2 # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 10:26+0200\n"
13 "Last-Translator: Niels Anker <nanker@webspeed.dk>\n"
14 "Language-Team: da <da@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-24 08:24+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
36 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
37 msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "tryk på %s for at redigere"
49 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:740
50 msgid "Shuffled queue"
53 #: src/player_command.c:184
57 #: src/screen.c:204 src/screen.c:271
58 msgid "Error: Screen too small"
59 msgstr "Fejl: Skærm for lille"
62 msgid "Repeat mode is on"
63 msgstr "Gentagelse er slået til"
66 msgid "Repeat mode is off"
67 msgstr "Gentagelse er slået fra"
70 msgid "Random mode is on"
71 msgstr "Tilfældig orden slået til"
74 msgid "Random mode is off"
75 msgstr "Tilfældig orden slået fra"
77 #. "single" mode means
83 msgid "Single mode is on"
84 msgstr "Single afspilning slået til"
87 msgid "Single mode is off"
88 msgstr "Single afspilning slået fra"
90 #. "consume" mode means
91 #. that MPD removes each
95 msgid "Consume mode is on"
96 msgstr "\"Consume mode\" er slået til"
99 msgid "Consume mode is off"
100 msgstr "\"Consume mode\" er slået fra"
104 msgid "Crossfade %d seconds"
105 msgstr "Crossfade %d sekunder"
108 msgid "Database updated"
109 msgstr "Databasen er opdateret"
112 msgid "Find mode: Wrapped"
113 msgstr "Søg (begynd forfra)"
116 msgid "Find mode: Normal"
117 msgstr "Søg normalt (start/slut)"
120 msgid "Auto center mode: On"
121 msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
124 msgid "Auto center mode: Off"
125 msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
127 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
131 #: src/screen_artist.c:386
134 msgstr "Alle kunstnere"
136 #: src/screen_artist.c:391
138 msgid "Albums of artist: %s"
139 msgstr "Album fra kunstneren: %s"
141 #: src/screen_artist.c:400
143 msgid "All tracks of artist: %s"
144 msgstr "Alle spor fra kunstneren: %s"
146 #: src/screen_artist.c:403
148 msgid "Album: %s - %s"
149 msgstr "Album: %s - %s"
151 #: src/screen_artist.c:407
153 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
154 msgstr "Album fra kunstneren: %s"
156 #: src/screen_artist.c:452
158 msgid "Adding album %s..."
159 msgstr "Henter %s..."
161 #: src/screen_artist.c:454
164 msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
166 #: src/screen_browser.c:127
168 msgid "Loading playlist %s..."
169 msgstr "Henter %s..."
171 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
173 msgid "Adding '%s' to queue"
174 msgstr "Tilføjer '%s' til listen"
176 #: src/screen_client.c:41
177 msgid "Database update running..."
178 msgstr "Databasen opdateres..."
180 #: src/screen_client.c:49
182 msgid "Database update of %s started"
183 msgstr "Database opdatering af %s startet"
185 #: src/screen_client.c:52
186 msgid "Database update started"
187 msgstr "Database opdatering startet"
189 #: src/screen_chat.c:59
192 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
193 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
196 #: src/screen_chat.c:177
200 #: src/screen_chat.c:186
201 msgid "Message could not be sent"
204 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
208 #: src/screen_find.c:29
212 #: src/screen_find.c:30
213 msgid "Find backward"
214 msgstr "Søg (baglæns)"
216 #: src/screen_find.c:31
220 #: src/screen_find.c:82
222 msgid "Unable to find '%s'"
223 msgstr "Kan ikke finde '%s'"
225 #: src/screen_utils.c:114
229 #. query the user for a filename
230 #: src/screen_queue.c:249
231 msgid "Save queue as"
234 #: src/screen_queue.c:282
236 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
239 #. translators: a dialog was aborted by the user
240 #: src/screen_queue.c:290 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
241 #: src/screen_lyrics.c:372
246 #: src/screen_queue.c:314
252 #: src/screen_queue.c:391
256 #: src/screen_queue.c:498 src/title_bar.c:76
260 #: src/screen_queue.c:500
265 #. translators: the "delete" command is only possible
266 #. for playlists; the user attempted to delete a song
267 #. or a directory or something else
268 #: src/screen_file.c:206
269 msgid "Deleting this item is not possible"
270 msgstr "Sletning af dette emne ikke muligt"
272 #: src/screen_file.c:213
274 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
275 msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
277 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
279 #: src/screen_file.c:233
280 msgid "Playlist deleted"
281 msgstr "Afspilningslisten slettet"
283 #. translators: caption of the browser screen
284 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
288 #: src/screen_search.c:46
292 #: src/screen_search.c:47
296 #: src/screen_search.c:48
300 #: src/screen_search.c:49
304 #: src/screen_search.c:50
308 #: src/screen_search.c:51
312 #: src/screen_search.c:52
316 #: src/screen_search.c:53
320 #: src/screen_search.c:54
324 #: src/screen_search.c:55
328 #: src/screen_search.c:62
332 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
336 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
340 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
344 #: src/screen_search.c:83
348 #: src/screen_search.c:84
349 msgid "Artist + Title"
350 msgstr "Kunstner + Titel"
352 #: src/screen_search.c:216
354 msgid "Bad search tag %s"
355 msgstr "Ugyldigt søge tag %s"
357 #: src/screen_search.c:220
359 msgid "No argument for search tag %s"
360 msgstr "Inter argument for søge tag %s"
362 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
366 #. if( pattern==NULL )
367 #. search_new(screen, c);
369 #: src/screen_search.c:374
371 msgid "Press %s for a new search"
372 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
374 #: src/screen_search.c:401
379 #: src/screen_search.c:404
381 msgid "Search: Results for %s [%s]"
382 msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
384 #: src/screen_search.c:408
386 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
387 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
389 #: src/screen_search.c:432
391 msgid "Search mode: %s"
392 msgstr "Søg efter: %s"
394 #: src/screen_keydef.c:141
395 msgid "You have new key bindings"
396 msgstr "Taste bindinger opdaterede"
398 #: src/screen_keydef.c:143
399 msgid "Keybindings unchanged."
400 msgstr "Taste bindinger uændrede!"
402 #: src/screen_keydef.c:153
404 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
405 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette mappe ~/.ncmpc - %s"
407 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
409 msgid "Error: %s - %s"
410 msgstr "Fejl: %s - %s"
412 #: src/screen_keydef.c:171
417 #: src/screen_keydef.c:250
421 #: src/screen_keydef.c:265
423 msgid "Enter new key for %s: "
424 msgstr "Ny tast for %s: "
426 #: src/screen_keydef.c:276
427 msgid "Ctrl-Space can't be used"
430 #: src/screen_keydef.c:282
432 msgid "Error: key %s is already used for %s"
433 msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
435 #: src/screen_keydef.c:291
437 msgid "Assigned %s to %s"
438 msgstr "Tildelt %s til %s"
440 #: src/screen_keydef.c:317
441 msgid "===> Apply key bindings "
442 msgstr "==> Anvend taste bindinger "
444 #: src/screen_keydef.c:319
445 msgid "===> Apply & Save key bindings "
446 msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger "
448 #: src/screen_keydef.c:347
450 msgstr "Definér ny tast"
452 #: src/screen_keydef.c:410
453 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
454 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
456 #: src/screen_keydef.c:417
457 msgid "Edit key bindings"
458 msgstr "Modificer taste bindinger"
460 #: src/screen_keydef.c:419
462 msgid "Edit keys for %s"
463 msgstr "Modificer tast for '%s'"
465 #: src/screen_help.c:39
469 #: src/screen_help.c:84
473 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
476 msgstr "Tastdefinitions skærm"
478 #: src/screen_help.c:121
482 #: src/screen_help.c:124
484 msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
486 #: src/screen_help.c:125
487 msgid "Move song down"
488 msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
490 #: src/screen_help.c:128
494 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
495 msgid "Browse screen"
498 #: src/screen_help.c:136
499 msgid "Enter directory/Select and play song"
500 msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
502 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
504 msgid "Append song to queue"
505 msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste"
507 #: src/screen_help.c:140
508 msgid "Delete playlist"
509 msgstr "Slet afspilningsliste"
511 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
512 msgid "Search screen"
513 msgstr "Database søgning"
515 #: src/screen_help.c:151
516 msgid "Select and play"
517 msgstr "Vælg og afspil"
519 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
520 msgid "Lyrics screen"
521 msgstr "Sangtekst skærm"
523 #: src/screen_help.c:162
525 msgstr "Gennemse sangtekster"
527 #: src/screen_help.c:163
528 msgid "(Re)load lyrics"
529 msgstr "(Gen)indlæs santekster"
531 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
533 #: src/screen_help.c:166
534 msgid "Interrupt retrieval"
535 msgstr "Abryd hentning"
537 #: src/screen_help.c:167
538 msgid "Download lyrics for currently playing song"
539 msgstr "Download tekst for det nummer der afspilles"
541 #: src/screen_help.c:168
543 msgid "Add or edit lyrics"
544 msgstr "Gem sagtekster"
546 #: src/screen_help.c:169
548 msgstr "Gem sagtekster"
550 #: src/screen_help.c:170
552 msgid "Delete saved lyrics"
553 msgstr "Gem sagtekster"
555 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
556 msgid "Outputs screen"
557 msgstr "Output skærm"
559 #: src/screen_help.c:177
560 msgid "Enable/disable output"
561 msgstr "Slå output til/fra"
563 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
568 #: src/screen_help.c:184
569 msgid "Write a message"
572 #: src/screen_help.c:189
573 msgid "Keydef screen"
574 msgstr "Tastdefinitions skærm"
576 #: src/screen_help.c:191
577 msgid "Edit keydefs for selected command"
578 msgstr "Redigér tastdefinitioner for udvalgte kommandoer"
580 #: src/screen_help.c:192
581 msgid "Remove selected keydef"
582 msgstr "Fjern valgte tastdefinitioner"
584 #: src/screen_help.c:193
587 msgstr "Definér ny tast"
589 #: src/screen_help.c:194
590 msgid "Go up a level"
591 msgstr "Gå et niveau op"
593 #: src/screen_help.c:195
594 msgid "Apply and save changes"
595 msgstr "Anvend og gem ændringer"
597 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
601 #. translators: no lyrics were found for the song
602 #: src/screen_lyrics.c:208
604 msgstr "Ingen sangtekster"
606 #: src/screen_lyrics.c:226
608 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
611 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
612 #: src/title_bar.c:85
616 #. translators: this message is displayed
617 #. while data is retrieved
618 #: src/screen_lyrics.c:330
622 #: src/screen_lyrics.c:361
623 msgid "Editor not configured"
626 #: src/screen_lyrics.c:367
628 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
631 #: src/screen_lyrics.c:387 src/screen_lyrics.c:411
632 msgid "Can't start editor"
635 #: src/screen_lyrics.c:413
637 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
640 #: src/screen_lyrics.c:416
642 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
645 #. lyrics for the song were saved on hard disk
646 #: src/screen_lyrics.c:438
648 msgstr "Sangtekster gemt"
650 #: src/screen_lyrics.c:445
652 msgid "Lyrics deleted"
653 msgstr "Afspilningslisten slettet"
655 #: src/screen_lyrics.c:448
657 msgid "No saved lyrics"
658 msgstr "Gem sagtekster"
660 #: src/screen_outputs.c:60
662 msgid "Output '%s' enabled"
663 msgstr "Output '%s' slået til"
665 #: src/screen_outputs.c:71
667 msgid "Output '%s' disabled"
668 msgstr "Output '%s' slået fra"
670 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
674 #: src/screen_song.c:49
678 #: src/screen_song.c:50
682 #: src/screen_song.c:51
686 #: src/screen_song.c:52
690 #: src/screen_song.c:53
694 #: src/screen_song.c:54
698 #: src/screen_song.c:55
702 #: src/screen_song.c:56
706 #: src/screen_song.c:57
710 #: src/screen_song.c:58
714 #: src/screen_song.c:59
716 msgstr "Bithastighed"
718 #: src/screen_song.c:60
722 #: src/screen_song.c:76
723 msgid "Number of artists"
724 msgstr "Antal kunstnere"
726 #: src/screen_song.c:77
727 msgid "Number of albums"
728 msgstr "Antal albums"
730 #: src/screen_song.c:78
731 msgid "Number of songs"
734 #: src/screen_song.c:79
738 #: src/screen_song.c:80
739 msgid "Most recent db update"
740 msgstr "Seneste db opdatering"
742 #: src/screen_song.c:81
746 #: src/screen_song.c:82
748 msgstr "DB spilletid"
750 #: src/screen_song.c:171
754 #: src/screen_song.c:320
755 msgid "MPD statistics"
756 msgstr "MPD statistik"
758 #: src/screen_song.c:410
759 msgid "Selected song"
760 msgstr "Valgt nummer"
762 #: src/screen_song.c:420
763 msgid "Currently playing song"
764 msgstr "Nummer der afspilles"
766 #: src/screen_song.c:425
771 #: src/status_bar.c:121
775 #: src/status_bar.c:124
779 #: src/title_bar.c:99
782 msgstr "Volumen: n/a"
784 #: src/title_bar.c:101
787 msgstr "Volumen: %d%%"
790 msgid "Key configuration screen"
791 msgstr "Taste konfigurations skærm"
798 msgid "Move cursor up"
799 msgstr "Flyt markør op"
802 msgid "Move cursor down"
803 msgstr "Flyt markør ned"
806 msgid "Move cursor to the top of screen"
807 msgstr "Flyt cursor til toppen af skærmen"
810 msgid "Move cursor to the middle of screen"
811 msgstr "Flyt cursor til midten af skærmen"
814 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
815 msgstr "Flyt cursor til bunden af skærmen"
818 msgid "Move cursor to the top of the list"
819 msgstr "Flyt cursor til toppen af listen"
822 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
823 msgstr "Flyt cursor til bunden af listen"
834 msgid "Range selection"
835 msgstr "Valg af interval"
838 msgid "Scroll down one line"
839 msgstr "Scroll en linie ned"
842 msgid "Scroll up one line"
843 msgstr "Scroll en linie op"
846 msgid "Scroll up half a screen"
847 msgstr "Scroll en halv skærm op"
850 msgid "Scroll down half a screen"
851 msgstr "Scroll en halv skærm ned"
854 msgid "Select currently playing song"
855 msgstr "Vælg den sang der spilles nu"
862 msgid "Play/Enter directory"
863 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
882 msgid "Previous track"
890 msgid "Seek backward"
894 msgid "Increase volume"
898 msgid "Decrease volume"
899 msgstr "Sænk volumen"
903 msgid "Select/deselect song in queue"
904 msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
907 msgid "Select all listed items"
908 msgstr "Vælg alle emner på listen"
912 msgid "Delete song from queue"
913 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
916 msgid "Shuffle queue"
924 msgid "Toggle repeat mode"
925 msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
928 msgid "Toggle random mode"
929 msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
932 msgid "Toggle single mode"
933 msgstr "Aktiver/deaktiver enkelt valg"
936 msgid "Toggle consume mode"
937 msgstr "Aktiver/deaktiver consume valg"
940 msgid "Toggle crossfade mode"
941 msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
944 msgid "Start a music database update"
945 msgstr "Opdater databasen"
953 msgid "Add url/file to queue"
954 msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
957 msgid "Go to root directory"
958 msgstr "Gå til rod mappen"
961 msgid "Go to parent directory"
962 msgstr "Gå til forældre mappe"
965 msgid "Locate song in browser"
966 msgstr "Lokaliser sang i browseren"
973 msgid "Move item down"
977 msgid "Refresh screen"
978 msgstr "Genopfrisk skærm"
980 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
983 msgid "Toggle find mode"
984 msgstr "Ændre søge tilstand"
986 #. translators: the auto center mode always centers the song
987 #. currently being played
989 msgid "Toggle auto center mode"
990 msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
997 msgid "Previous screen"
998 msgstr "Forrige skærm"
1000 #: src/command.c:192
1001 msgid "Swap to most recent screen"
1002 msgstr "Skift til seneste skærm"
1004 #: src/command.c:197
1005 msgid "Forward find"
1008 #: src/command.c:199
1009 msgid "Forward find next"
1012 #: src/command.c:201
1013 msgid "Backward find"
1014 msgstr "Søg baglæns"
1016 #: src/command.c:203
1017 msgid "Backward find previous"
1018 msgstr "Gentag søg baglæns"
1020 #. translators: this queries the user for a string
1021 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1022 #. * to the entry which begins with this string
1023 #: src/command.c:208
1027 #: src/command.c:214
1028 msgid "Artist screen"
1029 msgstr "Kunstner skærm"
1031 #: src/command.c:220
1032 msgid "Change search mode"
1033 msgstr "Ændre søge tilstand"
1035 #: src/command.c:224
1036 msgid "View the selected and the currently playing song"
1037 msgstr "Vis valgte numre og det der afspilles"
1039 #. translators: interrupt the current background action,
1040 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1041 #: src/command.c:232
1042 msgid "Interrupt action"
1043 msgstr "Afbryd action"
1045 #: src/command.c:234
1046 msgid "Update Lyrics"
1047 msgstr "Opdater sangtekster"
1049 #: src/command.c:238
1050 msgid "Edit the current item"
1053 #: src/command.c:290
1057 #: src/command.c:292
1061 #: src/command.c:294
1065 #: src/command.c:296
1067 msgstr "Tilbagetast"
1069 #: src/command.c:298
1073 #: src/command.c:300
1077 #: src/command.c:302
1081 #: src/command.c:304
1085 #: src/command.c:306
1089 #: src/command.c:308
1093 #: src/command.c:310
1097 #: src/command.c:312
1101 #: src/command.c:314
1105 #: src/command.c:316
1109 #: src/command.c:318
1111 msgstr "Skift+Tabulator"
1113 #: src/command.c:320
1117 #: src/command.c:322
1121 #: src/command.c:326
1126 #: src/command.c:330
1131 #: src/command.c:332
1136 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1138 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1139 msgstr "Tast %s tildelt %s og %s"
1143 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1144 msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
1148 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1149 msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
1152 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1153 msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver"
1156 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1157 msgstr "Terminalen understøtter ikke farver"
1159 #. To translators: prefix for error messages
1164 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1165 msgid "Malformed hotkey definition"
1166 msgstr "Forkert hotkey definition"
1168 #. the hotkey configuration contains an unknown
1171 msgid "Unknown command"
1172 msgstr "Ukendt kommando"
1174 #. the hotkey configuration line is incomplete
1176 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1177 msgstr "Ufuldstændig hotkey konfiguration"
1179 #. translators: ncmpc supports displaying the
1180 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1181 #. played; in this case, the configuration file
1182 #. contained an invalid setting
1184 msgid "Bad time display type"
1185 msgstr "Ringe tidsvisningstype"
1187 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1188 #. configuration file line
1191 msgstr "Mangler '='"
1194 msgid "Bad color name"
1195 msgstr "Dårligt farvenavn"
1198 msgid "Incomplete color definition"
1199 msgstr "Ufuldstændig farve definition"
1202 msgid "Invalid number"
1203 msgstr "Ugyldigt tal."
1206 msgid "Malformed color definition"
1207 msgstr "Forkert farve definition"
1209 #. an unknown screen name was specified in the
1210 #. configuration file
1212 msgid "Unknown screen name"
1213 msgstr "Ukendt skærm navn"
1216 msgid "Invalid search mode"
1217 msgstr "Ugyldig søgetilstand"
1220 msgid "Unknown search mode"
1221 msgstr "Ukendt søgetilstand"
1224 msgid "Unknown configuration parameter"
1225 msgstr "Ukendt konfigurations parameter"
1227 #. To translators: these credits are shown
1228 #. when ncmpc is started with "--version"
1229 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1230 msgid "translator-credits"
1232 "Launchpad Contributions:\n"
1233 " Mikkel Kirkgaard Nielsen https://launchpad.net/~ncmpc\n"
1234 " Niels Anker https://launchpad.net/~nanker"
1236 #: src/list_window.c:575
1237 msgid "Range selection disabled"
1238 msgstr "Valg af interval slået fra"
1240 #: src/list_window.c:580
1241 msgid "Range selection enabled"
1242 msgstr "Valg af interval slået til"
1244 #~ msgid "Connected to %s"
1245 #~ msgstr "Forbundet til %s"
1247 #~ msgid "Shuffled playlist"
1248 #~ msgstr "Afspilninsglisten blandet"
1250 #~ msgid "Cleared playlist"
1251 #~ msgstr "Sletter afspilningslisten"
1253 #~ msgid "Save playlist as"
1254 #~ msgstr "Gem afspilningslisten som"
1257 #~ msgstr "Afspilningsliste"
1259 #~ msgid "Playlist on %s"
1260 #~ msgstr "Afspilningsliste på %s"
1262 #~ msgid "Playlist screen"
1263 #~ msgstr "Afspilningsliste"
1265 #~ msgid "Shuffle playlist"
1266 #~ msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
1268 #~ msgid "Clear playlist"
1269 #~ msgstr "Slet afspilningslisten"
1271 #~ msgid "Save playlist"
1272 #~ msgstr "Gem afspilningslisten"
1277 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1278 #~ msgstr "Hent kun sangtekster"
1280 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1281 #~ msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
1286 #~ msgid "Clock screen"
1289 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1290 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
1292 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1293 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"