3 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
5 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:35+0200\n"
8 "Last-Translator: zeltak <Unknown>\n"
9 "Language-Team: he <he@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-07 18:28+0000\n"
15 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25 #: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290
31 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
32 msgstr "מתחבר ל %s [לחץ על %s לביטול]"
36 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
37 msgstr "שגיאה: גרסת התוכנה %d.%d.%d ישנה מדי (צריך %s)"
41 msgid "Connected to %s"
44 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
45 #. and this is a hint for the user what to press to correct
49 msgid "press %s for the key editor"
50 msgstr "%s לעורך המקשים לחץ"
52 #: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755
53 msgid "Shuffled playlist"
54 msgstr "רשימת שירים מעורבבת"
56 #: src/player_command.c:187
57 msgid "Cleared playlist"
58 msgstr "רשימת שירים מנוקה"
60 #: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273
61 msgid "Error: Screen too small"
62 msgstr "שגיאה: המסך קטן מידי"
65 msgid "Repeat mode is on"
66 msgstr "מצב חזרה מופעל"
69 msgid "Repeat mode is off"
70 msgstr "מצב חזרה מופסק"
73 msgid "Random mode is on"
74 msgstr "מצב רנדומלי מופעל"
77 msgid "Random mode is off"
78 msgstr "מצב רנדומלי מופסק"
80 #. "single" mode means
86 msgid "Single mode is on"
87 msgstr "מצב יחיד מופעל"
90 msgid "Single mode is off"
91 msgstr "מצב יחיד מופסק"
93 #. "consume" mode means
94 #. that MPD removes each
98 msgid "Consume mode is on"
99 msgstr "מצב מתכלה מופעל"
102 msgid "Consume mode is off"
103 msgstr "מצב יחיד מופסק"
107 msgid "Crossfade %d seconds"
108 msgstr "קרוספייד שניות %d"
111 msgid "Database updated"
112 msgstr "בסיס הנתונים עודכן"
115 msgid "Find mode: Wrapped"
116 msgstr "מצב סופי: כרוך"
119 msgid "Find mode: Normal"
120 msgstr "מצב סופי: נורמלי"
123 msgid "Auto center mode: On"
124 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופעל"
127 msgid "Auto center mode: Off"
128 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופסק"
130 #: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366
134 #: src/screen_artist.c:398
139 #: src/screen_artist.c:403
141 msgid "Albums of artist: %s"
142 msgstr "אלבום של אומן %s"
144 #: src/screen_artist.c:412
146 msgid "All tracks of artist: %s"
147 msgstr "כל השירים של אומן: %s"
149 #: src/screen_artist.c:415
151 msgid "Album: %s - %s"
154 #: src/screen_artist.c:419
156 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
157 msgstr "אלבום של אומן %s"
159 #: src/screen_artist.c:466
161 msgid "Adding album %s..."
162 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
164 #: src/screen_artist.c:468
169 #: src/screen_browser.c:131
171 msgid "Loading playlist %s..."
172 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
174 #: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267
175 #: src/screen_browser.c:292
177 msgid "Adding '%s' to playlist"
178 msgstr "מוסיף %s לרשימת השירים"
180 #: src/screen_client.c:93
181 msgid "Database update running..."
182 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים פועל...."
184 #: src/screen_client.c:105
186 msgid "Database update of %s started"
187 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל %s"
189 #: src/screen_client.c:108
190 msgid "Database update started"
191 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל"
193 #: src/screen_chat.c:59
196 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
197 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
200 #: src/screen_chat.c:179
204 #: src/screen_chat.c:188
205 msgid "Message could not be sent"
208 #: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94
212 #: src/screen_find.c:28
216 #: src/screen_find.c:29
217 msgid "Find backward"
220 #: src/screen_find.c:30
224 #: src/screen_find.c:80
226 msgid "Unable to find '%s'"
227 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
229 #: src/screen_utils.c:115
233 #. query the user for a filename
234 #: src/screen_queue.c:256
235 msgid "Save playlist as"
236 msgstr "שמירת רשימת שירים כ"
238 #: src/screen_queue.c:292
240 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
241 msgstr "החלף %s [%s/%s] ? "
243 #. translators: a dialog was aborted by the user
244 #: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269
245 #: ../src/screen_lyrics.c:382
250 #: src/screen_queue.c:324
256 #: src/screen_queue.c:401
260 #: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79
264 #: src/screen_queue.c:510
266 msgid "Playlist on %s"
267 msgstr "רשימת שירים ב %s"
269 #. translators: the "delete" command is only possible
270 #. for playlists; the user attempted to delete a song
271 #. or a directory or something else
272 #: src/screen_file.c:222
273 msgid "Deleting this item is not possible"
274 msgstr "מחיקת פריט זה בלתי אפשרית"
276 #: src/screen_file.c:229
278 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
279 msgstr "%s [%s/%s] ? מחיקת רשימת שירים "
281 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
283 #: src/screen_file.c:249
284 msgid "Playlist deleted"
285 msgstr "רשימת שירים נמחקה"
287 #. translators: caption of the browser screen
288 #: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80
292 #: src/screen_search.c:46
296 #: src/screen_search.c:47
300 #: src/screen_search.c:48
304 #: src/screen_search.c:49
308 #: src/screen_search.c:50
312 #: src/screen_search.c:51
316 #: src/screen_search.c:52
320 #: src/screen_search.c:53
324 #: src/screen_search.c:54
328 #: src/screen_search.c:55
332 #: src/screen_search.c:64
336 #: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46
340 #: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82
344 #: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47
348 #: src/screen_search.c:85
352 #: src/screen_search.c:86
353 msgid "Artist + Title"
356 #: src/screen_search.c:232
358 msgid "Bad search tag %s"
359 msgstr "חיפוש לא תקין של תגית %s"
361 #: src/screen_search.c:236
363 msgid "No argument for search tag %s"
364 msgstr "אין טעון לחיפוש תגית %s"
366 #: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85
370 #. if( pattern==NULL )
371 #. search_new(screen, c);
373 #: src/screen_search.c:385
375 msgid "Press %s for a new search"
376 msgstr "לחץ %s לביצוע חיפוש חדש"
378 #: src/screen_search.c:412
383 #: src/screen_search.c:415
385 msgid "Search: Results for %s [%s]"
386 msgstr "חיפוש: תוצאוצ חיפוש ל %s [%s]"
388 #: src/screen_search.c:419
390 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
391 msgstr "חיפוש: לחץ %s לחיפוש חדש [%s]"
393 #: src/screen_search.c:443
395 msgid "Search mode: %s"
396 msgstr "צורת חיפוש: %s"
398 #: src/screen_keydef.c:131
399 msgid "You have new key bindings"
400 msgstr "יש תצורת מקשים חדשה"
402 #: src/screen_keydef.c:133
403 msgid "Keybindings unchanged."
404 msgstr "תצורת מקשים לא שונתה."
406 #: src/screen_keydef.c:143
408 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
409 msgstr "שגיאה: לא ניתן ליצור את התיקיה ~/.ncmpc - %s"
411 #: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159
413 msgid "Error: %s - %s"
414 msgstr "שגיאה: %s - %s"
416 #: src/screen_keydef.c:161
421 #: src/screen_keydef.c:245
425 #: src/screen_keydef.c:264
427 msgid "Enter new key for %s: "
428 msgstr "הכנס מקש חדש ל %s "
430 #: src/screen_keydef.c:274
431 msgid "Ctrl-Space can't be used"
434 #: src/screen_keydef.c:280
436 msgid "Error: key %s is already used for %s"
437 msgstr "שגיאה: המקש %s כבר קיים ל %s"
439 #: src/screen_keydef.c:289
441 msgid "Assigned %s to %s"
442 msgstr "הוקצה %s ל %s"
444 #: src/screen_keydef.c:315
445 msgid "===> Apply key bindings "
446 msgstr "=====> ישם תצורת מקשים "
448 #: src/screen_keydef.c:317
449 msgid "===> Apply & Save key bindings "
450 msgstr "=====> ישם ושמור תצורת מקשים "
452 #: src/screen_keydef.c:345
454 msgstr "הוסף מקש חדש"
456 #: src/screen_keydef.c:409
457 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
458 msgstr "הזהרה: האם שכחת 'לישם' את השינוים"
460 #: src/screen_keydef.c:416
461 msgid "Edit key bindings"
462 msgstr "ערוך את תצורת המקשים"
464 #: src/screen_keydef.c:418
466 msgid "Edit keys for %s"
467 msgstr "ערוך את המקש ל %s"
469 #: src/screen_help.c:39
473 #: src/screen_help.c:84
477 #: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107
478 msgid "Playlist screen"
479 msgstr "מסך רשימת שירים"
481 #: src/screen_help.c:121
485 #: src/screen_help.c:124
487 msgstr "הזז שיר למעלה"
489 #: src/screen_help.c:125
490 msgid "Move song down"
491 msgstr "הזז שיר למטה"
493 #: src/screen_help.c:128
497 #: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109
498 msgid "Browse screen"
501 #: src/screen_help.c:136
502 msgid "Enter directory/Select and play song"
503 msgstr "הכנס תיקיה/בחר ונגן שיר"
505 #: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153
506 msgid "Append song to playlist"
507 msgstr "הוסף שיר לרשימת שירים"
509 #: src/screen_help.c:140
510 msgid "Delete playlist"
511 msgstr "מחק רשימת שירים"
513 #: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220
514 msgid "Search screen"
517 #: src/screen_help.c:151
518 msgid "Select and play"
521 #: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230
522 msgid "Lyrics screen"
523 msgstr "מסך מילות השיר"
525 #: src/screen_help.c:162
527 msgstr "הצג מילים לשיר"
529 #: src/screen_help.c:163
530 msgid "(Re)load lyrics"
531 msgstr "הטען מחדש מילים לשיר"
533 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
535 #: src/screen_help.c:166
536 msgid "Interrupt retrieval"
537 msgstr "שליפת המידע הופסקה"
539 #: src/screen_help.c:167
540 msgid "Download lyrics for currently playing song"
541 msgstr "הורד מילים לשיר המנגן כרגע"
543 #: src/screen_help.c:168
544 msgid "Add or edit lyrics"
547 #: src/screen_help.c:169
549 msgstr "שמור מילים לשיר"
551 #: src/screen_help.c:170
552 msgid "Delete saved lyrics"
555 #: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245
556 msgid "Outputs screen"
559 #: src/screen_help.c:177
560 msgid "Enable/disable output"
561 msgstr "אשר/אסור על פלט"
563 #: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250
568 #: src/screen_help.c:184
569 msgid "Write a message"
572 #: src/screen_help.c:189
573 msgid "Keydef screen"
574 msgstr "מסך שוני מקשים"
576 #: src/screen_help.c:191
577 msgid "Edit keydefs for selected command"
578 msgstr "ערוך שוני מקשים לפקודות שונות"
580 #: src/screen_help.c:192
581 msgid "Remove selected keydef"
582 msgstr "הסר שוני מקשים"
584 #: src/screen_help.c:193
587 msgstr "הוסף מקש חדש"
589 #: src/screen_help.c:194
590 msgid "Go up a level"
593 #: src/screen_help.c:195
594 msgid "Apply and save changes"
595 msgstr "ישם ושמור שינויים"
597 #: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77
601 #. translators: no lyrics were found for the song
602 #: src/screen_lyrics.c:214
604 msgstr "אין מילים לשיר"
606 #: src/screen_lyrics.c:232
608 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
611 #: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354
612 #: ../src/title_bar.c:88
616 #. translators: this message is displayed
617 #. while data is retrieved
618 #: src/screen_lyrics.c:338
622 #: src/screen_lyrics.c:371
623 msgid "Editor not configured"
626 #: src/screen_lyrics.c:377
628 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
631 #: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420
632 msgid "Can't start editor"
635 #: src/screen_lyrics.c:422
637 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
640 #: src/screen_lyrics.c:425
642 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
645 #. lyrics for the song were saved on hard disk
646 #: src/screen_lyrics.c:447
648 msgstr "מילים לשיר נשמרו"
650 #: src/screen_lyrics.c:454
651 msgid "Lyrics deleted"
654 #: src/screen_lyrics.c:457
655 msgid "No saved lyrics"
658 #: src/screen_outputs.c:73
660 msgid "Output '%s' enabled"
661 msgstr "פלט '%s' אפשרי"
663 #: src/screen_outputs.c:84
665 msgid "Output '%s' disabled"
666 msgstr "פלט '%s' אינו אפשרי"
668 #: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91
672 #: src/screen_song.c:48
676 #: src/screen_song.c:49
680 #: src/screen_song.c:50
684 #: src/screen_song.c:51
688 #: src/screen_song.c:52
692 #: src/screen_song.c:53
696 #: src/screen_song.c:54
700 #: src/screen_song.c:55
704 #: src/screen_song.c:56
708 #: src/screen_song.c:57
712 #: src/screen_song.c:58
716 #: src/screen_song.c:74
717 msgid "Number of artists"
720 #: src/screen_song.c:75
721 msgid "Number of albums"
722 msgstr "מספר אלבומים"
724 #: src/screen_song.c:76
725 msgid "Number of songs"
728 #: src/screen_song.c:77
732 #: src/screen_song.c:78
733 msgid "Most recent db update"
734 msgstr "עדכון עדכני אחרון של בסיב נתונים"
736 #: src/screen_song.c:79
740 #: src/screen_song.c:80
742 msgstr "זמן נגינה בסיס נתונים"
744 #: src/screen_song.c:182
748 #: src/screen_song.c:326
753 #: src/screen_song.c:351
754 msgid "MPD statistics"
755 msgstr "סטטיסטיקה MPD"
757 #: src/screen_song.c:406
758 msgid "Selected song"
761 #: src/screen_song.c:416
762 msgid "Currently playing song"
765 #: src/status_bar.c:124
769 #: src/status_bar.c:127
773 #: src/title_bar.c:101
778 #: src/title_bar.c:103
784 msgid "Key configuration screen"
785 msgstr "מסך קינפוג מקשים"
792 msgid "Move cursor up"
793 msgstr "הזז סמן למעלה"
796 msgid "Move cursor down"
797 msgstr "הזז סמן למטה"
800 msgid "Move cursor to the top of screen"
801 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של המסך"
804 msgid "Move cursor to the middle of screen"
805 msgstr "הזז סמן לאמצע של המסך"
808 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
809 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של המסך"
812 msgid "Move cursor to the top of the list"
813 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של הרשימה"
816 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
817 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של הרשימה"
828 msgid "Range selection"
832 msgid "Scroll up one line"
833 msgstr "גלול שורה אחת למעלה"
836 msgid "Scroll down one line"
837 msgstr "גלול שורה אחת"
840 msgid "Scroll up half a screen"
841 msgstr "גלול חצי מסך למעלה"
844 msgid "Scroll down half a screen"
845 msgstr "גלול חצי מסך למטה"
848 msgid "Select currently playing song"
849 msgstr "בחר בשיר שכרגע מנגן"
856 msgid "Play/Enter directory"
857 msgstr "נגן/הכנס תיקיה"
876 msgid "Previous track"
884 msgid "Seek backward"
888 msgid "Increase volume"
892 msgid "Decrease volume"
896 msgid "Select/deselect song in playlist"
897 msgstr "בחר/הסר שיר ברשימת שירים"
900 msgid "Select all listed items"
904 msgid "Delete song from playlist"
905 msgstr "מחק שיר מרשימת השירים"
908 msgid "Shuffle playlist"
909 msgstr "ערבב את רשימת שירים"
912 msgid "Clear playlist"
913 msgstr "מחק את רשימת שירים"
916 msgid "Toggle repeat mode"
917 msgstr "הפעל מצב חזרה"
920 msgid "Toggle random mode"
921 msgstr "הפעל מצב רנדומלי"
924 msgid "Toggle single mode"
925 msgstr "הפעל מצב יחיד"
928 msgid "Toggle consume mode"
929 msgstr "הפעל מצב מתכלה"
932 msgid "Toggle crossfade mode"
933 msgstr "הפעל קרוספייד"
936 msgid "Start a music database update"
937 msgstr "התחל עדכון בסיס הנתונים המוזיקלי"
940 msgid "Save playlist"
941 msgstr "שמור רשימת שירים"
944 msgid "Add url/file to playlist"
945 msgstr "הוסף לינק/קובץ לרשימת שירים"
948 msgid "Go to root directory"
949 msgstr "לך לתיקיה שורש"
952 msgid "Go to parent directory"
953 msgstr "לך לתיקיה עליונה"
956 msgid "Locate song in browser"
957 msgstr "מצא שיר בדפדפן"
964 msgid "Move item down"
968 msgid "Refresh screen"
971 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
974 msgid "Toggle find mode"
975 msgstr "הפעל מצב חיפוש"
977 #. translators: the auto center mode always centers the song
978 #. currently being played
980 msgid "Toggle auto center mode"
981 msgstr "הפעל מירכוז אוטומטי"
988 msgid "Previous screen"
992 msgid "Swap to most recent screen"
993 msgstr "החלף למסך אחרון"
1000 msgid "Forward find next"
1001 msgstr "מצא קדימה הבא"
1003 #: src/command.c:203
1004 msgid "Backward find"
1007 #: src/command.c:205
1008 msgid "Backward find previous"
1009 msgstr "מצא אחורה הבא"
1011 #. translators: this queries the user for a string
1012 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1013 #. * to the entry which begins with this string
1014 #: src/command.c:210
1018 #: src/command.c:216
1019 msgid "Artist screen"
1022 #: src/command.c:222
1023 msgid "Change search mode"
1024 msgstr "שנה תצורת מסך"
1026 #: src/command.c:226
1027 msgid "View the selected and the currently playing song"
1028 msgstr "הראה את השיר הנבחר והמנגן"
1030 #. translators: interrupt the current background action,
1031 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1032 #: src/command.c:234
1033 msgid "Interrupt action"
1036 #: src/command.c:236
1037 msgid "Update Lyrics"
1038 msgstr "רענן מילים לשיר"
1040 #: src/command.c:240
1041 msgid "Edit the current item"
1044 #: src/command.c:297
1048 #: src/command.c:299
1052 #: src/command.c:301
1056 #: src/command.c:303
1060 #: src/command.c:305
1064 #: src/command.c:307
1068 #: src/command.c:309
1072 #: src/command.c:311
1076 #: src/command.c:313
1080 #: src/command.c:315
1084 #: src/command.c:317
1088 #: src/command.c:319
1092 #: src/command.c:321
1096 #: src/command.c:323
1100 #: src/command.c:325
1104 #: src/command.c:327
1108 #: src/command.c:329
1112 #: src/command.c:333
1117 #: src/command.c:337
1122 #: src/command.c:339
1127 #: src/command.c:503 ../src/command.c:509
1129 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1130 msgstr "מקש %s מוקצה ל %s ו %s"
1134 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1135 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכר - %s\n"
1139 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1140 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכ בתחום - %s\n"
1143 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1144 msgstr "המסוף ללא תמיכה בצבעים"
1147 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1148 msgstr "המסוף ללא יכולת תמיכה בצבעים"
1150 #. To translators: prefix for error messages
1155 #: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115
1156 msgid "Malformed hotkey definition"
1157 msgstr "הגדרת המקשים החמים שגויה"
1159 #. the hotkey configuration contains an unknown
1162 msgid "Unknown command"
1163 msgstr "פקודה לא ידועה"
1165 #. the hotkey configuration line is incomplete
1167 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1168 msgstr "הגדרת המקשים החמים חסרה"
1170 #. translators: ncmpc supports displaying the
1171 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1172 #. played; in this case, the configuration file
1173 #. contained an invalid setting
1175 msgid "Bad time display type"
1176 msgstr "תצוגת זמן שגויה"
1178 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1179 #. configuration file line
1185 msgid "Bad color name"
1189 msgid "Incomplete color definition"
1190 msgstr "הגדרת צבעים חסרה"
1193 msgid "Invalid number"
1194 msgstr "מספר לא תקין"
1197 msgid "Malformed color definition"
1198 msgstr "הגדרת צבעים שגויה"
1200 #. an unknown screen name was specified in the
1201 #. configuration file
1203 msgid "Unknown screen name"
1204 msgstr "שם מסך לא ידוע"
1207 msgid "Invalid search mode"
1208 msgstr "חיפוש לא תקין"
1211 msgid "Unknown search mode"
1212 msgstr "מצב חיפוש לא ידוע"
1215 msgid "Unknown configuration parameter"
1216 msgstr "פרמטר קונפיג לא ידוע"
1218 #. To translators: these credits are shown
1219 #. when ncmpc is started with "--version"
1220 #: src/options.c:234 ../src/options.c:237
1221 msgid "translator-credits"
1223 "Launchpad Contributions:\n"
1224 " zeltak https://launchpad.net/~zeltak"
1226 #: src/list_window.c:588
1227 msgid "Range selection disabled"
1228 msgstr "טווח בחירה מאושר"
1230 #: src/list_window.c:593
1231 msgid "Range selection enabled"
1232 msgstr "טווח בחירה מבוטל"