nomnom_de.ts: Add missing translations
[nomnom.git] / tr / nomnom_de.ts
blob52b855cae2b13bb21997598445c890361b521d89
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="de_DE">
4 <context>
5 <name>About</name>
6 <message>
7 <location filename="../i/About.ui" line="14"/>
8 <source>About</source>
9 <translation>Über</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../i/About.ui" line="34"/>
13 <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
14 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
15 p, li { white-space: pre-wrap; }
16 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
17 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/img/nomnom.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;; font-size:14pt; font-weight:600;&quot;&gt;NomNom&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
18 &lt;hr /&gt;
19 &lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;
20 &lt;tr&gt;
21 &lt;td&gt;
22 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;; font-weight:600;&quot;&gt;Version&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;
23 &lt;td&gt;
24 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt;: $version&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
25 &lt;tr&gt;
26 &lt;td&gt;
27 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;; font-weight:600;&quot;&gt;quvi&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;
28 &lt;td&gt;
29 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt;: $quvi_version&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
30 &lt;tr&gt;
31 &lt;td&gt;
32 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;; font-weight:600;&quot;&gt;Qt&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;
33 &lt;td&gt;
34 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt;: $qt_version&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
35 &lt;tr&gt;
36 &lt;td&gt;
37 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;; font-weight:600;&quot;&gt;Config&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;
38 &lt;td&gt;
39 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt;: $config_file&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
40 &lt;tr&gt;
41 &lt;td&gt;
42 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;; font-weight:600;&quot;&gt;WWW&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;
43 &lt;td&gt;
44 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt;: &amp;lt;&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://nomnom.sourceforge.net/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;; text-decoration: underline; color:#0000ee;&quot;&gt;http://nomnom.sourceforge.net/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
45 &lt;tr&gt;
46 &lt;td&gt;
47 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;; font-weight:600;&quot;&gt;Git&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;
48 &lt;td&gt;
49 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt;: &amp;lt;&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;git://repo.or.cz/nomnom.git&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;git://repo.or.cz/nomnom.git&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
50 &lt;hr /&gt;
51 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Monospace&apos;;&quot;&gt;Copyright (C) 2010 Toni Gundogdu &amp;lt;&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;legatvs@gmail.com&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;legatvs@gmail.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Monospace&apos;;&quot;&gt;&amp;gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
52 &lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Monospace&apos;;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
53 &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Monospace&apos;;&quot;&gt;This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
54 &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Monospace&apos;;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
55 &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Monospace&apos;;&quot;&gt;This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
56 &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Monospace&apos;;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
57 &lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Monospace&apos;;&quot;&gt;You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see &amp;lt;&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Verdana&apos;; text-decoration: underline; color:#0000ee;&quot;&gt;http://www.gnu.org/licenses/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Monospace&apos;;&quot;&gt;&amp;gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
58 &lt;hr /&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
59 <translation></translation>
60 </message>
61 <message>
62 <location filename="../i/About.ui" line="87"/>
63 <source>Website coverage reported by quvi:</source>
64 <translation>Webseiten-Abdeckung, wie von quvi angegeben:</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <location filename="../src/i/About.cpp" line="51"/>
68 <source>You must specify path to the quvi command.</source>
69 <translation>Sie müssen einen Pfad zu quvi angeben.</translation>
70 </message>
71 </context>
72 <context>
73 <name>DownloadDialog</name>
74 <message>
75 <location filename="../src/DownloadDiag.cpp" line="81"/>
76 <source>Starting download ...</source>
77 <translation>Beginne das Herunterladen ...</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../src/DownloadDiag.cpp" line="140"/>
81 <source>Copying at %1, %2</source>
82 <translation>Herunterladen mit %1, %2</translation>
83 </message>
84 </context>
85 <context>
86 <name>LogView</name>
87 <message>
88 <location filename="../i/LogView.ui" line="14"/>
89 <source>Log</source>
90 <translation>Protokoll</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <location filename="../i/LogView.ui" line="23"/>
94 <source>&amp;Clear</source>
95 <translation>&amp;Leeren</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <location filename="../src/i/LogView.cpp" line="49"/>
99 <source>Log cleared.</source>
100 <translation>Protokoll geleert.</translation>
101 </message>
102 </context>
103 <context>
104 <name>MainWindow</name>
105 <message>
106 <location filename="../i/MainWindow.ui" line="17"/>
107 <source>NomNom</source>
108 <translation></translation>
109 </message>
110 <message>
111 <location filename="../i/MainWindow.ui" line="28"/>
112 <source>Drag and drop URLs here</source>
113 <translation>Ziehe URLs mit der Maus hier her und lasse sie hier fallen</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <location filename="../i/MainWindow.ui" line="31"/>
117 <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
118 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
119 p, li { white-space: pre-wrap; }
120 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
121 &lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Verdana&apos;;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
122 &lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/img/nomnom.png&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
123 <translation></translation>
124 </message>
125 <message>
126 <location filename="../i/MainWindow.ui" line="44"/>
127 <source>Stream</source>
128 <translatorcomment>The word &quot;Stream&quot; is hard to translate, as there is no word for that in german.</translatorcomment>
129 <translation>Stream (Direktwiedergabe)</translation>
130 </message>
131 <message>
132 <location filename="../i/MainWindow.ui" line="49"/>
133 <source>Download</source>
134 <translation>Herunterladen</translation>
135 </message>
136 <message>
137 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="90"/>
138 <source>Checking...</source>
139 <translation>Prüfen...</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="91"/>
143 <source>Fetching...</source>
144 <translation>Hole...</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="92"/>
148 <source>Verifying...</source>
149 <translation>Überprüfen...</translation>
150 </message>
151 <message>
152 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="98"/>
153 <source>Program started.</source>
154 <translation>Programm gestartet.</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="130"/>
158 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="150"/>
159 <source>Address...</source>
160 <translation>&amp;Adresse...</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="131"/>
164 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="151"/>
165 <source>Feed...</source>
166 <translatorcomment>There is no german translation for &quot;feed&quot;.</translatorcomment>
167 <translation>&amp;Feed...</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="132"/>
171 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="152"/>
172 <source>Recent...</source>
173 <translation>&amp;Letzte...</translation>
174 </message>
175 <message>
176 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="134"/>
177 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="154"/>
178 <source>Overwrite</source>
179 <translation>Übersch&amp;reiben</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="136"/>
183 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="156"/>
184 <source>Log...</source>
185 <translation>&amp;Protokoll...</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="137"/>
189 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="157"/>
190 <source>Preferences...</source>
191 <translation>&amp;Einstellungen...</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="139"/>
195 <source>About...</source>
196 <translation>&amp;Über...</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="140"/>
200 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="159"/>
201 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="185"/>
202 <source>Quit</source>
203 <translation>&amp;Beenden</translation>
204 </message>
205 <message>
206 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="183"/>
207 <source>Open</source>
208 <translation>Öffnen</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="275"/>
212 <source>You must specify path to the quvi command.</source>
213 <translation>Sie müssen einen Pfad zu quvi angeben.</translation>
214 </message>
215 <message>
216 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="297"/>
217 <source>You must specify path to a stream-capable media player command.</source>
218 <translatorcomment>again: there is no german-translation for &quot;stream&quot; that would make sense here.</translatorcomment>
219 <translation>Sie müssen einen stream-fähiges Abspielprogramm angeben.</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="333"/>
223 <source>Choose format</source>
224 <translation>Format auswählen</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="334"/>
228 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="347"/>
229 <source>Format:</source>
230 <translation>Format:</translation>
231 </message>
232 <message>
233 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="335"/>
234 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="342"/>
235 <source>Enter your own</source>
236 <translatorcomment>Machine translation, may need tweaking</translatorcomment>
237 <translation>Geben Sie einfach Ihre eigenen</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="346"/>
241 <source>Enter format</source>
242 <translatorcomment>Machine translation, may need tweaking</translatorcomment>
243 <translation>Geben Sie Format</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="365"/>
247 <source>Checking ...</source>
248 <translation>Prüfen ...</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="397"/>
252 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="500"/>
253 <source>Unable to start player command, check the Preferences.</source>
254 <translation>Konnte Abspielprogramm nicht starten! Bitte überprüfen Sie die Einstellungen.</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="444"/>
258 <source>Save video as</source>
259 <translation>Video speichern unter ...</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="647"/>
263 <source>No record of recently visited URLs found.</source>
264 <translation>Keine Einträge von kürzlich besuchten URLs gefunden.</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="655"/>
268 <source>Recent URLs</source>
269 <translation>Letzte URLs</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="656"/>
273 <source>Select URL (most recent first):</source>
274 <translation>URL auswählen (zuletzt benutze zuerst):</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="683"/>
278 <source>Address</source>
279 <translation>Adresse</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="683"/>
283 <source>Video URL:</source>
284 <translation>Video-URL:</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="705"/>
288 <source>Specify path to the umph(1) command in the Preferences.</source>
289 <translation>Geben Sie in den Einstellungen einen Pfad zu umph(1) an.</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../src/i/MainWindow.cpp" line="714"/>
293 <source>Choose from old results?</source>
294 <translation>Aus alten Ergebnissen auswählen?</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../src/util.cpp" line="153"/>
298 <source>English</source>
299 <translation>Deutsch</translation>
300 </message>
301 </context>
302 <context>
303 <name>Preferences</name>
304 <message>
305 <location filename="../i/Preferences.ui" line="14"/>
306 <source>Preferences</source>
307 <translation>Einstellungen</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <location filename="../i/Preferences.ui" line="24"/>
311 <source>&amp;Paths</source>
312 <translation>&amp;Pfade</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <location filename="../i/Preferences.ui" line="30"/>
316 <source>&amp;quvi:</source>
317 <translation>&amp;quvi:</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <location filename="../i/Preferences.ui" line="40"/>
321 <location filename="../i/Preferences.ui" line="64"/>
322 <location filename="../i/Preferences.ui" line="88"/>
323 <location filename="../i/Preferences.ui" line="112"/>
324 <source>&lt;replace with path and any additional options&gt;</source>
325 <translation>&lt;durch den Pfad und zusätzliche Optionen ersetzen&gt;</translation>
326 </message>
327 <message>
328 <location filename="../i/Preferences.ui" line="47"/>
329 <location filename="../i/Preferences.ui" line="318"/>
330 <source>&amp;Browse...</source>
331 <translation>&amp;Durchsuchen...</translation>
332 </message>
333 <message>
334 <location filename="../i/Preferences.ui" line="54"/>
335 <source>c&amp;url:</source>
336 <translation>cu&amp;rl:</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <location filename="../i/Preferences.ui" line="71"/>
340 <source>B&amp;rowse...</source>
341 <translation>&amp;Durchsuchen...</translation>
342 </message>
343 <message>
344 <location filename="../i/Preferences.ui" line="78"/>
345 <source>P&amp;layer:</source>
346 <translation>Abspie&amp;lprogramm:</translation>
347 </message>
348 <message>
349 <location filename="../i/Preferences.ui" line="95"/>
350 <source>Bro&amp;wse...</source>
351 <translation>&amp;Durchsuchen...</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <location filename="../i/Preferences.ui" line="102"/>
355 <source>u&amp;mph:</source>
356 <translation>u&amp;mph:</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <location filename="../i/Preferences.ui" line="119"/>
360 <source>Brow&amp;se...</source>
361 <translation>&amp;Durchsuchen...</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <location filename="../i/Preferences.ui" line="126"/>
365 <source>S&amp;ave videos:</source>
366 <translation>&amp;Videos speichern:</translation>
367 </message>
368 <message>
369 <location filename="../i/Preferences.ui" line="136"/>
370 <source>&lt;replace with video save directory path&gt;</source>
371 <translation>&lt;durch den Pfad zum Speichern der Videos ersetzen&gt;</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <location filename="../i/Preferences.ui" line="143"/>
375 <source>Brows&amp;e...</source>
376 <translation>&amp;Durchsuchen...</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <location filename="../i/Preferences.ui" line="151"/>
380 <source>&amp;Filename</source>
381 <translation>D&amp;ateiname</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <location filename="../i/Preferences.ui" line="157"/>
385 <source>F&amp;ilename format:</source>
386 <translation>&amp;Format des Dateinamens:</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <location filename="../i/Preferences.ui" line="167"/>
390 <source>%t.%s</source>
391 <translation>%t.%s</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <location filename="../i/Preferences.ui" line="175"/>
395 <location filename="../i/Preferences.ui" line="211"/>
396 <location filename="../i/Preferences.ui" line="295"/>
397 <source>Default</source>
398 <translation>Vorgabe</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <location filename="../i/Preferences.ui" line="180"/>
402 <source>Title, ID, Suffix</source>
403 <translation>Titel, Kennung, Endung</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <location filename="../i/Preferences.ui" line="185"/>
407 <source>Title, ID, Host, Suffix</source>
408 <translatorcomment>host is difficult to translate within this context</translatorcomment>
409 <translation>Titel, Kennung, Host, Endung</translation>
410 </message>
411 <message>
412 <location filename="../i/Preferences.ui" line="193"/>
413 <source>Tit&amp;le regexp:</source>
414 <translation>&amp;Titel regexp:</translation>
415 </message>
416 <message>
417 <location filename="../i/Preferences.ui" line="203"/>
418 <source>/(\w|\s)/g</source>
419 <translation>/(\w|\s)/g</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <location filename="../i/Preferences.ui" line="216"/>
423 <source>Word characters only</source>
424 <translation>Nur Buchstaben</translation>
425 </message>
426 <message>
427 <location filename="../i/Preferences.ui" line="221"/>
428 <source>Digit characters only</source>
429 <translation>Nur Ziffern</translation>
430 </message>
431 <message>
432 <location filename="../i/Preferences.ui" line="226"/>
433 <source>Non-word characters only</source>
434 <translation>nur nicht-Buchstaben</translation>
435 </message>
436 <message>
437 <location filename="../i/Preferences.ui" line="231"/>
438 <source>Non-digit characters only</source>
439 <translation>nur nicht-Ziffern</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <location filename="../i/Preferences.ui" line="236"/>
443 <source>Non-whitespace characters only</source>
444 <translation>nur nicht-Leerzeichen</translation>
445 </message>
446 <message>
447 <location filename="../i/Preferences.ui" line="244"/>
448 <source>Preview:</source>
449 <translation>Vorschau:</translation>
450 </message>
451 <message>
452 <location filename="../i/Preferences.ui" line="261"/>
453 <source>&amp;Refresh</source>
454 <translation>Auff&amp;rischen</translation>
455 </message>
456 <message>
457 <location filename="../i/Preferences.ui" line="282"/>
458 <source>Appeara&amp;nce</source>
459 <translation>A&amp;nsicht</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <location filename="../i/Preferences.ui" line="288"/>
463 <source>Program Icon</source>
464 <translation>Programmsymbol</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <location filename="../i/Preferences.ui" line="300"/>
468 <source>Custom</source>
469 <translation>Individuell</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <location filename="../i/Preferences.ui" line="329"/>
473 <source>Op&amp;tions</source>
474 <translation>Op&amp;tionen</translation>
475 </message>
476 <message>
477 <location filename="../i/Preferences.ui" line="337"/>
478 <source>&amp;Minimize when download starts</source>
479 <translation>&amp;Minimieren wenn das Herunterladen beginnt</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <location filename="../i/Preferences.ui" line="344"/>
483 <source>M&amp;inimize to system tray</source>
484 <translation>In das Benachr&amp;ichtigungsfeld (system tray) minimieren</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <location filename="../i/Preferences.ui" line="351"/>
488 <source>Pl&amp;ay video when done downloading</source>
489 <translation>Video n&amp;ach dem Herunterladen abspielen</translation>
490 </message>
491 <message>
492 <location filename="../i/Preferences.ui" line="358"/>
493 <source>&amp;Stay on top</source>
494 <translation>Immer im &amp;Vordergrund</translation>
495 </message>
496 <message>
497 <location filename="../i/Preferences.ui" line="365"/>
498 <source>S&amp;how reminder when NomNom starts</source>
499 <translation>Zeige &amp;Erinnerung wenn NomNom startet</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <location filename="../i/Preferences.ui" line="372"/>
503 <source>&amp;Do not prompt for filename</source>
504 <translation>Nicht nach &amp;Dateiname fragen</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <location filename="../i/Preferences.ui" line="383"/>
508 <source>Cl&amp;ear recent</source>
509 <translation>Liste der zuletzt benutzen URLs l&amp;eeren</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <location filename="../i/Preferences.ui" line="390"/>
513 <source>&amp;Language...</source>
514 <translation>&amp;Sprache...</translation>
515 </message>
516 <message>
517 <location filename="../i/Preferences.ui" line="401"/>
518 <source>Config:</source>
519 <translation>Einstellung:</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <location filename="../src/i/Preferences.cpp" line="188"/>
523 <source>Open directory</source>
524 <translation>Verzeichnis öffnen</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <location filename="../src/i/Preferences.cpp" line="281"/>
528 <source>Images</source>
529 <translation>Bilder</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <location filename="../src/i/Preferences.cpp" line="344"/>
533 <source>The language will be changed after you restart NomNom. Restart NomNom?</source>
534 <translation>Die Sprache wird nach einem Neustart von NomNom geändert. NomNom jetzt neu starten?</translation>
535 </message>
536 </context>
537 <context>
538 <name>QObject</name>
539 <message>
540 <location filename="../src/i/Preferences.cpp" line="140"/>
541 <source>Browse</source>
542 <translation>Durchsuchen</translation>
543 </message>
544 <message>
545 <location filename="../src/main.cpp" line="85"/>
546 <source>English</source>
547 <extracomment>&quot;English&quot; is the default language. This string is not intended to be translated.</extracomment>
548 <translation></translation>
549 </message>
550 <message>
551 <location filename="../src/util.cpp" line="207"/>
552 <source>Select language</source>
553 <translation>Sprache auswählen</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <location filename="../src/util.cpp" line="208"/>
557 <source>Language:</source>
558 <translation>Sprache:</translation>
559 </message>
560 <message>
561 <location filename="../src/util.cpp" line="273"/>
562 <location filename="../src/util.cpp" line="307"/>
563 <source>error: %1: %2</source>
564 <translation>Fehler: %1 %2</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <location filename="../src/util.cpp" line="369"/>
568 <source>Expected Perl-style regular expression, e.g. /pattern/flags</source>
569 <translation>Regulärer Ausdruck im Perl-Stil erwartet, z.B. /pattern/flags</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <location filename="../src/util.cpp" line="438"/>
573 <source>The process failed to start. Either the invoked program is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.</source>
574 <translation>Der Prozess konnte nicht gestartet werden. Entweder fehlt ein eingebundenes Programm oder Sie haben nicht die Rechte das Programm einzubinden.</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <location filename="../src/util.cpp" line="446"/>
578 <source>The process crashed some time after starting successfully.</source>
579 <translation>Der Prozess stürzte einige Zeit nach seinem erfolgreichen Start ab.</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location filename="../src/util.cpp" line="452"/>
583 <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
584 <translation>Die letzte waitFor...()-Funktion ist abgelaufen. Der Zustand von QProcess ist unverändert, und Sie können versuchen waitFor...() erneut aufzurufen.</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <location filename="../src/util.cpp" line="460"/>
588 <source>An error occurred when attempting to write to the process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
589 <translation>Ein Fehler trat auf, als zum Prozess geschrieben werden sollte. Der Prozess könnte evtl. gar nicht aktiv sein oder er könnte seinen Eingabekanal geschlossen haben.</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <location filename="../src/util.cpp" line="468"/>
593 <source>An error occurred when attempting to read from the process. For example, the process may not be running.</source>
594 <translation>Ein Fehler trat auf, als vom Prozess gelesen werden sollte. Der Prozess könnte evtl. gar nicht aktiv sein.</translation>
595 </message>
596 <message>
597 <location filename="../src/util.cpp" line="476"/>
598 <source>An unknown error occurred. This is the default return value of error().</source>
599 <translation>Es trat ein Fehler auf. Dies ist die Vorgaberückgabewert von error().</translation>
600 </message>
601 <message>
602 <location filename="../src/util.cpp" line="503"/>
603 <source>Choose video</source>
604 <translation>Video auswählen</translation>
605 </message>
606 <message>
607 <location filename="../src/util.cpp" line="504"/>
608 <source>Video</source>
609 <translation>Video</translation>
610 </message>
611 </context>
612 <context>
613 <name>Reminder</name>
614 <message>
615 <location filename="../i/Reminder.ui" line="14"/>
616 <source>Reminder</source>
617 <translation>Erinnerung</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <location filename="../i/Reminder.ui" line="23"/>
621 <source>&amp;Show this dialog again when Nomnom starts</source>
622 <translation>&amp;Diesen Dialog erneut beim Start von NomNom zeigen</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../i/Reminder.ui" line="35"/>
626 <source>&amp;Next</source>
627 <translation>&amp;Weiter</translation>
628 </message>
629 </context>
630 <context>
631 <name>Tips</name>
632 <message>
633 <location filename="../src/tips.cpp" line="31"/>
634 <source>&lt;p&gt;Looks like you are running NomNom for the first time.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please make sure you have installed quvi(1) and curl(1) commands to your system. You will also need a streaming capable media player, e.g. vlc(1).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Open the Preferences (Ctrl+E) and check that the paths to these commands have been specified correctly. NomNom will need these commands to work properly.&lt;/p&gt;</source>
635 <translatorcomment>This text doesn&apos;t seem to get displayed as translation. instead the english one shows up each time.</translatorcomment>
636 <translation>Scheinbar benutzen Sie NomNom zum ersten Mal.
637 Bitte stellen Sie sicher, daß sie quvi und curl installiert haben. Sie bräuchten auch ein Datenstrom-fähiges Abspielprogramm z.B. mplayer(1) oder vlc(1).
638 Öffnen Sie die Einstellungen (STRG+E) und prüfen Sie, ob die Pfade zu diesen Programmen korrekt angegeben sind. NomNom benötigt diese Programme um sauber zu arbeiten.</translation>
639 </message>
640 <message>
641 <location filename="../src/tips.cpp" line="40"/>
642 <source>Right-click opens the context-menu.</source>
643 <translation>Rechts-Klick öffnet das Kontextmenü.</translation>
644 </message>
645 <message>
646 <location filename="../src/tips.cpp" line="43"/>
647 <source>You can drag and drop video page URLs onto the window to start the download (or streaming).</source>
648 <translation>Sie können die URL einer Video-Seite in dieses Fenster ziehen und ablegen, um das Herunterladen (oder das Streamen) zu starten.</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <location filename="../src/tips.cpp" line="47"/>
652 <source>You can make NomNom &quot;hover&quot; over the other windows. Check the &quot;Stay on top&quot; in the Preferences.</source>
653 <translation>NomNom kann über allen anderen Fenstern &quot;schweben&quot;. Aktivieren Sie dazu die Option &quot;Immer im Vordergrund&quot; in den Einstellungen (STRG+E).</translation>
654 </message>
655 <message>
656 <location filename="../src/tips.cpp" line="51"/>
657 <source>You can set NomNom to either &quot;Download&quot; or &quot;Stream&quot; the media. When you choose &quot;Stream&quot;, open the preferences (Ctrl+E) and make sure that you have specified the path to a player command (that is capable of streaming media).</source>
658 <translation>Sie können einstellen, ob NomNom die Medien herunterladen oder streamen (Wiedergabe während des Herunterladens) soll. Wenn Sie &quot;Stream&quot; wählen, öffnen Sie die Einstellungen (STRG+E) und stellen Sie sicher, daß der Pfad zu einem Abspielprogramm (das streaming-fähig ist) angegeben ist.</translation>
659 </message>
660 <message>
661 <location filename="../src/tips.cpp" line="57"/>
662 <source>NomNom resumes file transfers by default (determined by the curl command in the Preferences). Check &quot;Overwrite&quot; in the context menu if you want to overwrite the existing files.</source>
663 <translation>NomNom nimmt Dateiübertragungen normalerweise wieder auf (abhängig vom curl-Kommando in den Einstellungen). Wählen Sie &quot;Überschreiben&quot; im Kontextmenü, wenn Sie möchten, daß bereits existierende Dateien überschrieben werden sollen.</translation>
664 </message>
665 <message>
666 <location filename="../src/tips.cpp" line="62"/>
667 <source>To clear the list of recently visited URLs, open the Preferences (Ctrl+E), select &quot;Other&quot; and click &quot;Clear recent&quot;.</source>
668 <translation>Um die Liste der zuletzt benutzten URLs zu leeren, öffnen Sie die Einstellungen (STRG+E) und wählen &quot;Liste der zuletzt benutzen URLs leeren&quot; unter &quot;Optionen&quot;.</translation>
669 </message>
670 <message>
671 <location filename="../src/tips.cpp" line="66"/>
672 <source>To access Youtube feeds -- including Youtube users playlists, favorites and uploads -- choose &quot;Feed&quot; (Ctrl+F) from the context menu. </source>
673 <translation>Um auf YouTube-Feeds zuzugreifen -- YouTube-Benutzer-Wiedergabelisten, -Favoriten und -Uploads eingeschlossen -- wählen Sie im Kontextmenü &quot;Feed&quot; (STRG+F).</translation>
674 </message>
675 <message>
676 <location filename="../src/tips.cpp" line="71"/>
677 <source>Check &quot;Do not prompt for filename&quot; in the Preferences (Ctrl+E) if you do not want to choose the video output file everytime you start a download.</source>
678 <translation>Wählen Sie in den Einstellungen (STRG+E) &quot;Nicht nach Dateiname fragen&quot;, wenn Sie die Video-Ausgabe-Datei nicht jedesmal auswählen möchten.</translation>
679 </message>
680 <message>
681 <location filename="../src/tips.cpp" line="76"/>
682 <source>NomNom can minimize automatically when download starts; check &quot;Minimize when download starts&quot; in the Preferences (Ctrl+E).</source>
683 <translation>NomNom kann sich automatisch minimieren, wenn das Herunterladen beginnt. Wählen Sie hierzu &quot;In das Benachrichtigungsfeld (system tray) minimieren&quot; in den Einstellungen (STRG+E).</translation>
684 </message>
685 <message>
686 <location filename="../src/tips.cpp" line="80"/>
687 <source>You can use a custom program icon instead of the default one. To do that, open the Preferences (Ctrl+E) and select Appearance.</source>
688 <translation>Sie können ein individuelles Programmsymbol statt der Vorgabe verwenden. Um dies zu tun, öffnen Sie die Einstellungen (STRG+E) und wählen &quot;Ansicht&quot;.</translation>
689 </message>
690 </context>
691 <context>
692 <name>Video</name>
693 <message>
694 <location filename="../src/Video.cpp" line="63"/>
695 <source>Uncaught exception at line %1: %2</source>
696 <translation>Unbehandelte Ausnahme in Zeile %1: %2</translation>
697 </message>
698 <message>
699 <location filename="../src/Video.cpp" line="78"/>
700 <source>Expected at least one video link from quvi(1), got none.</source>
701 <translation>Es wurde mindestens ein Link als Ausgabe von quvi(1) erwartet, es wurde jedoch kein Link zurückgegeben.</translation>
702 </message>
703 </context>
704 <context>
705 <name>YoutubeFeed</name>
706 <message>
707 <location filename="../i/YoutubeFeed.ui" line="14"/>
708 <source>YouTube Feed</source>
709 <translation>YouTube-Feed</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <location filename="../i/YoutubeFeed.ui" line="20"/>
713 <source>&amp;Feed type:</source>
714 <translation>Art des &amp;Feed:</translation>
715 </message>
716 <message>
717 <location filename="../i/YoutubeFeed.ui" line="31"/>
718 <source>Playlist</source>
719 <translation>Wiedergabeliste</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <location filename="../i/YoutubeFeed.ui" line="36"/>
723 <source>Favorites</source>
724 <translation>Favoriten</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location filename="../i/YoutubeFeed.ui" line="41"/>
728 <source>Uploads</source>
729 <translation>Uploads</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location filename="../i/YoutubeFeed.ui" line="49"/>
733 <location filename="../src/i/YoutubeFeed.cpp" line="112"/>
734 <source>&amp;Playlist ID:</source>
735 <translation>&amp;Kennung der Wiedergabeliste</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <location filename="../i/YoutubeFeed.ui" line="66"/>
739 <source>&amp;Start index:</source>
740 <translation>&amp;Startindex:</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <location filename="../i/YoutubeFeed.ui" line="83"/>
744 <source>&amp;Max. results:</source>
745 <translation>&amp;Max. Ergebnisse:</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <location filename="../src/i/YoutubeFeed.cpp" line="48"/>
749 <source>Checking ...</source>
750 <translation>Prüfen ...</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <location filename="../src/i/YoutubeFeed.cpp" line="69"/>
754 <source>Uncaught exception at line %1: %2</source>
755 <translation>Unbehandelte Ausnahme in Zeile %1: %2</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <location filename="../src/i/YoutubeFeed.cpp" line="79"/>
759 <source>Expected at least one video from umph(1), got none.</source>
760 <translation>Es wurde mindestens ein Video von umph(1) erwartet, es hat aber kein Video zurückgegeben.</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <location filename="../src/i/YoutubeFeed.cpp" line="112"/>
764 <source>&amp;Username:</source>
765 <translation>Ben&amp;utzername:</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <location filename="../src/i/YoutubeFeed.cpp" line="129"/>
769 <source>Could not find the JSON data in umph output.</source>
770 <translation>Konnte die JSON-Daten nicht in der Ausgabe von umph(1) finden.</translation>
771 </message>
772 </context>
773 </TS>