2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
7 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 01:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Roman Horník <Unknown>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 15:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
29 #: src/main.c:154 src/main.c:173
35 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
36 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
40 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
41 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
45 msgid "press %s for the key editor"
46 msgstr "stlačte %s pre editor klávesov"
48 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
49 msgid "Shuffled queue"
52 #: src/player_command.c:184
57 msgid "Repeat mode is on"
58 msgstr "Režim opakovania zapnutý"
61 msgid "Repeat mode is off"
62 msgstr "Režim opakovania vypnutý"
65 msgid "Random mode is on"
66 msgstr "Náhodný režim zapnutý"
69 msgid "Random mode is off"
70 msgstr "Náhodný režim vypnutý"
72 #. "single" mode means
78 msgid "Single mode is on"
79 msgstr "Jednotlivý režim zapnutý"
82 msgid "Single mode is off"
83 msgstr "Jednotlivý režim vypnutý"
85 #. "consume" mode means
86 #. that MPD removes each
90 msgid "Consume mode is on"
91 msgstr "Spotrebný režim zapnutý"
94 msgid "Consume mode is off"
95 msgstr "Spotrebný režim vypnutý"
99 msgid "Crossfade %d seconds"
100 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
103 msgid "Database updated"
104 msgstr "Databáza aktualizovaná"
107 msgid "Find mode: Wrapped"
108 msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
111 msgid "Find mode: Normal"
112 msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
115 msgid "Auto center mode: On"
116 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
119 msgid "Auto center mode: Off"
120 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
122 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
124 msgstr "Všetky stopy"
126 #: src/screen_artist.c:386
129 msgstr "Všetci interpreti"
131 #: src/screen_artist.c:391
133 msgid "Albums of artist: %s"
134 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
136 #: src/screen_artist.c:400
138 msgid "All tracks of artist: %s"
139 msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
141 #: src/screen_artist.c:403
143 msgid "Album: %s - %s"
144 msgstr "Album: %s - %s"
146 #: src/screen_artist.c:407
148 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
149 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
151 #: src/screen_artist.c:452
153 msgid "Adding album %s..."
154 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
156 #: src/screen_artist.c:454
159 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
161 #: src/screen_browser.c:127
163 msgid "Loading playlist %s..."
164 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
166 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
168 msgid "Adding '%s' to queue"
169 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu"
171 #: src/screen_client.c:41
172 msgid "Database update running..."
173 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
175 #: src/screen_client.c:49
177 msgid "Database update of %s started"
178 msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
180 #: src/screen_client.c:52
181 msgid "Database update started"
182 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
184 #: src/screen_chat.c:59
187 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
188 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
191 #: src/screen_chat.c:177
195 #: src/screen_chat.c:186
196 msgid "Message could not be sent"
199 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
203 #: src/screen_find.c:29
207 #: src/screen_find.c:30
208 msgid "Find backward"
209 msgstr "Vyhľadať spätne"
211 #: src/screen_find.c:31
215 #: src/screen_find.c:82
217 msgid "Unable to find '%s'"
218 msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
220 #. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
221 #. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
222 #: src/screen_utils.c:80
225 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
227 #: src/screen_utils.c:121
231 #. query the user for a filename
232 #: src/screen_queue.c:249
233 msgid "Save queue as"
236 #: src/screen_queue.c:282
239 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
241 #. translators: a dialog was aborted by the user
242 #: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
243 #: src/screen_lyrics.c:370
248 #: src/screen_queue.c:313
254 #: src/screen_queue.c:390
258 #: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
262 #: src/screen_queue.c:499
267 #. translators: the "delete" command is only possible
268 #. for playlists; the user attempted to delete a song
269 #. or a directory or something else
270 #: src/screen_file.c:206
271 msgid "Deleting this item is not possible"
272 msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné"
274 #: src/screen_file.c:213
276 msgid "Delete playlist %s?"
277 msgstr "Vymazať playlist"
279 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
281 #: src/screen_file.c:233
282 msgid "Playlist deleted"
283 msgstr "Playlist vymazaný"
285 #. translators: caption of the browser screen
286 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
290 #: src/screen_search.c:46
294 #: src/screen_search.c:47
298 #: src/screen_search.c:48
302 #: src/screen_search.c:49
306 #: src/screen_search.c:50
310 #: src/screen_search.c:51
314 #: src/screen_search.c:52
318 #: src/screen_search.c:53
322 #: src/screen_search.c:54
326 #: src/screen_search.c:55
330 #: src/screen_search.c:62
334 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
338 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
342 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
346 #: src/screen_search.c:83
348 msgstr "Názov súboru"
350 #: src/screen_search.c:84
351 msgid "Artist + Title"
352 msgstr "Interpret + Názov"
354 #: src/screen_search.c:216
356 msgid "Bad search tag %s"
357 msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
359 #: src/screen_search.c:220
361 msgid "No argument for search tag %s"
362 msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
364 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
368 #. if( pattern==NULL )
369 #. search_new(screen, c);
371 #: src/screen_search.c:374
373 msgid "Press %s for a new search"
374 msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
376 #: src/screen_search.c:401
379 msgstr "Vyhľadať: %s"
381 #: src/screen_search.c:404
383 msgid "Search: Results for %s [%s]"
384 msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
386 #: src/screen_search.c:408
388 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
389 msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
391 #: src/screen_search.c:432
393 msgid "Search mode: %s"
394 msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
396 #: src/screen_keydef.c:141
397 msgid "You have new key bindings"
398 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
400 #: src/screen_keydef.c:143
401 msgid "Keybindings unchanged."
402 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
404 #: src/screen_keydef.c:153
406 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
407 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
409 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
411 msgid "Error: %s - %s"
412 msgstr "Chyba: %s - %s"
414 #: src/screen_keydef.c:171
419 #: src/screen_keydef.c:250
423 #: src/screen_keydef.c:265
425 msgid "Enter new key for %s: "
426 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
428 #: src/screen_keydef.c:276
429 msgid "Ctrl-Space can't be used"
432 #: src/screen_keydef.c:282
434 msgid "Error: key %s is already used for %s"
435 msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
437 #: src/screen_keydef.c:291
439 msgid "Assigned %s to %s"
440 msgstr "%s priradené k %s"
442 #: src/screen_keydef.c:317
443 msgid "===> Apply key bindings "
444 msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
446 #: src/screen_keydef.c:319
447 msgid "===> Apply & Save key bindings "
448 msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov "
450 #: src/screen_keydef.c:347
452 msgstr "Pridať nový kláves"
454 #: src/screen_keydef.c:410
455 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
456 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
458 #: src/screen_keydef.c:417
459 msgid "Edit key bindings"
460 msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
462 #: src/screen_keydef.c:419
464 msgid "Edit keys for %s"
465 msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
467 #: src/screen_help.c:39
471 #: src/screen_help.c:84
475 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
478 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
480 #: src/screen_help.c:121
484 #: src/screen_help.c:124
486 msgstr "Presunúť skladbu nahor"
488 #: src/screen_help.c:125
489 msgid "Move song down"
490 msgstr "Presunúť skladbu nadol"
492 #: src/screen_help.c:128
496 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
497 msgid "Browse screen"
498 msgstr "Okno listovania"
500 #: src/screen_help.c:136
501 msgid "Enter directory/Select and play song"
502 msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
504 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
506 msgid "Append song to queue"
507 msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
509 #: src/screen_help.c:140
510 msgid "Delete playlist"
511 msgstr "Vymazať playlist"
513 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
514 msgid "Search screen"
515 msgstr "Okno vyhľadávania"
517 #: src/screen_help.c:151
518 msgid "Select and play"
519 msgstr "Vybrať a prehrať"
521 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
522 msgid "Lyrics screen"
523 msgstr "Okno textu piesne"
525 #: src/screen_help.c:162
527 msgstr "Zobraziť text piesne"
529 #: src/screen_help.c:163
530 msgid "(Re)load lyrics"
531 msgstr "(Znovu)načítať text"
533 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
535 #: src/screen_help.c:166
536 msgid "Interrupt retrieval"
537 msgstr "Zachytené prerušenie"
539 #: src/screen_help.c:167
540 msgid "Download lyrics for currently playing song"
541 msgstr "Stiahnuť text pre momentálne prehrávanú pieseň"
543 #: src/screen_help.c:168
545 msgid "Add or edit lyrics"
546 msgstr "Uložiť text piesne"
548 #: src/screen_help.c:169
550 msgstr "Uložiť text piesne"
552 #: src/screen_help.c:170
554 msgid "Delete saved lyrics"
555 msgstr "Uložiť text piesne"
557 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
558 msgid "Outputs screen"
559 msgstr "Obrazovka výstupov"
561 #: src/screen_help.c:177
562 msgid "Enable/disable output"
563 msgstr "Povoliť/vypnúť výstup"
565 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
568 msgstr "Ďalšia obrazovka"
570 #: src/screen_help.c:184
571 msgid "Write a message"
574 #: src/screen_help.c:189
575 msgid "Keydef screen"
576 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
578 #: src/screen_help.c:191
579 msgid "Edit keydefs for selected command"
580 msgstr "Upraviť kláves pre vybraný príkaz"
582 #: src/screen_help.c:192
583 msgid "Remove selected keydef"
584 msgstr "Odstrániť vybrané nastavenie kláves"
586 #: src/screen_help.c:193
589 msgstr "Pridať nový kláves"
591 #: src/screen_help.c:194
592 msgid "Go up a level"
593 msgstr "Prejsť o úroveň vyššie"
595 #: src/screen_help.c:195
596 msgid "Apply and save changes"
597 msgstr "Použiť a uložiť zmeny"
599 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
603 #. translators: no lyrics were found for the song
604 #: src/screen_lyrics.c:208
608 #: src/screen_lyrics.c:226
610 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
613 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
614 #: src/title_bar.c:85
618 #. translators: this message is displayed
619 #. while data is retrieved
620 #: src/screen_lyrics.c:330
624 #: src/screen_lyrics.c:361
625 msgid "Editor not configured"
628 #: src/screen_lyrics.c:367
629 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
632 #: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
633 msgid "Can't start editor"
636 #: src/screen_lyrics.c:411
638 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
641 #: src/screen_lyrics.c:414
643 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
646 #. lyrics for the song were saved on hard disk
647 #: src/screen_lyrics.c:436
649 msgstr "Text piesne uložený"
651 #: src/screen_lyrics.c:443
653 msgid "Lyrics deleted"
654 msgstr "Playlist vymazaný"
656 #: src/screen_lyrics.c:446
658 msgid "No saved lyrics"
659 msgstr "Uložiť text piesne"
661 #: src/screen_outputs.c:60
663 msgid "Output '%s' enabled"
664 msgstr "Výstup '%s' povolený"
666 #: src/screen_outputs.c:71
668 msgid "Output '%s' disabled"
669 msgstr "Výstup '%s' vypnutý"
671 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
675 #: src/screen_song.c:49
679 #: src/screen_song.c:50
683 #: src/screen_song.c:51
687 #: src/screen_song.c:52
691 #: src/screen_song.c:53
695 #: src/screen_song.c:54
699 #: src/screen_song.c:55
703 #: src/screen_song.c:56
707 #: src/screen_song.c:57
711 #: src/screen_song.c:58
715 #: src/screen_song.c:59
719 #: src/screen_song.c:60
723 #: src/screen_song.c:76
724 msgid "Number of artists"
725 msgstr "Počet interpretov"
727 #: src/screen_song.c:77
728 msgid "Number of albums"
729 msgstr "Počet albumov"
731 #: src/screen_song.c:78
732 msgid "Number of songs"
733 msgstr "Počet piesní"
735 #: src/screen_song.c:79
739 #: src/screen_song.c:80
740 msgid "Most recent db update"
741 msgstr "Najčerstvejší update databáze"
743 #: src/screen_song.c:81
747 #: src/screen_song.c:82
749 msgstr "Čas hrania databáze"
751 #: src/screen_song.c:171
753 msgstr "Prehliadač piesní"
755 #: src/screen_song.c:320
756 msgid "MPD statistics"
757 msgstr "Štatistiky MPD"
759 #: src/screen_song.c:410
760 msgid "Selected song"
761 msgstr "Vybraná pieseň"
763 #: src/screen_song.c:420
764 msgid "Currently playing song"
765 msgstr "Momentálne prehrávaná pieseň"
767 #: src/screen_song.c:425
772 #: src/status_bar.c:121
776 #: src/status_bar.c:124
778 msgstr "[Pozastavené]"
780 #: src/title_bar.c:99
783 msgstr "Hlasitosť n/a"
785 #: src/title_bar.c:101
788 msgstr "Hlasitosť %d%%"
791 msgid "Key configuration screen"
792 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
799 msgid "Move cursor up"
800 msgstr "Presunúť kurzor nahor"
803 msgid "Move cursor down"
804 msgstr "Presunúť kurzor nadol"
807 msgid "Move cursor to the top of screen"
808 msgstr "Presunúť na vrch obrazovky"
811 msgid "Move cursor to the middle of screen"
812 msgstr "Presunúť kurzor do stredu obrazovky"
815 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
816 msgstr "Presunúť kurzor na spodok obrazovky"
819 msgid "Move cursor to the top of the list"
820 msgstr "Presunúť kurzor na začiatok zoznamu"
823 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
824 msgstr "Presunúť kurzor na koniec zoznamu"
835 msgid "Range selection"
836 msgstr "Výber rozsahu"
839 msgid "Scroll down one line"
840 msgstr "Posun o jeden riadok nadol"
843 msgid "Scroll up one line"
844 msgstr "Posun o jeden riadok nahor"
847 msgid "Scroll up half a screen"
848 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nahor"
851 msgid "Scroll down half a screen"
852 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nadol"
855 msgid "Select currently playing song"
856 msgstr "Zvoľiť práve prehrávanú skladbu"
860 msgstr "Okno s pomocou"
863 msgid "Play/Enter directory"
864 msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
880 msgstr "Ďalšia stopa"
883 msgid "Previous track"
884 msgstr "Predchádzajúca stopa"
888 msgstr "Posunúť vpred"
891 msgid "Seek backward"
892 msgstr "Posunúť vzad"
895 msgid "Increase volume"
896 msgstr "Pridať hlasitosť"
899 msgid "Decrease volume"
904 msgid "Select/deselect song in queue"
905 msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
908 msgid "Select all listed items"
909 msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
913 msgid "Delete song from queue"
914 msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
917 msgid "Shuffle queue"
925 msgid "Toggle repeat mode"
926 msgstr "Prepnúť režim opakovania"
929 msgid "Toggle random mode"
930 msgstr "Prepnúť náhodný režim"
933 msgid "Toggle single mode"
934 msgstr "Prepnúť jednotlivý režim"
937 msgid "Toggle consume mode"
938 msgstr "Prepnúť spotrebný režim"
941 msgid "Toggle crossfade mode"
942 msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
945 msgid "Start a music database update"
946 msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
954 msgid "Add url/file to queue"
955 msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
958 msgid "Go to root directory"
959 msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
962 msgid "Go to parent directory"
963 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
966 msgid "Locate song in browser"
967 msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
971 msgstr "Presunúť položku nahor"
974 msgid "Move item down"
975 msgstr "Presunúť položku nadol"
978 msgid "Refresh screen"
979 msgstr "Obnoviť obrazovku"
981 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
984 msgid "Toggle find mode"
985 msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
987 #. translators: the auto center mode always centers the song
988 #. currently being played
990 msgid "Toggle auto center mode"
991 msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
995 msgstr "Ďalšia obrazovka"
998 msgid "Previous screen"
999 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
1001 #: src/command.c:192
1002 msgid "Swap to most recent screen"
1003 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu obrazovku"
1005 #: src/command.c:197
1006 msgid "Forward find"
1007 msgstr "Hľadať vpred"
1009 #: src/command.c:199
1010 msgid "Forward find next"
1011 msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
1013 #: src/command.c:201
1014 msgid "Backward find"
1015 msgstr "Hľadať vzad"
1017 #: src/command.c:203
1018 msgid "Backward find previous"
1019 msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
1021 #. translators: this queries the user for a string
1022 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1023 #. * to the entry which begins with this string
1024 #: src/command.c:208
1028 #: src/command.c:214
1029 msgid "Artist screen"
1030 msgstr "Okno interpreta"
1032 #: src/command.c:220
1033 msgid "Change search mode"
1034 msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
1036 #: src/command.c:224
1037 msgid "View the selected and the currently playing song"
1038 msgstr "Zobraziť vybranú a momentálne prehrávanú pieseň"
1040 #. translators: interrupt the current background action,
1041 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1042 #: src/command.c:232
1043 msgid "Interrupt action"
1044 msgstr "Akcia prerušenia"
1046 #: src/command.c:234
1047 msgid "Update Lyrics"
1048 msgstr "Obnoviť text"
1050 #: src/command.c:238
1051 msgid "Edit the current item"
1054 #: src/command.c:290
1058 #: src/command.c:292
1062 #: src/command.c:294
1066 #: src/command.c:296
1070 #: src/command.c:298
1074 #: src/command.c:300
1078 #: src/command.c:302
1082 #: src/command.c:304
1086 #: src/command.c:306
1090 #: src/command.c:308
1094 #: src/command.c:310
1098 #: src/command.c:312
1102 #: src/command.c:314
1106 #: src/command.c:316
1110 #: src/command.c:318
1114 #: src/command.c:320
1118 #: src/command.c:322
1122 #: src/command.c:326
1127 #: src/command.c:330
1132 #: src/command.c:332
1137 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1139 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1140 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s"
1144 msgid "Unknown color"
1145 msgstr "Neznámy príkaz"
1149 msgid "Unknown color field"
1150 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
1153 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1154 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb"
1157 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1158 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb"
1160 #. To translators: prefix for error messages
1165 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1166 msgid "Malformed hotkey definition"
1167 msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky"
1169 #. the hotkey configuration contains an unknown
1172 msgid "Unknown command"
1173 msgstr "Neznámy príkaz"
1175 #. the hotkey configuration line is incomplete
1177 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1178 msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek"
1180 #. translators: ncmpc supports displaying the
1181 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1182 #. played; in this case, the configuration file
1183 #. contained an invalid setting
1185 msgid "Bad time display type"
1186 msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času"
1188 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1189 #. configuration file line
1195 msgid "Bad color name"
1196 msgstr "Nesprávny názov farby"
1199 msgid "Incomplete color definition"
1200 msgstr "Neúplná definícia farby"
1203 msgid "Invalid number"
1204 msgstr "Neplatné číslo"
1207 msgid "Malformed color definition"
1208 msgstr "Zle zadaná definícia farby"
1210 #. an unknown screen name was specified in the
1211 #. configuration file
1213 msgid "Unknown screen name"
1214 msgstr "Neznámy názov obrazovky"
1217 msgid "Invalid search mode"
1218 msgstr "Neplatný režim vyhľadávania"
1221 msgid "Unknown search mode"
1222 msgstr "Neznámy režim vyhľadávania"
1225 msgid "Unknown configuration parameter"
1226 msgstr "Neznámy parameter konfigurácie"
1228 #. To translators: these credits are shown
1229 #. when ncmpc is started with "--version"
1230 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1231 msgid "translator-credits"
1233 "Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
1235 "Launchpad Contributions:\n"
1236 " Jose Riha https://launchpad.net/~jose1711\n"
1237 " Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik"
1239 #: src/list_window.c:575
1240 msgid "Range selection disabled"
1241 msgstr "Výber rozsahu vypnutý"
1243 #: src/list_window.c:580
1244 msgid "Range selection enabled"
1245 msgstr "Výber rozsahu zapnutý"
1247 #~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1248 #~ msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
1250 #~ msgid "Error: Screen too small"
1251 #~ msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
1253 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1254 #~ msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
1256 #~ msgid "Connected to %s"
1257 #~ msgstr "Pripojený k %s"
1259 #~ msgid "Shuffled playlist"
1260 #~ msgstr "Zamiešaný playlist"
1262 #~ msgid "Cleared playlist"
1263 #~ msgstr "Vyčistený playlist"
1265 #~ msgid "Save playlist as"
1266 #~ msgstr "Uložiť playlist ako"
1269 #~ msgstr "Playlist"
1271 #~ msgid "Playlist on %s"
1272 #~ msgstr "Playlist na %s"
1274 #~ msgid "Playlist screen"
1275 #~ msgstr "Okno playlistu"
1277 #~ msgid "Shuffle playlist"
1278 #~ msgstr "Zamiešať playlist"
1280 #~ msgid "Clear playlist"
1281 #~ msgstr "Vyčistiť playlist"
1283 #~ msgid "Save playlist"
1284 #~ msgstr "Uložiť playlist"
1286 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1287 #~ msgstr "Explicitne sťahovať texty"
1290 #~ msgstr "Vyhľadať: "
1292 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1293 #~ msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
1298 #~ msgid "Lyrics [No connection]"
1299 #~ msgstr "Text piesne [Bez pripojenia]"
1301 #~ msgid "Lyrics [Not found]"
1302 #~ msgstr "Text piesne [Nenájdený]"
1304 #~ msgid "Lyrics [retrieving]"
1305 #~ msgstr "Text piesne [získavam]"
1307 #~ msgid "Clock screen"
1308 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
1310 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1311 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
1313 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1314 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"