2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Original translation by Nikolay Pavlov <quetzal@roks.biz>, 2004.
5 # Currently maintained by Max Arnold <lwarxx@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290
34 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
35 msgstr "Подключение к %s... [Нажмите %s для отмены]"
39 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
40 msgstr "Ошибка: MPD версии %d.%d.%d устарел (необходим %s)"
44 msgid "Connected to %s"
45 msgstr "Подключено к %s"
47 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
48 #. and this is a hint for the user what to press to correct
52 msgid "press %s for the key editor"
53 msgstr "%s - редактор клавиш"
55 #: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755
56 msgid "Shuffled playlist"
57 msgstr "Плейлист перемешан"
59 #: src/player_command.c:187
60 msgid "Cleared playlist"
61 msgstr "Плейлист очищен"
63 #: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273
64 msgid "Error: Screen too small"
65 msgstr "Ошибка: экран слишком мал"
68 msgid "Repeat mode is on"
69 msgstr "Повтор включен"
72 msgid "Repeat mode is off"
73 msgstr "Повтор выключен"
76 msgid "Random mode is on"
77 msgstr "Случайный режим включен"
80 msgid "Random mode is off"
81 msgstr "Случайный режим выключен"
83 #. "single" mode means
89 msgid "Single mode is on"
90 msgstr "Одиночный режим включен"
93 msgid "Single mode is off"
94 msgstr "Одиночный режим выключен"
96 #. "consume" mode means
97 #. that MPD removes each
101 msgid "Consume mode is on"
102 msgstr "Режим удаления после проигрывания включен"
105 msgid "Consume mode is off"
106 msgstr "Режим удаления после проигрывания выключен"
110 msgid "Crossfade %d seconds"
111 msgstr "Плавный переход %d секунд"
114 msgid "Database updated"
115 msgstr "База обновлена"
118 msgid "Find mode: Wrapped"
119 msgstr "Режим поиска: циклический"
122 msgid "Find mode: Normal"
123 msgstr "Режим поиска: нормальный"
126 msgid "Auto center mode: On"
127 msgstr "Режим автоцентрирования: вкл."
130 msgid "Auto center mode: Off"
131 msgstr "Режим автоцентрирования: выкл."
133 #: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366
135 msgstr "Все композиции"
137 #: src/screen_artist.c:398
140 msgstr "Все исполнители"
142 #: src/screen_artist.c:403
144 msgid "Albums of artist: %s"
145 msgstr "Альбомы исполнителя: %s"
147 #: src/screen_artist.c:412
149 msgid "All tracks of artist: %s"
150 msgstr "Все композиции исполнителя: %s"
152 #: src/screen_artist.c:415
154 msgid "Album: %s - %s"
155 msgstr "Альбом: %s - %s"
157 #: src/screen_artist.c:419
159 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
160 msgstr "Композиции исполнителя: %s"
162 #: src/screen_artist.c:466
164 msgid "Adding album %s..."
165 msgstr "Добавляется альбом %s..."
167 #: src/screen_artist.c:468
170 msgstr "Добавляется %s..."
172 #: src/screen_browser.c:131
174 msgid "Loading playlist %s..."
175 msgstr "Загружается плейлист %s..."
177 #: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267
178 #: src/screen_browser.c:292
180 msgid "Adding '%s' to playlist"
181 msgstr "В плейлист добавляется '%s'"
183 #: src/screen_client.c:93
184 msgid "Database update running..."
185 msgstr "Идёт обновление базы..."
187 #: src/screen_client.c:105
189 msgid "Database update of %s started"
190 msgstr "Обновление базы %s запущено"
192 #: src/screen_client.c:108
193 msgid "Database update started"
194 msgstr "Начато обновление базы"
196 #: src/screen_chat.c:59
199 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
200 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
203 #: src/screen_chat.c:179
207 #: src/screen_chat.c:188
208 msgid "Message could not be sent"
211 #: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94
215 #: src/screen_find.c:28
219 #: src/screen_find.c:29
220 msgid "Find backward"
223 #: src/screen_find.c:30
227 #: src/screen_find.c:80
229 msgid "Unable to find '%s'"
230 msgstr "Не удалось найти '%s'"
232 #: src/screen_utils.c:115
236 #. query the user for a filename
237 #: src/screen_queue.c:256
238 msgid "Save playlist as"
239 msgstr "Сохранить плейлист как"
241 #: src/screen_queue.c:292
243 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
244 msgstr "Заменить %s [%s/%s] ? "
246 #. translators: a dialog was aborted by the user
247 #: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269
248 #: ../src/screen_lyrics.c:382
253 #: src/screen_queue.c:324
256 msgstr "Сохранено в %s"
259 #: src/screen_queue.c:401
263 #: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79
267 #: src/screen_queue.c:510
269 msgid "Playlist on %s"
270 msgstr "Плейлист на %s"
272 #. translators: the "delete" command is only possible
273 #. for playlists; the user attempted to delete a song
274 #. or a directory or something else
275 #: src/screen_file.c:222
276 msgid "Deleting this item is not possible"
277 msgstr "Удаление этого элемента невозможно"
279 #: src/screen_file.c:229
281 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
282 msgstr "Удалить плейлист %s [%s/%s] ? "
284 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
286 #: src/screen_file.c:249
287 msgid "Playlist deleted"
288 msgstr "Плейлист удалён"
290 #. translators: caption of the browser screen
291 #: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80
295 #: src/screen_search.c:46
299 #: src/screen_search.c:47
303 #: src/screen_search.c:48
307 #: src/screen_search.c:49
311 #: src/screen_search.c:50
315 #: src/screen_search.c:51
319 #: src/screen_search.c:52
323 #: src/screen_search.c:53
327 #: src/screen_search.c:54
331 #: src/screen_search.c:55
335 #: src/screen_search.c:64
339 #: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46
343 #: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82
347 #: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47
351 #: src/screen_search.c:85
355 #: src/screen_search.c:86
356 msgid "Artist + Title"
357 msgstr "Исполнитель + Композиция"
359 #: src/screen_search.c:232
361 msgid "Bad search tag %s"
362 msgstr "Неверный тег поиска %s"
364 #: src/screen_search.c:236
366 msgid "No argument for search tag %s"
367 msgstr "Не задан критерий поиска по тегу %s"
369 #: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85
373 #. if( pattern==NULL )
374 #. search_new(screen, c);
376 #: src/screen_search.c:385
378 msgid "Press %s for a new search"
379 msgstr "Нажмите %s для нового поиска"
381 #: src/screen_search.c:412
386 #: src/screen_search.c:415
388 msgid "Search: Results for %s [%s]"
389 msgstr "Поиск: результаты поиска '%s' в поле [%s]"
391 #: src/screen_search.c:419
393 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
394 msgstr "Поиск: нажмите %s для поиска по полю [%s]"
396 #: src/screen_search.c:443
398 msgid "Search mode: %s"
399 msgstr "Поле для поиска: %s"
401 #: src/screen_keydef.c:131
402 msgid "You have new key bindings"
403 msgstr "Новые клавиатурные комбинации задействованы"
405 #: src/screen_keydef.c:133
406 msgid "Keybindings unchanged."
407 msgstr "Клавиатурные комбинации не изменились."
409 #: src/screen_keydef.c:143
411 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
412 msgstr "Ошибка: не удалось создать директорию ~/.ncmpc - %s"
414 #: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159
416 msgid "Error: %s - %s"
417 msgstr "Ошибка: %s - %s"
419 #: src/screen_keydef.c:161
424 #: src/screen_keydef.c:245
428 #: src/screen_keydef.c:264
430 msgid "Enter new key for %s: "
431 msgstr "Нажмите новую клавишу для %s: "
433 #: src/screen_keydef.c:274
434 msgid "Ctrl-Space can't be used"
437 #: src/screen_keydef.c:280
439 msgid "Error: key %s is already used for %s"
440 msgstr "Ошибка: клавиша %s уже используется для %s"
442 #: src/screen_keydef.c:289
444 msgid "Assigned %s to %s"
445 msgstr "Назначено %s для %s"
447 #: src/screen_keydef.c:315
448 msgid "===> Apply key bindings "
449 msgstr "===> Применить клавиатурные комбинации "
451 #: src/screen_keydef.c:317
452 msgid "===> Apply & Save key bindings "
453 msgstr "===> Применить и сохранить клавиатурные комбинации "
455 #: src/screen_keydef.c:345
457 msgstr "Добавить новую клавишу"
459 #: src/screen_keydef.c:409
460 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
461 msgstr "Внимание: вы не забыли применить сделанные изменения?"
463 #: src/screen_keydef.c:416
464 msgid "Edit key bindings"
465 msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций"
467 #: src/screen_keydef.c:418
469 msgid "Edit keys for %s"
470 msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций для %s"
472 #: src/screen_help.c:39
476 #: src/screen_help.c:84
480 #: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107
481 msgid "Playlist screen"
482 msgstr "Экран плейлиста"
484 #: src/screen_help.c:121
486 msgstr "Воспроизведение"
488 #: src/screen_help.c:124
490 msgstr "Переместить композицию вверх"
492 #: src/screen_help.c:125
493 msgid "Move song down"
494 msgstr "Переместить композицию вниз"
496 #: src/screen_help.c:128
498 msgstr "Центрировать"
500 #: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109
501 msgid "Browse screen"
502 msgstr "Экран навигации"
504 #: src/screen_help.c:136
505 msgid "Enter directory/Select and play song"
506 msgstr "Перейти в директорию/Выбрать и проиграть композицию"
508 #: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153
509 msgid "Append song to playlist"
510 msgstr "Добавить композицию в плейлист"
512 #: src/screen_help.c:140
513 msgid "Delete playlist"
514 msgstr "Удалить плейлист"
516 #: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220
517 msgid "Search screen"
518 msgstr "Экран поиска"
520 #: src/screen_help.c:151
521 msgid "Select and play"
522 msgstr "Выбрать и проиграть"
524 #: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230
525 msgid "Lyrics screen"
526 msgstr "Экран текста песни"
528 #: src/screen_help.c:162
530 msgstr "Показать текст"
532 #: src/screen_help.c:163
533 msgid "(Re)load lyrics"
534 msgstr "(Пере)загрузить текст"
536 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
538 #: src/screen_help.c:166
539 msgid "Interrupt retrieval"
540 msgstr "Прервать загрузку"
542 #: src/screen_help.c:167
543 msgid "Download lyrics for currently playing song"
544 msgstr "Загрузить текст проигрываемой композиции"
546 #: src/screen_help.c:168
548 msgid "Add or edit lyrics"
549 msgstr "Сохранённый текст отсутствует"
551 #: src/screen_help.c:169
553 msgstr "Сохранить текст"
555 #: src/screen_help.c:170
556 msgid "Delete saved lyrics"
557 msgstr "Удалить сохранённый текст"
559 #: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245
560 msgid "Outputs screen"
561 msgstr "Экран аудиовыходов"
563 #: src/screen_help.c:177
564 msgid "Enable/disable output"
565 msgstr "Вкл/выкл аудиовыход"
567 #: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250
570 msgstr "Следующий экран"
572 #: src/screen_help.c:184
573 msgid "Write a message"
576 #: src/screen_help.c:189
577 msgid "Keydef screen"
578 msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
580 #: src/screen_help.c:191
581 msgid "Edit keydefs for selected command"
582 msgstr "Изменить комбинации для выбранной команды"
584 #: src/screen_help.c:192
585 msgid "Remove selected keydef"
586 msgstr "Удалить выбранную комбинацию"
588 #: src/screen_help.c:193
591 msgstr "Добавить новую клавишу"
593 #: src/screen_help.c:194
594 msgid "Go up a level"
595 msgstr "Перейти на уровень выше"
597 #: src/screen_help.c:195
598 msgid "Apply and save changes"
599 msgstr "Применить и сохранить изменения"
601 #: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77
605 #. translators: no lyrics were found for the song
606 #: src/screen_lyrics.c:214
608 msgstr "Текст отсутствует"
610 #: src/screen_lyrics.c:232
612 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
615 #: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354
616 #: ../src/title_bar.c:88
620 #. translators: this message is displayed
621 #. while data is retrieved
622 #: src/screen_lyrics.c:338
624 msgstr "загружается..."
626 #: src/screen_lyrics.c:371
627 msgid "Editor not configured"
630 #: src/screen_lyrics.c:377
632 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
635 #: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420
636 msgid "Can't start editor"
639 #: src/screen_lyrics.c:422
641 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
644 #: src/screen_lyrics.c:425
646 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
649 #. lyrics for the song were saved on hard disk
650 #: src/screen_lyrics.c:447
652 msgstr "Текст сохранён"
654 #: src/screen_lyrics.c:454
655 msgid "Lyrics deleted"
656 msgstr "Текст удалён"
658 #: src/screen_lyrics.c:457
659 msgid "No saved lyrics"
660 msgstr "Сохранённый текст отсутствует"
662 #: src/screen_outputs.c:73
664 msgid "Output '%s' enabled"
665 msgstr "Аудиовыход '%s' включен"
667 #: src/screen_outputs.c:84
669 msgid "Output '%s' disabled"
670 msgstr "Аудиовыход '%s' выключен"
672 #: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91
676 #: src/screen_song.c:48
678 msgstr "Длительность"
680 #: src/screen_song.c:49
684 #: src/screen_song.c:50
688 #: src/screen_song.c:51
692 #: src/screen_song.c:52
696 #: src/screen_song.c:53
700 #: src/screen_song.c:54
704 #: src/screen_song.c:55
708 #: src/screen_song.c:56
712 #: src/screen_song.c:57
716 #: src/screen_song.c:58
720 #: src/screen_song.c:74
721 msgid "Number of artists"
722 msgstr "Количество исполнителей"
724 #: src/screen_song.c:75
725 msgid "Number of albums"
726 msgstr "Количество альбомов"
728 #: src/screen_song.c:76
729 msgid "Number of songs"
730 msgstr "Количество композиций"
732 #: src/screen_song.c:77
734 msgstr "Время работы"
736 #: src/screen_song.c:78
737 msgid "Most recent db update"
738 msgstr "Последнее обновление базы"
740 #: src/screen_song.c:79
742 msgstr "Время воспроизведения"
744 #: src/screen_song.c:80
746 msgstr "Время воспроизведения базы"
748 # Several translations for Song Viewer:
749 #: src/screen_song.c:182
751 msgstr "Информация о композиции"
753 #: src/screen_song.c:326
758 #: src/screen_song.c:351
759 msgid "MPD statistics"
760 msgstr "Статистика MPD"
762 #: src/screen_song.c:406
763 msgid "Selected song"
764 msgstr "Выбранная композиция"
766 #: src/screen_song.c:416
767 msgid "Currently playing song"
768 msgstr "Проигрываемая композиция"
770 #: src/status_bar.c:124
772 msgstr "Проигрывается:"
774 #: src/status_bar.c:127
778 #: src/title_bar.c:101
781 msgstr "Громкость н/д"
783 #: src/title_bar.c:103
786 msgstr "Громкость %d%%"
789 msgid "Key configuration screen"
790 msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
797 msgid "Move cursor up"
798 msgstr "Курсор вверх"
801 msgid "Move cursor down"
805 msgid "Move cursor to the top of screen"
806 msgstr "Переместить курсор в верх экрана"
809 msgid "Move cursor to the middle of screen"
810 msgstr "Переместить курсор в середину экрана"
813 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
814 msgstr "Переместить курсор в низ экрана"
817 msgid "Move cursor to the top of the list"
818 msgstr "Переместить курсор в начало списка"
821 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
822 msgstr "Переместить курсор в конец списка"
826 msgstr "На страницу вверх"
830 msgstr "На страницу вниз"
833 msgid "Range selection"
834 msgstr "Выбор диапазона"
837 msgid "Scroll up one line"
838 msgstr "Прокрутка на одну строку вверх"
841 msgid "Scroll down one line"
842 msgstr "Прокрутка на одну строку вниз"
845 msgid "Scroll up half a screen"
846 msgstr "Прокрутка на половину экрана вверх"
849 msgid "Scroll down half a screen"
850 msgstr "Прокрутка на половину экрана вниз"
853 msgid "Select currently playing song"
854 msgstr "Выбрать текущую композицию"
858 msgstr "Экран помощи"
861 msgid "Play/Enter directory"
862 msgstr "Воспроизвести/Перейти в директорию"
874 msgstr "Удалить из плейлиста все композиции кроме текущей"
878 msgstr "Следующая композиция"
881 msgid "Previous track"
882 msgstr "Предыдущая композиция"
886 msgstr "Перемотка вперёд"
889 msgid "Seek backward"
890 msgstr "Перемотка назад"
893 msgid "Increase volume"
894 msgstr "Увеличить громкость"
897 msgid "Decrease volume"
898 msgstr "Уменьшить громкость"
901 msgid "Select/deselect song in playlist"
902 msgstr "Добавить/убрать композицию из плейлиста"
905 msgid "Select all listed items"
906 msgstr "Добавить все композиции в плейлист"
909 msgid "Delete song from playlist"
910 msgstr "Удалить композицию из плейлиста"
913 msgid "Shuffle playlist"
914 msgstr "Перемешать плейлист"
917 msgid "Clear playlist"
918 msgstr "Очистить плейлист"
921 msgid "Toggle repeat mode"
922 msgstr "Вкл/выкл режим повтора"
925 msgid "Toggle random mode"
926 msgstr "Вкл/выкл случайный режим"
929 msgid "Toggle single mode"
930 msgstr "Вкл/выкл одиночный режим"
933 msgid "Toggle consume mode"
934 msgstr "Вкл/выкл режим удаления после проигрывания"
937 msgid "Toggle crossfade mode"
938 msgstr "Вкл/выкл режим плавного перехода"
941 msgid "Start a music database update"
942 msgstr "Обновить музыкальную базу"
945 msgid "Save playlist"
946 msgstr "Сохранить плейлист"
949 msgid "Add url/file to playlist"
950 msgstr "Добавить url/файл в плейлист"
953 msgid "Go to root directory"
954 msgstr "Перейти к корневой директории"
957 msgid "Go to parent directory"
958 msgstr "Перейти к родительской директории"
961 msgid "Locate song in browser"
962 msgstr "Перейти к файлу композиции"
966 msgstr "Переместить вверх"
969 msgid "Move item down"
970 msgstr "Переместить вниз"
973 msgid "Refresh screen"
974 msgstr "Обновить экран"
976 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
979 msgid "Toggle find mode"
980 msgstr "Переключить режим поиска"
982 #. translators: the auto center mode always centers the song
983 #. currently being played
985 msgid "Toggle auto center mode"
986 msgstr "Вкл/выкл режим автоцентрирования"
990 msgstr "Следующий экран"
993 msgid "Previous screen"
994 msgstr "Предыдущий экран"
997 msgid "Swap to most recent screen"
998 msgstr "Последний посещённый экран"
1000 #: src/command.c:199
1001 msgid "Forward find"
1002 msgstr "Поиск вперёд"
1004 #: src/command.c:201
1005 msgid "Forward find next"
1006 msgstr "Продолжить поиск вперёд"
1008 #: src/command.c:203
1009 msgid "Backward find"
1010 msgstr "Поиск назад"
1012 #: src/command.c:205
1013 msgid "Backward find previous"
1014 msgstr "Продолжить поиск назад"
1016 #. translators: this queries the user for a string
1017 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1018 #. * to the entry which begins with this string
1019 #: src/command.c:210
1023 #: src/command.c:216
1024 msgid "Artist screen"
1025 msgstr "Экран исполнителей"
1027 #: src/command.c:222
1028 msgid "Change search mode"
1029 msgstr "Изменить поле для поиска"
1031 #: src/command.c:226
1032 msgid "View the selected and the currently playing song"
1033 msgstr "Просмотр выбранной и проигрываемой композиций"
1035 #. translators: interrupt the current background action,
1036 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1037 #: src/command.c:234
1038 msgid "Interrupt action"
1039 msgstr "Прервать операцию"
1041 #: src/command.c:236
1042 msgid "Update Lyrics"
1043 msgstr "Обновить текст"
1045 #: src/command.c:240
1046 msgid "Edit the current item"
1049 #: src/command.c:297
1053 #: src/command.c:299
1057 #: src/command.c:301
1061 #: src/command.c:303
1065 #: src/command.c:305
1069 #: src/command.c:307
1073 #: src/command.c:309
1077 #: src/command.c:311
1081 #: src/command.c:313
1085 #: src/command.c:315
1089 #: src/command.c:317
1093 #: src/command.c:319
1097 #: src/command.c:321
1101 #: src/command.c:323
1105 #: src/command.c:325
1109 #: src/command.c:327
1113 #: src/command.c:329
1117 #: src/command.c:333
1122 #: src/command.c:337
1127 #: src/command.c:339
1132 #: src/command.c:503 ../src/command.c:509
1134 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1135 msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s"
1139 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1140 msgstr "Внимание: неизвестный цвет - %s\n"
1144 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1145 msgstr "Внимание: неизвестное цветовое поле - %s\n"
1148 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1149 msgstr "Терминал не поддерживает смену цветов"
1152 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1153 msgstr "Терминал не поддерживает цвета"
1155 #. To translators: prefix for error messages
1160 #: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115
1161 msgid "Malformed hotkey definition"
1162 msgstr "Неправильное значение клавиатурной комбинации"
1164 #. the hotkey configuration contains an unknown
1167 msgid "Unknown command"
1168 msgstr "Неизвестная команда"
1170 #. the hotkey configuration line is incomplete
1172 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1173 msgstr "Неопределённое значение клавиатурной комбинации"
1175 #. translators: ncmpc supports displaying the
1176 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1177 #. played; in this case, the configuration file
1178 #. contained an invalid setting
1180 msgid "Bad time display type"
1181 msgstr "Неверный тип отображения времени"
1183 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1184 #. configuration file line
1187 msgstr "Пропущен символ '='"
1190 msgid "Bad color name"
1191 msgstr "Неверное название цвета"
1194 msgid "Incomplete color definition"
1195 msgstr "Неопределённое значение цвета"
1198 msgid "Invalid number"
1199 msgstr "Неверное число"
1202 msgid "Malformed color definition"
1203 msgstr "Неправильное значение цвета"
1205 #. an unknown screen name was specified in the
1206 #. configuration file
1208 msgid "Unknown screen name"
1209 msgstr "Неизвестное название экрана"
1212 msgid "Invalid search mode"
1213 msgstr "Неверный режим поиска"
1216 msgid "Unknown search mode"
1217 msgstr "Неизвестный режим поиска"
1220 msgid "Unknown configuration parameter"
1221 msgstr "Неизвестный параметр конфигурации"
1223 #. To translators: these credits are shown
1224 #. when ncmpc is started with "--version"
1225 #: src/options.c:234 ../src/options.c:237
1226 msgid "translator-credits"
1227 msgstr "Перевод: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>"
1229 #: src/list_window.c:588
1230 msgid "Range selection disabled"
1231 msgstr "Выбор диапазона выключен"
1233 #: src/list_window.c:593
1234 msgid "Range selection enabled"
1235 msgstr "Выбор диапазона включен"
1238 #~ msgid "DB last updated"
1239 #~ msgstr "База обновлена"
1241 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1242 #~ msgstr "Принудительно загрузить текст"
1247 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1248 #~ msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s (%s - редактор клавиш)"
1253 #~ msgid "Clock screen"
1254 #~ msgstr "Экран часов"
1256 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1257 #~ msgstr "Ошибка: не удалось конвертировать символы в %s"
1259 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1260 #~ msgstr "Ошибка: не удалось конвертировать символы в UTF-8"