msgid "no field %qD found in union being initialized"
30393 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
30395 #: cp/typeck2.c:1014
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "index value instead of field name in union initializer"
30398 msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en l'inicialitzador d'union"
30400 #: cp/typeck2.c:1169
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "circular pointer delegation detected"
30403 msgstr "es va detectar una delegació de punter circular"
30405 #: cp/typeck2.c:1182
30406 #, fuzzy, gcc-internal-format
30407 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
30408 msgstr "l'operand base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
30410 #: cp/typeck2.c:1206
30411 #, fuzzy, gcc-internal-format
30412 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
30413 msgstr "el resultat de \"operator->()\" produeix un resultat que no és un punter"
30415 #: cp/typeck2.c:1208
30416 #, fuzzy, gcc-internal-format
30417 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
30418 msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
30420 #: cp/typeck2.c:1230
30421 #, fuzzy, gcc-internal-format
30422 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
30423 msgstr "no es pot usar \"%E\" com un punter membre, perquè és de tipus \"%T\""
30425 #: cp/typeck2.c:1239
30426 #, fuzzy, gcc-internal-format
30427 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
30428 msgstr "no es pot aplicar el punter a membre \"%E\" a \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
30430 #: cp/typeck2.c:1261
30431 #, fuzzy, gcc-internal-format
30432 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
30433 msgstr "el tipus de membre \"%T::\" és incompatible amb el tipus objecte \"%T\""
30435 #: cp/typeck2.c:1485
30436 #, fuzzy, gcc-internal-format
30437 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
30438 msgstr "cridada a la funció \"%D\" la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
30440 #: cp/typeck2.c:1488
30441 #, fuzzy, gcc-internal-format
30442 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
30443 msgstr "cridada a una funció la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
30445 #: fortran/f95-lang.c:280
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
30448 msgstr ""
30450 #: fortran/f95-lang.c:333
30451 #, fuzzy, gcc-internal-format
30452 msgid "can't open input file: %s"
30453 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
30455 #: fortran/f95-lang.c:660
30456 #, fuzzy, gcc-internal-format
30457 msgid "global register variable %qs used in nested function"
30458 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
30460 #: fortran/f95-lang.c:664
30461 #, fuzzy, gcc-internal-format
30462 msgid "register variable %qs used in nested function"
30463 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
30465 #: fortran/f95-lang.c:671
30466 #, fuzzy, gcc-internal-format
30467 msgid "address of global register variable %qs requested"
30468 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
30470 #: fortran/f95-lang.c:689
30471 #, fuzzy, gcc-internal-format
30472 msgid "address of register variable %qs requested"
30473 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
30475 #: fortran/trans-array.c:3458
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
30478 msgstr ""
30480 #: fortran/trans-array.c:5012
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
30483 msgstr ""
30485 #: fortran/trans-array.c:5485
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "bad expression type during walk (%d)"
30488 msgstr ""
30490 #: fortran/trans-const.c:336
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
30493 msgstr ""
30495 #: fortran/trans-decl.c:939
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
30498 msgstr ""
30500 #: fortran/trans-decl.c:2567
30501 #, fuzzy, gcc-internal-format
30502 msgid "Function does not return a value"
30503 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
30505 #. I don't think this should ever happen.
30506 #: fortran/trans-decl.c:2718
30507 #, gcc-internal-format
30508 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
30509 msgstr ""
30511 #: fortran/trans-decl.c:2737
30512 #, gcc-internal-format
30513 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
30514 msgstr ""
30516 #: fortran/trans-decl.c:3213
30517 #, fuzzy, gcc-internal-format
30518 msgid "Function return value not set"
30519 msgstr "la funció retorna un agregat"
30521 #: fortran/trans-expr.c:1081
30522 #, fuzzy, gcc-internal-format
30523 msgid "Unknown intrinsic op"
30524 msgstr "mode insn desconegut"
30526 #: fortran/trans-intrinsic.c:660
30527 #, fuzzy, gcc-internal-format
30528 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
30529 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
30531 #: fortran/trans-io.c:1775
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "Bad IO basetype (%d)"
30534 msgstr ""
30536 #: fortran/trans-types.c:229
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
30539 msgstr ""
30541 #: fortran/trans-types.c:241
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
30544 msgstr ""
30546 #: fortran/trans-types.c:254
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
30549 msgstr ""
30551 #: fortran/trans-types.c:966
30552 #, fuzzy, gcc-internal-format
30553 msgid "Array element size too big"
30554 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
30556 #: fortran/trans.c:626
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
30559 msgstr ""
30561 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
30562 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
30563 #: fortran/trans.h:605
30564 #, gcc-internal-format
30565 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
30566 msgstr ""
30568 #: java/check-init.c:248
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
30571 msgstr ""
30573 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
30574 #, fuzzy, gcc-internal-format
30575 msgid "variable %qD may not have been initialized"
30576 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
30578 #: java/check-init.c:948
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
30581 msgstr ""
30583 #: java/check-init.c:1021
30584 #, fuzzy, gcc-internal-format
30585 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
30586 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
30588 #: java/class.c:766
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "bad method signature"
30591 msgstr ""
30593 #: java/class.c:815
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
30596 msgstr ""
30598 #: java/class.c:818
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
30601 msgstr ""
30603 #: java/class.c:829
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
30606 msgstr ""
30608 #: java/class.c:1511
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
30611 msgstr ""
30613 #: java/class.c:2499
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
30616 msgstr ""
30618 #: java/decl.c:1248
30619 #, fuzzy, gcc-internal-format
30620 msgid "%q+D used prior to declaration"
30621 msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
30623 #: java/decl.c:1289
30624 #, fuzzy, gcc-internal-format
30625 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
30626 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un paràmetre"
30628 #: java/decl.c:1292
30629 #, fuzzy, gcc-internal-format
30630 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
30631 msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un símbol de la llista de paràmetres"
30633 #: java/decl.c:1762
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
30636 msgstr ""
30638 #: java/decl.c:1825
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "bad type in parameter debug info"
30641 msgstr ""
30643 #: java/decl.c:1834
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
30646 msgstr ""
30648 #: java/expr.c:380
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "need to insert runtime check for %s"
30651 msgstr ""
30653 #: java/expr.c:509 java/expr.c:556
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
30656 msgstr ""
30658 #: java/expr.c:675
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "stack underflow - dup* operation"
30661 msgstr ""
30663 #: java/expr.c:1654
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
30666 msgstr ""
30668 #: java/expr.c:1682
30669 #, fuzzy, gcc-internal-format
30670 msgid "field %qs not found"
30671 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
30673 #: java/expr.c:2178
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "method '%s' not found in class"
30676 msgstr ""
30678 #: java/expr.c:2385
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "failed to find class '%s'"
30681 msgstr ""
30683 #: java/expr.c:2426
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
30686 msgstr ""
30688 #: java/expr.c:2457
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "invokestatic on non static method"
30691 msgstr ""
30693 #: java/expr.c:2462
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "invokestatic on abstract method"
30696 msgstr ""
30698 #: java/expr.c:2470
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "invoke[non-static] on static method"
30701 msgstr ""
30703 #: java/expr.c:2824
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "missing field '%s' in '%s'"
30706 msgstr ""
30708 #: java/expr.c:2831
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
30711 msgstr ""
30713 #: java/expr.c:2859
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
30716 msgstr ""
30718 #: java/expr.c:3085
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "invalid PC in line number table"
30721 msgstr ""
30723 #: java/expr.c:3133
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
30726 msgstr ""
30728 #: java/expr.c:3175
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
30731 msgstr ""
30733 #. duplicate code from LOAD macro
30734 #: java/expr.c:3480
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
30737 msgstr ""
30739 #: java/gjavah.c:718
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "static field has same name as method"
30742 msgstr ""
30744 #: java/gjavah.c:1266
30745 #, fuzzy, gcc-internal-format
30746 msgid "couldn't find class %s"
30747 msgstr "no es pot trobar class$"
30749 #: java/gjavah.c:1273
30750 #, fuzzy, gcc-internal-format
30751 msgid "parse error while reading %s"
30752 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
30754 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
30755 #, fuzzy, gcc-internal-format
30756 msgid "unparseable signature: '%s'"
30757 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
30759 #: java/gjavah.c:2066
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "Not a valid Java .class file."
30762 msgstr ""
30764 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:753
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "error while parsing constant pool"
30767 msgstr ""
30769 #: java/gjavah.c:2080
30770 #, fuzzy, gcc-internal-format
30771 msgid "error in constant pool entry #%d"
30772 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
30774 #: java/gjavah.c:2223
30775 #, fuzzy, gcc-internal-format
30776 msgid "class is of array type\n"
30777 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
30779 #: java/gjavah.c:2231
30780 #, fuzzy, gcc-internal-format
30781 msgid "base class is of array type"
30782 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
30784 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
30785 #, fuzzy, gcc-internal-format
30786 msgid "no classes specified"
30787 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
30789 #: java/gjavah.c:2522
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "'-MG' option is unimplemented"
30792 msgstr ""
30794 #: java/gjavah.c:2564
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "can't specify both -o and -MD"
30797 msgstr ""
30799 #: java/gjavah.c:2587
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "%s: no such class"
30802 msgstr ""
30804 #: java/jcf-io.c:549
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
30807 msgstr ""
30809 #: java/jcf-parse.c:372
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "bad string constant"
30812 msgstr ""
30814 #: java/jcf-parse.c:390
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "bad value constant type %d, index %d"
30817 msgstr ""
30819 #: java/jcf-parse.c:579
30820 #, fuzzy, gcc-internal-format
30821 msgid "can't reopen %s: %m"
30822 msgstr "no és pot obrir %s"
30824 #: java/jcf-parse.c:586
30825 #, fuzzy, gcc-internal-format
30826 msgid "can't close %s: %m"
30827 msgstr "no és pot obrir %s"
30829 #: java/jcf-parse.c:721 java/jcf-parse.c:727
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "cannot find file for class %s"
30832 msgstr ""
30834 #: java/jcf-parse.c:750
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "not a valid Java .class file"
30837 msgstr ""
30839 #. FIXME - where was first time
30840 #: java/jcf-parse.c:768
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "reading class %s for the second time from %s"
30843 msgstr ""
30845 #: java/jcf-parse.c:786
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "error while parsing fields"
30848 msgstr ""
30850 #: java/jcf-parse.c:789
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "error while parsing methods"
30853 msgstr ""
30855 #: java/jcf-parse.c:792
30856 #, gcc-internal-format
30857 msgid "error while parsing final attributes"
30858 msgstr ""
30860 #: java/jcf-parse.c:809
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
30863 msgstr ""
30865 #: java/jcf-parse.c:843
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
30868 msgstr ""
30870 #: java/jcf-parse.c:897
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "missing Code attribute"
30873 msgstr ""
30875 #: java/jcf-parse.c:1179
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "no input file specified"
30878 msgstr ""
30880 #: java/jcf-parse.c:1214
30881 #, fuzzy, gcc-internal-format
30882 msgid "can't close input file %s: %m"
30883 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
30885 #: java/jcf-parse.c:1261
30886 #, gcc-internal-format
30887 msgid "bad zip/jar file %s"
30888 msgstr ""
30890 #: java/jcf-parse.c:1479
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "error while reading %s from zip file"
30893 msgstr ""
30895 #: java/jcf-write.c:2668
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
30898 msgstr ""
30900 #: java/jcf-write.c:3041
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "field initializer type mismatch"
30903 msgstr ""
30905 #: java/jcf-write.c:3497
30906 #, fuzzy, gcc-internal-format
30907 msgid "can't create directory %s: %m"
30908 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
30910 #: java/jcf-write.c:3534
30911 #, fuzzy, gcc-internal-format
30912 msgid "can't open %s for writing: %m"
30913 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
30915 #: java/jcf-write.c:3556
30916 #, fuzzy, gcc-internal-format
30917 msgid "can't create %s: %m"
30918 msgstr "no és pot obrir %s"
30920 #: java/jv-scan.c:194
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
30923 msgstr ""
30925 #: java/jv-scan.c:197
30926 #, fuzzy, gcc-internal-format
30927 msgid "can't open output file '%s'"
30928 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
30930 #: java/jv-scan.c:233
30931 #, fuzzy, gcc-internal-format
30932 msgid "file not found '%s'"
30933 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
30935 #: java/jvspec.c:443
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
30938 msgstr ""
30940 #: java/lang.c:628
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
30943 msgstr ""
30945 #: java/lang.c:631
30946 #, fuzzy, gcc-internal-format
30947 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
30948 msgstr "-G és incompatible amb el codi PIC el qual és per omissió"
30950 #: java/lang.c:642
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
30953 msgstr ""
30955 #: java/lang.c:658
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
30958 msgstr ""
30960 #: java/lex.c:260
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid ""
30963 "unknown encoding: %qs\n"
30964 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
30965 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
30966 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
30967 "%<--encoding=UTF-8%> option"
30968 msgstr ""
30970 #: java/lex.c:631
30971 #, fuzzy, gcc-internal-format
30972 msgid "internal error - bad unget"
30973 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
30975 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
30978 msgstr ""
30980 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:767
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
30983 msgstr ""
30985 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:833
30986 #, fuzzy, gcc-internal-format
30987 msgid "Modifier %qs declared twice"
30988 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
30990 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1081
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "Discouraged form of returned type specification"
30993 msgstr ""
30995 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1176
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
30998 msgstr ""
31000 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1472
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
31003 msgstr ""
31005 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3035
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
31008 msgstr ""
31010 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3115
31011 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3117
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid ""
31014 "%s.\n"
31015 "%s"
31016 msgstr ""
31018 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3277
31019 #, fuzzy, gcc-internal-format
31020 msgid "Missing return statement"
31021 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
31023 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3299
31024 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12046
31025 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12050
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "Unreachable statement"
31028 msgstr ""
31030 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3309
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
31033 msgstr ""
31035 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3378
31036 #, fuzzy, gcc-internal-format
31037 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
31038 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
31040 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3396
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
31043 msgstr ""
31045 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3507
31046 #, fuzzy, gcc-internal-format
31047 msgid "Interface %qs repeated"
31048 msgstr "type és depreciat"
31050 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3537
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
31053 msgstr ""
31055 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3569
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
31058 msgstr ""
31060 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3584
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
31063 msgstr ""
31065 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3665
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
31068 msgstr ""
31070 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3713
31071 #, fuzzy, gcc-internal-format
31072 msgid "Qualifier must be a reference"
31073 msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
31075 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3734
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
31078 msgstr ""
31080 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4002
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
31083 msgstr ""
31085 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4157
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
31088 msgstr ""
31090 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4169
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
31093 msgstr ""
31095 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4406
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
31098 msgstr ""
31100 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4470
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
31103 msgstr ""
31105 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4713
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
31108 msgstr ""
31110 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4720
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "native method %qs can't be strictfp"
31113 msgstr ""
31115 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4724
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "method %qs can't be transient"
31118 msgstr ""
31120 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4727
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "method %qs can't be volatile"
31123 msgstr ""
31125 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4777
31126 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6508
31127 #, gcc-internal-format
31128 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
31129 msgstr ""
31131 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4932
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
31134 msgstr ""
31136 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4943
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
31139 msgstr ""
31141 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5013
31142 #, fuzzy, gcc-internal-format
31143 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
31144 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
31146 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5043
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
31149 msgstr ""
31151 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5051
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
31154 msgstr ""
31156 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5141
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
31159 msgstr ""
31161 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5225
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
31164 msgstr ""
31166 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5259
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
31169 msgstr ""
31171 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5268
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "Can't subclass final classes: %s"
31174 msgstr ""
31176 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5454
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "Cyclic class inheritance%s"
31179 msgstr ""
31181 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6159
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
31184 msgstr ""
31186 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6165
31187 #, fuzzy, gcc-internal-format
31188 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
31189 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
31191 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6171
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
31194 msgstr ""
31196 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6178
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
31199 msgstr ""
31201 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6184
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
31204 msgstr ""
31206 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6191
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
31209 msgstr ""
31211 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6198
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
31214 msgstr ""
31216 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6255
31217 #, fuzzy, gcc-internal-format
31218 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
31219 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
31221 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6329
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
31224 msgstr ""
31226 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6485
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31229 msgstr ""
31231 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6529
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
31234 msgstr ""
31236 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6543
31237 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6766
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
31240 msgstr ""
31242 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6560
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
31245 msgstr ""
31247 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6574
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
31250 msgstr ""
31252 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6597
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
31255 msgstr ""
31257 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6734
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
31260 msgstr ""
31262 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6791
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
31265 msgstr ""
31267 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6966
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "Class or interface %qs not found in import"
31270 msgstr ""
31272 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7055
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
31275 msgstr ""
31277 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7126
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
31280 msgstr ""
31282 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7131
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "Package %qs not found in import"
31285 msgstr ""
31287 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7232
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
31290 msgstr ""
31292 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7372
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
31295 msgstr ""
31297 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7410
31298 #, gcc-internal-format
31299 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
31300 msgstr ""
31302 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7448
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
31305 msgstr ""
31307 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9090
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
31310 msgstr ""
31312 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9594
31313 #, gcc-internal-format
31314 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
31315 msgstr ""
31317 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9655
31318 #, gcc-internal-format
31319 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
31320 msgstr ""
31322 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9660
31323 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10118
31324 #, fuzzy, gcc-internal-format
31325 msgid "Undefined variable %qs"
31326 msgstr "%Jvariable \"%D\" sense ús"
31328 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9671
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
31331 msgstr ""
31333 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9872
31334 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10726
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
31337 msgstr ""
31339 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9991
31340 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12480
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
31343 msgstr ""
31345 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9997
31346 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10882
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
31349 msgstr ""
31351 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10013
31352 #, gcc-internal-format
31353 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
31354 msgstr ""
31356 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10046
31357 #, gcc-internal-format
31358 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
31359 msgstr ""
31361 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10095
31362 #, fuzzy, gcc-internal-format
31363 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
31364 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
31366 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10100
31367 #, gcc-internal-format
31368 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
31369 msgstr ""
31371 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10182
31372 #, fuzzy, gcc-internal-format
31373 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
31374 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
31376 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10201
31377 #, gcc-internal-format
31378 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
31379 msgstr ""
31381 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10232
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
31384 msgstr ""
31386 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10324
31387 #, gcc-internal-format
31388 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
31389 msgstr ""
31391 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10461
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "The class %qs has been deprecated"
31394 msgstr ""
31396 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10471
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
31399 msgstr ""
31401 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10562
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
31404 msgstr ""
31406 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10577
31407 #, gcc-internal-format
31408 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
31409 msgstr ""
31411 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10591
31412 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10929
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
31415 msgstr ""
31417 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10633
31418 #, gcc-internal-format
31419 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
31420 msgstr ""
31422 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10646
31423 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14550
31424 #, fuzzy, gcc-internal-format
31425 msgid "Class %qs not found in type declaration"
31426 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
31428 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10658
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
31431 msgstr ""
31433 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10688
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "No method named %qs in scope"
31436 msgstr ""
31438 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10801
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
31441 msgstr ""
31443 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11297
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
31446 msgstr ""
31448 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11892
31449 #, fuzzy, gcc-internal-format
31450 msgid "Constant expression required"
31451 msgstr "desbordament en la constant implícita"
31453 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11905
31454 #, fuzzy, gcc-internal-format
31455 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
31456 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31458 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11939
31459 #, fuzzy, gcc-internal-format
31460 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
31461 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
31463 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12279
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
31466 msgstr ""
31468 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12462
31469 #, fuzzy, gcc-internal-format
31470 msgid "missing static field %qs"
31471 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
31473 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12467
31474 #, fuzzy, gcc-internal-format
31475 msgid "not a static field %qs"
31476 msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
31478 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12488
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
31481 msgstr ""
31483 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12508
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "No case for %s"
31486 msgstr ""
31488 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12938
31489 #, fuzzy, gcc-internal-format
31490 msgid "Invalid left hand side of assignment"
31491 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
31493 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12989
31494 #, fuzzy, gcc-internal-format
31495 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
31496 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31498 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12992
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
31501 msgstr ""
31503 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13164
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
31506 msgstr ""
31508 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13454
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "unregistered operator %s"
31511 msgstr ""
31513 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13603
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
31516 msgstr ""
31518 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13685
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
31521 msgstr ""
31523 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13690
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
31526 msgstr ""
31528 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13764
31529 #, fuzzy, gcc-internal-format
31530 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
31531 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
31533 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13791
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
31536 msgstr ""
31538 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13922
31539 #, fuzzy, gcc-internal-format
31540 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
31541 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31543 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14240
31544 #, fuzzy, gcc-internal-format
31545 msgid "%qs cannot be used with a constant"
31546 msgstr "no es pot usar %s en ensamblador aquí"
31548 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14405
31549 #, fuzzy, gcc-internal-format
31550 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
31551 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
31553 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14641
31554 #, fuzzy, gcc-internal-format
31555 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
31556 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
31558 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14688
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
31561 msgstr ""
31563 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14701
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
31566 msgstr ""
31568 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14705
31569 #, fuzzy, gcc-internal-format
31570 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31571 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31573 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14776
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
31576 msgstr ""
31578 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14894
31579 #, fuzzy, gcc-internal-format
31580 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
31581 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
31583 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14981
31584 #, fuzzy, gcc-internal-format
31585 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
31586 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31588 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15050
31589 #, fuzzy, gcc-internal-format
31590 msgid "%<return%> inside instance initializer"
31591 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
31593 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15054
31594 #, fuzzy, gcc-internal-format
31595 msgid "%<return%> inside static initializer"
31596 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
31598 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15060
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
31601 msgstr ""
31603 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15067
31604 #, fuzzy, gcc-internal-format
31605 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
31606 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
31608 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15132
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31611 msgstr ""
31613 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15165
31614 #, fuzzy, gcc-internal-format
31615 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
31616 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
31618 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15170
31619 #, fuzzy, gcc-internal-format
31620 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
31621 msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
31623 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15417
31624 #, fuzzy, gcc-internal-format
31625 msgid "No label definition found for %qs"
31626 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
31628 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15430
31629 #, fuzzy, gcc-internal-format
31630 msgid "%<continue%> must be in loop"
31631 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
31633 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15433
31634 #, fuzzy, gcc-internal-format
31635 msgid "continue label %qs does not name a loop"
31636 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
31638 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15454
31639 #, fuzzy, gcc-internal-format
31640 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
31641 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
31643 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15495
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31646 msgstr ""
31648 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15533
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31651 msgstr ""
31653 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
31654 #. outer label first.
31655 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15564
31656 #, fuzzy, gcc-internal-format
31657 msgid "duplicate case label: %<"
31658 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
31660 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15565
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "%>"
31663 msgstr ""
31665 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15568
31666 #, fuzzy, gcc-internal-format
31667 msgid "original label is here"
31668 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
31670 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15785
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31673 msgstr ""
31675 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15809
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
31678 msgstr ""
31680 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15876
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
31683 msgstr ""
31685 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15927
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31688 msgstr ""
31690 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15956
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
31693 msgstr ""
31695 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15977
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
31698 msgstr ""
31700 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15990
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
31703 msgstr ""
31705 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15994
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
31708 msgstr ""
31710 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16000
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
31713 msgstr ""
31715 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16090
31716 #, fuzzy, gcc-internal-format
31717 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
31718 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
31720 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16096
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
31723 msgstr ""
31725 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16189
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31728 msgstr ""
31730 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16257
31731 #, fuzzy, gcc-internal-format
31732 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
31733 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31735 #: java/typeck.c:529
31736 #, gcc-internal-format
31737 msgid "junk at end of signature string"
31738 msgstr ""
31740 #: java/verify-glue.c:391
31741 #, fuzzy, gcc-internal-format
31742 msgid "verification failed: %s"
31743 msgstr "verify_flow_info fallat"
31745 #: java/verify-glue.c:393
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
31748 msgstr ""
31750 #: java/verify-glue.c:477
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "bad pc in exception_table"
31753 msgstr ""
31755 #: java/parse.h:129
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "%s method can't be abstract"
31758 msgstr ""
31760 #: java/parse.h:133
31761 #, fuzzy, gcc-internal-format
31762 msgid "Constructor can't be %s"
31763 msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
31765 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
31766 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
31767 #: java/parse.h:165
31768 #, fuzzy, gcc-internal-format
31769 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
31770 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
31772 #: java/parse.h:172
31773 #, gcc-internal-format
31774 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
31775 msgstr ""
31777 #. Standard error messages
31778 #: java/parse.h:355
31779 #, fuzzy, gcc-internal-format
31780 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
31781 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
31783 #: java/parse.h:360
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
31786 msgstr ""
31788 #: java/parse.h:368
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
31791 msgstr ""
31793 #: java/parse.h:373
31794 #, fuzzy, gcc-internal-format
31795 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
31796 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la crida indirecta a funció"
31798 #: java/parse.h:380
31799 #, fuzzy, gcc-internal-format
31800 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
31801 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
31803 #: objc/objc-act.c:709
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
31806 msgstr ""
31808 #: objc/objc-act.c:738
31809 #, fuzzy, gcc-internal-format
31810 msgid "method declaration not in @interface context"
31811 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
31813 #: objc/objc-act.c:749
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "method definition not in @implementation context"
31816 msgstr ""
31818 #: objc/objc-act.c:1173
31819 #, fuzzy, gcc-internal-format
31820 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
31821 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
31823 #: objc/objc-act.c:1177
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
31826 msgstr ""
31828 #: objc/objc-act.c:1181
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
31831 msgstr ""
31833 #: objc/objc-act.c:1185
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "distinct Objective-C type in return"
31836 msgstr ""
31838 #: objc/objc-act.c:1189
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
31841 msgstr ""
31843 #: objc/objc-act.c:1344
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
31846 msgstr ""
31848 #: objc/objc-act.c:1415
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "protocol %qs has circular dependency"
31851 msgstr ""
31853 #: objc/objc-act.c:1440 objc/objc-act.c:6569
31854 #, fuzzy, gcc-internal-format
31855 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
31856 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
31858 #: objc/objc-act.c:1904 objc/objc-act.c:3340 objc/objc-act.c:7182
31859 #: objc/objc-act.c:7518 objc/objc-act.c:7572 objc/objc-act.c:7597
31860 #, fuzzy, gcc-internal-format
31861 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
31862 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
31864 #: objc/objc-act.c:1908
31865 #, fuzzy, gcc-internal-format
31866 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
31867 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
31869 #: objc/objc-act.c:1913
31870 #, fuzzy, gcc-internal-format
31871 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
31872 msgstr "no es pot trobar el fitxer font %s"
31874 #: objc/objc-act.c:2540
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
31877 msgstr ""
31879 #: objc/objc-act.c:2742
31880 #, fuzzy, gcc-internal-format
31881 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
31882 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
31884 #: objc/objc-act.c:2868 objc/objc-act.c:2899 objc/objc-act.c:7446
31885 #: objc/objc-act.c:7747 objc/objc-act.c:7777
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
31888 msgstr ""
31890 #: objc/objc-act.c:2873
31891 #, fuzzy, gcc-internal-format
31892 msgid "cannot find class %qs"
31893 msgstr "no es pot trobar class$"
31895 #: objc/objc-act.c:2875
31896 #, fuzzy, gcc-internal-format
31897 msgid "class %qs already exists"
31898 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
31900 #: objc/objc-act.c:2919 objc/objc-act.c:7487
31901 #, fuzzy, gcc-internal-format
31902 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
31903 msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
31905 #: objc/objc-act.c:3193
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
31908 msgstr ""
31910 #: objc/objc-act.c:3235
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "strong-cast may possibly be needed"
31913 msgstr ""
31915 #: objc/objc-act.c:3245
31916 #, fuzzy, gcc-internal-format
31917 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
31918 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
31920 #: objc/objc-act.c:3264
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
31923 msgstr ""
31925 #: objc/objc-act.c:3270
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
31928 msgstr ""
31930 #: objc/objc-act.c:3453
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
31933 msgstr ""
31935 #: objc/objc-act.c:3794
31936 #, fuzzy, gcc-internal-format
31937 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
31938 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
31940 #: objc/objc-act.c:3810
31941 #, fuzzy, gcc-internal-format
31942 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
31943 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
31945 #: objc/objc-act.c:3812
31946 #, fuzzy, gcc-internal-format
31947 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
31948 msgstr "   per un gestor anterior per a \"%T\""
31950 #: objc/objc-act.c:3865
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
31953 msgstr ""
31955 #: objc/objc-act.c:3913
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
31958 msgstr ""
31960 #: objc/objc-act.c:4308
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "type %q+D does not have a known size"
31963 msgstr ""
31965 #: objc/objc-act.c:4941
31966 #, fuzzy, gcc-internal-format
31967 msgid "%J%s %qs"
31968 msgstr "En %s \"%s\":"
31970 #: objc/objc-act.c:4964 objc/objc-act.c:4983
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "inconsistent instance variable specification"
31973 msgstr ""
31975 #: objc/objc-act.c:5841
31976 #, fuzzy, gcc-internal-format
31977 msgid "can not use an object as parameter to a method"
31978 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
31980 #: objc/objc-act.c:6064
31981 #, fuzzy, gcc-internal-format
31982 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
31983 msgstr "múltiples paràmetres nomenats \"%s\""
31985 #: objc/objc-act.c:6293
31986 #, fuzzy, gcc-internal-format
31987 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
31988 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
31990 #: objc/objc-act.c:6331
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
31993 msgstr ""
31995 #: objc/objc-act.c:6390
31996 #, fuzzy, gcc-internal-format
31997 msgid "invalid receiver type %qs"
31998 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
32000 #: objc/objc-act.c:6405
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
32003 msgstr ""
32005 #: objc/objc-act.c:6419
32006 #, fuzzy, gcc-internal-format
32007 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
32008 msgstr "\"%s\" no té suport per a %s"
32010 #: objc/objc-act.c:6427
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "no %<%c%s%> method found"
32013 msgstr ""
32015 #: objc/objc-act.c:6433
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "(Messages without a matching method signature"
32018 msgstr ""
32020 #: objc/objc-act.c:6434
32021 #, gcc-internal-format
32022 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
32023 msgstr ""
32025 #: objc/objc-act.c:6435
32026 #, fuzzy, gcc-internal-format
32027 msgid "%<...%> as arguments.)"
32028 msgstr "sense arguments"
32030 #: objc/objc-act.c:6668
32031 #, fuzzy, gcc-internal-format
32032 msgid "undeclared selector %qs"
32033 msgstr "selector \"%s\" sense declarar"
32035 #. Historically, a class method that produced objects (factory
32036 #. method) would assign `self' to the instance that it
32037 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
32038 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
32039 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
32040 #. violates the simple rule that a class method should not refer
32041 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
32042 #. where this is done unknowingly than to support the above
32043 #. paradigm.
32044 #: objc/objc-act.c:6710
32045 #, fuzzy, gcc-internal-format
32046 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
32047 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
32049 #: objc/objc-act.c:6943
32050 #, fuzzy, gcc-internal-format
32051 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
32052 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
32054 #: objc/objc-act.c:7004
32055 #, fuzzy, gcc-internal-format
32056 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
32057 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
32059 #: objc/objc-act.c:7031
32060 #, fuzzy, gcc-internal-format
32061 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
32062 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
32064 #: objc/objc-act.c:7042
32065 #, fuzzy, gcc-internal-format
32066 msgid "instance variable %qs has unknown size"
32067 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
32069 #: objc/objc-act.c:7067
32070 #, fuzzy, gcc-internal-format
32071 msgid "type %qs has no default constructor to call"
32072 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
32074 #: objc/objc-act.c:7073
32075 #, fuzzy, gcc-internal-format
32076 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
32077 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
32079 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
32080 #. initialize them.
32081 #: objc/objc-act.c:7085
32082 #, fuzzy, gcc-internal-format
32083 msgid "type %qs has virtual member functions"
32084 msgstr "  ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
32086 #: objc/objc-act.c:7086
32087 #, fuzzy, gcc-internal-format
32088 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
32089 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
32091 #: objc/objc-act.c:7096
32092 #, fuzzy, gcc-internal-format
32093 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
32094 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
32096 #: objc/objc-act.c:7098
32097 #, fuzzy, gcc-internal-format
32098 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
32099 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
32101 #: objc/objc-act.c:7102
32102 #, gcc-internal-format
32103 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
32104 msgstr ""
32106 #: objc/objc-act.c:7211
32107 #, fuzzy, gcc-internal-format
32108 msgid "instance variable %qs is declared private"
32109 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
32111 #: objc/objc-act.c:7222
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
32114 msgstr ""
32116 #: objc/objc-act.c:7229
32117 #, fuzzy, gcc-internal-format
32118 msgid "instance variable %qs is declared %s"
32119 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
32121 #: objc/objc-act.c:7255 objc/objc-act.c:7343
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "incomplete implementation of class %qs"
32124 msgstr ""
32126 #: objc/objc-act.c:7259 objc/objc-act.c:7348
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "incomplete implementation of category %qs"
32129 msgstr ""
32131 #: objc/objc-act.c:7264 objc/objc-act.c:7353
32132 #, gcc-internal-format
32133 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
32134 msgstr ""
32136 #: objc/objc-act.c:7394
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
32139 msgstr ""
32141 #: objc/objc-act.c:7452 objc/objc-act.c:9142
32142 #, gcc-internal-format
32143 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
32144 msgstr ""
32146 #: objc/objc-act.c:7471
32147 #, gcc-internal-format
32148 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
32149 msgstr ""
32151 #: objc/objc-act.c:7501
32152 #, gcc-internal-format
32153 msgid "reimplementation of class %qs"
32154 msgstr ""
32156 #: objc/objc-act.c:7533
32157 #, fuzzy, gcc-internal-format
32158 msgid "conflicting super class name %qs"
32159 msgstr "tipus en conflicte per a \"%s\""
32161 #: objc/objc-act.c:7535
32162 #, fuzzy, gcc-internal-format
32163 msgid "previous declaration of %qs"
32164 msgstr "declaració prèvia de \"%s\""
32166 #: objc/objc-act.c:7549 objc/objc-act.c:7551
32167 #, fuzzy, gcc-internal-format
32168 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
32169 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
32171 #: objc/objc-act.c:7805
32172 #, fuzzy, gcc-internal-format
32173 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
32174 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
32176 #. Add a readable method name to the warning.
32177 #: objc/objc-act.c:8383
32178 #, fuzzy, gcc-internal-format
32179 msgid "%J%s %<%c%s%>"
32180 msgstr "En %s \"%s\":"
32182 #: objc/objc-act.c:8713
32183 #, fuzzy, gcc-internal-format
32184 msgid "no super class declared in interface for %qs"
32185 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
32187 #: objc/objc-act.c:8762
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "[super ...] must appear in a method context"
32190 msgstr ""
32192 #: objc/objc-act.c:8802
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
32195 msgstr ""
32197 #: objc/objc-act.c:9432
32198 #, fuzzy, gcc-internal-format
32199 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
32200 msgstr "la declaració local de \"%s\" oculta la variable d'instància"
32202 #: treelang/tree1.c:278
32203 #, fuzzy, gcc-internal-format
32204 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
32205 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
32207 #: treelang/treetree.c:813
32208 #, fuzzy, gcc-internal-format
32209 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
32210 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
32212 #: treelang/treetree.c:817
32213 #, fuzzy, gcc-internal-format
32214 msgid "Register variable %qD used in nested function."
32215 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
32217 #: treelang/treetree.c:823
32218 #, fuzzy, gcc-internal-format
32219 msgid "Address of global register variable %qD requested."
32220 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
32222 #: treelang/treetree.c:828
32223 #, fuzzy, gcc-internal-format
32224 msgid "Address of register variable %qD requested."
32225 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
32227 #: treelang/treetree.c:1213
32228 #, fuzzy, gcc-internal-format
32229 msgid "%qD attribute ignored"
32230 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
32232 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
32233 #~ msgstr "no se suporta actualment la funció interna \"%s\""
32235 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
32236 #~ msgstr "no es pot trobar un mode vector amb la grandària i el tipus especificat "
32238 #~ msgid "%s at end of input"
32239 #~ msgstr "%s al final de l'entrada"
32241 #~ msgid "%s before %s'%c'"
32242 #~ msgstr "%s abans de %s\"%c\""
32244 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
32245 #~ msgstr "%s abans de %s\"\\x%x\""
32247 #~ msgid "%s before numeric constant"
32248 #~ msgstr "%s abans d'una constant numèrica"
32250 #~ msgid "%s before \"%s\""
32251 #~ msgstr "%s abans de \"%s\""
32253 #~ msgid "%s before '%s' token"
32254 #~ msgstr "%s abans l'element \"%s\""
32256 #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
32257 #~ msgstr "%Js'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
32259 #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
32260 #~ msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" no s'usa però està definida"
32262 #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
32263 #~ msgstr "%J\"%D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
32265 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
32266 #~ msgstr "%Jenfosquin la funció interna \"%D\""
32268 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
32269 #~ msgstr "%Jdeclaració \"const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-const\""
32271 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
32272 #~ msgstr "%Jdeclaració \"non-const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"const\""
32274 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
32275 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix un paràmetre"
32277 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
32278 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració global"
32280 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
32281 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració local"
32283 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
32284 #~ msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\""
32286 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
32287 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
32289 #~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
32290 #~ msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de matrius \"[*]\""
32292 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
32293 #~ msgstr "typedef \"%s\" té valor inicial (usi __typeof__ en lloc)"
32295 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
32296 #~ msgstr "la funció \"%s\" té valor inicial com una variable"
32298 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
32299 #~ msgstr "la variable \"%s\" té assignació de valor inicial, però tipus de dada incompleta"
32301 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
32302 #~ msgstr "alguns elements de la matriu \"%s\" tenen tipus de dada incompleta"
32304 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
32305 #~ msgstr "%Jl'inicialitzador no pot determinar la grandària de \"%D\""
32307 #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
32308 #~ msgstr "%Jfalta la grandària de la matriu en \"%D\""
32310 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
32311 #~ msgstr "%Jno es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
32313 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
32314 #~ msgstr "%Jla grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
32316 #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
32317 #~ msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\""
32319 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
32320 #~ msgstr "l'única combinació vàlida és \"long double\""
32322 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
32323 #~ msgstr "ISO C prohibeix el tipus de retorn de funció void qualificat"
32325 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
32326 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dintre de la declaració del punter"
32328 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
32329 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dins d'un declarador de matriu"
32331 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
32332 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
32334 #~ msgid "%s defined inside parms"
32335 #~ msgstr "es va definir %s dintre dels paràmetres"
32337 #~ msgid "union"
32338 #~ msgstr "unió"
32340 #~ msgid "structure"
32341 #~ msgstr "estructura"
32343 #~ msgid "%s has no %s"
32344 #~ msgstr "%s no té %s"
32346 #~ msgid "struct"
32347 #~ msgstr "struct"
32349 #~ msgid "members"
32350 #~ msgstr "membres"
32352 #~ msgid "enum defined inside parms"
32353 #~ msgstr "enum definit dintre dels paràmetres"
32355 #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
32356 #~ msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" es va declarar void"
32358 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
32359 #~ msgstr "%Jredefinició de la «global» \"%D\""
32361 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
32362 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
32364 #~ msgid "`I' flag"
32365 #~ msgstr "opció \"I\""
32367 #~ msgid "the `I' printf flag"
32368 #~ msgstr "l'opció \"I\" de printf"
32370 #~ msgid "`a' flag"
32371 #~ msgstr "opció \"a\""
32373 #~ msgid "the `I' scanf flag"
32374 #~ msgstr "l'opció \"I\" de scanf"
32376 #~ msgid "`_' flag"
32377 #~ msgstr "l'opció \"_\""
32379 #~ msgid "`^' flag"
32380 #~ msgstr "opció \"^\""
32382 #~ msgid "`(' flag"
32383 #~ msgstr "opció \"(\""
32385 #~ msgid "`!' flag"
32386 #~ msgstr "opció \"!\""
32388 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
32389 #~ msgstr "%s no té suport per al format \"%%%c\" %s"
32391 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
32392 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter (argument %d)"
32394 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
32395 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter a un punter (argument %d)"
32397 #~ msgid "pointer"
32398 #~ msgstr "punter"
32400 #~ msgid "different type"
32401 #~ msgstr "diferents tipus"
32403 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
32404 #~ msgstr "%s no és del tipus %s (argument %d)"
32406 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
32407 #~ msgstr "s'ignora -Wformat-attribute sense -Wformat"
32409 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
32410 #~ msgstr "no es va definir YYDEBUG"
32412 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
32413 #~ msgstr "ISO C prohibeix la definició de dades sense tipus o classe d'emmagatzematge"
32415 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
32416 #~ msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
32418 #~ msgid "old-style parameter declaration"
32419 #~ msgstr "declaració de paràmetres d'estil antic"
32421 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
32422 #~ msgstr "\"...\" en una llista d'identificadors d'estil antic"
32424 #~ msgid "%s: not a PCH file"
32425 #~ msgstr "%s: no és un fitxer PCH"
32427 #~ msgid "calling fdopen"
32428 #~ msgstr "cridant fdopen"
32430 #~ msgid "reading"
32431 #~ msgstr "llegint %s"
32433 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
32434 #~ msgstr "es necessita un \"destructor\" per a \"%D\""
32436 #~ msgid "where case label appears here"
32437 #~ msgstr "on l'etiqueta «case» apareix aquí"
32439 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
32440 #~ msgstr "(les accions adjuntes de declaracions «case» prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
32443 #~ msgid "will never be executed"
32444 #~ msgstr "mai s'executarà"
32446 #~ msgid "subscript has type `char'"
32447 #~ msgstr "el subindici és de tipus \"char\""
32449 #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
32450 #~ msgstr "l-value no vàlid en \"&\" unari"
32452 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
32453 #~ msgstr "l'ús d'expressions condicionals com \"lvalues\" és depreciada"
32455 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
32456 #~ msgstr "l'ús d'expressions compostes com \"lvalues\" és depreciada"
32458 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
32459 #~ msgstr "l'ús d'expressions de conversió com \"lvalues\" és depreciada"
32461 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
32462 #~ msgstr "%s descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
32464 #~ msgid "passing arg of `%s'"
32465 #~ msgstr "passant l'argument de \"%s\""
32467 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
32468 #~ msgstr "passant l'argument %d de \"%s\""
32470 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
32471 #~ msgstr "passant l'argument %d del punter a la funció"
32473 #~ msgid "asm template is not a string constant"
32474 #~ msgstr "la plantilla asm no és una cadena constant"
32476 #~ msgid "modification by `asm'"
32477 #~ msgstr "modificació per \"asm\""
32479 #~ msgid "return"
32480 #~ msgstr "return"
32482 #~ msgid "shift count is negative"
32483 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta negatiu"
32485 #~ msgid "shift count >= width of type"
32486 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
32488 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
32489 #~ msgstr "%Jel \"inlining\" ha fallat en la crida a \"%F\""
32491 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
32492 #~ msgstr "%Jno es pot fer la crida «inline» a \"%F\""
32494 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
32495 #~ msgstr "redirigint sortida estàndard: %s"
32497 #~ msgid "pipe"
32498 #~ msgstr "pipe"
32500 #~ msgid "fdopen"
32501 #~ msgstr "fdopen"
32503 #~ msgid "dup2 %d 1"
32504 #~ msgstr "dup2 %d 1"
32506 #~ msgid "close %d"
32507 #~ msgstr "close %d"
32509 #~ msgid "execv %s"
32510 #~ msgstr "execv %s"
32512 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
32513 #~ msgstr "no es pot fer mmap al fitxer \"%s\""
32515 #~ msgid "not found\n"
32516 #~ msgstr "no trobat\n"
32518 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
32519 #~ msgstr "nombre màgic erroni en el fitxer \"%s\""
32521 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
32522 #~ msgstr "dependències dinàmiques.\n"
32524 #~ msgid ""
32525 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
32526 #~ ";; %d successes.\n"
32527 #~ "\n"
32528 #~ msgstr ""
32529 #~ ";; Estadístiques del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
32530 #~ ";; %d èxits.\n"
32531 #~ "\n"
32533 #~ msgid ""
32534 #~ "\n"
32535 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
32536 #~ ";; %d successes.\n"
32537 #~ msgstr ""
32538 #~ "\n"
32539 #~ ";; Totals del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
32540 #~ ";; %d èxits.\n"
32542 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
32543 #~ msgstr "no es troba el fitxer %s, s'assumeix que el compte d'execució és zero."
32545 #~ msgid "iconv_open"
32546 #~ msgstr "\"iconv_open\""
32548 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
32549 #~ msgstr "\"universal character names\" només són vàlid en C++ i C99"
32551 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
32552 #~ msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
32554 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
32555 #~ msgstr "\"universal character name\" incomplet %.*s"
32557 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
32558 #~ msgstr "\"universal character\" %.*s no és vàlid en l'identificador"
32560 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
32561 #~ msgstr "\"universal-character\" %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
32563 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
32564 #~ msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional"
32566 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
32567 #~ msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimals a continuació"
32569 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
32570 #~ msgstr "seqüència d'escapament hexadecimal fora de límits"
32572 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
32573 #~ msgstr "seqüència d'escapament octal fora de límits"
32575 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
32576 #~ msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional"
32578 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
32579 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
32581 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
32582 #~ msgstr "seqüència d'escapament \"\\%c\" desconeguda"
32584 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
32585 #~ msgstr "seqüència d'escapament desconeguda: '\\%03o'"
32587 #~ msgid "character constant too long for its type"
32588 #~ msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
32590 #~ msgid "multi-character character constant"
32591 #~ msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
32593 #~ msgid "empty character constant"
32594 #~ msgstr "constant de caràcter buida"
32596 #~ msgid "stdout"
32597 #~ msgstr "stdout"
32599 #~ msgid "too many decimal points in number"
32600 #~ msgstr "massa punts decimals en el nombre"
32602 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
32603 #~ msgstr "dígit \"%c\" no vàlid en la constant octal"
32605 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
32606 #~ msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
32608 #~ msgid "exponent has no digits"
32609 #~ msgstr "exponent no té dígits"
32611 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
32612 #~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereixe un exponent"
32614 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
32615 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en la constant de coma flotant"
32617 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
32618 #~ msgstr "C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
32620 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
32621 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en constant entera"
32623 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
32624 #~ msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
32626 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
32627 #~ msgstr "les constants imaginàries són una extensió GCC"
32629 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
32630 #~ msgstr "la constant entera és massa gran per al seu tipus"
32632 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
32633 #~ msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
32635 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
32636 #~ msgstr "falta \")\" després de \"defined\""
32638 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
32639 #~ msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
32641 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
32642 #~ msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a  \"%s\" en C++)"
32644 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
32645 #~ msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria ser no portable"
32647 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
32648 #~ msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
32650 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
32651 #~ msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
32653 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
32654 #~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
32656 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
32657 #~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
32659 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
32660 #~ msgstr "expressió faltant entre \"(\" i \")\""
32662 #~ msgid "#if with no expression"
32663 #~ msgstr "#if sense expressió"
32665 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
32666 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a la dreta"
32668 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
32669 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a l'esquera"
32671 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
32672 #~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
32674 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
32675 #~ msgstr "pila desequilibrada en #if"
32677 #~ msgid "impossible operator '%u'"
32678 #~ msgstr "operador \"%u\" impossible"
32680 #~ msgid "'?' without following ':'"
32681 #~ msgstr " \"?\" sense \":\" següent"
32683 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
32684 #~ msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
32686 #~ msgid "missing '(' in expression"
32687 #~ msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
32689 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
32690 #~ msgstr "l'operand esquerra de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
32692 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
32693 #~ msgstr "l'operand dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
32695 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
32696 #~ msgstr "operador coma en operand de #if"
32698 #~ msgid "division by zero in #if"
32699 #~ msgstr "divisió per zero en #if"
32701 #~ msgid "%s is a block device"
32702 #~ msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
32704 #~ msgid "%s is too large"
32705 #~ msgstr "%s és massa gran"
32707 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
32708 #~ msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
32710 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
32711 #~ msgstr "Guàrdies múltiples de include poden ser útils per a:\n"
32713 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
32714 #~ msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
32716 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
32717 #~ msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
32719 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
32720 #~ msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
32722 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
32723 #~ msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ample"
32725 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
32726 #~ msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
32728 #~ msgid "target int is narrower than target char"
32729 #~ msgstr "el int de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
32731 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
32732 #~ msgstr "el mitj-enter de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
32734 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
32735 #~ msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquestobjectiu, però l'objectiu requereix %lu bits"
32737 #~ msgid "null character(s) ignored"
32738 #~ msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
32740 #~ msgid "'$' in identifier or number"
32741 #~ msgstr "\"$\" en l'identificador o nombre"
32743 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
32744 #~ msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
32746 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
32747 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
32749 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
32750 #~ msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
32752 #~ msgid "unterminated comment"
32753 #~ msgstr "comentari sense acabar"
32755 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
32756 #~ msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
32758 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
32759 #~ msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
32761 #~ msgid "multi-line comment"
32762 #~ msgstr "comentari en múltiples línies"
32764 #~ msgid "unspellable token %s"
32765 #~ msgstr "Element %s impronunciable"
32767 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
32768 #~ msgstr "elements extra al final de la directiva #%s"
32770 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
32771 #~ msgstr "#%s és una extensió del GCC"
32773 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
32774 #~ msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
32776 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
32777 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
32779 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
32780 #~ msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
32782 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
32783 #~ msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
32785 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
32786 #~ msgstr "directiva de preprocessament #%s no vàlida"
32788 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
32789 #~ msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
32791 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
32792 #~ msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
32794 #~ msgid "macro names must be identifiers"
32795 #~ msgstr "els noms de macro deuen ser identificadors"
32797 #~ msgid "undefining \"%s\""
32798 #~ msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
32800 #~ msgid "missing terminating > character"
32801 #~ msgstr "falta el caràcter de terminació >"
32803 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
32804 #~ msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
32806 #~ msgid "#include_next in primary source file"
32807 #~ msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
32809 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
32810 #~ msgstr "indicador \"%s\" no vàlid en la línia de la directiva"
32812 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
32813 #~ msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
32815 #~ msgid "line number out of range"
32816 #~ msgstr "nombre de línia fora de límits"
32818 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
32819 #~ msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
32821 #~ msgid "invalid #ident directive"
32822 #~ msgstr "directiva #ident no vàlida"
32824 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
32825 #~ msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
32827 #~ msgid "#pragma once in main file"
32828 #~ msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
32830 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
32831 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada no vàlida"
32833 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
32834 #~ msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
32836 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
32837 #~ msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
32839 #~ msgid "current file is older than %s"
32840 #~ msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
32842 #~ msgid "#else without #if"
32843 #~ msgstr "#else sense #if"
32845 #~ msgid "#else after #else"
32846 #~ msgstr "#else després de #else"
32848 #~ msgid "#elif without #if"
32849 #~ msgstr "#elif sense #if"
32851 #~ msgid "#elif after #else"
32852 #~ msgstr "#elif després de #else"
32854 #~ msgid "#endif without #if"
32855 #~ msgstr "#endif sense #if"
32857 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
32858 #~ msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
32860 #~ msgid "predicate's answer is empty"
32861 #~ msgstr "el predicat de la resposta està buidor"
32863 #~ msgid "assertion without predicate"
32864 #~ msgstr "afirmació sense predicat"
32866 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
32867 #~ msgstr "\"%s\" reafirmat"
32869 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
32870 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no vàlida"
32872 #~ msgid "could not determine date and time"
32873 #~ msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
32875 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
32876 #~ msgstr "pegar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element vàlid de preprocessament"
32878 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
32879 #~ msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
32881 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
32882 #~ msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però sol es proporcionen %u"
32884 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
32885 #~ msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però solament va prendre %u"
32887 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
32888 #~ msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
32890 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
32891 #~ msgstr "la funció de macro \"%s\" es ha d'usar amb arguments en C tradicional"
32893 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
32894 #~ msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
32896 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
32897 #~ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
32899 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
32900 #~ msgstr "els paràmetres de macro deuen ser separats per comes"
32902 #~ msgid "parameter name missing"
32903 #~ msgstr "falta el nom del paràmetre"
32905 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
32906 #~ msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
32908 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
32909 #~ msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
32911 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
32912 #~ msgstr "ISO C requereix espais en blanc després del nom de macro"
32914 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
32915 #~ msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
32917 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
32918 #~ msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
32920 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
32921 #~ msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
32923 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
32924 #~ msgstr "tipus de hash %d no vàlid en cpp_macro_definition"
32926 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
32927 #~ msgstr ";; Processant el bloc de  %d a  %d, %d establerts.\n"
32929 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
32930 #~ msgstr "No es pot accedir a la part real d'un valor complex en un registre fix"
32932 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
32933 #~ msgstr "No es pot accedir a la part imaginària d'un valor complex en un registre fix"
32935 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
32936 #~ msgstr "les funcions que usen tipus short complex no poden ser «inline»"
32938 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
32939 #~ msgstr "%Jla grandària del paràmetre previ depèn de \"%D\""
32941 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
32942 #~ msgstr "es va regressar un valor en block_exit_expr"
32944 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
32945 #~ msgstr "no es pot prendre l'adreça d'un membre desalineat"
32947 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
32948 #~ msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -time"
32950 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
32951 #~ msgstr "Especificació no vàlida!  Bug en cc."
32953 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
32954 #~ msgstr "avortament intern de gcov.\n"
32956 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
32957 #~ msgstr "verificacions de punters \"NULL\" desactivades"
32959 #~ msgid "function cannot be inline"
32960 #~ msgstr "la funció no pot ser «inline»"
32962 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
32963 #~ msgstr "la funció varargs no pot ser «inline»"
32965 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
32966 #~ msgstr "la funció que usa alloca no pot ser «inline»"
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
32970 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
32972 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
32973 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
32975 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
32976 #~ msgstr "la funció usa __builtin_eh_return"
32978 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
32979 #~ msgstr "una funció amb funcions niades no pot ser «inline»"
32981 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
32982 #~ msgstr "una funció amb adreces d'etiquetes usada en iniciadors no pot ser «inline»"
32984 #~ msgid "function too large to be inline"
32985 #~ msgstr "la funció és massa gran per a ser «inline»"
32987 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
32988 #~ msgstr "no hi ha prototip, i s'usen adreces de paràmetre; no pot ser «inline»"
32990 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
32991 #~ msgstr "una funció amb valor de retorn de grandària variable no pot ser «inline»"
32993 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
32994 #~ msgstr "una funció amb paràmetre de grandària variable no pot ser «inline»"
32996 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
32997 #~ msgstr "una funció amb paràmetre d'unitat transparent no pot ser «inline»"
32999 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
33000 #~ msgstr "una funció amb salt calculat no pot ser «inline»"
33002 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
33003 #~ msgstr "una funció amb goto no local no pot ser «inline»"
33005 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
33006 #~ msgstr "una funció amb atribut(s) específic(s) de l'objectiu no pot ser «inline»"
33008 #~ msgid "In file included from %s:%u"
33009 #~ msgstr "En el fitxer inclòs des de %s:%u"
33011 #~ msgid ""
33012 #~ ",\n"
33013 #~ "                 from %s:%u"
33014 #~ msgstr ""
33015 #~ ",\n"
33016 #~ "                 des de %s:%u"
33018 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
33019 #~ msgstr "-fwritable-strings és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
33021 #~ msgid "%s: internal abort\n"
33022 #~ msgstr "%s: abandó intern\n"
33024 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
33025 #~ msgstr "el salt a \"%s\" salta de forma no vàlida a un contorn d'unió"
33027 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
33028 #~ msgstr "%Jes va usar l'etiqueta \"%D\" abans que contingués un contorn d'unió"
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "%Junused variable '%D'"
33032 #~ msgstr "variable \"%s\" sense ús"
33034 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
33035 #~ msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
33037 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
33038 #~ msgstr "el nom de registre \"%s\" no és vàlid per a variable de registre"
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
33042 #~ msgstr "  -m%-23.23s [sense documentar]\n"
33044 #~ msgid ""
33045 #~ "\n"
33046 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
33047 #~ msgstr ""
33048 #~ "\n"
33049 #~ "A més hi ha opcions específiques de l'objectiu sense documentar.\n"
33051 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
33052 #~ msgstr "  Existeixen, però no estan documentades.\n"
33054 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
33055 #~ msgstr "assignador no vàlid per a cadena de bits"
33057 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
33058 #~ msgstr "les variables de registre volatile no funcionen com vostè volgués"
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
33062 #~ msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
33064 #~ msgid "unknown set constructor type"
33065 #~ msgstr "conjunt de tipus constructor desconegut"
33067 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
33068 #~ msgstr "-msystem-v i -p són incompatibles"
33070 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
33071 #~ msgstr "-msystem-v i -mthreads són incompatibles"
33073 #~ msgid "Do not use fp registers"
33074 #~ msgstr "No usar registres fp"
33076 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
33077 #~ msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, amb excepcions inexactes"
33079 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
33080 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu"
33082 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
33083 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-32"
33085 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
33086 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-26"
33088 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
33089 #~ msgstr "el treball intern força l'ús de APCS-32"
33091 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
33092 #~ msgstr "Usar la versió 32-bit del APCS"
33094 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
33095 #~ msgstr "La MMU atraparà els accessos no alineats"
33097 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
33098 #~ msgstr "Usar crides a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
33100 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
33101 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
33103 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
33104 #~ msgstr "Assumir que int sigui enter de 8 bit"
33106 #~ msgid "Specify the initial stack address"
33107 #~ msgstr "Especificar l'adreça inicial de la pila"
33109 #~ msgid "Specify the MCU name"
33110 #~ msgstr "Especificar el nom MCU"
33112 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
33113 #~ msgstr "versió desconeguda de CPU %d, usant 40.\n"
33115 #~ msgid "mode not QImode"
33116 #~ msgstr "el moda no és QImode"
33118 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
33119 #~ msgstr "No usar instrucció MPYI per a C3x"
33121 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
33122 #~ msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter lenta però exacta"
33124 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
33125 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPS"
33127 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
33128 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPB"
33130 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
33131 #~ msgstr "Emetre codi per a usar les extensions de GAS"
33133 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
33134 #~ msgstr "No guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
33136 #~ msgid "Disable new features under development"
33137 #~ msgstr "Desactivar noves característiques en desenvolupament"
33139 #~ msgid "Disable debugging"
33140 #~ msgstr "Desactivar la depuració"
33142 #~ msgid "Don't force constants into registers"
33143 #~ msgstr "No forçar les constants en els registres"
33145 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
33146 #~ msgstr "Permetre que la generació de RTL emeti 3 operandes insns no vàlids"
33148 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
33149 #~ msgstr "No permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
33151 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
33152 #~ msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre crides"
33154 #~ msgid "Disable parallel instructions"
33155 #~ msgstr "Desactivar les funcions paral·leles"
33157 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
33158 #~ msgstr "Desactivar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
33160 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
33161 #~ msgstr "Seleccionar el CPU per al qual es genera codi"
33163 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
33164 #~ msgstr "llista d'alenteixo assignada però sense ús en l'epíleg"
33166 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
33167 #~ msgstr "el tipus de funció inesperat necessita un ajustament de pila per a _builtin_eh_return"
33169 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
33170 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"v\""
33172 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
33173 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"P\""
33175 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
33176 #~ msgstr "suposada constant no reconeguda en cris_global_pic_symbol"
33178 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
33179 #~ msgstr "NOTE com a addr_const inesperat:"
33181 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
33182 #~ msgstr "modes_tieable_p erroni per al registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
33184 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
33185 #~ msgstr "insn erronia per a d30v_print_operand_address:"
33187 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
33188 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand_memory_reference:"
33190 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
33191 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"f\":"
33193 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
33194 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"A\":"
33196 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
33197 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"M\":"
33199 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
33200 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"F\" o \"T\":"
33202 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
33203 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"B\":"
33205 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
33206 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"E\":"
33208 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
33209 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"R\":"
33211 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
33212 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"s\":"
33214 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
33215 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, «case» 0"
33217 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
33218 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
33220 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
33221 #~ msgstr "cirdada ad30v_move_2words errònia"
33223 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
33224 #~ msgstr "Desactivar l'ús de les instruccions condicionals move"
33226 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
33227 #~ msgstr "Suport per a depuració d'arguments en el compilador"
33229 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
33230 #~ msgstr "Suport per a depuració de pila en el compilador"
33232 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
33233 #~ msgstr "Suport per a depuració d'adreces de memòria en el compilador"
33235 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
33236 #~ msgstr "Fer paral·leles les instruccions adjacents talles siés possible."
33238 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
33239 #~ msgstr "No fer paral·leles les instruccions adjacents."
33241 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
33242 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria externa per omissió"
33244 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
33245 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria del xip per omissió"
33247 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
33248 #~ msgstr "Canviar els costos de ramificació dintre del compilador"
33250 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
33251 #~ msgstr "Canviar el llindar per a la conversió a execució condicional"
33253 #~ msgid "stack size > 32k"
33254 #~ msgstr "Grandària de la pila > 32k"
33256 #~ msgid "invalid addressing mode"
33257 #~ msgstr "mode d'adreçament no vàlid"
33259 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
33260 #~ msgstr "desplaçament no vàlid en l'adreçament de ybase"
33262 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
33263 #~ msgstr "registre no vàlid en l'adreçament de ybase"
33265 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
33266 #~ msgstr "operador de desplaçament no vàlid en emit_1600_core_shift"
33268 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
33269 #~ msgstr "mode no vàlid per a gen_tst_reg"
33271 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
33272 #~ msgstr "mode no vàlid per a la comparança entera en gen_compari_reg"
33274 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
33275 #~ msgstr "Passar els paràmetres en els registres (per omissió)"
33277 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
33278 #~ msgstr "No passar els paràmetres en els registres"
33280 #~ msgid "Generate code for near calls"
33281 #~ msgstr "Genera codi per a crides near"
33283 #~ msgid "Generate code for near jumps"
33284 #~ msgstr "Genera codi per a salts near"
33286 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
33287 #~ msgstr "No generis codi per a salts near"
33289 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
33290 #~ msgstr "Genera codi per a una unitat de manipulació de bits"
33292 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
33293 #~ msgstr "No generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
33295 #~ msgid "Generate code for memory map1"
33296 #~ msgstr "Generar codi per a memory map1"
33298 #~ msgid "Generate code for memory map2"
33299 #~ msgstr "Generar codi per a memory map2"
33301 #~ msgid "Generate code for memory map3"
33302 #~ msgstr "Generar codi per a memory map3"
33304 #~ msgid "Generate code for memory map4"
33305 #~ msgstr "Generar codi per a memory map4"
33307 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
33308 #~ msgstr "Generar codi extra per a dades inicialitzades"
33310 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
33311 #~ msgstr "No permetre que el assignador de registres usi registres ybase"
33313 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
33314 #~ msgstr "Generar informació extra de depuració en l'ambit Luxworks"
33316 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
33317 #~ msgstr "Guardar els fitxers temporals en l'ambit Luxworks"
33319 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
33320 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de dades"
33322 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
33323 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a el xip dsp16xx"
33325 #~ msgid "profiling not implemented yet"
33326 #~ msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
33328 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
33329 #~ msgstr "no s'han implementat encara trampolin"
33331 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
33332 #~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"c\":"
33334 #~ msgid "Do not generate H8S code"
33335 #~ msgstr "No generar codi H8S"
33337 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
33338 #~ msgstr "No generar codi H8S/2600"
33340 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
33341 #~ msgstr "No usar registres per a pas de paràmetres"
33343 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
33344 #~ msgstr "No generar codi H8/300H"
33346 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
33347 #~ msgstr "escombraries al final de #pragma map"
33349 #~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
33350 #~ msgstr "#pragma map malformat, ignorat"
33352 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
33353 #~ msgstr "el nom real és massa llargària - s'ignora l'alies"
33355 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
33356 #~ msgstr "el nom d'alies és massa llargària - s'ignora l'alies"
33358 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
33359 #~ msgstr "error intern--no hi ha salts a continuació de la comparança:"
33361 #~ msgid "Do not generate char instructions"
33362 #~ msgstr "No generar instruccions char"
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
33366 #~ msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
33368 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
33369 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
33371 #~ msgid "Don't set Windows defines"
33372 #~ msgstr "No establir les definicions de Windows"
33374 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
33375 #~ msgstr "Alinear dobles en límits de word"
33377 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
33378 #~ msgstr "Locals sense valors inicials en .data"
33380 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
33381 #~ msgstr "No usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
33383 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
33384 #~ msgstr "No retornar valors de funcions en registres FPU"
33386 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
33387 #~ msgstr "No generar sin, cos, sqrt per a FPU"
33389 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
33390 #~ msgstr "No alinear destinació de les operacions de cadenes"
33392 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
33393 #~ msgstr "No convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
33395 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
33396 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
33398 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
33399 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
33401 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
33402 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
33404 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
33405 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
33407 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
33408 #~ msgstr "No usar red-zone en el codi x86-64"
33410 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
33411 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementar: #pragma align NAME=SIZE"
33413 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
33414 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
33416 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
33417 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries C"
33419 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
33420 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries K"
33422 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
33423 #~ msgstr "iC2.0 i iC3.0 són incompatibles - usant iC3.0"
33425 #~ msgid "Generate SB code"
33426 #~ msgstr "Generar codi SB"
33428 #~ msgid "Generate KA code"
33429 #~ msgstr "Generar codi KA"
33431 #~ msgid "Generate KB code"
33432 #~ msgstr "Generar codi KB"
33434 #~ msgid "Generate JA code"
33435 #~ msgstr "Generar codi JA"
33437 #~ msgid "Generate JD code"
33438 #~ msgstr "Generar codi JD"
33440 #~ msgid "Generate JF code"
33441 #~ msgstr "Generar codi JF"
33443 #~ msgid "generate RP code"
33444 #~ msgstr "generar codi RP"
33446 #~ msgid "Generate MC code"
33447 #~ msgstr "Generar codi MC"
33449 #~ msgid "Generate CA code"
33450 #~ msgstr "Generar codi CA"
33452 #~ msgid "Generate CF code"
33453 #~ msgstr "Generar codi CF"
33455 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
33456 #~ msgstr "Usar entrades de funció fulles alternades"
33458 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
33459 #~ msgstr "No usar entrades de funció fulles alternades"
33461 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
33462 #~ msgstr "No realitzar optimització de la crida de l'extrem"
33464 #~ msgid "Use complex addressing modes"
33465 #~ msgstr "Usar modes d'adreçament complexos"
33467 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
33468 #~ msgstr "No usar modes d'adreçament complexos"
33470 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
33471 #~ msgstr "Alinear el codi a límits de 8 octet"
33473 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
33474 #~ msgstr "No alinear el codi a límits de 8 octet"
33476 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
33477 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v2.0"
33479 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
33480 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v3.0"
33482 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
33483 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb el ensamblador ic960"
33485 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
33486 #~ msgstr "No permetre accessos sense alinear"
33488 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
33489 #~ msgstr "Permetre accessos sense alinear"
33491 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
33492 #~ msgstr "Presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
33494 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
33495 #~ msgstr "No presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
33497 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
33498 #~ msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
33500 #~ msgid "Enable linker relaxation"
33501 #~ msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
33503 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
33504 #~ msgstr "Desactivar la relaxació del enllaçador"
33506 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
33507 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió de coma flotant per a latència i sortida al mateix temps"
33509 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
33510 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
33514 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
33518 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
33520 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
33521 #~ msgstr "Generar codi per a Intel ld"
33523 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
33524 #~ msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després d'asms extesos amb volatile"
33526 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
33527 #~ msgstr "Emetre codi per a Itanium (TM) processador de pas B"
33529 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
33530 #~ msgstr "Desactivar l'ús de sdata/scommon/sbss"
33532 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
33533 #~ msgstr "Desactivar la informació de la línia de depuració Dwarf 2 a través com de GNU"
33535 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
33536 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
33538 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
33539 #~ msgstr "El compilador no dóna suport a -march=%s."
33541 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
33542 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
33544 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
33545 #~ msgstr "No usar ROM enlloc de RAM"
33547 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
33548 #~ msgstr "No posar les constants sense inicialitzar en ROM"
33550 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
33551 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mmodel"
33553 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
33554 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -msdata"
33556 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
33557 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a -flush-trap=n (0=<n<=15)"
33559 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
33560 #~ msgstr "-malign-loops=%d no és entre 1 i %d"
33562 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
33563 #~ msgstr "-malign-jumps=%d no és entre 1 i %d"
33565 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
33566 #~ msgstr "-malign-functions=%d no és entre 1 i %d"
33568 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
33569 #~ msgstr "No generar codi per a un 68851"
33571 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
33572 #~ msgstr "opció no vàlida \"-mstack-increment=%s\""
33574 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
33575 #~ msgstr "«inline» constants si només pren 1 instrucció"
33577 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
33578 #~ msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 2 octet"
33580 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
33581 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mabi="
33583 #, fuzzy
33584 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
33585 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
33589 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
33591 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
33592 #~ msgstr "-G i -membedded-pic són incompatibles"
33594 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
33595 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a %s"
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
33599 #~ msgstr "no es pot rebobinar el fitxer temporal"
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "can't write to output file: %m"
33603 #~ msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
33607 #~ msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "can't close temp file: %m"
33611 #~ msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
33613 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
33614 #~ msgstr "No optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
33616 #~ msgid "Use MIPS as"
33617 #~ msgstr "Usar l'as de MIPS"
33619 #~ msgid "Use GNU as"
33620 #~ msgstr "Usar l'as de GNU"
33622 #~ msgid "Use symbolic register names"
33623 #~ msgstr "Usar noms simbòlics de registre"
33625 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
33626 #~ msgstr "No usar noms simbòlics de registre"
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
33630 #~ msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
33634 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
33638 #~ msgstr "Mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
33640 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
33641 #~ msgstr "No mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
33643 #~ msgid "Optimize block moves"
33644 #~ msgstr "Optimitzar els moviments de blocs"
33646 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
33647 #~ msgstr "No usar mips-tfile asm postpass"
33649 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
33650 #~ msgstr "Usar registres FP de 32 bits"
33652 #~ msgid "Use Irix PIC"
33653 #~ msgstr "Usar PIC de Irix"
33655 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
33656 #~ msgstr "No usar PIC de Irix"
33658 #~ msgid "Don't use indirect calls"
33659 #~ msgstr "No usar crides indirectes"
33661 #~ msgid "Use embedded PIC"
33662 #~ msgstr "Usar el PIC incrustat"
33664 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
33665 #~ msgstr "No usar el PIC incrustat"
33667 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
33668 #~ msgstr "Usar únicament una sola FP (32-bit)"
33670 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
33671 #~ msgstr "No usar únicament una sola FP (32-bit)"
33673 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
33674 #~ msgstr "No usar el acumulador de multiplicació"
33676 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
33677 #~ msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
33679 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
33680 #~ msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
33682 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
33683 #~ msgstr "No atrapar la divisió entera per zero"
33685 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
33686 #~ msgstr "Especificar el ISA de MIPS standard"
33688 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
33689 #~ msgstr "No evitar el error de multiplicació de maquinari"
33691 #~ msgid "Alternative calling convention"
33692 #~ msgstr "Convenció de cridada alternativa"
33694 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
33695 #~ msgstr "Passar alguns arguments en registres"
33697 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
33698 #~ msgstr "Passar tots els arguments en la pila"
33700 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
33701 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32532"
33703 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
33704 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32332"
33706 #~ msgid "Optimize for 32032"
33707 #~ msgstr "Optimitzar per a 32032"
33709 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
33710 #~ msgstr "El registre sb és zero. S'usa per a adreçament absolut"
33712 #~ msgid "Do not use register sb"
33713 #~ msgstr "No usar el registre sb"
33715 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
33716 #~ msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
33718 #~ msgid "Generate code for high memory"
33719 #~ msgstr "Generar codi per a memòria alta"
33721 #~ msgid "Generate code for low memory"
33722 #~ msgstr "Generar codi per a memòria baixa"
33724 #~ msgid "32381 fpu"
33725 #~ msgstr "fpu 32381"
33727 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
33728 #~ msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
33730 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
33731 #~ msgstr "kludge de \"Classes de registre petites\""
33733 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
33734 #~ msgstr "No kludge de \"Classes de registre petites\""
33736 #~ msgid ""
33737 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
33738 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
33739 #~ msgstr ""
33740 #~ "opció -march= desconeguda (%s).\n"
33741 #~ "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
33743 #~ msgid "Do not disable FP regs"
33744 #~ msgstr "No desactivar registres FP"
33746 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
33747 #~ msgstr "No desactivar adreçament indexat"
33749 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
33750 #~ msgstr "No usar convencions de cridada portable"
33752 #~ msgid "Do not use software floating point"
33753 #~ msgstr "No usa coma flotant de programari"
33755 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
33756 #~ msgstr "No emetre seqüències load/store llargues"
33758 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
33759 #~ msgstr "No generar crides indirectes ràpides"
33761 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
33762 #~ msgstr "No generar codi per a declaracions «switch» llargues"
33764 #~ msgid "Return floating point results in memory"
33765 #~ msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en memòria"
33767 #~ msgid "Target does not have split I&D"
33768 #~ msgstr "L'objectiu no té un I&D dividit"
33770 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
33771 #~ msgstr "Passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
33773 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
33774 #~ msgstr "No passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
33778 #~ msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
33782 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
33784 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
33785 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER2"
33787 #, fuzzy
33788 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
33789 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
33793 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
33797 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
33801 #~ msgstr "No usar instruccions AltiVec"
33803 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
33804 #~ msgstr "Col·locar les adreces variables en el TOC normal"
33806 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
33807 #~ msgstr "No generar múltiples instruccions load/store"
33809 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
33810 #~ msgstr "No generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
33814 #~ msgstr "No generar instruccions char"
33816 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
33817 #~ msgstr "No alinear al tipus base del camp de bit"
33819 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
33820 #~ msgstr "No assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
33822 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
33823 #~ msgstr "Assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
33825 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
33826 #~ msgstr "No produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
33828 #~ msgid "Don't use EABI"
33829 #~ msgstr "No usar EABI"
33831 #~ msgid "Don't use alternate register names"
33832 #~ msgstr "No usar noms de registre alternats"
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
33836 #~ msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
33838 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
33839 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (1)"
33841 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
33842 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (2)"
33844 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
33845 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
33847 #~ msgid "Set backchain"
33848 #~ msgstr "Establir la cadena cap a endarrere"
33850 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
33851 #~ msgstr "No establir la cadena cap a endarrere (més ràpid, però més difícil de depurar"
33853 #~ msgid "Don't use bras"
33854 #~ msgstr "No usar bras"
33856 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
33857 #~ msgstr "No imprimir impressions addicionals de depuració"
33859 #~ msgid "mvc&ex"
33860 #~ msgstr "mvc&ex"
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "enable tpf OS code"
33864 #~ msgstr "Generar codi SA"
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "disable fused multiply/add instructions"
33868 #~ msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
33870 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
33871 #~ msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
33873 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
33874 #~ msgstr "No passar el text pur de -assert al enllaçador"
33876 #~ msgid "Use flat register window model"
33877 #~ msgstr "Usar el model pla de finestra de registre"
33879 #~ msgid "Do not use flat register window model"
33880 #~ msgstr "No usar el model pla de finestra de registre"
33882 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
33883 #~ msgstr "No usar els registres ABI reservats"
33885 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
33886 #~ msgstr "No compilar per a el ABI de v8plus"
33888 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
33889 #~ msgstr "No utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
33891 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
33892 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors Cypress"
33894 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
33895 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SPARCLite"
33897 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
33898 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F930"
33900 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
33901 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F934"
33903 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
33904 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
33906 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
33907 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SuperSPARC"
33909 #~ msgid "Do not use stack bias"
33910 #~ msgstr "No usar tendència de la pila"
33912 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
33913 #~ msgstr "No usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
33915 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
33916 #~ msgstr "No optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
33918 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
33919 #~ msgstr "%s=%s no és numèric"
33921 #~ msgid "%s=%s is too large"
33922 #~ msgstr "%s=%s é massa gran"
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
33926 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
33928 #~ msgid "Compile for v850e processor"
33929 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
33933 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
33935 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
33936 #~ msgstr "Desactivar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
33938 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
33939 #~ msgstr "Posar els conjunts de literals en una secció literal separada"
33941 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
33942 #~ msgstr "No alinear automàticament els objectius de les ramificacions"
33944 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
33945 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
33947 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
33948 #~ msgstr "no es pot cridar un punter a una funció membre aquí"
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "%J%s %+#D"
33952 #~ msgstr "%s %+#D"
33954 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
33955 #~ msgstr "usant \"%#D\" sintetitzat per a assignació de còpia"
33957 #~ msgid "  where cfront would use `%#D'"
33958 #~ msgstr "  on cfront podria usar \"%#D\""
33960 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
33961 #~ msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\" el qual és del tipus no agregat \"%T\""
33963 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
33964 #~ msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
33966 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
33967 #~ msgstr "base \"%#T\" amb només un constructor que no és per omissió en una classe sense un constructor"
33969 #~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
33970 #~ msgstr "el camp \"%D\" en la classe local no pot ser static"
33972 #~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
33973 #~ msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
33975 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
33976 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" es va referenciar fora de qualsevol funció"
33978 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
33979 #~ msgstr "es va utilitzar un inicialitzador entre parèntesis per a inicialitzar \"%T\""
33981 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
33982 #~ msgstr "no es poden inicialitzar \"%D\" per a l'espai de noms \"%D\""
33984 #~ msgid "invalid catch parameter"
33985 #~ msgstr "paràmetre de captura no vàlid"
33987 #~ msgid "destructors must be member functions"
33988 #~ msgstr "els destructors deuen ser funcions membre"
33990 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
33991 #~ msgstr "el destructor \"%T\" ha de coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
33993 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
33994 #~ msgstr "\"%T\" especificat com identificador de declarador"
33996 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
33997 #~ msgstr "  potser vol \"%T\" per a un constructor"
33999 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
34000 #~ msgstr "`bool' ara és una paraula clau"
34002 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
34003 #~ msgstr "\"%T\" extra ignorat"
34005 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
34006 #~ msgstr "declaracions múltiples \"%T\" i \"%T\""
34008 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
34009 #~ msgstr "l'especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
34013 #~ msgstr "qualificador de tipus no vàlid per al tipus de funció no membre"
34015 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
34016 #~ msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
34018 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
34019 #~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"static\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
34021 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
34022 #~ msgstr "constant entera no vàlida en la llista de paràmetres, va oblidar proporcionar nom(s) de paràmetre(s)?"
34024 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
34025 #~ msgstr "el tipus de retorn per a \"main\" va canviar a \"int\""
34027 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
34028 #~ msgstr "\"%D\" declarat implícitament abans de la seva definició"
34030 #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
34031 #~ msgstr "ús no vàlid de \"virtual\" en la declaració de patró de \"%#D\""
34033 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
34034 #~ msgstr "lletra \"%c\" inesperada en locate_error\n"
34036 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
34037 #~ msgstr "el tipus de nom de tipus \"%#T\" es va declarar \"friend\""
34039 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
34040 #~ msgstr "\"%T\" falla a ser un tipus agregat"
34042 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
34043 #~ msgstr "el tipus \"%T\" és d'un tipus no agregat"
34045 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
34046 #~ msgstr "new de matriu falla a l'especificar la grandària"
34048 #~ msgid "zero size array reserves no space"
34049 #~ msgstr "la matriu de grandària zero no reserva espai"
34051 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
34052 #~ msgstr "\"%D\" sense declarar (primer ús en aquesta funció)"
34054 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
34055 #~ msgstr "(Cada identificador sense declarar és reportat només una vegada per a cada funció en el qual apareix.)"
34057 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
34058 #~ msgstr "\"%D\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
34060 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
34061 #~ msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
34065 #~ msgstr "declaració d'ús per al destructor"
34067 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
34068 #~ msgstr "espai de noms \"%T\" sense declarar"
34070 #~ msgid "  first declared as `%#D' here"
34071 #~ msgstr "  declarat inicialment com \"%#D\" aquí"
34073 #~ msgid "  also declared as `%#D' here"
34074 #~ msgstr "  també declarat com \"%#D\" aquí"
34076 #~ msgid "`%D::%D' is not a template"
34077 #~ msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
34079 #~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
34080 #~ msgstr "\"%D\" no declarat en l'espai de noms \"%D\""
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid "invalid token"
34084 #~ msgstr "codi no vàlid"
34086 #, fuzzy
34087 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
34088 #~ msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "`%s' is not a template"
34092 #~ msgstr "\"%T\" no és un patró"
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "duplicate `friend'"
34096 #~ msgstr "\"%s\" duplicat"
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "invalid function declaration"
34100 #~ msgstr "declarador no vàlid"
34102 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
34103 #~ msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
34105 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
34106 #~ msgstr "especialització parcial \"%D\" del patró de funció"
34108 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
34109 #~ msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%T\""
34111 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
34112 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
34114 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
34115 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
34117 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
34118 #~ msgstr "ha de ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
34120 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
34121 #~ msgstr "no es pot usar l'adreça de \"%E\" que no és extern com un argument de patró"
34123 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
34124 #~ msgstr "\"%E\" que no és constant no es pot usar com un argument de patró"
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
34128 #~ msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
34132 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
34136 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
34138 #~ msgid "non-template used as template"
34139 #~ msgstr "s'usa un no-patró com patró"
34141 #~ msgid "creating array with size zero"
34142 #~ msgstr "creant la matriu amb grandària zero"
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "`%T' uses local type `%T'"
34146 #~ msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa el tipus local \"%T\""
34148 #~ msgid "incomplete type unification"
34149 #~ msgstr "unificació de tipus incomplet"
34151 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
34152 #~ msgstr "ús de \"%s\" en la unificació de tipus de patró"
34154 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
34155 #~ msgstr "\"%#D\" necessita un substituent final"
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
34159 #~ msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
34161 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
34162 #~ msgstr "múltiples declaradors en una declaració de patró"
34164 #~ msgid "non-lvalue in %s"
34165 #~ msgstr "non-lvalue dintre %s"
34167 #~ msgid "taking address of destructor"
34168 #~ msgstr "prenent l'adreça del destructor"
34170 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
34171 #~ msgstr "prenent l'adreça de l'expressió límitada punter-a-membre"
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
34175 #~ msgstr "static_cast del tipus \"%T\" al tipus \"%T\" proscriu la constància"
34177 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
34178 #~ msgstr "reinterpret_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
34180 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
34181 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus no referent usat com lvalue"
34183 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
34184 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'assignació de matrius"
34186 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
34187 #~ msgstr "passant \"%T\" per a %s %P de \"%D\""
34189 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
34190 #~ msgstr "%s a \"%T\" des de \"%T\""
34192 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
34193 #~ msgstr "passant el valor negatiu `%E' per a %s %P de \"%D\""
34195 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
34196 #~ msgstr "%s de valor negatiu `%I' a \"%T\""
34198 #~ msgid "initializing array with parameter list"
34199 #~ msgstr "inicialitzant una matriu amb una llista de paràmetres"
34201 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
34202 #~ msgstr "l'inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
34204 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
34205 #~ msgstr "ignorant els inicialitzadors extra per a \"%T\""
34207 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
34208 #~ msgstr "un objecte de grandària variable de tipus \"%T\" no pot ser inicialitzat"
34210 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
34211 #~ msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
34213 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
34214 #~ msgstr "l'agregat té un inicialitzador amb parèntesis parcials"
34216 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
34217 #~ msgstr "inicialitzador no-buit per a una matriu d'elements buits"
34219 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
34220 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base virtual"
34222 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
34223 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base"
34225 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
34226 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte que usa funcions virtuals"
34228 #~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
34229 #~ msgstr "no es pot inicialitzar el union \"%T\" sense membres nomenats"
34231 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
34232 #~ msgstr "excés d'elements en l'inicialitzador agregat"
34234 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
34235 #~ msgstr "%s és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
34237 #~ msgid "note:"
34238 #~ msgstr "nota:"
34240 #~ msgid "fatal:"
34241 #~ msgstr "fatal:"
34243 #~ msgid "(continued):"
34244 #~ msgstr "(continuat):"
34246 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
34247 #~ msgstr "[REPORTAR error!!] %"
34249 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
34250 #~ msgstr "[REPORTAR error!!]"
34252 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
34253 #~ msgstr "l'etiqueta ASSIGNada no entra en \"%A\" a %0 -- utilitzant una similar més ample"
34255 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
34256 #~ msgstr "cap tipus INTEGER pot guardar un punter en aquesta configuració"
34258 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
34259 #~ msgstr "configuració: REAL, INTEGER, i LOGICAL són de %d bits d'amplària,"
34261 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
34262 #~ msgstr "i els punters són de %d bits d'amplària, però g77 encara no treballa"
34264 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
34265 #~ msgstr "de forma adequada a menys que tots siguin de 32 bits d'amplària"
34267 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
34268 #~ msgstr "Per favor tingui això presenti abans de reportar errors."
34270 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
34271 #~ msgstr "configuració: char * guarda %d bits, però ftnlen només %d"
34273 #~ msgid ""
34274 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
34275 #~ " ASSIGN statement might fail"
34276 #~ msgstr ""
34277 #~ "configuració: char * guarda %d bits, però INTEGER només %d --\n"
34278 #~ " la declaració ASSIGN pot fallar"
34280 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
34281 #~ msgstr "Fora de qualsevol unitat de programa:\n"
34283 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
34284 #~ msgstr "%A des de %B en %0%C"
34286 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
34287 #~ msgstr "En %0, el fitxer INCLUDE %A existeix, però no és llegible"
34289 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
34290 #~ msgstr "En %0, la \"niació\" de INCLUDE és massa profunda"
34292 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
34293 #~ msgstr "Dos operadors aritmètics en una fila en %0 i %1 -- usi parèntesi"
34295 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
34296 #~ msgstr "L'operador en %0 té una preferència menor que aquell en %1 -- usi parèntesi"
34298 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
34299 #~ msgstr "Usi .EQV./.NEQV. en lloc de .EQ./.NE en %0 pels operands LOGICAL en %1 i %2"
34301 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
34302 #~ msgstr "Operand sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
34304 #~ msgid "--driver no longer supported"
34305 #~ msgstr "--driver ja no té suport"
34307 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
34308 #~ msgstr "Declaració implícita de \"%A\" en %0"
34310 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
34311 #~ msgstr "Seqüència d'escapament que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
34313 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
34314 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda \"\\%A\" en %0"
34316 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
34317 #~ msgstr "Seqüència d'escapament sense acabar \"\\\" en %0"
34319 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
34320 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
34322 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
34323 #~ msgstr "es va usar \\x en %0 sense dígits hexadecimals a continuació"
34325 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
34326 #~ msgstr "Escapament hex a %0 fora de límits"
34328 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
34329 #~ msgstr "Seqüència d'escapament en %0 fora de límits pel caràcter"
34331 #~ msgid "hex escape out of range"
34332 #~ msgstr "Escapament hex fora de límits"
34334 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
34335 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
34337 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
34338 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és ISO, \"\\%c\""
34340 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
34341 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\%c\""
34343 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
34344 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
34346 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
34347 #~ msgstr "directiva mal formada -- cometa sense tancar"
34349 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
34350 #~ msgstr "el nombre de #-lines per a entrar i sortir dels fitxers no coincideixen"
34352 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
34353 #~ msgstr "directiva errònia -- falta una cometa que tanqui"
34355 #~ msgid "invalid #ident"
34356 #~ msgstr "#ident no vàlid"
34358 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
34359 #~ msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
34361 #~ msgid "invalid #line"
34362 #~ msgstr "#line no vàlid"
34364 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
34365 #~ msgstr "usi \"#line ...\" en lloc de \"# ...\" en la primera línia"
34367 #~ msgid "invalid #-line"
34368 #~ msgstr "#-line no vàlid"
34370 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
34371 #~ msgstr "Caràcter nul en %0 -- línia ignorada"
34373 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
34374 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no és la primera declaració en la línia de codi"
34376 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
34377 #~ msgstr "l'especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
34379 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
34380 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipus CHARACTER (en %0) no té suport -- perdó"
34382 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
34383 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que és massa petita"
34385 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
34386 #~ msgstr "la variable de l'objectiu ASSIGNed GOTO és massa petita"
34388 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
34389 #~ msgstr "Símbol local ajustable \"%A\" en %0"
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
34393 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fvxt"
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
34397 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fno-vxt -ff90"
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
34401 #~ msgstr "%s desactivat, usi els interruptors normals de depuració"
34403 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
34404 #~ msgstr "Falta el primer operand binari per a l'operador binari en %0"
34406 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
34407 #~ msgstr "Element no vàlid en %0 en l'expressió o subexpressió en %1"
34409 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
34410 #~ msgstr "Caràcter no reconegut en %0 [info -f g77 M LEX]"
34412 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
34413 #~ msgstr "La definició de l'etiqueta %A en %0 en una declaració buida (per a %1)"
34415 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
34416 #~ msgstr "Primer caràcter no vàlid en %0 [info -f g77 M LEX]"
34418 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
34419 #~ msgstr "Línia massa deixa anar per a %0 [info -f g77 M LEX]"
34421 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
34422 #~ msgstr "El nombre d'etiqueta en %0 no està en el rang 1-99999"
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
34426 #~ msgstr "En %0, \"!\" i \"/*\" no són delímitadors de comentari vàlids"
34428 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
34429 #~ msgstr "L'indicador de continuació en %0 ha d'aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
34431 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
34432 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no vàlida amb indicador de continuació de línia en %1 [info -f g77 M LEX]"
34434 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
34435 #~ msgstr "La constant hollerith en %0 especifica %A més caràcters que els presents en %1"
34437 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
34438 #~ msgstr "Falta el parèntesi que tanca en %0 necessari per a coincidir amb els parèntesis oberts en %1"
34440 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
34441 #~ msgstr "El punt en %0 no està seguit de dígits per a un nombre de coma flotant o per \"NOT.\", \"TRUE.\" o \"FALSE.\""
34443 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
34444 #~ msgstr "Falta el punt que tanca entri \".%A\" en %0 i %1"
34446 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
34447 #~ msgstr "Exponent no vàlid en %0 per a la constant real en %1; \"%A\" que no és dígit en el camp de l'exponent"
34449 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
34450 #~ msgstr "El punt i coma en %0 és un element no vàlid"
34452 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
34453 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconegut en %0"
34455 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
34456 #~ msgstr "Falta(en) parèntesi(s) que tanquen en la declaració FORMAT en %0"
34458 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
34459 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació del punt en la declaració FORMAT en %0"
34461 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
34462 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació de \"E\" en la declaració FORMAT en %0"
34464 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
34465 #~ msgstr "Coma final espúria precedint al terminador en %0"
34467 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
34468 #~ msgstr "En %0, especifiqui OPERATOR en lloc de ASSIGNMENT per a la declaració INTERFACE que no especifica l'operador d'assignació (=)"
34470 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
34471 #~ msgstr "En %0, especifiqui ASSIGNMENT en lloc de OPERATOR per a la declaració INTERFACE que especifica l'operador d'assignació (=)"
34473 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
34474 #~ msgstr "No es pot especificar =expr-iniciació en %0 a menys que \"::\" aparegui abans que la llista dels objectes"
34476 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
34477 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la seva definició en %0"
34479 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
34480 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la referència anterior en %0"
34482 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
34483 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %1 segueix la seva definició en %0"
34485 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
34486 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 està fora del bloc que conté la definició en %0"
34488 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
34489 #~ msgstr "Les referències de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
34491 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
34492 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i la definició de l'etiqueta en %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
34494 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
34495 #~ msgstr "La definició d'etiqueta en %0 no és vàlida en aquest tipus de declaració"
34497 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
34498 #~ msgstr "La declaració en %0 ha d'especificar el nom de la construcció especificada en %1"
34500 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
34501 #~ msgstr "El nom de la construcció en %0 és superflu, no es va especificar un nom de construcció en %1"
34503 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
34504 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no coincideix amb el nom de construcció per a qualsevol construcció DO contenidora"
34506 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
34507 #~ msgstr "Falta la definició d'etiqueta en %0 per a la construcció DO que especifica l'etiqueta en %1"
34509 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
34510 #~ msgstr "La declaració en %0 segueix al bloc ELSE per a la construcció IF en %1"
34512 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
34513 #~ msgstr "Segona ocurrència de ELSE WHERE en %0 dintre de WHERE en %1"
34515 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
34516 #~ msgstr "A la declaració END en %0 li falta la paraula clau `%A' requerida per a procediment(s) intern(s) o mòdul(s) units per %1"
34518 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
34519 #~ msgstr "No es permet la declaració MODULE PROCEDURE en %0 perquè INTERFACE en %1 no especifica un nom genèric, operador o assignació"
34521 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
34522 #~ msgstr "El nom de BLOCK DATA en %0 és superflu, no es va especificar un nom en %1"
34524 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
34525 #~ msgstr "El nom de programa en %0 és superflu, no es va especificar una declaració PROGRAM en %1"
34527 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
34528 #~ msgstr "El nom d'unitat de programa en %0 no és el mateix que el nom en %1"
34530 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
34531 #~ msgstr "Fi del fitxer font abans que comencés el bloc en %0"
34533 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
34534 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primer referenciada en %0"
34536 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
34537 #~ msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 no és vàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
34539 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
34540 #~ msgstr "L'especificador d'accés en %0 ha de seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
34542 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
34543 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la definició de tipus derivat que comença en %1"
34545 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
34546 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la la definició de l'estructura que comença en %1"
34548 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
34549 #~ msgstr "Falta el nom de l'estructura per a la definició de l'estructura externa en %0"
34551 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
34552 #~ msgstr "Noms de camps en %0 per a la definició de l'estructura exterior -- especifiqui'ls en el seu lloc en una declaració RECORD subsecuents"
34554 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
34555 #~ msgstr "Manca(en) el(s) nom(s) de camp(s) per a la definició de l'estructura en %0 dintre de la definició de l'estructura en %1"
34557 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
34558 #~ msgstr "No es van especificar component en %0 per al mapa que comença en %1"
34560 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
34561 #~ msgstr "Es van especificar zero o un mapa en %0 per a la unió que comença en %1 -- es requereixen almenys dos"
34563 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
34564 #~ msgstr "Els elements en la llista d'I/O que comença en %0 són no vàlids pel I/O dirigit per una llista de noms"
34566 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
34567 #~ msgstr "Especificacions de control d'I/O en conflicte en %0 i %1"
34569 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
34570 #~ msgstr "No hi ha un especificador UNIT= en la llista de control d'I/O en %0"
34572 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
34573 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació ADVANCE=\"NO\" en la mateixa llista de control d'I/O"
34575 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
34576 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació FMT= explícita en la mateixa llista de control d'I/O"
34578 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
34579 #~ msgstr "Segona ocurrència de CASE DEFAULT en %0 dintre d'un SELECT CASE en %1"
34581 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
34582 #~ msgstr "Valors o rangs del «case» duplicats o sobreposats en %0 i %1"
34584 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
34585 #~ msgstr "Desacord de tipus i/o paràmetre de tipus entre el valor CASE o el valor dintre del rang en %0 i SELECT CASE en %1"
34587 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
34588 #~ msgstr "Especificació de rang en %0 no vàlida per a la declaració CASE dintre de la declaració SELECT CASE de tipus lògic"
34590 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
34591 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sense suport"
34593 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
34594 #~ msgstr "Declaració no vàlida de/o referència al símbol \"%A\" en %0 [observat inicialment en %1]"
34596 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
34597 #~ msgstr "Molt pocs elements (falta %A) per a %0 per a la referència de matriu en %1"
34599 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
34600 #~ msgstr "Massa elements per a %0 per a la referència de matriu en %1"
34602 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
34603 #~ msgstr "Falten dos punts en %0 en la referència de subcadene per a %1"
34605 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
34606 #~ msgstr "ùs no vàlid en %0 de l'operador de subcadenes en %1"
34608 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
34609 #~ msgstr "L'expressió en %0 té el tipus de dada o rang incorrecte per al seu context"
34611 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
34612 #~ msgstr "Divisió per 0 (zero) en %0 (IEEE encara no té suport)"
34614 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
34615 #~ msgstr "Se sap que el compte de passada %A és 0 (zero) en %0"
34617 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
34618 #~ msgstr "Se sap que el valor final %A mes el compte de passada es desborda en %0"
34620 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
34621 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en conducta depenent de la implementació a causa de desbordament(s) en càlculs intermedis en %0"
34623 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
34624 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en falta d'iteracions en %0"
34626 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
34627 #~ msgstr "Desacord de tipus entre les expressions en %0 i %1"
34629 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
34630 #~ msgstr "Parèntesis gratuïts al voltant de la construcció amb DO implícit en %0"
34632 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
34633 #~ msgstr "Especificació de grandària zero no vàlida en %0"
34635 #~ msgid "Zero-size array at %0"
34636 #~ msgstr "Matriu de grandària zero en %0"
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
34640 #~ msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
34644 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
34648 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
34652 #~ msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
34656 #~ msgstr "Fer que les cadenes literals siguin \"char[]\" en lloc de \"const char[]\""
34658 #~ msgid "Do not store floats in registers"
34659 #~ msgstr "No guardar floats en els registres"
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
34663 #~ msgstr "Utilitzar coloració de grafes per a l'allotjament de registres."
34665 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
34666 #~ msgstr "Executar el optimizador de cicles dues vegades"
34668 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
34669 #~ msgstr "Marcar dades com compartits en lloc de privats"
34671 #~ msgid "Store strings in writable data section"
34672 #~ msgstr "Guardar les cadenes en la secció de dades modificables"
34674 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
34675 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -C sense usar -E"
34677 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
34678 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -CC sense usar -E"
34680 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
34681 #~ msgstr "punters -pg o -p i -fomit-frame són incompatibles"
34683 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
34684 #~ msgstr "us depreciada de la concatenació de cadenes literals amb __FUNCTION__"
34686 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
34687 #~ msgstr "es va usar un punter a un membre en l'aritmètica"
34689 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
34690 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un rang d'expressions en les declaracions «switch»"
34692 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
34693 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una etiqueta"
34695 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
34696 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" enfosque \"%s\""
34698 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
34699 #~ msgstr "el \"struct %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
34701 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
34702 #~ msgstr "el \"union %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
34704 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
34705 #~ msgstr "el \"enum %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
34707 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
34708 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" està definida però no s'usa"
34710 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
34711 #~ msgstr "enfosquin la funció de biblioteca \"%s\""
34713 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
34714 #~ msgstr "la funció de biblioteca \"%s\" no és declarada com funció"
34716 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
34717 #~ msgstr "re declaració de \"%s\""
34719 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
34720 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació"
34722 #~ msgid "non-prototype definition here"
34723 #~ msgstr "la definició del no prototip aquí"
34725 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
34726 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i el nombre d'arguments no coincideixen"
34728 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
34729 #~ msgstr "qualificators de tipus per a \"%s\" generen conflicte amb la declaració prèvia"
34731 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
34732 #~ msgstr "declaració redundant de \"%s\" en el mateix àmbit"
34734 #~ msgid "a parameter"
34735 #~ msgstr "un paràmetre"
34737 #~ msgid "a previous local"
34738 #~ msgstr "una declaració local prèvia"
34740 #~ msgid "a global declaration"
34741 #~ msgstr "una declaració global"
34743 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
34744 #~ msgstr "\"%s\" es va declarar implícitament \"extern\" i després \"static\""
34746 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
34747 #~ msgstr "declaració externa prèvia de \"%s\""
34749 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
34750 #~ msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració implícita prèvia"
34752 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
34753 #~ msgstr "\"%s\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
34755 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
34756 #~ msgstr "\"%s\" és externa localment però estàtica globalment"
34758 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
34759 #~ msgstr "la funció \"%s\" va ser declarada prèviament dintre d'un bloc"
34761 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
34762 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" té \"extern\" i té valor inicial"
34764 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
34765 #~ msgstr "el iniciador no va poder determinar la grandària de \"%s\""
34767 #~ msgid "array size missing in `%s'"
34768 #~ msgstr "falta la grandària de la matriu en %s"
34770 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
34771 #~ msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%s\" no és constant"
34773 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
34774 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'enfosquiment del paràmetre \"%s\" de typedef"
34776 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
34777 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" punta a un tipus incomplet"
34779 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
34780 #~ msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
34782 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
34783 #~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres ha de ser la llista completa"
34785 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
34786 #~ msgstr "\"enum %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
34788 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
34789 #~ msgstr "union anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
34791 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
34792 #~ msgstr "enum anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
34794 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
34795 #~ msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" no és vàlid en ISO C"
34797 #~ msgid "duplicate member `%s'"
34798 #~ msgstr "membre duplicat \"%s\""
34800 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
34801 #~ msgstr "es van donar els tipus dels paràmetres en la llista de paràmetres i per separat"
34803 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
34804 #~ msgstr "ignorant els caràcters multibyte no vàlids"
34806 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
34807 #~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
34809 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
34810 #~ msgstr "no es dóna suport a -Wno-strict-prototypes en  C++"
34812 #~ msgid ""
34813 #~ "Switches:\n"
34814 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
34815 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
34816 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
34817 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
34818 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
34819 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
34820 #~ msgstr ""
34821 #~ "Interruptors:\n"
34822 #~ "  -include <fitxer>         Inclou el contingut de <fitxer> abans altres fitxers\n"
34823 #~ "  -imacros <fitxer>         Accepta la definició de macros en <fitxer>\n"
34824 #~ "  -iprefix <camí>           Especifica <camí> com a prefix per a les dues opcions\n"
34825 #~ "                            següentes\n"
34826 #~ "  -iwithprefix <dir>        Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
34827 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
34828 #~ "  -isystem <dir>            Afegeix <dir> a l'inicí del camí d'inclusió del sistema\n"
34830 #~ msgid ""
34831 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
34832 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
34833 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
34834 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
34835 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
34836 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
34837 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
34838 #~ msgstr ""
34839 #~ "  -idirafter <dir>          Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
34840 #~ "  -I <dir>                  Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
34841 #~ "  -I-                       afinar el control del camí d'inclusió; consulta la doc\n"
34842 #~ "  -nostdinc                 No cerca els directoris d'inclusió\n"
34843 #~ "                             (dirs especificats amb -isystem seran encara utilitzats)\n"
34844 #~ "  -nostdinc++               No cerca els directoris d'inclusió per a C++\n"
34845 #~ "  -o <fitxer>               Posa la sortida en <fitxer>\n"
34847 #~ msgid ""
34848 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
34849 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
34850 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
34851 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
34852 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
34853 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
34854 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
34855 #~ msgstr ""
34856 #~ "  -trigraphs                Permetre trigrafes ISO/ C\n"
34857 #~ "  -std=<nom std>         Especificar el estándard de concordança; una de:\n"
34858 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso/9899:1990,\n"
34859 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
34860 #~ "  -w                        Inhibir els missatges d'avís\n"
34861 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si es troben trigrafes\n"
34862 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentari inicia dintre d'altre\n"
34864 #~ msgid ""
34865 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
34866 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
34867 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
34868 #~ msgstr ""
34869 #~ "  -W[no-]traditional             Avisar a propòsit de funccionalitats que no\n"
34870 #~ "                            són presentes en tradicional C\n"
34871 #~ "  -W[no-]undef                   Avisar si #if utilitza una macro no definida\n"
34872 #~ "  -W[no-]import                  Avisar a propòsit de l'ùs de directives #import\n"
34874 #~ msgid ""
34875 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
34876 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
34877 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
34878 #~ msgstr ""
34879 #~ "  -W[no-]error                   Tractar tots els avís com a errors\n"
34880 #~ "  -W[no-]system-headers          No supprimir les avís de les capçaleres sistema\n"
34881 #~ "  -W[no-]all                     Autoritzar tots els avís del preprocessador\n"
34883 #~ msgid ""
34884 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
34885 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
34886 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
34887 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
34888 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
34889 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
34890 #~ msgstr ""
34891 #~ "  -M                        Generar les dependencies de make\n"
34892 #~ "  -MM                       Com -M, però ignorales capçaleres sistema\n"
34893 #~ "  -MD                       Generar les dependencies de make i compilar\n"
34894 #~ "  -MMD                      Com -MD, però ignorales capçaleres sistema\n"
34895 #~ "  -MF <fitxer>              Escriu les dependencies de sortida a el fitxer donat\n"
34896 #~ "  -MG                       Tractar les fitxers de capçalera com a fitxers generats\n"
34898 #~ msgid ""
34899 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
34900 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
34901 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
34902 #~ msgstr ""
34903 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objectius facticis per a totes les capçaleres\n"
34904 #~ "  -MQ <objectiu>            Afegir un objectiu MAKE-quoted\n"
34905 #~ "  -MT <objectiu>            Afegir un objectiu sense parèntesis\n"
34907 #~ msgid ""
34908 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
34909 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
34910 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
34911 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
34912 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
34913 #~ "  -v                        Display the version number\n"
34914 #~ msgstr ""
34915 #~ "  -D<macro>                 Definir una <macro> amb la cadena '1' com valor\n"
34916 #~ "  -D<macro>=<val>           Definir una <macro> amb <val> com valor\n"
34917 #~ "  -A<pregunta>=<resposta>   Associar <resposta> a <pregunta>\n"
34918 #~ "  -A-<pregunta>=<resposta>  Dissociar <resposta> de <pregunta>\n"
34919 #~ "  -U<macro>                 Només definir <macro> \n"
34920 #~ "  -v                        Mostrar el numero de versió\n"
34922 #~ msgid ""
34923 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
34924 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
34925 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
34926 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
34927 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
34928 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
34929 #~ msgstr ""
34930 #~ "  -H                        Mostrar les noms de fitxers de capçalera quan estan utilitzats\n"
34931 #~ "  -C                        Posar les comentaris de costat\n"
34932 #~ "  -dM                       Mostrar al final una llista de les definicions de macro actives\n"
34933 #~ "  -dD                       Preservar les definicions de macro a la sortida\n"
34934 #~ "  -dN                       Com -dD excepte nomès les noms són preservats\n"
34935 #~ "  -dI                       Incloure les directives #include a la sortida\n"
34937 #~ msgid ""
34938 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
34939 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
34940 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
34941 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
34942 #~ "  --help                    Display this information\n"
34943 #~ msgstr ""
34944 #~ "  -f[no-]preprocessed            Tractar el fitxer d'entrada com a ja preprocessat\n"
34945 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Seleccionar l'amplitud de tabulació per a les rapports\n"
34946 #~ "  -P                        No generar directives #line\n"
34947 #~ "  -remap                    Remapar les noms de fitxer quan s'inclouen fitxers\n"
34948 #~ "  -help              Mostra aquesta informació\n"
34950 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
34951 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'adreça d'una expressió cast"
34953 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
34954 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica no es constant"
34956 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
34957 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica usa aritmètica complicada"
34959 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
34960 #~ msgstr "el inicialitzador agregat no és una constant"
34962 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
34963 #~ msgstr "el inicialitzador agregat usa aritmètica complicada"
34965 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
34966 #~ msgstr "incompatibilitats entre el fitxer objecte i els valors esperats"
34968 #~ msgid ""
34969 #~ "\n"
34970 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
34971 #~ msgstr ""
34972 #~ "\n"
34973 #~ "Processant la matriu de símbols #%d, desplacament = 0x%.8lx, tipus = %s\n"
34975 #~ msgid "string section missing"
34976 #~ msgstr "falta la secció de cadenes"
34978 #~ msgid "no symbol table found"
34979 #~ msgstr "no es troba la matriu de símbols"
34981 #~ msgid ""
34982 #~ "\n"
34983 #~ "Updating header and load commands.\n"
34984 #~ "\n"
34985 #~ msgstr ""
34986 #~ "\n"
34987 #~ "Actualitzant les ordres d'encapçalat i càrrega.\n"
34988 #~ "\n"
34990 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
34991 #~ msgstr "carregar mapa d'ordres, %d ordres, nova grandària %ld.\n"
34993 #~ msgid ""
34994 #~ "writing load commands.\n"
34995 #~ "\n"
34996 #~ msgstr ""
34997 #~ "escrivint les ordres de càrrega.\n"
34998 #~ "\n"
35000 #~ msgid "close %s"
35001 #~ msgstr "tancar %s"
35003 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
35004 #~ msgstr "no es pot convertir 0x%l.8x en una regió"
35006 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
35007 #~ msgstr "funció %s, regió %d, desfasament = %ld (0x%.8lx)\n"
35009 #~ msgid "bad magic number"
35010 #~ msgstr "nombre màgic erroni"
35012 #~ msgid "bad header version"
35013 #~ msgstr "versió d'encapçalat errònia"
35015 #~ msgid "bad raw header version"
35016 #~ msgstr "versió d'encapçalat textual errònia"
35018 #~ msgid "raw header buffer too small"
35019 #~ msgstr "emmagatzematge temporal d'encapçalat textual massa petit"
35021 #~ msgid "old raw header file"
35022 #~ msgstr "fitxer d'encapçalat textual antic"
35024 #~ msgid "unsupported version"
35025 #~ msgstr "versió sense suport"
35027 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
35028 #~ msgstr "valor de retorn {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
35030 #~ msgid "fstat %s"
35031 #~ msgstr "fstat %s"
35033 #~ msgid "lseek %s 0"
35034 #~ msgstr "lseek %s 0"
35036 #~ msgid "read %s"
35037 #~ msgstr "read %s"
35039 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
35040 #~ msgstr "%ld octets llegits, s'esperaven %ld, de  %s"
35042 #~ msgid "msync %s"
35043 #~ msgstr "msync %s"
35045 #~ msgid "munmap %s"
35046 #~ msgstr "munmap %s"
35048 #~ msgid "write %s"
35049 #~ msgstr "write %s"
35051 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
35052 #~ msgstr "%ld octets escrits, s'esperaven %ld, a  %s"
35054 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
35055 #~ msgstr "ISO C++ no permet \"%s\" en #if"
35057 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
35058 #~ msgstr "caracter no vàlid \"\\%03o\" en #if"
35060 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
35061 #~ msgstr "nom de fitxer absolut en remap_filename"
35063 #~ msgid "%s: Not a directory"
35064 #~ msgstr "%s: No és un directori"
35066 #~ msgid "directory name missing after %s"
35067 #~ msgstr "nom de directori faltant deprés de %s"
35069 #~ msgid "file name missing after %s"
35070 #~ msgstr "nom de fitxer faltant deprés de %s"
35072 #~ msgid "path name missing after %s"
35073 #~ msgstr "nom de camí faltant deprés de %s"
35075 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
35076 #~ msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
35078 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
35079 #~ msgstr "s'ignora el trigraph ??%c"
35081 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
35082 #~ msgstr "barra invertida i fi de línia separats per espai"
35084 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
35085 #~ msgstr "barra invertida al final del fitxer"
35087 #~ msgid "\"/*\" within comment"
35088 #~ msgstr "\"/*\" dintre un comentari"
35090 #~ msgid "no newline at end of file"
35091 #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia"
35093 #~ msgid "unknown string token %s\n"
35094 #~ msgstr "Element de cadena %s desconegut\n"
35096 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
35097 #~ msgstr "dígit no hexadecimal \"%c\" en universal-character-name"
35099 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
35100 #~ msgstr "universal-character-name en l'objectiu EBCDIC"
35102 #~ msgid "universal-character-name out of range"
35103 #~ msgstr "universal-character-name fora de límits"
35105 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
35106 #~ msgstr "seqüència d'escapament fora de límits per a el seu tipus"
35108 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
35109 #~ msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapçalat"
35111 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
35112 #~ msgstr "#pragma una vegada és obsolet"
35114 #~ msgid "the conditional began here"
35115 #~ msgstr "el condicional va començar aquí"
35117 #~ msgid "unterminated #%s"
35118 #~ msgstr "#%s sense acabar"
35120 #~ msgid "\"%s\" redefined"
35121 #~ msgstr "\"%s\" re-definit"
35123 #~ msgid "((anonymous))"
35124 #~ msgstr "((anònim))"
35126 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
35127 #~ msgstr "%s: els avisos són tractats com errors\n"
35129 #~ msgid ""
35130 #~ ",\n"
35131 #~ "                 from %s:%d"
35132 #~ msgstr ""
35133 #~ ",\n"
35134 #~ "                 de %s:%d"
35136 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
35137 #~ msgstr "regno intern mal fet: \"%s\" té regno = %d\n"
35139 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
35140 #~ msgstr "operació d'enters amples sense suport"
35142 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
35143 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
35145 #~ msgid "mismatched braces in specs"
35146 #~ msgstr "claus sense coincidència en especificacions"
35148 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
35149 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
35151 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
35152 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de bloc bàsic %s.\n"
35154 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
35155 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer del graf de fluix del programa %s.\n"
35157 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
35158 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de dades %s.\n"
35160 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
35161 #~ msgstr "Assumint que tots els comptes d'execició estan a zero.\n"
35163 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
35164 #~ msgstr "No hi ha codi executable associat al fitxer %s.\n"
35166 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
35167 #~ msgstr "no es van usar totes les entrades bb del graf, funció %s\n"
35169 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
35170 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
35172 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
35173 #~ msgstr "ERROR: massa blocs bàsics en la funció %s\n"
35175 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
35176 #~ msgstr "ERROR: nombre de línies fora de límits en la funció %s\n"
35178 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
35179 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de codi font %s.\n"
35181 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
35182 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_cpu_unit"
35184 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
35185 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_query_cpu_unit"
35187 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
35188 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_bypass"
35190 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
35191 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
35193 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
35194 #~ msgstr "segona cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
35196 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
35197 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en presence_set"
35199 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
35200 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en absence_set"
35202 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
35203 #~ msgstr "opció·\"%s\" no vàlida en automata_option"
35205 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
35206 #~ msgstr "\"%s\" no vàlid en la reservació \"%s\""
35208 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
35209 #~ msgstr "la unitat \"%s\" s'exclou a ella mateixa"
35211 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
35212 #~ msgstr "\"%s\" ja es va utilitzar com un nom de reservació de insn"
35214 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
35215 #~ msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
35217 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
35218 #~ msgstr "\"%s\" es declara com una unitat de cpu"
35220 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
35221 #~ msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
35223 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
35224 #~ msgstr "declaració repetida de la reservació \"%s\""
35226 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
35227 #~ msgstr "no hi ha reservació de insn \"%s\""
35229 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
35230 #~ msgstr "el bypass \"%s - %s\" ja està definit"
35232 #~ msgid "unit `%s' is not used"
35233 #~ msgstr "la unitat \"%s\" no s'utilitza"
35235 #~ msgid "-split has no argument."
35236 #~ msgstr "-split no té arguments"
35238 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
35239 #~ msgstr "l'opció \"-split\" encara no s'ha implementat\n"
35241 #~ msgid "Errors in DFA description"
35242 #~ msgstr "Errors en la descripció DFA"
35244 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
35245 #~ msgstr "Error a l'escriure el fitxer de descripció DFA %s"
35247 #~ msgid ".da file corrupted"
35248 #~ msgstr "fitxer .da corrupte"
35250 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
35251 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
35253 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
35254 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
35256 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
35257 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1"
35259 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
35260 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1 estès"
35262 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
35263 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-2"
35265 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
35266 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
35268 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
35269 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
35271 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
35272 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
35274 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
35275 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
35277 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
35278 #~ msgstr "Considerar totes les referències a memòria a través de punters com volatile"
35280 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
35281 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades globals com volatile"
35283 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
35284 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades static com volatile"
35286 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
35287 #~ msgstr "Obtenir iniciators globals amb format per a ld de GNU"
35289 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
35290 #~ msgstr "Compilar només per a ISO C90"
35292 #~ msgid "Determine language standard"
35293 #~ msgstr "Determinar el estàndard de llenguatge"
35295 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
35296 #~ msgstr "Fer per omissió unsigned els camps de bit"
35298 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
35299 #~ msgstr "Permetre tipus diferents com arguments de l'operador ?"
35301 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
35302 #~ msgstr "Permetre l'ús de $ dintre dels identificadors"
35304 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
35305 #~ msgstr "Usar l'enter adequat més petit per a contenir enumerats"
35307 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
35308 #~ msgstr "No avisar sobre massa arguments per a les funcions de format"
35310 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
35311 #~ msgstr "Avisar sobre construccions el significat de les quals canvia en ISO C"
35313 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
35314 #~ msgstr "Avisar si es troben trigrafes"
35316 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
35317 #~ msgstr "Marcar les cadenes com \"const char *\""
35319 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
35320 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Com -pedantic excepte que es produeixen errors\n"
35322 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
35323 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
35325 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
35326 #~ msgstr "  -Wunused                Activar avisos sense usar\n"
35328 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
35329 #~ msgstr "  -p                      Activar l'anàlisi de perfil de funcions\n"
35331 #~ msgid ""
35332 #~ "\n"
35333 #~ "Language specific options:\n"
35334 #~ msgstr ""
35335 #~ "\n"
35336 #~ "Opcions específiques del llenguatge:\n"
35338 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
35339 #~ msgstr "  %-23.23s [sense documentar]\n"
35341 #~ msgid ""
35342 #~ "\n"
35343 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
35344 #~ msgstr ""
35345 #~ "\n"
35346 #~ "A més hi ha opcions específiques de %s sense documentar.\n"
35348 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
35349 #~ msgstr "Opció \"%s\" no reconeguda"
35351 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
35352 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ja no té suport"
35354 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
35355 #~ msgstr "usi -gdwarf -g%d per a DWARF v1, nivell %d"
35357 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
35358 #~ msgstr "usi -ddwarf-2    per a DWARF v2"
35360 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
35361 #~ msgstr "ignorant l'opció \"%s\" a causa de l'especificació d'un nivell de depuració no vàlid"
35363 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
35364 #~ msgstr "\"%s\": opció -g desconeguda o sense suport"
35366 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
35367 #~ msgstr "\"%s\" ignorat, té conflicte amb \"-g%s\""
35369 #~ msgid "-param option missing argument"
35370 #~ msgstr "falta l'argument per a l'opció -param"
35372 #~ msgid "invalid --param option: %s"
35373 #~ msgstr "opció de --param no vàlida: %s"
35375 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
35376 #~ msgstr "(és vàlida per a %s però no per al llenguatge seleccionat)"
35378 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
35379 #~ msgstr "#\"%s\" no té suport per a %s#"
35381 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
35382 #~ msgstr "El nombre màxim d'instruccions per inlining repetit abans que gcc comenci a descartar inlining"
35384 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
35385 #~ msgstr "El nombre d'instruccions en una sola funció per a ser encara elegible per a inlining després de molt inlining recursiu"
35387 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
35388 #~ msgstr "Usar la versió 26-bit del APCS"
35390 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
35391 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
35393 #~ msgid "Use bare Windows interface"
35394 #~ msgstr "Usar la interfície nua Windows"
35396 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
35397 #~ msgstr "els objectes cons no poden anar a .sdata/.sbss"
35399 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
35400 #~ msgstr "No usar la convenció d'enllaç Sky"
35402 #~ msgid "Generate code for a 68881"
35403 #~ msgstr "Generar codi per a un 68881"
35405 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
35406 #~ msgstr "monitor intern de gcc: short-branch(%x)"
35408 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
35409 #~ msgstr "error intern de gcc:  No es pot expressar la ubicació simbòlica"
35411 #~ msgid "argument #%d is a structure"
35412 #~ msgstr "l'argument #%d és una estructura"
35414 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
35415 #~ msgstr "%%R no és seguit per %%B/C/D/E"
35417 #~ msgid "invalid %%Q value"
35418 #~ msgstr "valor %%Q no vàlid"
35420 #~ msgid "invalid %%o value"
35421 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%o"
35423 #~ msgid "invalid %%s/S value"
35424 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%s/S"
35426 #~ msgid "invalid %%B value"
35427 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%B"
35429 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
35430 #~ msgstr "l'operand \"%%d\" no és un registre"
35432 #~ msgid "operand is r0"
35433 #~ msgstr "l'operand és r0"
35435 #~ msgid "operand is const_double"
35436 #~ msgstr "l'operand és const_double"
35438 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
35439 #~ msgstr "-mtrap-large-shift i -mhandle-large-shift no són compatibles"
35441 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
35442 #~ msgstr "-mshort-data-%s és massa gran"
35444 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
35445 #~ msgstr "-mshort-data-%s i PIC són incompatibles"
35447 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
35448 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mips"
35450 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
35451 #~ msgstr "opció no vàlid \"entry%s\""
35453 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
35454 #~ msgstr "-mentry només té significat amb -mips-16"
35456 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
35457 #~ msgstr "el format ECOFF de MIPS no permet el canvi de noms de fitxer dintre de funcions amb #line"
35459 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
35460 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menor a zero"
35462 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
35463 #~ msgstr "Atrapar desbordaments en la divisió entera"
35465 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
35466 #~ msgstr "No atrapar desbordaments en la divisió entera"
35468 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
35469 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entrada/sortida"
35471 #~ msgid "invalid %%z value"
35472 #~ msgstr "valor %%z no vàlid"
35474 #~ msgid "invalid %%Z value"
35475 #~ msgstr "valor %%Z no vàlid"
35477 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
35478 #~ msgstr "no es pot tenir varargs amb -mfp-arg-in-fp-regs"
35480 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
35481 #~ msgstr "opció -mvrsave= especificada desconeguda: \"%s\""
35483 #~ msgid "64 bit mode"
35484 #~ msgstr "moda 64 bits"
35486 #~ msgid "31 bit mode"
35487 #~ msgstr "moda 31 bits"
35489 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
35490 #~ msgstr "Usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
35492 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
35493 #~ msgstr "No usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
35495 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
35496 #~ msgstr "Usar l'opció MAC16 de Xtensa"
35498 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
35499 #~ msgstr "No usar l'opció MAC16 de Xtensa"
35501 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
35502 #~ msgstr "Usar l'opció MUL16 de Xtensa"
35504 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
35505 #~ msgstr "No usar l'opció MUL16 de Xtensa"
35507 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
35508 #~ msgstr "Usar l'opció MUL32 de Xtensa"
35510 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
35511 #~ msgstr "No usar l'opció MUL32 de Xtensa"
35513 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
35514 #~ msgstr "Usar l'opció NSA de Xtensa"
35516 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
35517 #~ msgstr "No usar l'opció NSA de Xtensa"
35519 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
35520 #~ msgstr "Usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
35522 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
35523 #~ msgstr "No usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
35525 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
35526 #~ msgstr "Usar l'opció SEXT de Xtensa"
35528 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
35529 #~ msgstr "No usar l'opció SEXT de Xtensa"
35531 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
35532 #~ msgstr "Usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
35534 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
35535 #~ msgstr "No usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
35537 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
35538 #~ msgstr "Usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
35540 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
35541 #~ msgstr "No usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
35543 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
35544 #~ msgstr "Serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
35546 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
35547 #~ msgstr "No serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
35549 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
35550 #~ msgstr "el tipus de \"%E\" no coincideix amb el tipus del destructor \"%T\" (el tipus era \"%T\")"
35552 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
35553 #~ msgstr "l'objecte base \"%E\" de la cridada de mètode de l'ambient és del tipus no agregat \"%T\""
35555 #~ msgid "destructors take no parameters"
35556 #~ msgstr "els destructors no prenen paràmetres"
35558 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
35559 #~ msgstr "el nom del destructor \"%T\" no coincideix amb el tipus \"%T\" de l'expressió"
35561 #~ msgid "%s %+#D%s"
35562 #~ msgstr "%s %+#D%s"
35564 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
35565 #~ msgstr "es deu declarar \"%D\" abans del seu ús"
35567 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
35568 #~ msgstr "  inicialitzant l'argument %P de \"%D\" a partir del resultat de \"%D\""
35570 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
35571 #~ msgstr "  inicialitzant el temporal a partir del resultat de \"%D\""
35573 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
35574 #~ msgstr "no es pot rebre objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\""
35576 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
35577 #~ msgstr "valor enum duplicat \"%D\""
35579 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
35580 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com enum i non-enum)"
35582 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
35583 #~ msgstr "tipus niat duplicat \"%D\""
35585 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
35586 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com tipus i no tipus)"
35588 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
35589 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
35591 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
35592 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de desplaçament"
35594 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
35595 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat com static en la unió"
35597 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
35598 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" troba a \"%#D\""
35600 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
35601 #~ msgstr "  en lloc de \"%D\" de la classe base depenent"
35603 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
35604 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" en l'àmbit de \"%#T\" (\"%#D\") no coincideix amb la recerca en l'àmbit actual (\"%#D\")"
35606 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
35607 #~ msgstr "\"%T\" implícitament és un nom de tipus"
35609 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
35610 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre de dades static \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
35612 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
35613 #~ msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de desplaçament"
35615 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
35616 #~ msgstr "\"%s %T\" declara un tipus nou en l'àmbit del nom d'espai"
35618 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
35619 #~ msgstr "  els noms de les classes bases depenents no són visibles per a la recerca de noms sense qualificar - per a referir-se al tipus heretat, utilitzi \"%s %T::%T\""
35621 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
35622 #~ msgstr "la classe base \"%T\" té tipus de dada incompleta"
35624 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
35625 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%#T\""
35627 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
35628 #~ msgstr "es va instanciar el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
35630 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
35631 #~ msgstr "es va definir el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
35633 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
35634 #~ msgstr "el decodificador tal vegada es va perdre: falta algun \"{\" en algun lloc?"
35636 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
35637 #~ msgstr "ús anacrònic de la grandària de la matriu desconeguda en vector delete"
35639 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
35640 #~ msgstr "(usi \"=\" per a inicialitzar membres de dades static)"
35642 #~ msgid "too many initialization functions required"
35643 #~ msgstr "es requereixen massa funcions d'inicialització"
35645 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
35646 #~ msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un aneu de patró. Intenti \"using %T::%D\""
35648 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
35649 #~ msgstr "\"%T\" no té una classe o union cridat \"%D\""
35651 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
35652 #~ msgstr "\"%T\" no és una classe o tipus union"
35654 #~ msgid "(static %s for %s)"
35655 #~ msgstr "(%s static per a %s)"
35657 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
35658 #~ msgstr "%s: En la instanciació de \"%s\":\n"
35660 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
35661 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des de \"%s\"\n"
35663 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
35664 #~ msgstr "%s:%d:   instanciat des d'aquí\n"
35666 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
35667 #~ msgstr "no es pot cridar al destructor \"%T::%T\" sense un objecte"
35669 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
35670 #~ msgstr "manca objecte en l'ús d'una consctrucció que punta a membres"
35672 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
35673 #~ msgstr "el membre \"%D\" no és static però és referenciat com un membre static"
35675 #~ msgid "object missing in `%E'"
35676 #~ msgstr "falta un objecte en \"%E\""
35678 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
35679 #~ msgstr "es tracta la llista d'inicialitzadors com una expressió composada"
35681 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
35682 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un inicialitzador agregat per a new"
35684 #~ msgid "cannot declare references to references"
35685 #~ msgstr "no es poden declarar referències a referències"
35687 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
35688 #~ msgstr "no es poden declarar punter a referències"
35690 #~ msgid "type name expected before `&'"
35691 #~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"&\""
35693 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
35694 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració %s"
35696 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
35697 #~ msgstr "\"::%D\" sense declarar (primer ús aquí)"
35699 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
35700 #~ msgstr "l'ús de l'especificació d'enllaçat \"%D\" és diferent de l'especificació prèvia \"%D\""
35702 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
35703 #~ msgstr "ús del qualificador de patró fora del patró"
35705 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
35706 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix una condició buida per a \"%s\""
35708 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
35709 #~ msgstr "definició de la classe \"%T\" en una condició"
35711 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
35712 #~ msgstr "definició de la matriu \"%#D\" en una condició"
35714 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
35715 #~ msgstr "sintaxi d'ubicació d'estil antic, usi en el seu lloc ()"
35717 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
35718 #~ msgstr "\"%T\" no és una expressió vàlida"
35720 #~ msgid "sigof type specifier"
35721 #~ msgstr "especificador de tipus sigof"
35723 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
35724 #~ msgstr "\"sigof\" aplicat a una expressió no agregada"
35726 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
35727 #~ msgstr "no es permet el especificador de classe d'emmagatzematge \"%s\" després de struct o class"
35729 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
35730 #~ msgstr "no es permet el especificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
35732 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
35733 #~ msgstr "no es permet el qualificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
35735 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
35736 #~ msgstr "no hi ha cos ni \";\" separant dues declaracions class, struct o union"
35738 #~ msgid "no bases given following `:'"
35739 #~ msgstr "no hi ha bases donat seguint \":\""
35741 #~ msgid "multiple access specifiers"
35742 #~ msgstr "specificadors d'accés múltiples"
35744 #~ msgid "missing ';' before right brace"
35745 #~ msgstr "falta \";\" abans de la clau dreta"
35747 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
35748 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les dimensions de matriu amb tipus amb parèntesi en new"
35750 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
35751 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix declaracions d'etiquetes"
35753 #~ msgid "label must be followed by statement"
35754 #~ msgstr "l'etiqueta ha de ser seguida d'una declaració"
35756 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
35757 #~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
35759 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
35760 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostes internes per a inicialitzacions"
35762 #~ msgid "possibly missing ')'"
35763 #~ msgstr "possible \")\" faltant"
35765 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
35766 #~ msgstr "especificador de tipus omès per al paràmetre"
35768 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
35769 #~ msgstr "\"%E\" no és un tipus, usi \"typename %E\" per a fer-lo un tipus"
35771 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
35772 #~ msgstr "no hi ha un tipus \"%D\" en \"%T\""
35774 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
35775 #~ msgstr "es va ometre el especificador per al paràmetre \"%E\""
35777 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
35778 #~ msgstr "el tipus \"%T\" composat des d'una classe local no és un argument de patró vàlid"
35780 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
35781 #~ msgstr "ajustant els punters per a retorns covariants"
35783 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
35784 #~ msgstr "   substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència a una classe)"
35786 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
35787 #~ msgstr "  substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència)"
35789 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
35790 #~ msgstr "ISO C++ no permet valors de retorn nomenats"
35792 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
35793 #~ msgstr "l'identificador de retorn \"%D\" ja està en el seu lloc"
35795 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
35796 #~ msgstr "no es pot redefinir el valor per omissió de retorn pels constructors"
35798 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
35799 #~ msgstr "cridant al tipus \"%T\" com un mètode"
35801 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
35802 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::%T()\" deu tenir noms coincidents"
35804 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
35805 #~ msgstr "el nom d'identificador \"%s\" causa conflictes amb l'estratègia interna de nomenatge del C++ de GNU"
35807 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
35808 #~ msgstr "error de decodificació al final del text de la funció guardada"
35810 #~ msgid "function body for constructor missing"
35811 #~ msgstr "falta el cos de la funció pel constructor"
35813 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
35814 #~ msgstr "dependència circular en els arguments per omissió de \"%#D\""
35816 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
35817 #~ msgstr "tipus \"%T\" no vàlid per a l'argument per omissió de \"%T\""
35819 #~ msgid "%s before `%c'"
35820 #~ msgstr "%s abans de \"%c\""
35822 #~ msgid "%s before `\\%o'"
35823 #~ msgstr "%s abans de \"\\%o\""
35825 #~ msgid "%s before `%s' token"
35826 #~ msgstr "%s abans del testimoni \"%s\""
35828 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
35829 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió de \"%#T\" a \"(...)\""
35831 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
35832 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en un membre no static"
35834 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
35835 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::~%T\" deu tenir noms coincidents"
35837 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
35838 #~ msgstr "el tipus del paràmetre de la funció cridada és incomplet"
35840 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
35841 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un membre en la substracció"
35843 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
35844 #~ msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" proscriu a const (o volatile)"
35846 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
35847 #~ msgstr "return-statement sense valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn non-void"
35849 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
35850 #~ msgstr "return-statement amb un valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn void"
35852 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
35853 #~ msgstr "es va usar una expressió coma per a inicialitzar el valor de retorn"
35855 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
35856 #~ msgstr "\"%T\" falla al ser un typedef o un tipus built-in"
35858 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
35859 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la definició de tipus dintre de %s"
35861 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
35862 #~ msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons"
35864 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
35865 #~ msgstr "Reconèixer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
35867 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
35868 #~ msgstr "Avisar sobre tipus inconsistents de retorn"
35870 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
35871 #~ msgstr "Avisar quan una funció és declarada extern i després «inline»"
35873 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
35874 #~ msgstr "el nom del directori deu seguir immediatament a -I"
35876 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
35877 #~ msgstr "ignorant el pragma: %s"
35879 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
35880 #~ msgstr "Imprimeix informació de la versió del compilador g77, executa proves internes"
35882 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
35883 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic FORTRAN 66"
35885 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
35886 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic Unix f77"
35888 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
35889 #~ msgstr "El programa no utilitza les característiques del dialecte Unix-f77"
35891 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
35892 #~ msgstr "El programa en un dialecte proper a Fortran-90"
35894 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
35895 #~ msgstr "Permetre $ en els noms de símbols"
35897 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
35898 #~ msgstr "No es necessita generar codi compatible amb f2c"
35900 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
35901 #~ msgstr "Sense suport; no genera codi de cridada a libf2c"
35903 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
35904 #~ msgstr "Sense suport; afecta la generació de codi de les matrius"
35906 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
35907 #~ msgstr "El programa està escrit en una forma lliure propera a Fortran-90"
35909 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
35910 #~ msgstr "El programa està escrit en VXT (com Digital) FORTRAN"
35912 #~ msgid "Disallow all ugly features"
35913 #~ msgstr "Desactiva totes les característiques lletjes"
35915 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
35916 #~ msgstr "No es passen les constants Hollerith i sense tipus com arguments"
35918 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
35919 #~ msgstr "Permet la còpia ordinària de variables ASSIGN'ed"
35921 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
35922 #~ msgstr "La matriu faltament dimensionada a (1) és de grandària assumida"
35924 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
35925 #~ msgstr "Coma al final de la crida al procediment denota un argument null"
35927 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
35928 #~ msgstr "Permet que REAL(Z) i AIMAG(Z) rebin DOUBLE COMPLEX Z"
35930 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
35931 #~ msgstr "L'inicialització a través de DATA i PARAMETER és de tipus compatible"
35933 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
35934 #~ msgstr "Permet l'intercanvi entre INTEGER i LOGICAL"
35936 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
35937 #~ msgstr "Mostra la informació interna relacionada amb la depuració"
35939 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
35940 #~ msgstr "Inicialitza les variables locals i matrius a zero"
35942 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
35943 #~ msgstr "Les barres invertides en constants de caràcter/hollerith no són especials (estil C)"
35945 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
35946 #~ msgstr "Fa que el front emuli aritmètica COMPLEX per a evitar errors"
35948 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
35949 #~ msgstr "Desactiva l'agregació de subratllats als externs"
35951 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
35952 #~ msgstr "Intrínsecs lletrejats com p.e. SqRt"
35954 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
35955 #~ msgstr "Intrínsecs en majúscules"
35957 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
35958 #~ msgstr "Lletres d'intrínsecs amb majúscules/minúscules indistintes"
35960 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
35961 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge lletrejades com p.e. IOStat"
35963 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
35964 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge en majúscules"
35966 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
35967 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge amb majúscules/minúscules indistintes"
35969 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
35970 #~ msgstr "Convertir internament gairebé tot el codi a majúscules"
35972 #~ msgid "Internally preserve source case"
35973 #~ msgstr "Preservar internament les majúscules i minúscules del codi font"
35975 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
35976 #~ msgstr "Noms de símbol lletrejats amb majúscules/minúscules barrejades"
35978 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
35979 #~ msgstr "Noms de símbol en majúscules"
35981 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
35982 #~ msgstr "Noms de símbol en minúscules"
35984 #~ msgid "Program written in uppercase"
35985 #~ msgstr "Programa escrit en majúscules"
35987 #~ msgid "Program written in lowercase"
35988 #~ msgstr "Programa escrit en minúscules"
35990 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
35991 #~ msgstr "Programa escrit estrictament amb majúscules i minúscules barrejades"
35993 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
35994 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en majúscules"
35996 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
35997 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en minúscules"
35999 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
36000 #~ msgstr "Preservar tot el lletrejo (majúscules/minúscules) usat en el programa"
36002 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
36003 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
36005 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
36006 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
36008 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
36009 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
36011 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
36012 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
36014 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
36015 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
36017 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
36018 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
36020 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
36021 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
36023 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
36024 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
36026 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
36027 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
36029 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
36030 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
36032 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
36033 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
36035 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
36036 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
36038 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
36039 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs MIL-STD 1753"
36041 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
36042 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs MIL-STD 1753"
36044 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
36045 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs MIL-STD 1753"
36047 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
36048 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77"
36050 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
36051 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77"
36053 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
36054 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77"
36056 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
36057 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
36059 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
36060 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
36062 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
36063 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
36065 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
36066 #~ msgstr "Tractar els valors inicials de 0 com valors que no són zero"
36068 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
36069 #~ msgstr "Emetre informació especial de depuració per a COMMON i EQUIVALENCE (desactivat)"
36071 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
36072 #~ msgstr "Prendre almenys un viatge a través de cada cicle DO iteratiu"
36074 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
36075 #~ msgstr "Desactivar els diagnòstics fatals sobre problemes interprocedurals"
36077 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
36078 #~ msgstr "Fer que no tinguin tipus les constants amb prefix-radical que no és decimal"
36080 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
36081 #~ msgstr "Generar codi per a revisar els límits de subíndicis i subcadenes"
36083 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
36084 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
36086 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
36087 #~ msgstr "Desactivar els avisos sobre problemes interprocedurals"
36089 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
36090 #~ msgstr "Avisar sobre constructors amb significats sorprenents"