screen: move code to paint_top_window()
[ncmpc.git] / po / ko.po
bloba72c6a9b21edf4e17d0d17e69b108e23e6582003
1 # Korean translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 17:35+0000\n"
13 "Last-Translator: Jay Whang <jaypedia@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
15 "Language: ko\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-19 13:36+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "y"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "%s(으)로 연결중입니다. [취소하려면 %s키를 누르십시오]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "MPD 버전 %d%d%d (은)는 너무 낮습니다. (필요한 버전 %s)"
44 #: src/main.c:340
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "키 편집기 사용을 위하여 %s(을)를 누르십시오."
49 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:740
50 msgid "Shuffled queue"
51 msgstr ""
53 #: src/player_command.c:184
54 msgid "Cleared queue"
55 msgstr ""
57 #: src/screen.c:204 src/screen.c:271
58 msgid "Error: Screen too small"
59 msgstr "오류: 화면이 너무 작습니다."
61 #: src/screen.c:399
62 msgid "Repeat mode is on"
63 msgstr "반복 모드 켜짐"
65 #: src/screen.c:400
66 msgid "Repeat mode is off"
67 msgstr "반복 모드 꺼짐"
69 #: src/screen.c:404
70 msgid "Random mode is on"
71 msgstr "무작위 모드 켜짐"
73 #: src/screen.c:405
74 msgid "Random mode is off"
75 msgstr "무작위 모드 꺼짐"
77 #. "single" mode means
78 #. that MPD will
79 #. automatically stop
80 #. after playing one
81 #. single song
82 #: src/screen.c:414
83 msgid "Single mode is on"
84 msgstr "싱글 모드 켜짐"
86 #: src/screen.c:415
87 msgid "Single mode is off"
88 msgstr "싱글 모드 꺼짐"
90 #. "consume" mode means
91 #. that MPD removes each
92 #. song which has
93 #. finished playing
94 #: src/screen.c:423
95 msgid "Consume mode is on"
96 msgstr "소비 모드 켜짐"
98 #: src/screen.c:424
99 msgid "Consume mode is off"
100 msgstr "소비 모드 꺼짐"
102 #: src/screen.c:427
103 #, c-format
104 msgid "Crossfade %d seconds"
105 msgstr "곡바뀜 %d 초"
107 #: src/screen.c:439
108 msgid "Database updated"
109 msgstr "데이터베이스를 업데이트 하였습니다."
111 #: src/screen.c:496
112 msgid "Find mode: Wrapped"
113 msgstr "찾기 방식: 줄 이어짐"
115 #: src/screen.c:497
116 msgid "Find mode: Normal"
117 msgstr "찾기 방식: 보통"
119 #: src/screen.c:502
120 msgid "Auto center mode: On"
121 msgstr "자동 가운데 방식: 켜짐"
123 #: src/screen.c:503
124 msgid "Auto center mode: Off"
125 msgstr "자동 가운데 방식: 꺼짐"
127 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
128 msgid "All tracks"
129 msgstr "모든 트랙"
131 #: src/screen_artist.c:386
132 #, c-format
133 msgid "All artists"
134 msgstr "모든 아티스트"
136 #: src/screen_artist.c:391
137 #, c-format
138 msgid "Albums of artist: %s"
139 msgstr "아티스트의 앨범: %s"
141 #: src/screen_artist.c:400
142 #, c-format
143 msgid "All tracks of artist: %s"
144 msgstr "아티스트의 모든 트랙: %s"
146 #: src/screen_artist.c:403
147 #, c-format
148 msgid "Album: %s - %s"
149 msgstr "앨범: %s - %s"
151 #: src/screen_artist.c:407
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
154 msgstr "아티스트의 앨범: %s"
156 #: src/screen_artist.c:452
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Adding album %s..."
159 msgstr "연주목록 %s(을)를 올리는 중..."
161 #: src/screen_artist.c:454
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Adding %s..."
164 msgstr "올리는 중..."
166 #: src/screen_browser.c:127
167 #, c-format
168 msgid "Loading playlist %s..."
169 msgstr "연주목록 %s(을)를 올리는 중..."
171 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Adding '%s' to queue"
174 msgstr "'%s'(을)를 연주목록에 더하기"
176 #: src/screen_client.c:41
177 msgid "Database update running..."
178 msgstr "데이터베이스 업데이트를 실행 중..."
180 #: src/screen_client.c:49
181 #, c-format
182 msgid "Database update of %s started"
183 msgstr "%s 데이터베이스 업데이트를 시작합니다."
185 #: src/screen_client.c:52
186 msgid "Database update started"
187 msgstr "데이터베이스 업데이트를 시작합니다."
189 #: src/screen_chat.c:59
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
193 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
194 msgstr ""
196 #: src/screen_chat.c:177
197 msgid "Your message"
198 msgstr ""
200 #: src/screen_chat.c:186
201 msgid "Message could not be sent"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
205 msgid "Chat"
206 msgstr ""
208 #: src/screen_find.c:29
209 msgid "Find"
210 msgstr "찾기"
212 #: src/screen_find.c:30
213 msgid "Find backward"
214 msgstr "거꾸로 찾기"
216 #: src/screen_find.c:31
217 msgid "Jump"
218 msgstr "이동"
220 #: src/screen_find.c:82
221 #, c-format
222 msgid "Unable to find '%s'"
223 msgstr "'%s'(을)를 찾을 수 없습니다."
225 #: src/screen_utils.c:114
226 msgid "Password"
227 msgstr "열쇠글"
229 #. query the user for a filename
230 #: src/screen_queue.c:249
231 msgid "Save queue as"
232 msgstr ""
234 #: src/screen_queue.c:282
235 #, c-format
236 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "변경하기 %s [%s/%s] ? "
239 #. translators: a dialog was aborted by the user
240 #: src/screen_queue.c:290 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
241 #: src/screen_lyrics.c:372
242 msgid "Aborted"
243 msgstr "중단됨"
245 #. success
246 #: src/screen_queue.c:314
247 #, c-format
248 msgid "Saved %s"
249 msgstr "%s(으)로 저장함"
251 #. get path
252 #: src/screen_queue.c:391
253 msgid "Add"
254 msgstr "더하기"
256 #: src/screen_queue.c:498 src/title_bar.c:76
257 msgid "Queue"
258 msgstr ""
260 #: src/screen_queue.c:500
261 #, c-format
262 msgid "Queue on %s"
263 msgstr ""
265 #. translators: the "delete" command is only possible
266 #. for playlists; the user attempted to delete a song
267 #. or a directory or something else
268 #: src/screen_file.c:206
269 msgid "Deleting this item is not possible"
270 msgstr "이 항목을 지우는 것은 가능하지 않습니다."
272 #: src/screen_file.c:213
273 #, c-format
274 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
275 msgstr "연주목록 %s [%s/%s] 삭제하기 ? "
277 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
278 #. user
279 #: src/screen_file.c:233
280 msgid "Playlist deleted"
281 msgstr "연주목록을 삭제하였습니다."
283 #. translators: caption of the browser screen
284 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
285 msgid "Browse"
286 msgstr "열람"
288 #: src/screen_search.c:46
289 msgid "artist"
290 msgstr "아티스트"
292 #: src/screen_search.c:47
293 msgid "album"
294 msgstr "앨범"
296 #: src/screen_search.c:48
297 msgid "title"
298 msgstr "제목"
300 #: src/screen_search.c:49
301 msgid "track"
302 msgstr "트랙"
304 #: src/screen_search.c:50
305 msgid "name"
306 msgstr "이름"
308 #: src/screen_search.c:51
309 msgid "genre"
310 msgstr "장르"
312 #: src/screen_search.c:52
313 msgid "date"
314 msgstr "날짜"
316 #: src/screen_search.c:53
317 msgid "composer"
318 msgstr "작곡가"
320 #: src/screen_search.c:54
321 msgid "performer"
322 msgstr "연주가"
324 #: src/screen_search.c:55
325 msgid "comment"
326 msgstr "주석"
328 #: src/screen_search.c:62
329 msgid "file"
330 msgstr "파일"
332 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
333 msgid "Title"
334 msgstr "제목"
336 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
337 msgid "Artist"
338 msgstr "아티스트"
340 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
341 msgid "Album"
342 msgstr "앨범"
344 #: src/screen_search.c:83
345 msgid "Filename"
346 msgstr "파일이름"
348 #: src/screen_search.c:84
349 msgid "Artist + Title"
350 msgstr "아티스트 + 제목"
352 #: src/screen_search.c:216
353 #, c-format
354 msgid "Bad search tag %s"
355 msgstr "잘못된 찾기 태그 %s"
357 #: src/screen_search.c:220
358 #, c-format
359 msgid "No argument for search tag %s"
360 msgstr "찾기 태그 %s위한 인자가 없습니다."
362 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
363 msgid "Search"
364 msgstr "찾기"
366 #. if( pattern==NULL )
367 #. search_new(screen, c);
368 #. else
369 #: src/screen_search.c:374
370 #, c-format
371 msgid "Press %s for a new search"
372 msgstr "새로운 찾기를 위하여 %s(을)를 누르십시오."
374 #: src/screen_search.c:401
375 #, c-format
376 msgid "Search: %s"
377 msgstr "찾기: %s"
379 #: src/screen_search.c:404
380 #, c-format
381 msgid "Search: Results for %s [%s]"
382 msgstr "찾기: %s 결과 [%s]"
384 #: src/screen_search.c:408
385 #, c-format
386 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
387 msgstr "찾기: %s(을)를 눌러 새롭게 찾기 [%s]"
389 #: src/screen_search.c:432
390 #, c-format
391 msgid "Search mode: %s"
392 msgstr "찾기 방식: %s"
394 #: src/screen_keydef.c:141
395 msgid "You have new key bindings"
396 msgstr "새로운 키 조합을 지정하였습니다."
398 #: src/screen_keydef.c:143
399 msgid "Keybindings unchanged."
400 msgstr "키 조합을 바꾸지 않았습니다."
402 #: src/screen_keydef.c:153
403 #, c-format
404 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
405 msgstr "오류: ~/.ncmpc 폴더를 만들 수 없습니다. - %s"
407 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
408 #, c-format
409 msgid "Error: %s - %s"
410 msgstr "오류: %s - %s"
412 #: src/screen_keydef.c:171
413 #, c-format
414 msgid "Wrote %s"
415 msgstr "%s(을)를 썼습니다."
417 #: src/screen_keydef.c:250
418 msgid "Deleted"
419 msgstr "삭제됨"
421 #: src/screen_keydef.c:265
422 #, c-format
423 msgid "Enter new key for %s: "
424 msgstr "%s(을)를 위한 새 키를 입력하세요: "
426 #: src/screen_keydef.c:276
427 msgid "Ctrl-Space can't be used"
428 msgstr ""
430 #: src/screen_keydef.c:282
431 #, c-format
432 msgid "Error: key %s is already used for %s"
433 msgstr "오류: 키 %s(은)는 이미 %s(을)를 위하여 사용합니다."
435 #: src/screen_keydef.c:291
436 #, c-format
437 msgid "Assigned %s to %s"
438 msgstr "%s(을)를 %s(으)로 지정하였습니다."
440 #: src/screen_keydef.c:317
441 msgid "===> Apply key bindings "
442 msgstr "===> 키 조합을 적용 "
444 #: src/screen_keydef.c:319
445 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
446 msgstr "===> 키 조합을 적용하고 저장  "
448 #: src/screen_keydef.c:347
449 msgid "Add new key"
450 msgstr "새로운 키 더하기"
452 #: src/screen_keydef.c:410
453 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
454 msgstr "주의: 변경사항 '적용하기'를 잊었나요?"
456 #: src/screen_keydef.c:417
457 msgid "Edit key bindings"
458 msgstr "키 조합 편집하기"
460 #: src/screen_keydef.c:419
461 #, c-format
462 msgid "Edit keys for %s"
463 msgstr "%s(을)를 위한 키 편집"
465 #: src/screen_help.c:39
466 msgid "Movement"
467 msgstr "이동"
469 #: src/screen_help.c:84
470 msgid "Global"
471 msgstr "전체"
473 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
474 #, fuzzy
475 msgid "Queue screen"
476 msgstr "키설정 화면"
478 #: src/screen_help.c:121
479 msgid "Play"
480 msgstr "연주"
482 #: src/screen_help.c:124
483 msgid "Move song up"
484 msgstr "곡을 위로 올리기"
486 #: src/screen_help.c:125
487 msgid "Move song down"
488 msgstr "곡을 아래로 내리기"
490 #: src/screen_help.c:128
491 msgid "Center"
492 msgstr "가운데"
494 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
495 msgid "Browse screen"
496 msgstr "열람하기 화면"
498 #: src/screen_help.c:136
499 msgid "Enter directory/Select and play song"
500 msgstr "디렉토리를 입력하고 곡을 선택하여 연주합니다."
502 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
503 #, fuzzy
504 msgid "Append song to queue"
505 msgstr "연주목록에 곡을 더하기"
507 #: src/screen_help.c:140
508 msgid "Delete playlist"
509 msgstr "연주목록 지우기"
511 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
512 msgid "Search screen"
513 msgstr "찾기 화면"
515 #: src/screen_help.c:151
516 msgid "Select and play"
517 msgstr "선택하고 연주"
519 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
520 msgid "Lyrics screen"
521 msgstr "가사 화면"
523 #: src/screen_help.c:162
524 msgid "View Lyrics"
525 msgstr "가사 보기"
527 #: src/screen_help.c:163
528 msgid "(Re)load lyrics"
529 msgstr "가사 (다시)올리기"
531 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
532 #. from the server
533 #: src/screen_help.c:166
534 msgid "Interrupt retrieval"
535 msgstr "가사 가져오기 중지"
537 #: src/screen_help.c:167
538 msgid "Download lyrics for currently playing song"
539 msgstr "현재 연주중인 노래의 가사를 다운로드"
541 #: src/screen_help.c:168
542 #, fuzzy
543 msgid "Add or edit lyrics"
544 msgstr "가사 저장하기"
546 #: src/screen_help.c:169
547 msgid "Save lyrics"
548 msgstr "가사 저장하기"
550 #: src/screen_help.c:170
551 #, fuzzy
552 msgid "Delete saved lyrics"
553 msgstr "가사 저장하기"
555 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
556 msgid "Outputs screen"
557 msgstr "출력 화면"
559 #: src/screen_help.c:177
560 msgid "Enable/disable output"
561 msgstr "출력 사용하기/안하기"
563 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
564 #, fuzzy
565 msgid "Chat screen"
566 msgstr "다음 화면"
568 #: src/screen_help.c:184
569 msgid "Write a message"
570 msgstr ""
572 #: src/screen_help.c:189
573 msgid "Keydef screen"
574 msgstr "키설정 화면"
576 #: src/screen_help.c:191
577 msgid "Edit keydefs for selected command"
578 msgstr "선택한 명령을 위한 키설정 편집하기"
580 #: src/screen_help.c:192
581 msgid "Remove selected keydef"
582 msgstr "선택한 키설정 삭제하기"
584 #: src/screen_help.c:193
585 #, fuzzy
586 msgid "Add a keydef"
587 msgstr "새로운 키 더하기"
589 #: src/screen_help.c:194
590 msgid "Go up a level"
591 msgstr "한 단계 위로 가기"
593 #: src/screen_help.c:195
594 msgid "Apply and save changes"
595 msgstr "적용하고 변경사항을 저장하기"
597 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
598 msgid "Help"
599 msgstr "도움말"
601 #. translators: no lyrics were found for the song
602 #: src/screen_lyrics.c:208
603 msgid "No lyrics"
604 msgstr "가사 없음"
606 #: src/screen_lyrics.c:226
607 #, c-format
608 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
609 msgstr ""
611 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
612 #: src/title_bar.c:85
613 msgid "Lyrics"
614 msgstr "가사"
616 #. translators: this message is displayed
617 #. while data is retrieved
618 #: src/screen_lyrics.c:330
619 msgid "loading..."
620 msgstr "올리는 중..."
622 #: src/screen_lyrics.c:361
623 msgid "Editor not configured"
624 msgstr ""
626 #: src/screen_lyrics.c:367
627 #, c-format
628 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
629 msgstr ""
631 #: src/screen_lyrics.c:387 src/screen_lyrics.c:411
632 msgid "Can't start editor"
633 msgstr ""
635 #: src/screen_lyrics.c:413
636 #, c-format
637 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
638 msgstr ""
640 #: src/screen_lyrics.c:416
641 #, c-format
642 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
643 msgstr ""
645 #. lyrics for the song were saved on hard disk
646 #: src/screen_lyrics.c:438
647 msgid "Lyrics saved"
648 msgstr "가사를 저장하였습니다."
650 #: src/screen_lyrics.c:445
651 #, fuzzy
652 msgid "Lyrics deleted"
653 msgstr "연주목록을 삭제하였습니다."
655 #: src/screen_lyrics.c:448
656 #, fuzzy
657 msgid "No saved lyrics"
658 msgstr "가사 저장하기"
660 #: src/screen_outputs.c:60
661 #, c-format
662 msgid "Output '%s' enabled"
663 msgstr "출력 '%s'(을)를 사용합니다"
665 #: src/screen_outputs.c:71
666 #, c-format
667 msgid "Output '%s' disabled"
668 msgstr "출력 '%s'(을)를 사용 안합니다"
670 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
671 msgid "Outputs"
672 msgstr "출력"
674 #: src/screen_song.c:49
675 msgid "Length"
676 msgstr "길이"
678 #: src/screen_song.c:50
679 msgid "Position"
680 msgstr ""
682 #: src/screen_song.c:51
683 msgid "Composer"
684 msgstr "작곡가"
686 #: src/screen_song.c:52
687 msgid "Name"
688 msgstr "이름"
690 #: src/screen_song.c:53
691 msgid "Disc"
692 msgstr "디스크"
694 #: src/screen_song.c:54
695 msgid "Track"
696 msgstr "트랙"
698 #: src/screen_song.c:55
699 msgid "Date"
700 msgstr "날짜"
702 #: src/screen_song.c:56
703 msgid "Genre"
704 msgstr "장르"
706 #: src/screen_song.c:57
707 msgid "Comment"
708 msgstr "주석"
710 #: src/screen_song.c:58
711 msgid "Path"
712 msgstr "경로"
714 #: src/screen_song.c:59
715 msgid "Bitrate"
716 msgstr "비트 전송률"
718 #: src/screen_song.c:60
719 msgid "Format"
720 msgstr ""
722 #: src/screen_song.c:76
723 msgid "Number of artists"
724 msgstr "아티스트 수"
726 #: src/screen_song.c:77
727 msgid "Number of albums"
728 msgstr "앨범 수"
730 #: src/screen_song.c:78
731 msgid "Number of songs"
732 msgstr "곡 수"
734 #: src/screen_song.c:79
735 msgid "Uptime"
736 msgstr "업타임"
738 #: src/screen_song.c:80
739 msgid "Most recent db update"
740 msgstr "가장 최근의 데이타베이스 업데이트"
742 #: src/screen_song.c:81
743 msgid "Playtime"
744 msgstr "연주시간"
746 #: src/screen_song.c:82
747 msgid "DB playtime"
748 msgstr "데이타베이스 연주시간"
750 #: src/screen_song.c:171
751 msgid "Song viewer"
752 msgstr "곡 보기"
754 #: src/screen_song.c:320
755 msgid "MPD statistics"
756 msgstr "MPD 통계"
758 #: src/screen_song.c:410
759 msgid "Selected song"
760 msgstr "선택한 곡"
762 #: src/screen_song.c:420
763 msgid "Currently playing song"
764 msgstr "현재 연주중인 곡"
766 #: src/screen_song.c:425
767 #, c-format
768 msgid "%d kbps"
769 msgstr "%d kbps"
771 #: src/status_bar.c:121
772 msgid "Playing:"
773 msgstr "연주중:"
775 #: src/status_bar.c:124
776 msgid "[Paused]"
777 msgstr "[멈춰짐]"
779 #: src/title_bar.c:99
780 #, c-format
781 msgid "Volume n/a"
782 msgstr "음량 없음"
784 #: src/title_bar.c:101
785 #, c-format
786 msgid "Volume %d%%"
787 msgstr "음량 %d%%"
789 #: src/command.c:63
790 msgid "Key configuration screen"
791 msgstr "키 설정 화면"
793 #: src/command.c:66
794 msgid "Quit"
795 msgstr "끝내기"
797 #: src/command.c:70
798 msgid "Move cursor up"
799 msgstr "커서를 위로 올리기"
801 #: src/command.c:72
802 msgid "Move cursor down"
803 msgstr "커서를 아래로 내리기"
805 #: src/command.c:74
806 msgid "Move cursor to the top of screen"
807 msgstr "커서를 화면 맨 위로 옮기기"
809 #: src/command.c:76
810 msgid "Move cursor to the middle of screen"
811 msgstr "커서를 화면 가운데로 옮기기"
813 #: src/command.c:78
814 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
815 msgstr "커서를 화면 맨 아래로 옮기기"
817 #: src/command.c:80
818 msgid "Move cursor to the top of the list"
819 msgstr "커서를 리스트 맨 위로 옮기기"
821 #: src/command.c:82
822 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
823 msgstr "커서를 리스트 맨 아래로 옮기기"
825 #: src/command.c:84
826 msgid "Page up"
827 msgstr "위쪽 페이지"
829 #: src/command.c:86
830 msgid "Page down"
831 msgstr "아래쪽 페이지"
833 #: src/command.c:88
834 msgid "Range selection"
835 msgstr "범위 선택"
837 #: src/command.c:90
838 msgid "Scroll down one line"
839 msgstr "한 줄 아래로 내리기"
841 #: src/command.c:92
842 msgid "Scroll up one line"
843 msgstr "한 줄 위로 올리기"
845 #: src/command.c:94
846 msgid "Scroll up half a screen"
847 msgstr "화면 반 위로 올리기"
849 #: src/command.c:96
850 msgid "Scroll down half a screen"
851 msgstr "화면 반 아래로 내리기"
853 #: src/command.c:98
854 msgid "Select currently playing song"
855 msgstr "현재 재생중인 곡을 선택"
857 #: src/command.c:103
858 msgid "Help screen"
859 msgstr "도움말 화면"
861 #: src/command.c:112
862 msgid "Play/Enter directory"
863 msgstr "연주/디렉토리 입력"
865 #: src/command.c:114
866 msgid "Pause"
867 msgstr "일시정지"
869 #: src/command.c:116
870 msgid "Stop"
871 msgstr "멈춤"
873 #: src/command.c:118
874 msgid "Crop"
875 msgstr "연주중인 곡만 선택"
877 #: src/command.c:120
878 msgid "Next track"
879 msgstr "다음 트랙"
881 #: src/command.c:122
882 msgid "Previous track"
883 msgstr "이전 트랙"
885 #: src/command.c:124
886 msgid "Seek forward"
887 msgstr "앞으로 찾기"
889 #: src/command.c:126
890 msgid "Seek backward"
891 msgstr "뒤로 찾기"
893 #: src/command.c:128
894 msgid "Increase volume"
895 msgstr "음량 높이기"
897 #: src/command.c:130
898 msgid "Decrease volume"
899 msgstr "음량 낮추기"
901 #: src/command.c:132
902 #, fuzzy
903 msgid "Select/deselect song in queue"
904 msgstr "연주목록에서 곡 선택/해제"
906 #: src/command.c:134
907 msgid "Select all listed items"
908 msgstr "나열한 항목 모두 선택하기"
910 #: src/command.c:136
911 #, fuzzy
912 msgid "Delete song from queue"
913 msgstr "연주목록에서 곡 삭제하기"
915 #: src/command.c:138
916 msgid "Shuffle queue"
917 msgstr ""
919 #: src/command.c:140
920 msgid "Clear queue"
921 msgstr ""
923 #: src/command.c:142
924 msgid "Toggle repeat mode"
925 msgstr "반복연주 모드 토클"
927 #: src/command.c:144
928 msgid "Toggle random mode"
929 msgstr "무작위연주 모드 토클"
931 #: src/command.c:146
932 msgid "Toggle single mode"
933 msgstr "싱글 모드 토글"
935 #: src/command.c:148
936 msgid "Toggle consume mode"
937 msgstr "소비 모드 토글"
939 #: src/command.c:150
940 msgid "Toggle crossfade mode"
941 msgstr "곡바꿈 모드 토글"
943 #: src/command.c:152
944 msgid "Start a music database update"
945 msgstr "음악 데이타베이스 업데이트를 시작"
947 #: src/command.c:154
948 msgid "Save queue"
949 msgstr ""
951 #: src/command.c:156
952 #, fuzzy
953 msgid "Add url/file to queue"
954 msgstr "연주목록에 url/파일 더하기"
956 #: src/command.c:159
957 msgid "Go to root directory"
958 msgstr "루트 디렉토리로 가기"
960 #: src/command.c:161
961 msgid "Go to parent directory"
962 msgstr "상위 디렉토리로 가기"
964 #: src/command.c:164
965 msgid "Locate song in browser"
966 msgstr "열람 화면에 곡을 위치하기"
968 #: src/command.c:168
969 msgid "Move item up"
970 msgstr "항목 위로 올리기"
972 #: src/command.c:170
973 msgid "Move item down"
974 msgstr "항목 아래로 내리기"
976 #: src/command.c:172
977 msgid "Refresh screen"
978 msgstr "화면 갱신하기"
980 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
981 #. search
982 #: src/command.c:179
983 msgid "Toggle find mode"
984 msgstr "찾기 모드 토글"
986 #. translators: the auto center mode always centers the song
987 #. currently being played
988 #: src/command.c:183
989 msgid "Toggle auto center mode"
990 msgstr "자동 가운데 모드 토글"
992 #: src/command.c:188
993 msgid "Next screen"
994 msgstr "다음 화면"
996 #: src/command.c:190
997 msgid "Previous screen"
998 msgstr "이전 화면"
1000 #: src/command.c:192
1001 msgid "Swap to most recent screen"
1002 msgstr "가장 최근 화면으로 교환"
1004 #: src/command.c:197
1005 msgid "Forward find"
1006 msgstr "앞으로 찾기"
1008 #: src/command.c:199
1009 msgid "Forward find next"
1010 msgstr "앞으로 다음 찾기"
1012 #: src/command.c:201
1013 msgid "Backward find"
1014 msgstr "뒤로 찾기"
1016 #: src/command.c:203
1017 msgid "Backward find previous"
1018 msgstr "뒤로 이전 찾기"
1020 #. translators: this queries the user for a string
1021 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1022 #. * to the entry which begins with this string
1023 #: src/command.c:208
1024 msgid "Jump to"
1025 msgstr "직접 이동"
1027 #: src/command.c:214
1028 msgid "Artist screen"
1029 msgstr "아티스트 화면"
1031 #: src/command.c:220
1032 msgid "Change search mode"
1033 msgstr "찾기 모드 변경"
1035 #: src/command.c:224
1036 msgid "View the selected and the currently playing song"
1037 msgstr "선택하고 현재 연주중인 곡을 보기"
1039 #. translators: interrupt the current background action,
1040 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1041 #: src/command.c:232
1042 msgid "Interrupt action"
1043 msgstr "백그라운드 실행을 중지"
1045 #: src/command.c:234
1046 msgid "Update Lyrics"
1047 msgstr "가사 업데이트"
1049 #: src/command.c:238
1050 msgid "Edit the current item"
1051 msgstr ""
1053 #: src/command.c:290
1054 msgid "Undefined"
1055 msgstr "정의되지 않음"
1057 #: src/command.c:292
1058 msgid "Space"
1059 msgstr "Space"
1061 #: src/command.c:294
1062 msgid "Enter"
1063 msgstr "Enter"
1065 #: src/command.c:296
1066 msgid "Backspace"
1067 msgstr "Backspace"
1069 #: src/command.c:298
1070 msgid "Delete"
1071 msgstr "지우기"
1073 #: src/command.c:300
1074 msgid "Up"
1075 msgstr "Up"
1077 #: src/command.c:302
1078 msgid "Down"
1079 msgstr "Down"
1081 #: src/command.c:304
1082 msgid "Left"
1083 msgstr "Left"
1085 #: src/command.c:306
1086 msgid "Right"
1087 msgstr "Right"
1089 #: src/command.c:308
1090 msgid "Home"
1091 msgstr "Home"
1093 #: src/command.c:310
1094 msgid "End"
1095 msgstr "End"
1097 #: src/command.c:312
1098 msgid "PageDown"
1099 msgstr "PageDown"
1101 #: src/command.c:314
1102 msgid "PageUp"
1103 msgstr "PageUp"
1105 #: src/command.c:316
1106 msgid "Tab"
1107 msgstr "Tab"
1109 #: src/command.c:318
1110 msgid "Shift+Tab"
1111 msgstr "Shift+Tab"
1113 #: src/command.c:320
1114 msgid "Esc"
1115 msgstr "Esc"
1117 #: src/command.c:322
1118 msgid "Insert"
1119 msgstr "Insert"
1121 #: src/command.c:326
1122 #, c-format
1123 msgid "F%d"
1124 msgstr ""
1126 #: src/command.c:330
1127 #, c-format
1128 msgid "Ctrl-%c"
1129 msgstr ""
1131 #: src/command.c:332
1132 #, c-format
1133 msgid "Alt-%c"
1134 msgstr ""
1136 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1137 #, c-format
1138 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1139 msgstr "키 %s (이)가 %s (와)과 %s (으)로 지정되었습니다."
1141 #: src/colors.c:155
1142 #, c-format
1143 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1144 msgstr "경고: 알 수 없는 색상 - %s\n"
1146 #: src/colors.c:194
1147 #, c-format
1148 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1149 msgstr "경고: 알 수 없는 색상 항목 - %s\n"
1151 #: src/colors.c:228
1152 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1153 msgstr "색상 변경 지원이 부족한 터미널입니다."
1155 #: src/colors.c:237
1156 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1157 msgstr "색상 기능이 없는 터미널입니다."
1159 #. To translators: prefix for error messages
1160 #: src/conf.c:99
1161 msgid "Error"
1162 msgstr "오류"
1164 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1165 msgid "Malformed hotkey definition"
1166 msgstr "잘못된 단축키 정의"
1168 #. the hotkey configuration contains an unknown
1169 #. command
1170 #: src/conf.c:140
1171 msgid "Unknown command"
1172 msgstr "알 수 없는 명령"
1174 #. the hotkey configuration line is incomplete
1175 #: src/conf.c:153
1176 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1177 msgstr "단축키 설정이 불완전합니다."
1179 #. translators: ncmpc supports displaying the
1180 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1181 #. played; in this case, the configuration file
1182 #. contained an invalid setting
1183 #: src/conf.c:189
1184 msgid "Bad time display type"
1185 msgstr "잘못된 시간 표시 형식"
1187 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1188 #. configuration file line
1189 #: src/conf.c:202
1190 msgid "Missing '='"
1191 msgstr "'=' 기호가 없습니다."
1193 #: src/conf.c:253
1194 msgid "Bad color name"
1195 msgstr "잘못된 색상 이름"
1197 #: src/conf.c:263
1198 msgid "Incomplete color definition"
1199 msgstr "불완전한 색상 지정"
1201 #: src/conf.c:269
1202 msgid "Invalid number"
1203 msgstr "유효하지 않은 숫자"
1205 #: src/conf.c:277
1206 msgid "Malformed color definition"
1207 msgstr "잘못된 색상 지정"
1209 #. an unknown screen name was specified in the
1210 #. configuration file
1211 #: src/conf.c:311
1212 msgid "Unknown screen name"
1213 msgstr "알 수 없는 화면 이름"
1215 #: src/conf.c:339
1216 msgid "Invalid search mode"
1217 msgstr "잘못된 검색 모드"
1219 #: src/conf.c:362
1220 msgid "Unknown search mode"
1221 msgstr "알 수 없는 검색 모드"
1223 #: src/conf.c:555
1224 msgid "Unknown configuration parameter"
1225 msgstr "알 수 없는 설정 요소"
1227 #. To translators: these credits are shown
1228 #. when ncmpc is started with "--version"
1229 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1230 msgid "translator-credits"
1231 msgstr ""
1232 "Launchpad Contributions:\n"
1233 "  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
1234 "  bluejay https://launchpad.net/~jaypedia"
1236 #: src/list_window.c:575
1237 msgid "Range selection disabled"
1238 msgstr "범위 선택 기능을 사용하지 않습니다."
1240 #: src/list_window.c:580
1241 msgid "Range selection enabled"
1242 msgstr "범위 선택 기능을 사용합니다."
1244 #~ msgid "Connected to %s"
1245 #~ msgstr "%s로 접속함"
1247 #~ msgid "Shuffled playlist"
1248 #~ msgstr "섞여진 연주목록"
1250 #~ msgid "Cleared playlist"
1251 #~ msgstr "지워진 연주목록"
1253 #~ msgid "Save playlist as"
1254 #~ msgstr "연주목록으로 저장"
1256 #~ msgid "Playlist"
1257 #~ msgstr "연주 목록"
1259 #~ msgid "Playlist on %s"
1260 #~ msgstr "%s 상의 연주목록"
1262 #~ msgid "Playlist screen"
1263 #~ msgstr "연주목록 화면"
1265 #~ msgid "Shuffle playlist"
1266 #~ msgstr "연주목록 섞기"
1268 #~ msgid "Clear playlist"
1269 #~ msgstr "연주목록 비우기"
1271 #~ msgid "Save playlist"
1272 #~ msgstr "연주목록 저장"
1274 #~ msgid "Search: "
1275 #~ msgstr "찾기: "
1277 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1278 #~ msgstr "가사를 명식적으로 다운로드"