2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Original translation by Nikolay Pavlov <quetzal@roks.biz>, 2004.
5 # Currently maintained by Max Arnold <lwarxx@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/main.c:154 src/main.c:173
34 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
35 msgstr "Подключение к %s... [Нажмите %s для отмены]"
39 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
40 msgstr "Ошибка: MPD версии %d.%d.%d устарел (необходим %s)"
44 msgid "press %s for the key editor"
45 msgstr "%s - редактор клавиш"
47 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
48 msgid "Shuffled queue"
51 #: src/player_command.c:184
56 msgid "Repeat mode is on"
57 msgstr "Повтор включен"
60 msgid "Repeat mode is off"
61 msgstr "Повтор выключен"
64 msgid "Random mode is on"
65 msgstr "Случайный режим включен"
68 msgid "Random mode is off"
69 msgstr "Случайный режим выключен"
71 #. "single" mode means
77 msgid "Single mode is on"
78 msgstr "Одиночный режим включен"
81 msgid "Single mode is off"
82 msgstr "Одиночный режим выключен"
84 #. "consume" mode means
85 #. that MPD removes each
89 msgid "Consume mode is on"
90 msgstr "Режим удаления после проигрывания включен"
93 msgid "Consume mode is off"
94 msgstr "Режим удаления после проигрывания выключен"
98 msgid "Crossfade %d seconds"
99 msgstr "Плавный переход %d секунд"
102 msgid "Database updated"
103 msgstr "База обновлена"
106 msgid "Find mode: Wrapped"
107 msgstr "Режим поиска: циклический"
110 msgid "Find mode: Normal"
111 msgstr "Режим поиска: нормальный"
114 msgid "Auto center mode: On"
115 msgstr "Режим автоцентрирования: вкл."
118 msgid "Auto center mode: Off"
119 msgstr "Режим автоцентрирования: выкл."
121 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
123 msgstr "Все композиции"
125 #: src/screen_artist.c:386
128 msgstr "Все исполнители"
130 #: src/screen_artist.c:391
132 msgid "Albums of artist: %s"
133 msgstr "Альбомы исполнителя: %s"
135 #: src/screen_artist.c:400
137 msgid "All tracks of artist: %s"
138 msgstr "Все композиции исполнителя: %s"
140 #: src/screen_artist.c:403
142 msgid "Album: %s - %s"
143 msgstr "Альбом: %s - %s"
145 #: src/screen_artist.c:407
147 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
148 msgstr "Композиции исполнителя: %s"
150 #: src/screen_artist.c:452
152 msgid "Adding album %s..."
153 msgstr "Добавляется альбом %s..."
155 #: src/screen_artist.c:454
158 msgstr "Добавляется %s..."
160 #: src/screen_browser.c:127
162 msgid "Loading playlist %s..."
163 msgstr "Загружается плейлист %s..."
165 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
167 msgid "Adding '%s' to queue"
168 msgstr "В плейлист добавляется '%s'"
170 #: src/screen_client.c:41
171 msgid "Database update running..."
172 msgstr "Идёт обновление базы..."
174 #: src/screen_client.c:49
176 msgid "Database update of %s started"
177 msgstr "Обновление базы %s запущено"
179 #: src/screen_client.c:52
180 msgid "Database update started"
181 msgstr "Начато обновление базы"
183 #: src/screen_chat.c:59
186 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
187 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
190 #: src/screen_chat.c:177
194 #: src/screen_chat.c:186
195 msgid "Message could not be sent"
198 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
202 #: src/screen_find.c:29
206 #: src/screen_find.c:30
207 msgid "Find backward"
210 #: src/screen_find.c:31
214 #: src/screen_find.c:82
216 msgid "Unable to find '%s'"
217 msgstr "Не удалось найти '%s'"
219 #. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
220 #. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
221 #: src/screen_utils.c:80
224 msgstr "Заменить %s [%s/%s] ? "
226 #: src/screen_utils.c:121
230 #. query the user for a filename
231 #: src/screen_queue.c:249
232 msgid "Save queue as"
235 #: src/screen_queue.c:282
238 msgstr "Заменить %s [%s/%s] ? "
240 #. translators: a dialog was aborted by the user
241 #: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
242 #: src/screen_lyrics.c:370
247 #: src/screen_queue.c:313
250 msgstr "Сохранено в %s"
253 #: src/screen_queue.c:390
257 #: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
261 #: src/screen_queue.c:499
266 #. translators: the "delete" command is only possible
267 #. for playlists; the user attempted to delete a song
268 #. or a directory or something else
269 #: src/screen_file.c:206
270 msgid "Deleting this item is not possible"
271 msgstr "Удаление этого элемента невозможно"
273 #: src/screen_file.c:213
275 msgid "Delete playlist %s?"
276 msgstr "Удалить плейлист"
278 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
280 #: src/screen_file.c:233
281 msgid "Playlist deleted"
282 msgstr "Плейлист удалён"
284 #. translators: caption of the browser screen
285 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
289 #: src/screen_search.c:46
293 #: src/screen_search.c:47
297 #: src/screen_search.c:48
301 #: src/screen_search.c:49
305 #: src/screen_search.c:50
309 #: src/screen_search.c:51
313 #: src/screen_search.c:52
317 #: src/screen_search.c:53
321 #: src/screen_search.c:54
325 #: src/screen_search.c:55
329 #: src/screen_search.c:62
333 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
337 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
341 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
345 #: src/screen_search.c:83
349 #: src/screen_search.c:84
350 msgid "Artist + Title"
351 msgstr "Исполнитель + Композиция"
353 #: src/screen_search.c:216
355 msgid "Bad search tag %s"
356 msgstr "Неверный тег поиска %s"
358 #: src/screen_search.c:220
360 msgid "No argument for search tag %s"
361 msgstr "Не задан критерий поиска по тегу %s"
363 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
367 #. if( pattern==NULL )
368 #. search_new(screen, c);
370 #: src/screen_search.c:374
372 msgid "Press %s for a new search"
373 msgstr "Нажмите %s для нового поиска"
375 #: src/screen_search.c:401
380 #: src/screen_search.c:404
382 msgid "Search: Results for %s [%s]"
383 msgstr "Поиск: результаты поиска '%s' в поле [%s]"
385 #: src/screen_search.c:408
387 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
388 msgstr "Поиск: нажмите %s для поиска по полю [%s]"
390 #: src/screen_search.c:432
392 msgid "Search mode: %s"
393 msgstr "Поле для поиска: %s"
395 #: src/screen_keydef.c:141
396 msgid "You have new key bindings"
397 msgstr "Новые клавиатурные комбинации задействованы"
399 #: src/screen_keydef.c:143
400 msgid "Keybindings unchanged."
401 msgstr "Клавиатурные комбинации не изменились."
403 #: src/screen_keydef.c:153
405 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
406 msgstr "Ошибка: не удалось создать директорию ~/.ncmpc - %s"
408 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
410 msgid "Error: %s - %s"
411 msgstr "Ошибка: %s - %s"
413 #: src/screen_keydef.c:171
418 #: src/screen_keydef.c:250
422 #: src/screen_keydef.c:265
424 msgid "Enter new key for %s: "
425 msgstr "Нажмите новую клавишу для %s: "
427 #: src/screen_keydef.c:276
428 msgid "Ctrl-Space can't be used"
431 #: src/screen_keydef.c:282
433 msgid "Error: key %s is already used for %s"
434 msgstr "Ошибка: клавиша %s уже используется для %s"
436 #: src/screen_keydef.c:291
438 msgid "Assigned %s to %s"
439 msgstr "Назначено %s для %s"
441 #: src/screen_keydef.c:317
442 msgid "===> Apply key bindings "
443 msgstr "===> Применить клавиатурные комбинации "
445 #: src/screen_keydef.c:319
446 msgid "===> Apply & Save key bindings "
447 msgstr "===> Применить и сохранить клавиатурные комбинации "
449 #: src/screen_keydef.c:347
451 msgstr "Добавить новую клавишу"
453 #: src/screen_keydef.c:410
454 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
455 msgstr "Внимание: вы не забыли применить сделанные изменения?"
457 #: src/screen_keydef.c:417
458 msgid "Edit key bindings"
459 msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций"
461 #: src/screen_keydef.c:419
463 msgid "Edit keys for %s"
464 msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций для %s"
466 #: src/screen_help.c:39
470 #: src/screen_help.c:84
474 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
477 msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
479 #: src/screen_help.c:121
481 msgstr "Воспроизведение"
483 #: src/screen_help.c:124
485 msgstr "Переместить композицию вверх"
487 #: src/screen_help.c:125
488 msgid "Move song down"
489 msgstr "Переместить композицию вниз"
491 #: src/screen_help.c:128
493 msgstr "Центрировать"
495 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
496 msgid "Browse screen"
497 msgstr "Экран навигации"
499 #: src/screen_help.c:136
500 msgid "Enter directory/Select and play song"
501 msgstr "Перейти в директорию/Выбрать и проиграть композицию"
503 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
505 msgid "Append song to queue"
506 msgstr "Добавить композицию в плейлист"
508 #: src/screen_help.c:140
509 msgid "Delete playlist"
510 msgstr "Удалить плейлист"
512 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
513 msgid "Search screen"
514 msgstr "Экран поиска"
516 #: src/screen_help.c:151
517 msgid "Select and play"
518 msgstr "Выбрать и проиграть"
520 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
521 msgid "Lyrics screen"
522 msgstr "Экран текста песни"
524 #: src/screen_help.c:162
526 msgstr "Показать текст"
528 #: src/screen_help.c:163
529 msgid "(Re)load lyrics"
530 msgstr "(Пере)загрузить текст"
532 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
534 #: src/screen_help.c:166
535 msgid "Interrupt retrieval"
536 msgstr "Прервать загрузку"
538 #: src/screen_help.c:167
539 msgid "Download lyrics for currently playing song"
540 msgstr "Загрузить текст проигрываемой композиции"
542 #: src/screen_help.c:168
544 msgid "Add or edit lyrics"
545 msgstr "Сохранённый текст отсутствует"
547 #: src/screen_help.c:169
549 msgstr "Сохранить текст"
551 #: src/screen_help.c:170
552 msgid "Delete saved lyrics"
553 msgstr "Удалить сохранённый текст"
555 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
556 msgid "Outputs screen"
557 msgstr "Экран аудиовыходов"
559 #: src/screen_help.c:177
560 msgid "Enable/disable output"
561 msgstr "Вкл/выкл аудиовыход"
563 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
566 msgstr "Следующий экран"
568 #: src/screen_help.c:184
569 msgid "Write a message"
572 #: src/screen_help.c:189
573 msgid "Keydef screen"
574 msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
576 #: src/screen_help.c:191
577 msgid "Edit keydefs for selected command"
578 msgstr "Изменить комбинации для выбранной команды"
580 #: src/screen_help.c:192
581 msgid "Remove selected keydef"
582 msgstr "Удалить выбранную комбинацию"
584 #: src/screen_help.c:193
587 msgstr "Добавить новую клавишу"
589 #: src/screen_help.c:194
590 msgid "Go up a level"
591 msgstr "Перейти на уровень выше"
593 #: src/screen_help.c:195
594 msgid "Apply and save changes"
595 msgstr "Применить и сохранить изменения"
597 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
601 #. translators: no lyrics were found for the song
602 #: src/screen_lyrics.c:208
604 msgstr "Текст отсутствует"
606 #: src/screen_lyrics.c:226
608 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
611 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
612 #: src/title_bar.c:85
616 #. translators: this message is displayed
617 #. while data is retrieved
618 #: src/screen_lyrics.c:330
620 msgstr "загружается..."
622 #: src/screen_lyrics.c:361
623 msgid "Editor not configured"
626 #: src/screen_lyrics.c:367
627 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
630 #: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
631 msgid "Can't start editor"
634 #: src/screen_lyrics.c:411
636 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
639 #: src/screen_lyrics.c:414
641 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
644 #. lyrics for the song were saved on hard disk
645 #: src/screen_lyrics.c:436
647 msgstr "Текст сохранён"
649 #: src/screen_lyrics.c:443
650 msgid "Lyrics deleted"
651 msgstr "Текст удалён"
653 #: src/screen_lyrics.c:446
654 msgid "No saved lyrics"
655 msgstr "Сохранённый текст отсутствует"
657 #: src/screen_outputs.c:60
659 msgid "Output '%s' enabled"
660 msgstr "Аудиовыход '%s' включен"
662 #: src/screen_outputs.c:71
664 msgid "Output '%s' disabled"
665 msgstr "Аудиовыход '%s' выключен"
667 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
671 #: src/screen_song.c:49
673 msgstr "Длительность"
675 #: src/screen_song.c:50
679 #: src/screen_song.c:51
683 #: src/screen_song.c:52
687 #: src/screen_song.c:53
691 #: src/screen_song.c:54
695 #: src/screen_song.c:55
699 #: src/screen_song.c:56
703 #: src/screen_song.c:57
707 #: src/screen_song.c:58
711 #: src/screen_song.c:59
715 #: src/screen_song.c:60
719 #: src/screen_song.c:76
720 msgid "Number of artists"
721 msgstr "Количество исполнителей"
723 #: src/screen_song.c:77
724 msgid "Number of albums"
725 msgstr "Количество альбомов"
727 #: src/screen_song.c:78
728 msgid "Number of songs"
729 msgstr "Количество композиций"
731 #: src/screen_song.c:79
733 msgstr "Время работы"
735 #: src/screen_song.c:80
736 msgid "Most recent db update"
737 msgstr "Последнее обновление базы"
739 #: src/screen_song.c:81
741 msgstr "Время воспроизведения"
743 #: src/screen_song.c:82
745 msgstr "Время воспроизведения базы"
747 # Several translations for Song Viewer:
748 #: src/screen_song.c:171
750 msgstr "Информация о композиции"
752 #: src/screen_song.c:320
753 msgid "MPD statistics"
754 msgstr "Статистика MPD"
756 #: src/screen_song.c:410
757 msgid "Selected song"
758 msgstr "Выбранная композиция"
760 #: src/screen_song.c:420
761 msgid "Currently playing song"
762 msgstr "Проигрываемая композиция"
764 #: src/screen_song.c:425
769 #: src/status_bar.c:121
771 msgstr "Проигрывается:"
773 #: src/status_bar.c:124
777 #: src/title_bar.c:99
780 msgstr "Громкость н/д"
782 #: src/title_bar.c:101
785 msgstr "Громкость %d%%"
788 msgid "Key configuration screen"
789 msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
796 msgid "Move cursor up"
797 msgstr "Курсор вверх"
800 msgid "Move cursor down"
804 msgid "Move cursor to the top of screen"
805 msgstr "Переместить курсор в верх экрана"
808 msgid "Move cursor to the middle of screen"
809 msgstr "Переместить курсор в середину экрана"
812 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
813 msgstr "Переместить курсор в низ экрана"
816 msgid "Move cursor to the top of the list"
817 msgstr "Переместить курсор в начало списка"
820 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
821 msgstr "Переместить курсор в конец списка"
825 msgstr "На страницу вверх"
829 msgstr "На страницу вниз"
832 msgid "Range selection"
833 msgstr "Выбор диапазона"
836 msgid "Scroll down one line"
837 msgstr "Прокрутка на одну строку вниз"
840 msgid "Scroll up one line"
841 msgstr "Прокрутка на одну строку вверх"
844 msgid "Scroll up half a screen"
845 msgstr "Прокрутка на половину экрана вверх"
848 msgid "Scroll down half a screen"
849 msgstr "Прокрутка на половину экрана вниз"
852 msgid "Select currently playing song"
853 msgstr "Выбрать текущую композицию"
857 msgstr "Экран помощи"
860 msgid "Play/Enter directory"
861 msgstr "Воспроизвести/Перейти в директорию"
873 msgstr "Удалить из плейлиста все композиции кроме текущей"
877 msgstr "Следующая композиция"
880 msgid "Previous track"
881 msgstr "Предыдущая композиция"
885 msgstr "Перемотка вперёд"
888 msgid "Seek backward"
889 msgstr "Перемотка назад"
892 msgid "Increase volume"
893 msgstr "Увеличить громкость"
896 msgid "Decrease volume"
897 msgstr "Уменьшить громкость"
901 msgid "Select/deselect song in queue"
902 msgstr "Добавить/убрать композицию из плейлиста"
905 msgid "Select all listed items"
906 msgstr "Добавить все композиции в плейлист"
910 msgid "Delete song from queue"
911 msgstr "Удалить композицию из плейлиста"
914 msgid "Shuffle queue"
922 msgid "Toggle repeat mode"
923 msgstr "Вкл/выкл режим повтора"
926 msgid "Toggle random mode"
927 msgstr "Вкл/выкл случайный режим"
930 msgid "Toggle single mode"
931 msgstr "Вкл/выкл одиночный режим"
934 msgid "Toggle consume mode"
935 msgstr "Вкл/выкл режим удаления после проигрывания"
938 msgid "Toggle crossfade mode"
939 msgstr "Вкл/выкл режим плавного перехода"
942 msgid "Start a music database update"
943 msgstr "Обновить музыкальную базу"
951 msgid "Add url/file to queue"
952 msgstr "Добавить url/файл в плейлист"
955 msgid "Go to root directory"
956 msgstr "Перейти к корневой директории"
959 msgid "Go to parent directory"
960 msgstr "Перейти к родительской директории"
963 msgid "Locate song in browser"
964 msgstr "Перейти к файлу композиции"
968 msgstr "Переместить вверх"
971 msgid "Move item down"
972 msgstr "Переместить вниз"
975 msgid "Refresh screen"
976 msgstr "Обновить экран"
978 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
981 msgid "Toggle find mode"
982 msgstr "Переключить режим поиска"
984 #. translators: the auto center mode always centers the song
985 #. currently being played
987 msgid "Toggle auto center mode"
988 msgstr "Вкл/выкл режим автоцентрирования"
992 msgstr "Следующий экран"
995 msgid "Previous screen"
996 msgstr "Предыдущий экран"
999 msgid "Swap to most recent screen"
1000 msgstr "Последний посещённый экран"
1002 #: src/command.c:197
1003 msgid "Forward find"
1004 msgstr "Поиск вперёд"
1006 #: src/command.c:199
1007 msgid "Forward find next"
1008 msgstr "Продолжить поиск вперёд"
1010 #: src/command.c:201
1011 msgid "Backward find"
1012 msgstr "Поиск назад"
1014 #: src/command.c:203
1015 msgid "Backward find previous"
1016 msgstr "Продолжить поиск назад"
1018 #. translators: this queries the user for a string
1019 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1020 #. * to the entry which begins with this string
1021 #: src/command.c:208
1025 #: src/command.c:214
1026 msgid "Artist screen"
1027 msgstr "Экран исполнителей"
1029 #: src/command.c:220
1030 msgid "Change search mode"
1031 msgstr "Изменить поле для поиска"
1033 #: src/command.c:224
1034 msgid "View the selected and the currently playing song"
1035 msgstr "Просмотр выбранной и проигрываемой композиций"
1037 #. translators: interrupt the current background action,
1038 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1039 #: src/command.c:232
1040 msgid "Interrupt action"
1041 msgstr "Прервать операцию"
1043 #: src/command.c:234
1044 msgid "Update Lyrics"
1045 msgstr "Обновить текст"
1047 #: src/command.c:238
1048 msgid "Edit the current item"
1051 #: src/command.c:290
1055 #: src/command.c:292
1059 #: src/command.c:294
1063 #: src/command.c:296
1067 #: src/command.c:298
1071 #: src/command.c:300
1075 #: src/command.c:302
1079 #: src/command.c:304
1083 #: src/command.c:306
1087 #: src/command.c:308
1091 #: src/command.c:310
1095 #: src/command.c:312
1099 #: src/command.c:314
1103 #: src/command.c:316
1107 #: src/command.c:318
1111 #: src/command.c:320
1115 #: src/command.c:322
1119 #: src/command.c:326
1124 #: src/command.c:330
1129 #: src/command.c:332
1134 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1136 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1137 msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s"
1141 msgid "Unknown color"
1142 msgstr "Неизвестная команда"
1146 msgid "Unknown color field"
1147 msgstr "Внимание: неизвестное цветовое поле - %s\n"
1150 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1151 msgstr "Терминал не поддерживает смену цветов"
1154 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1155 msgstr "Терминал не поддерживает цвета"
1157 #. To translators: prefix for error messages
1162 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1163 msgid "Malformed hotkey definition"
1164 msgstr "Неправильное значение клавиатурной комбинации"
1166 #. the hotkey configuration contains an unknown
1169 msgid "Unknown command"
1170 msgstr "Неизвестная команда"
1172 #. the hotkey configuration line is incomplete
1174 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1175 msgstr "Неопределённое значение клавиатурной комбинации"
1177 #. translators: ncmpc supports displaying the
1178 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1179 #. played; in this case, the configuration file
1180 #. contained an invalid setting
1182 msgid "Bad time display type"
1183 msgstr "Неверный тип отображения времени"
1185 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1186 #. configuration file line
1189 msgstr "Пропущен символ '='"
1192 msgid "Bad color name"
1193 msgstr "Неверное название цвета"
1196 msgid "Incomplete color definition"
1197 msgstr "Неопределённое значение цвета"
1200 msgid "Invalid number"
1201 msgstr "Неверное число"
1204 msgid "Malformed color definition"
1205 msgstr "Неправильное значение цвета"
1207 #. an unknown screen name was specified in the
1208 #. configuration file
1210 msgid "Unknown screen name"
1211 msgstr "Неизвестное название экрана"
1214 msgid "Invalid search mode"
1215 msgstr "Неверный режим поиска"
1218 msgid "Unknown search mode"
1219 msgstr "Неизвестный режим поиска"
1222 msgid "Unknown configuration parameter"
1223 msgstr "Неизвестный параметр конфигурации"
1225 #. To translators: these credits are shown
1226 #. when ncmpc is started with "--version"
1227 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1228 msgid "translator-credits"
1229 msgstr "Перевод: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>"
1231 #: src/list_window.c:575
1232 msgid "Range selection disabled"
1233 msgstr "Выбор диапазона выключен"
1235 #: src/list_window.c:580
1236 msgid "Range selection enabled"
1237 msgstr "Выбор диапазона включен"
1239 #~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1240 #~ msgstr "Удалить плейлист %s [%s/%s] ? "
1242 #~ msgid "Error: Screen too small"
1243 #~ msgstr "Ошибка: экран слишком мал"
1245 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1246 #~ msgstr "Внимание: неизвестный цвет - %s\n"
1248 #~ msgid "Connected to %s"
1249 #~ msgstr "Подключено к %s"
1251 #~ msgid "Shuffled playlist"
1252 #~ msgstr "Плейлист перемешан"
1254 #~ msgid "Cleared playlist"
1255 #~ msgstr "Плейлист очищен"
1257 #~ msgid "Save playlist as"
1258 #~ msgstr "Сохранить плейлист как"
1261 #~ msgstr "Плейлист"
1263 #~ msgid "Playlist on %s"
1264 #~ msgstr "Плейлист на %s"
1266 #~ msgid "Playlist screen"
1267 #~ msgstr "Экран плейлиста"
1269 #~ msgid "Shuffle playlist"
1270 #~ msgstr "Перемешать плейлист"
1272 #~ msgid "Clear playlist"
1273 #~ msgstr "Очистить плейлист"
1275 #~ msgid "Save playlist"
1276 #~ msgstr "Сохранить плейлист"
1279 #~ msgid "DB last updated"
1280 #~ msgstr "База обновлена"
1282 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1283 #~ msgstr "Принудительно загрузить текст"
1288 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1289 #~ msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s (%s - редактор клавиш)"
1294 #~ msgid "Clock screen"
1295 #~ msgstr "Экран часов"
1297 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1298 #~ msgstr "Ошибка: не удалось конвертировать символы в %s"
1300 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1301 #~ msgstr "Ошибка: не удалось конвертировать символы в UTF-8"