2 # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 10:26+0200\n"
13 "Last-Translator: Niels Anker <nanker@webspeed.dk>\n"
14 "Language-Team: da <da@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-24 08:24+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
30 #: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290
36 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
37 msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
42 msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
46 msgid "Connected to %s"
47 msgstr "Forbundet til %s"
49 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
50 #. and this is a hint for the user what to press to correct
54 msgid "press %s for the key editor"
55 msgstr "tryk på %s for at redigere"
57 #: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755
58 msgid "Shuffled playlist"
59 msgstr "Afspilninsglisten blandet"
61 #: src/player_command.c:187
62 msgid "Cleared playlist"
63 msgstr "Sletter afspilningslisten"
65 #: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273
66 msgid "Error: Screen too small"
67 msgstr "Fejl: Skærm for lille"
70 msgid "Repeat mode is on"
71 msgstr "Gentagelse er slået til"
74 msgid "Repeat mode is off"
75 msgstr "Gentagelse er slået fra"
78 msgid "Random mode is on"
79 msgstr "Tilfældig orden slået til"
82 msgid "Random mode is off"
83 msgstr "Tilfældig orden slået fra"
85 #. "single" mode means
91 msgid "Single mode is on"
92 msgstr "Single afspilning slået til"
95 msgid "Single mode is off"
96 msgstr "Single afspilning slået fra"
98 #. "consume" mode means
99 #. that MPD removes each
103 msgid "Consume mode is on"
104 msgstr "\"Consume mode\" er slået til"
107 msgid "Consume mode is off"
108 msgstr "\"Consume mode\" er slået fra"
112 msgid "Crossfade %d seconds"
113 msgstr "Crossfade %d sekunder"
116 msgid "Database updated"
117 msgstr "Databasen er opdateret"
120 msgid "Find mode: Wrapped"
121 msgstr "Søg (begynd forfra)"
124 msgid "Find mode: Normal"
125 msgstr "Søg normalt (start/slut)"
128 msgid "Auto center mode: On"
129 msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
132 msgid "Auto center mode: Off"
133 msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
135 #: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366
139 #: src/screen_artist.c:398
142 msgstr "Alle kunstnere"
144 #: src/screen_artist.c:403
146 msgid "Albums of artist: %s"
147 msgstr "Album fra kunstneren: %s"
149 #: src/screen_artist.c:412
151 msgid "All tracks of artist: %s"
152 msgstr "Alle spor fra kunstneren: %s"
154 #: src/screen_artist.c:415
156 msgid "Album: %s - %s"
157 msgstr "Album: %s - %s"
159 #: src/screen_artist.c:419
161 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
162 msgstr "Album fra kunstneren: %s"
164 #: src/screen_artist.c:466
166 msgid "Adding album %s..."
167 msgstr "Henter %s..."
169 #: src/screen_artist.c:468
172 msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
174 #: src/screen_browser.c:131
176 msgid "Loading playlist %s..."
177 msgstr "Henter %s..."
179 #: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267
180 #: src/screen_browser.c:292
182 msgid "Adding '%s' to playlist"
183 msgstr "Tilføjer '%s' til listen"
185 #: src/screen_client.c:93
186 msgid "Database update running..."
187 msgstr "Databasen opdateres..."
189 #: src/screen_client.c:105
191 msgid "Database update of %s started"
192 msgstr "Database opdatering af %s startet"
194 #: src/screen_client.c:108
195 msgid "Database update started"
196 msgstr "Database opdatering startet"
198 #: src/screen_chat.c:59
201 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
202 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
205 #: src/screen_chat.c:179
209 #: src/screen_chat.c:188
210 msgid "Message could not be sent"
213 #: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94
217 #: src/screen_find.c:28
221 #: src/screen_find.c:29
222 msgid "Find backward"
223 msgstr "Søg (baglæns)"
225 #: src/screen_find.c:30
229 #: src/screen_find.c:80
231 msgid "Unable to find '%s'"
232 msgstr "Kan ikke finde '%s'"
234 #: src/screen_utils.c:115
238 #. query the user for a filename
239 #: src/screen_queue.c:256
240 msgid "Save playlist as"
241 msgstr "Gem afspilningslisten som"
243 #: src/screen_queue.c:292
245 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
246 msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
248 #. translators: a dialog was aborted by the user
249 #: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269
250 #: ../src/screen_lyrics.c:382
255 #: src/screen_queue.c:324
261 #: src/screen_queue.c:401
265 #: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79
267 msgstr "Afspilningsliste"
269 #: src/screen_queue.c:510
271 msgid "Playlist on %s"
272 msgstr "Afspilningsliste på %s"
274 #. translators: the "delete" command is only possible
275 #. for playlists; the user attempted to delete a song
276 #. or a directory or something else
277 #: src/screen_file.c:222
278 msgid "Deleting this item is not possible"
279 msgstr "Sletning af dette emne ikke muligt"
281 #: src/screen_file.c:229
283 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
284 msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
286 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
288 #: src/screen_file.c:249
289 msgid "Playlist deleted"
290 msgstr "Afspilningslisten slettet"
292 #. translators: caption of the browser screen
293 #: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80
297 #: src/screen_search.c:46
301 #: src/screen_search.c:47
305 #: src/screen_search.c:48
309 #: src/screen_search.c:49
313 #: src/screen_search.c:50
317 #: src/screen_search.c:51
321 #: src/screen_search.c:52
325 #: src/screen_search.c:53
329 #: src/screen_search.c:54
333 #: src/screen_search.c:55
337 #: src/screen_search.c:64
341 #: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46
345 #: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82
349 #: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47
353 #: src/screen_search.c:85
357 #: src/screen_search.c:86
358 msgid "Artist + Title"
359 msgstr "Kunstner + Titel"
361 #: src/screen_search.c:232
363 msgid "Bad search tag %s"
364 msgstr "Ugyldigt søge tag %s"
366 #: src/screen_search.c:236
368 msgid "No argument for search tag %s"
369 msgstr "Inter argument for søge tag %s"
371 #: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85
375 #. if( pattern==NULL )
376 #. search_new(screen, c);
378 #: src/screen_search.c:385
380 msgid "Press %s for a new search"
381 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
383 #: src/screen_search.c:412
388 #: src/screen_search.c:415
390 msgid "Search: Results for %s [%s]"
391 msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
393 #: src/screen_search.c:419
395 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
396 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
398 #: src/screen_search.c:443
400 msgid "Search mode: %s"
401 msgstr "Søg efter: %s"
403 #: src/screen_keydef.c:131
404 msgid "You have new key bindings"
405 msgstr "Taste bindinger opdaterede"
407 #: src/screen_keydef.c:133
408 msgid "Keybindings unchanged."
409 msgstr "Taste bindinger uændrede!"
411 #: src/screen_keydef.c:143
413 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
414 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette mappe ~/.ncmpc - %s"
416 #: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159
418 msgid "Error: %s - %s"
419 msgstr "Fejl: %s - %s"
421 #: src/screen_keydef.c:161
426 #: src/screen_keydef.c:245
430 #: src/screen_keydef.c:264
432 msgid "Enter new key for %s: "
433 msgstr "Ny tast for %s: "
435 #: src/screen_keydef.c:274
436 msgid "Ctrl-Space can't be used"
439 #: src/screen_keydef.c:280
441 msgid "Error: key %s is already used for %s"
442 msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
444 #: src/screen_keydef.c:289
446 msgid "Assigned %s to %s"
447 msgstr "Tildelt %s til %s"
449 #: src/screen_keydef.c:315
450 msgid "===> Apply key bindings "
451 msgstr "==> Anvend taste bindinger "
453 #: src/screen_keydef.c:317
454 msgid "===> Apply & Save key bindings "
455 msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger "
457 #: src/screen_keydef.c:345
459 msgstr "Definér ny tast"
461 #: src/screen_keydef.c:409
462 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
463 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
465 #: src/screen_keydef.c:416
466 msgid "Edit key bindings"
467 msgstr "Modificer taste bindinger"
469 #: src/screen_keydef.c:418
471 msgid "Edit keys for %s"
472 msgstr "Modificer tast for '%s'"
474 #: src/screen_help.c:39
478 #: src/screen_help.c:84
482 #: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107
483 msgid "Playlist screen"
484 msgstr "Afspilningsliste"
486 #: src/screen_help.c:121
490 #: src/screen_help.c:124
492 msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
494 #: src/screen_help.c:125
495 msgid "Move song down"
496 msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
498 #: src/screen_help.c:128
502 #: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109
503 msgid "Browse screen"
506 #: src/screen_help.c:136
507 msgid "Enter directory/Select and play song"
508 msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
510 #: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153
511 msgid "Append song to playlist"
512 msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste"
514 #: src/screen_help.c:140
515 msgid "Delete playlist"
516 msgstr "Slet afspilningsliste"
518 #: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220
519 msgid "Search screen"
520 msgstr "Database søgning"
522 #: src/screen_help.c:151
523 msgid "Select and play"
524 msgstr "Vælg og afspil"
526 #: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230
527 msgid "Lyrics screen"
528 msgstr "Sangtekst skærm"
530 #: src/screen_help.c:162
532 msgstr "Gennemse sangtekster"
534 #: src/screen_help.c:163
535 msgid "(Re)load lyrics"
536 msgstr "(Gen)indlæs santekster"
538 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
540 #: src/screen_help.c:166
541 msgid "Interrupt retrieval"
542 msgstr "Abryd hentning"
544 #: src/screen_help.c:167
545 msgid "Download lyrics for currently playing song"
546 msgstr "Download tekst for det nummer der afspilles"
548 #: src/screen_help.c:168
550 msgid "Add or edit lyrics"
551 msgstr "Gem sagtekster"
553 #: src/screen_help.c:169
555 msgstr "Gem sagtekster"
557 #: src/screen_help.c:170
559 msgid "Delete saved lyrics"
560 msgstr "Gem sagtekster"
562 #: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245
563 msgid "Outputs screen"
564 msgstr "Output skærm"
566 #: src/screen_help.c:177
567 msgid "Enable/disable output"
568 msgstr "Slå output til/fra"
570 #: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250
575 #: src/screen_help.c:184
576 msgid "Write a message"
579 #: src/screen_help.c:189
580 msgid "Keydef screen"
581 msgstr "Tastdefinitions skærm"
583 #: src/screen_help.c:191
584 msgid "Edit keydefs for selected command"
585 msgstr "Redigér tastdefinitioner for udvalgte kommandoer"
587 #: src/screen_help.c:192
588 msgid "Remove selected keydef"
589 msgstr "Fjern valgte tastdefinitioner"
591 #: src/screen_help.c:193
594 msgstr "Definér ny tast"
596 #: src/screen_help.c:194
597 msgid "Go up a level"
598 msgstr "Gå et niveau op"
600 #: src/screen_help.c:195
601 msgid "Apply and save changes"
602 msgstr "Anvend og gem ændringer"
604 #: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77
608 #. translators: no lyrics were found for the song
609 #: src/screen_lyrics.c:214
611 msgstr "Ingen sangtekster"
613 #: src/screen_lyrics.c:232
615 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
618 #: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354
619 #: ../src/title_bar.c:88
623 #. translators: this message is displayed
624 #. while data is retrieved
625 #: src/screen_lyrics.c:338
629 #: src/screen_lyrics.c:371
630 msgid "Editor not configured"
633 #: src/screen_lyrics.c:377
635 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
638 #: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420
639 msgid "Can't start editor"
642 #: src/screen_lyrics.c:422
644 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
647 #: src/screen_lyrics.c:425
649 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
652 #. lyrics for the song were saved on hard disk
653 #: src/screen_lyrics.c:447
655 msgstr "Sangtekster gemt"
657 #: src/screen_lyrics.c:454
659 msgid "Lyrics deleted"
660 msgstr "Afspilningslisten slettet"
662 #: src/screen_lyrics.c:457
664 msgid "No saved lyrics"
665 msgstr "Gem sagtekster"
667 #: src/screen_outputs.c:73
669 msgid "Output '%s' enabled"
670 msgstr "Output '%s' slået til"
672 #: src/screen_outputs.c:84
674 msgid "Output '%s' disabled"
675 msgstr "Output '%s' slået fra"
677 #: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91
681 #: src/screen_song.c:48
685 #: src/screen_song.c:49
689 #: src/screen_song.c:50
693 #: src/screen_song.c:51
697 #: src/screen_song.c:52
701 #: src/screen_song.c:53
705 #: src/screen_song.c:54
709 #: src/screen_song.c:55
713 #: src/screen_song.c:56
717 #: src/screen_song.c:57
721 #: src/screen_song.c:58
723 msgstr "Bithastighed"
725 #: src/screen_song.c:74
726 msgid "Number of artists"
727 msgstr "Antal kunstnere"
729 #: src/screen_song.c:75
730 msgid "Number of albums"
731 msgstr "Antal albums"
733 #: src/screen_song.c:76
734 msgid "Number of songs"
737 #: src/screen_song.c:77
741 #: src/screen_song.c:78
742 msgid "Most recent db update"
743 msgstr "Seneste db opdatering"
745 #: src/screen_song.c:79
749 #: src/screen_song.c:80
751 msgstr "DB spilletid"
753 #: src/screen_song.c:182
757 #: src/screen_song.c:326
762 #: src/screen_song.c:351
763 msgid "MPD statistics"
764 msgstr "MPD statistik"
766 #: src/screen_song.c:406
767 msgid "Selected song"
768 msgstr "Valgt nummer"
770 #: src/screen_song.c:416
771 msgid "Currently playing song"
772 msgstr "Nummer der afspilles"
774 #: src/status_bar.c:124
778 #: src/status_bar.c:127
782 #: src/title_bar.c:101
785 msgstr "Volumen: n/a"
787 #: src/title_bar.c:103
790 msgstr "Volumen: %d%%"
793 msgid "Key configuration screen"
794 msgstr "Taste konfigurations skærm"
801 msgid "Move cursor up"
802 msgstr "Flyt markør op"
805 msgid "Move cursor down"
806 msgstr "Flyt markør ned"
809 msgid "Move cursor to the top of screen"
810 msgstr "Flyt cursor til toppen af skærmen"
813 msgid "Move cursor to the middle of screen"
814 msgstr "Flyt cursor til midten af skærmen"
817 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
818 msgstr "Flyt cursor til bunden af skærmen"
821 msgid "Move cursor to the top of the list"
822 msgstr "Flyt cursor til toppen af listen"
825 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
826 msgstr "Flyt cursor til bunden af listen"
837 msgid "Range selection"
838 msgstr "Valg af interval"
841 msgid "Scroll up one line"
842 msgstr "Scroll en linie op"
845 msgid "Scroll down one line"
846 msgstr "Scroll en linie ned"
849 msgid "Scroll up half a screen"
850 msgstr "Scroll en halv skærm op"
853 msgid "Scroll down half a screen"
854 msgstr "Scroll en halv skærm ned"
857 msgid "Select currently playing song"
858 msgstr "Vælg den sang der spilles nu"
865 msgid "Play/Enter directory"
866 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
885 msgid "Previous track"
893 msgid "Seek backward"
897 msgid "Increase volume"
901 msgid "Decrease volume"
902 msgstr "Sænk volumen"
905 msgid "Select/deselect song in playlist"
906 msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
909 msgid "Select all listed items"
910 msgstr "Vælg alle emner på listen"
913 msgid "Delete song from playlist"
914 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
917 msgid "Shuffle playlist"
918 msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
921 msgid "Clear playlist"
922 msgstr "Slet afspilningslisten"
925 msgid "Toggle repeat mode"
926 msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
929 msgid "Toggle random mode"
930 msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
933 msgid "Toggle single mode"
934 msgstr "Aktiver/deaktiver enkelt valg"
937 msgid "Toggle consume mode"
938 msgstr "Aktiver/deaktiver consume valg"
941 msgid "Toggle crossfade mode"
942 msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
945 msgid "Start a music database update"
946 msgstr "Opdater databasen"
949 msgid "Save playlist"
950 msgstr "Gem afspilningslisten"
953 msgid "Add url/file to playlist"
954 msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
957 msgid "Go to root directory"
958 msgstr "Gå til rod mappen"
961 msgid "Go to parent directory"
962 msgstr "Gå til forældre mappe"
965 msgid "Locate song in browser"
966 msgstr "Lokaliser sang i browseren"
973 msgid "Move item down"
977 msgid "Refresh screen"
978 msgstr "Genopfrisk skærm"
980 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
983 msgid "Toggle find mode"
984 msgstr "Ændre søge tilstand"
986 #. translators: the auto center mode always centers the song
987 #. currently being played
989 msgid "Toggle auto center mode"
990 msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
997 msgid "Previous screen"
998 msgstr "Forrige skærm"
1000 #: src/command.c:194
1001 msgid "Swap to most recent screen"
1002 msgstr "Skift til seneste skærm"
1004 #: src/command.c:199
1005 msgid "Forward find"
1008 #: src/command.c:201
1009 msgid "Forward find next"
1012 #: src/command.c:203
1013 msgid "Backward find"
1014 msgstr "Søg baglæns"
1016 #: src/command.c:205
1017 msgid "Backward find previous"
1018 msgstr "Gentag søg baglæns"
1020 #. translators: this queries the user for a string
1021 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1022 #. * to the entry which begins with this string
1023 #: src/command.c:210
1027 #: src/command.c:216
1028 msgid "Artist screen"
1029 msgstr "Kunstner skærm"
1031 #: src/command.c:222
1032 msgid "Change search mode"
1033 msgstr "Ændre søge tilstand"
1035 #: src/command.c:226
1036 msgid "View the selected and the currently playing song"
1037 msgstr "Vis valgte numre og det der afspilles"
1039 #. translators: interrupt the current background action,
1040 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1041 #: src/command.c:234
1042 msgid "Interrupt action"
1043 msgstr "Afbryd action"
1045 #: src/command.c:236
1046 msgid "Update Lyrics"
1047 msgstr "Opdater sangtekster"
1049 #: src/command.c:240
1050 msgid "Edit the current item"
1053 #: src/command.c:297
1057 #: src/command.c:299
1061 #: src/command.c:301
1065 #: src/command.c:303
1067 msgstr "Tilbagetast"
1069 #: src/command.c:305
1073 #: src/command.c:307
1077 #: src/command.c:309
1081 #: src/command.c:311
1085 #: src/command.c:313
1089 #: src/command.c:315
1093 #: src/command.c:317
1097 #: src/command.c:319
1101 #: src/command.c:321
1105 #: src/command.c:323
1109 #: src/command.c:325
1111 msgstr "Skift+Tabulator"
1113 #: src/command.c:327
1117 #: src/command.c:329
1121 #: src/command.c:333
1126 #: src/command.c:337
1131 #: src/command.c:339
1136 #: src/command.c:503 ../src/command.c:509
1138 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1139 msgstr "Tast %s tildelt %s og %s"
1143 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1144 msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
1148 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1149 msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
1152 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1153 msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver"
1156 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1157 msgstr "Terminalen understøtter ikke farver"
1159 #. To translators: prefix for error messages
1164 #: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115
1165 msgid "Malformed hotkey definition"
1166 msgstr "Forkert hotkey definition"
1168 #. the hotkey configuration contains an unknown
1171 msgid "Unknown command"
1172 msgstr "Ukendt kommando"
1174 #. the hotkey configuration line is incomplete
1176 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1177 msgstr "Ufuldstændig hotkey konfiguration"
1179 #. translators: ncmpc supports displaying the
1180 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1181 #. played; in this case, the configuration file
1182 #. contained an invalid setting
1184 msgid "Bad time display type"
1185 msgstr "Ringe tidsvisningstype"
1187 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1188 #. configuration file line
1191 msgstr "Mangler '='"
1194 msgid "Bad color name"
1195 msgstr "Dårligt farvenavn"
1198 msgid "Incomplete color definition"
1199 msgstr "Ufuldstændig farve definition"
1202 msgid "Invalid number"
1203 msgstr "Ugyldigt tal."
1206 msgid "Malformed color definition"
1207 msgstr "Forkert farve definition"
1209 #. an unknown screen name was specified in the
1210 #. configuration file
1212 msgid "Unknown screen name"
1213 msgstr "Ukendt skærm navn"
1216 msgid "Invalid search mode"
1217 msgstr "Ugyldig søgetilstand"
1220 msgid "Unknown search mode"
1221 msgstr "Ukendt søgetilstand"
1224 msgid "Unknown configuration parameter"
1225 msgstr "Ukendt konfigurations parameter"
1227 #. To translators: these credits are shown
1228 #. when ncmpc is started with "--version"
1229 #: src/options.c:234 ../src/options.c:237
1230 msgid "translator-credits"
1232 "Launchpad Contributions:\n"
1233 " Mikkel Kirkgaard Nielsen https://launchpad.net/~ncmpc\n"
1234 " Niels Anker https://launchpad.net/~nanker"
1236 #: src/list_window.c:588
1237 msgid "Range selection disabled"
1238 msgstr "Valg af interval slået fra"
1240 #: src/list_window.c:593
1241 msgid "Range selection enabled"
1242 msgstr "Valg af interval slået til"
1247 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1248 #~ msgstr "Hent kun sangtekster"
1250 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1251 #~ msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
1256 #~ msgid "Clock screen"
1259 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1260 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
1262 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1263 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"