2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Original translation by Nikolay Pavlov <quetzal@roks.biz>, 2004.
5 # Currently maintained by Max Arnold <lwarxx@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-05 20:47+0700\n"
13 "Last-Translator: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/main.c:154 src/main.c:173
34 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
35 msgstr "Подключение к %s... [Нажмите %s для отмены]"
39 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
40 msgstr "Ошибка: MPD версии %d.%d.%d устарел (необходим %s)"
44 msgid "press %s for the key editor"
45 msgstr "%s - редактор клавиш"
47 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
48 msgid "Shuffled queue"
49 msgstr "Очередь перемешана"
51 #: src/player_command.c:184
53 msgstr "Очередь очищена"
56 msgid "Repeat mode is on"
57 msgstr "Повтор включен"
60 msgid "Repeat mode is off"
61 msgstr "Повтор выключен"
64 msgid "Random mode is on"
65 msgstr "Случайный режим включен"
68 msgid "Random mode is off"
69 msgstr "Случайный режим выключен"
71 #. "single" mode means
77 msgid "Single mode is on"
78 msgstr "Одиночный режим включен"
81 msgid "Single mode is off"
82 msgstr "Одиночный режим выключен"
84 #. "consume" mode means
85 #. that MPD removes each
89 msgid "Consume mode is on"
90 msgstr "Режим удаления после проигрывания включен"
93 msgid "Consume mode is off"
94 msgstr "Режим удаления после проигрывания выключен"
98 msgid "Crossfade %d seconds"
99 msgstr "Плавный переход %d секунд"
102 msgid "Database updated"
103 msgstr "База обновлена"
106 msgid "Find mode: Wrapped"
107 msgstr "Режим поиска: циклический"
110 msgid "Find mode: Normal"
111 msgstr "Режим поиска: нормальный"
114 msgid "Auto center mode: On"
115 msgstr "Режим автоцентрирования: вкл."
118 msgid "Auto center mode: Off"
119 msgstr "Режим автоцентрирования: выкл."
121 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
123 msgstr "Все композиции"
125 #: src/screen_artist.c:386
128 msgstr "Все исполнители"
130 #: src/screen_artist.c:391
132 msgid "Albums of artist: %s"
133 msgstr "Альбомы исполнителя: %s"
135 #: src/screen_artist.c:400
137 msgid "All tracks of artist: %s"
138 msgstr "Все композиции исполнителя: %s"
140 #: src/screen_artist.c:403
142 msgid "Album: %s - %s"
143 msgstr "Альбом: %s - %s"
145 #: src/screen_artist.c:407
147 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
148 msgstr "Композиции исполнителя: %s"
150 #: src/screen_artist.c:452
152 msgid "Adding album %s..."
153 msgstr "Добавляется альбом %s..."
155 #: src/screen_artist.c:454
158 msgstr "Добавляется %s..."
160 #: src/screen_browser.c:127
162 msgid "Loading playlist %s..."
163 msgstr "Загружается плейлист %s..."
165 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
167 msgid "Adding '%s' to queue"
168 msgstr "В очередь добавляется '%s'"
170 #: src/screen_client.c:41
171 msgid "Database update running..."
172 msgstr "Идёт обновление базы..."
174 #: src/screen_client.c:49
176 msgid "Database update of %s started"
177 msgstr "Обновление базы %s запущено"
179 #: src/screen_client.c:52
180 msgid "Database update started"
181 msgstr "Начато обновление базы"
183 #: src/screen_chat.c:59
186 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
187 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
189 "подключено к MPD %u.%u.%u (для использования чата \n"
190 "необходима как минимум версия 0.17.0)"
192 #: src/screen_chat.c:177
194 msgstr "Ваше сообщение"
196 #: src/screen_chat.c:186
197 msgid "Message could not be sent"
198 msgstr "Сообщение не может быть отправлено"
200 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
204 #: src/screen_find.c:29
208 #: src/screen_find.c:30
209 msgid "Find backward"
212 #: src/screen_find.c:31
216 #: src/screen_find.c:82
218 msgid "Unable to find '%s'"
219 msgstr "Не удалось найти '%s'"
221 #. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
222 #. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
223 #: src/screen_utils.c:80
228 #: src/screen_utils.c:121
232 #. query the user for a filename
233 #: src/screen_queue.c:249
234 msgid "Save queue as"
235 msgstr "Сохранить очередь как"
237 #: src/screen_queue.c:282
240 msgstr "Заменить %s?"
242 #. translators: a dialog was aborted by the user
243 #: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
244 #: src/screen_lyrics.c:370
249 #: src/screen_queue.c:313
252 msgstr "Сохранено в %s"
255 #: src/screen_queue.c:390
259 #: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
263 #: src/screen_queue.c:499
266 msgstr "Очередь на %s"
268 #. translators: the "delete" command is only possible
269 #. for playlists; the user attempted to delete a song
270 #. or a directory or something else
271 #: src/screen_file.c:206
272 msgid "Deleting this item is not possible"
273 msgstr "Удаление этого элемента невозможно"
275 #: src/screen_file.c:213
277 msgid "Delete playlist %s?"
278 msgstr "Удалить плейлист %s?"
280 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
282 #: src/screen_file.c:233
283 msgid "Playlist deleted"
284 msgstr "Плейлист удалён"
286 #. translators: caption of the browser screen
287 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
291 #: src/screen_search.c:46
295 #: src/screen_search.c:47
299 #: src/screen_search.c:48
303 #: src/screen_search.c:49
307 #: src/screen_search.c:50
311 #: src/screen_search.c:51
315 #: src/screen_search.c:52
319 #: src/screen_search.c:53
323 #: src/screen_search.c:54
327 #: src/screen_search.c:55
331 #: src/screen_search.c:62
335 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
339 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
343 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
347 #: src/screen_search.c:83
351 #: src/screen_search.c:84
352 msgid "Artist + Title"
353 msgstr "Исполнитель + Композиция"
355 #: src/screen_search.c:216
357 msgid "Bad search tag %s"
358 msgstr "Неверный тег поиска %s"
360 #: src/screen_search.c:220
362 msgid "No argument for search tag %s"
363 msgstr "Не задан критерий поиска по тегу %s"
365 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
369 #. if( pattern==NULL )
370 #. search_new(screen, c);
372 #: src/screen_search.c:374
374 msgid "Press %s for a new search"
375 msgstr "Нажмите %s для нового поиска"
377 #: src/screen_search.c:401
382 #: src/screen_search.c:404
384 msgid "Search: Results for %s [%s]"
385 msgstr "Поиск: результаты поиска '%s' в поле [%s]"
387 #: src/screen_search.c:408
389 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
390 msgstr "Поиск: нажмите %s для поиска по полю [%s]"
392 #: src/screen_search.c:432
394 msgid "Search mode: %s"
395 msgstr "Поле для поиска: %s"
397 #: src/screen_keydef.c:141
398 msgid "You have new key bindings"
399 msgstr "Новые клавиатурные комбинации задействованы"
401 #: src/screen_keydef.c:143
402 msgid "Keybindings unchanged."
403 msgstr "Клавиатурные комбинации не изменились."
405 #: src/screen_keydef.c:153
407 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
408 msgstr "Ошибка: не удалось создать директорию ~/.ncmpc - %s"
410 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
412 msgid "Error: %s - %s"
413 msgstr "Ошибка: %s - %s"
415 #: src/screen_keydef.c:171
420 #: src/screen_keydef.c:250
424 #: src/screen_keydef.c:265
426 msgid "Enter new key for %s: "
427 msgstr "Нажмите новую клавишу для %s: "
429 #: src/screen_keydef.c:276
430 msgid "Ctrl-Space can't be used"
431 msgstr "Ctrl+Space не может использоваться"
433 #: src/screen_keydef.c:282
435 msgid "Error: key %s is already used for %s"
436 msgstr "Ошибка: клавиша %s уже используется для %s"
438 #: src/screen_keydef.c:291
440 msgid "Assigned %s to %s"
441 msgstr "Назначено %s для %s"
443 #: src/screen_keydef.c:317
444 msgid "===> Apply key bindings "
445 msgstr "===> Применить клавиатурные комбинации "
447 #: src/screen_keydef.c:319
448 msgid "===> Apply & Save key bindings "
449 msgstr "===> Применить и сохранить клавиатурные комбинации "
451 #: src/screen_keydef.c:347
453 msgstr "Добавить новую клавишу"
455 #: src/screen_keydef.c:410
456 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
457 msgstr "Внимание: вы не забыли применить сделанные изменения?"
459 #: src/screen_keydef.c:417
460 msgid "Edit key bindings"
461 msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций"
463 #: src/screen_keydef.c:419
465 msgid "Edit keys for %s"
466 msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций для %s"
468 #: src/screen_help.c:39
472 #: src/screen_help.c:84
476 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
478 msgstr "Экран очереди"
480 #: src/screen_help.c:121
482 msgstr "Воспроизведение"
484 #: src/screen_help.c:124
486 msgstr "Переместить композицию вверх"
488 #: src/screen_help.c:125
489 msgid "Move song down"
490 msgstr "Переместить композицию вниз"
492 #: src/screen_help.c:128
494 msgstr "Центрировать"
496 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
497 msgid "Browse screen"
498 msgstr "Экран навигации"
500 #: src/screen_help.c:136
501 msgid "Enter directory/Select and play song"
502 msgstr "Перейти в директорию/Выбрать и проиграть композицию"
504 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
505 msgid "Append song to queue"
506 msgstr "Добавить композицию в очередь"
508 #: src/screen_help.c:140
509 msgid "Delete playlist"
510 msgstr "Удалить плейлист"
512 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
513 msgid "Search screen"
514 msgstr "Экран поиска"
516 #: src/screen_help.c:151
517 msgid "Select and play"
518 msgstr "Выбрать и проиграть"
520 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
521 msgid "Lyrics screen"
522 msgstr "Экран текста песни"
524 #: src/screen_help.c:162
526 msgstr "Показать текст"
528 #: src/screen_help.c:163
529 msgid "(Re)load lyrics"
530 msgstr "(Пере)загрузить текст"
532 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
534 #: src/screen_help.c:166
535 msgid "Interrupt retrieval"
536 msgstr "Прервать загрузку"
538 #: src/screen_help.c:167
539 msgid "Download lyrics for currently playing song"
540 msgstr "Загрузить текст проигрываемой композиции"
542 #: src/screen_help.c:168
543 msgid "Add or edit lyrics"
544 msgstr "Добавить или редактировать текст"
546 #: src/screen_help.c:169
548 msgstr "Сохранить текст"
550 #: src/screen_help.c:170
551 msgid "Delete saved lyrics"
552 msgstr "Удалить сохранённый текст"
554 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
555 msgid "Outputs screen"
556 msgstr "Экран аудиовыходов"
558 #: src/screen_help.c:177
559 msgid "Enable/disable output"
560 msgstr "Вкл/выкл аудиовыход"
562 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
566 #: src/screen_help.c:184
567 msgid "Write a message"
568 msgstr "Напишите сообщение"
570 #: src/screen_help.c:189
571 msgid "Keydef screen"
572 msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
574 #: src/screen_help.c:191
575 msgid "Edit keydefs for selected command"
576 msgstr "Изменить комбинации для выбранной команды"
578 #: src/screen_help.c:192
579 msgid "Remove selected keydef"
580 msgstr "Удалить выбранную комбинацию"
582 #: src/screen_help.c:193
584 msgstr "Добавить новую клавишу"
586 #: src/screen_help.c:194
587 msgid "Go up a level"
588 msgstr "Перейти на уровень выше"
590 #: src/screen_help.c:195
591 msgid "Apply and save changes"
592 msgstr "Применить и сохранить изменения"
594 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
598 #. translators: no lyrics were found for the song
599 #: src/screen_lyrics.c:208
601 msgstr "Текст отсутствует"
603 #: src/screen_lyrics.c:226
605 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
606 msgstr "Таймаут получения текста после %d секунд"
608 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
609 #: src/title_bar.c:85
613 #. translators: this message is displayed
614 #. while data is retrieved
615 #: src/screen_lyrics.c:330
617 msgstr "загружается..."
619 #: src/screen_lyrics.c:361
620 msgid "Editor not configured"
621 msgstr "Редактор не выбран"
623 #: src/screen_lyrics.c:367
624 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
625 msgstr "Вы действительно хотите запустить редактор для правки этого текста?"
627 #: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
628 msgid "Can't start editor"
629 msgstr "Не удалось запустить редактор"
631 #: src/screen_lyrics.c:411
633 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
634 msgstr "Редактор неожиданно завершил работу (%d)"
636 #: src/screen_lyrics.c:414
638 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
639 msgstr "Редактор неожиданно завершил работу (по сигналу %d)"
641 #. lyrics for the song were saved on hard disk
642 #: src/screen_lyrics.c:436
644 msgstr "Текст сохранён"
646 #: src/screen_lyrics.c:443
647 msgid "Lyrics deleted"
648 msgstr "Текст удалён"
650 #: src/screen_lyrics.c:446
651 msgid "No saved lyrics"
652 msgstr "Сохранённый текст отсутствует"
654 #: src/screen_outputs.c:60
656 msgid "Output '%s' enabled"
657 msgstr "Аудиовыход '%s' включен"
659 #: src/screen_outputs.c:71
661 msgid "Output '%s' disabled"
662 msgstr "Аудиовыход '%s' выключен"
664 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
668 #: src/screen_song.c:49
670 msgstr "Длительность"
672 #: src/screen_song.c:50
676 #: src/screen_song.c:51
680 #: src/screen_song.c:52
684 #: src/screen_song.c:53
688 #: src/screen_song.c:54
692 #: src/screen_song.c:55
696 #: src/screen_song.c:56
700 #: src/screen_song.c:57
704 #: src/screen_song.c:58
708 #: src/screen_song.c:59
712 #: src/screen_song.c:60
716 #: src/screen_song.c:76
717 msgid "Number of artists"
718 msgstr "Количество исполнителей"
720 #: src/screen_song.c:77
721 msgid "Number of albums"
722 msgstr "Количество альбомов"
724 #: src/screen_song.c:78
725 msgid "Number of songs"
726 msgstr "Количество композиций"
728 #: src/screen_song.c:79
730 msgstr "Время работы"
732 #: src/screen_song.c:80
733 msgid "Most recent db update"
734 msgstr "Последнее обновление базы"
736 #: src/screen_song.c:81
738 msgstr "Время воспроизведения"
740 #: src/screen_song.c:82
742 msgstr "Время воспроизведения базы"
744 # Several translations for Song Viewer:
745 #: src/screen_song.c:171
747 msgstr "Информация о композиции"
749 #: src/screen_song.c:320
750 msgid "MPD statistics"
751 msgstr "Статистика MPD"
753 #: src/screen_song.c:410
754 msgid "Selected song"
755 msgstr "Выбранная композиция"
757 #: src/screen_song.c:420
758 msgid "Currently playing song"
759 msgstr "Проигрываемая композиция"
761 #: src/screen_song.c:425
766 #: src/status_bar.c:121
768 msgstr "Проигрывается:"
770 #: src/status_bar.c:124
774 #: src/title_bar.c:99
777 msgstr "Громкость н/д"
779 #: src/title_bar.c:101
782 msgstr "Громкость %d%%"
785 msgid "Key configuration screen"
786 msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
793 msgid "Move cursor up"
794 msgstr "Курсор вверх"
797 msgid "Move cursor down"
801 msgid "Move cursor to the top of screen"
802 msgstr "Переместить курсор в верх экрана"
805 msgid "Move cursor to the middle of screen"
806 msgstr "Переместить курсор в середину экрана"
809 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
810 msgstr "Переместить курсор в низ экрана"
813 msgid "Move cursor to the top of the list"
814 msgstr "Переместить курсор в начало списка"
817 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
818 msgstr "Переместить курсор в конец списка"
822 msgstr "На страницу вверх"
826 msgstr "На страницу вниз"
829 msgid "Range selection"
830 msgstr "Выбор диапазона"
833 msgid "Scroll down one line"
834 msgstr "Прокрутка на одну строку вниз"
837 msgid "Scroll up one line"
838 msgstr "Прокрутка на одну строку вверх"
841 msgid "Scroll up half a screen"
842 msgstr "Прокрутка на половину экрана вверх"
845 msgid "Scroll down half a screen"
846 msgstr "Прокрутка на половину экрана вниз"
849 msgid "Select currently playing song"
850 msgstr "Выбрать текущую композицию"
854 msgstr "Экран помощи"
857 msgid "Play/Enter directory"
858 msgstr "Воспроизвести/Перейти в директорию"
870 msgstr "Удалить из плейлиста все композиции кроме текущей"
874 msgstr "Следующая композиция"
877 msgid "Previous track"
878 msgstr "Предыдущая композиция"
882 msgstr "Перемотка вперёд"
885 msgid "Seek backward"
886 msgstr "Перемотка назад"
889 msgid "Increase volume"
890 msgstr "Увеличить громкость"
893 msgid "Decrease volume"
894 msgstr "Уменьшить громкость"
897 msgid "Select/deselect song in queue"
898 msgstr "Выбрать или отменить выбор композиции в очереди"
901 msgid "Select all listed items"
902 msgstr "Добавить все композиции в плейлист"
905 msgid "Delete song from queue"
906 msgstr "Удалить композицию из очереди"
909 msgid "Shuffle queue"
910 msgstr "Перемешать очередь"
914 msgstr "Очистить очередь"
917 msgid "Toggle repeat mode"
918 msgstr "Вкл/выкл режим повтора"
921 msgid "Toggle random mode"
922 msgstr "Вкл/выкл случайный режим"
925 msgid "Toggle single mode"
926 msgstr "Вкл/выкл одиночный режим"
929 msgid "Toggle consume mode"
930 msgstr "Вкл/выкл режим удаления после проигрывания"
933 msgid "Toggle crossfade mode"
934 msgstr "Вкл/выкл режим плавного перехода"
937 msgid "Start a music database update"
938 msgstr "Обновить музыкальную базу"
942 msgstr "Сохранить очередь"
945 msgid "Add url/file to queue"
946 msgstr "Добавить url/файл в очередь"
949 msgid "Go to root directory"
950 msgstr "Перейти к корневой директории"
953 msgid "Go to parent directory"
954 msgstr "Перейти к родительской директории"
957 msgid "Locate song in browser"
958 msgstr "Перейти к файлу композиции"
962 msgstr "Переместить вверх"
965 msgid "Move item down"
966 msgstr "Переместить вниз"
969 msgid "Refresh screen"
970 msgstr "Обновить экран"
972 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
975 msgid "Toggle find mode"
976 msgstr "Переключить режим поиска"
978 #. translators: the auto center mode always centers the song
979 #. currently being played
981 msgid "Toggle auto center mode"
982 msgstr "Вкл/выкл режим автоцентрирования"
986 msgstr "Следующий экран"
989 msgid "Previous screen"
990 msgstr "Предыдущий экран"
993 msgid "Swap to most recent screen"
994 msgstr "Последний посещённый экран"
998 msgstr "Поиск вперёд"
1000 #: src/command.c:199
1001 msgid "Forward find next"
1002 msgstr "Продолжить поиск вперёд"
1004 #: src/command.c:201
1005 msgid "Backward find"
1006 msgstr "Поиск назад"
1008 #: src/command.c:203
1009 msgid "Backward find previous"
1010 msgstr "Продолжить поиск назад"
1012 #. translators: this queries the user for a string
1013 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1014 #. * to the entry which begins with this string
1015 #: src/command.c:208
1019 #: src/command.c:214
1020 msgid "Artist screen"
1021 msgstr "Экран исполнителей"
1023 #: src/command.c:220
1024 msgid "Change search mode"
1025 msgstr "Изменить поле для поиска"
1027 #: src/command.c:224
1028 msgid "View the selected and the currently playing song"
1029 msgstr "Просмотр выбранной и проигрываемой композиций"
1031 #. translators: interrupt the current background action,
1032 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1033 #: src/command.c:232
1034 msgid "Interrupt action"
1035 msgstr "Прервать операцию"
1037 #: src/command.c:234
1038 msgid "Update Lyrics"
1039 msgstr "Обновить текст"
1041 #: src/command.c:238
1042 msgid "Edit the current item"
1043 msgstr "Редактировать текущий элемент"
1045 #: src/command.c:290
1049 #: src/command.c:292
1053 #: src/command.c:294
1057 #: src/command.c:296
1061 #: src/command.c:298
1065 #: src/command.c:300
1069 #: src/command.c:302
1073 #: src/command.c:304
1077 #: src/command.c:306
1081 #: src/command.c:308
1085 #: src/command.c:310
1089 #: src/command.c:312
1093 #: src/command.c:314
1097 #: src/command.c:316
1101 #: src/command.c:318
1105 #: src/command.c:320
1109 #: src/command.c:322
1113 #: src/command.c:326
1118 #: src/command.c:330
1123 #: src/command.c:332
1128 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1130 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1131 msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s"
1134 msgid "Unknown color"
1135 msgstr "Неизвестный цвет"
1138 msgid "Unknown color field"
1139 msgstr "Неизвестное цветовое поле"
1142 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1143 msgstr "Терминал не поддерживает смену цветов"
1146 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1147 msgstr "Терминал не поддерживает цвета"
1149 #. To translators: prefix for error messages
1154 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1155 msgid "Malformed hotkey definition"
1156 msgstr "Неправильное значение клавиатурной комбинации"
1158 #. the hotkey configuration contains an unknown
1161 msgid "Unknown command"
1162 msgstr "Неизвестная команда"
1164 #. the hotkey configuration line is incomplete
1166 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1167 msgstr "Неопределённое значение клавиатурной комбинации"
1169 #. translators: ncmpc supports displaying the
1170 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1171 #. played; in this case, the configuration file
1172 #. contained an invalid setting
1174 msgid "Bad time display type"
1175 msgstr "Неверный тип отображения времени"
1177 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1178 #. configuration file line
1181 msgstr "Пропущен символ '='"
1184 msgid "Bad color name"
1185 msgstr "Неверное название цвета"
1188 msgid "Incomplete color definition"
1189 msgstr "Неопределённое значение цвета"
1192 msgid "Invalid number"
1193 msgstr "Неверное число"
1196 msgid "Malformed color definition"
1197 msgstr "Неправильное значение цвета"
1199 #. an unknown screen name was specified in the
1200 #. configuration file
1202 msgid "Unknown screen name"
1203 msgstr "Неизвестное название экрана"
1206 msgid "Invalid search mode"
1207 msgstr "Неверный режим поиска"
1210 msgid "Unknown search mode"
1211 msgstr "Неизвестный режим поиска"
1214 msgid "Unknown configuration parameter"
1215 msgstr "Неизвестный параметр конфигурации"
1217 #. To translators: these credits are shown
1218 #. when ncmpc is started with "--version"
1219 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1220 msgid "translator-credits"
1221 msgstr "Перевод: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>"
1223 #: src/list_window.c:575
1224 msgid "Range selection disabled"
1225 msgstr "Выбор диапазона выключен"
1227 #: src/list_window.c:580
1228 msgid "Range selection enabled"
1229 msgstr "Выбор диапазона включен"
1231 #~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1232 #~ msgstr "Удалить плейлист %s [%s/%s] ? "
1234 #~ msgid "Error: Screen too small"
1235 #~ msgstr "Ошибка: экран слишком мал"
1237 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1238 #~ msgstr "Внимание: неизвестный цвет - %s\n"
1240 #~ msgid "Connected to %s"
1241 #~ msgstr "Подключено к %s"
1243 #~ msgid "Shuffled playlist"
1244 #~ msgstr "Плейлист перемешан"
1246 #~ msgid "Cleared playlist"
1247 #~ msgstr "Плейлист очищен"
1249 #~ msgid "Save playlist as"
1250 #~ msgstr "Сохранить плейлист как"
1253 #~ msgstr "Плейлист"
1255 #~ msgid "Playlist on %s"
1256 #~ msgstr "Плейлист на %s"
1258 #~ msgid "Playlist screen"
1259 #~ msgstr "Экран плейлиста"
1261 #~ msgid "Shuffle playlist"
1262 #~ msgstr "Перемешать плейлист"
1264 #~ msgid "Clear playlist"
1265 #~ msgstr "Очистить плейлист"
1267 #~ msgid "Save playlist"
1268 #~ msgstr "Сохранить плейлист"
1271 #~ msgid "DB last updated"
1272 #~ msgstr "База обновлена"
1274 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1275 #~ msgstr "Принудительно загрузить текст"
1280 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1281 #~ msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s (%s - редактор клавиш)"
1286 #~ msgid "Clock screen"
1287 #~ msgstr "Экран часов"
1289 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1290 #~ msgstr "Ошибка: не удалось конвертировать символы в %s"
1292 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1293 #~ msgstr "Ошибка: не удалось конвертировать символы в UTF-8"