2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-05 18:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
29 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
33 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
34 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
38 msgid "Connected to %s"
39 msgstr "Pripojený k %s"
41 #: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
45 #: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471
49 #. translators: caption of the browser screen
50 #: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205
54 #: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
58 #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
62 #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
63 #: src/screen_lyrics.c:215
67 #: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161
74 msgstr "Hlasitosť n/a"
79 msgstr " Hlasitosť %d%%"
87 msgstr "[Pozastavené]"
89 #: src/screen.c:404 src/screen.c:477
90 msgid "Error: Screen too small"
91 msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
95 msgstr "Opakovanie je zapnuté"
99 msgstr "Opakovanie je vypnuté"
103 msgstr "Náhodný režim zapnutý"
106 msgid "Random is off"
107 msgstr "Náhodný režim vypnutý"
111 msgid "Crossfade %d seconds"
112 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
115 msgid "Database updated"
116 msgstr "Databáza aktualizovaná"
119 msgid "Shuffled playlist"
120 msgstr "Zamiešaný playlist"
123 msgid "Cleared playlist"
124 msgstr "Vyčistený playlist"
126 #: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265
127 msgid "Database update started"
128 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
130 #: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272
131 msgid "Database update running..."
132 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
135 msgid "Find mode: Wrapped"
136 msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
139 msgid "Find mode: Normal"
140 msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
143 msgid "Auto center mode: On"
144 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
147 msgid "Auto center mode: Off"
148 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
150 #: src/screen_artist.c:73
152 msgstr "Všetky stopy"
154 #: src/screen_artist.c:382
157 msgstr "Všetci interpreti"
159 #: src/screen_artist.c:387
161 msgid "Albums of artist: %s"
162 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
164 #: src/screen_artist.c:396
166 msgid "Album: %s - %s"
167 msgstr "Album: %s - %s"
169 #: src/screen_artist.c:400
171 msgid "All tracks of artist: %s"
172 msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
174 #: src/screen_browser.c:238
176 msgid "Loading playlist %s..."
177 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
179 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
181 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
182 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu\n"
184 #. translators: a directory is being added the to playlist
185 #: src/screen_browser.c:316
187 msgid "Adding directory %s...\n"
188 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
190 #: src/screen_utils.c:31
194 #: src/screen_utils.c:32
195 msgid "Find backward: "
196 msgstr "Vyhľadať spätne: "
198 #: src/screen_utils.c:113
202 #: src/screen_utils.c:202
204 msgid "Unable to find '%s'"
205 msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
207 #: src/screen_play.c:227
208 msgid "Save playlist as: "
209 msgstr "Uložiť playlist ako: "
211 #: src/screen_play.c:260
213 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
214 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
216 #. translators: a dialog was aborted by the user
217 #: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162
222 #: src/screen_play.c:289
227 #: src/screen_play.c:365
231 #: src/screen_play.c:473
233 msgid "Playlist on %s"
234 msgstr "Playlist na %s"
236 #. translators: the "delete" command is only possible
237 #. for playlists; the user attempted to delete a song
238 #. or a directory or something else
239 #: src/screen_file.c:127
240 msgid "Deleting this item is not possible"
241 msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné"
243 #: src/screen_file.c:134
245 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
246 msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
248 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
250 #: src/screen_file.c:149
251 msgid "Playlist deleted"
252 msgstr "Playlist vymazaný"
254 #: src/screen_file.c:261
256 msgid "Database update of %s started"
257 msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
259 #: src/screen_search.c:39
263 #: src/screen_search.c:40
267 #: src/screen_search.c:41
271 #: src/screen_search.c:42
275 #: src/screen_search.c:43
279 #: src/screen_search.c:44
283 #: src/screen_search.c:45
287 #: src/screen_search.c:46
291 #: src/screen_search.c:47
295 #: src/screen_search.c:48
299 #: src/screen_search.c:49
303 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
307 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
311 #: src/screen_search.c:82
313 msgstr "Názov súboru"
315 #: src/screen_search.c:83
316 msgid "Artist + Title"
317 msgstr "Interpret + Názov"
319 #: src/screen_search.c:245
321 msgid "Bad search tag %s"
322 msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
324 #: src/screen_search.c:249
326 msgid "No argument for search tag %s"
327 msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
329 #: src/screen_search.c:309
333 #. if( pattern==NULL )
334 #. search_new(screen, c);
336 #: src/screen_search.c:369
338 msgid "Press %s for a new search"
339 msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
341 #: src/screen_search.c:397
344 msgstr "Vyhľadať: %s"
346 #: src/screen_search.c:400
348 msgid "Search: Results for %s [%s]"
349 msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
351 #: src/screen_search.c:404
353 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
354 msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
356 #: src/screen_search.c:419
358 msgid "Search mode: %s"
359 msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
361 #: src/screen_keydef.c:40
362 msgid "===> Apply & Save key bindings "
363 msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov "
365 #: src/screen_keydef.c:41
366 msgid "===> Apply key bindings "
367 msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
369 #: src/screen_keydef.c:69
370 msgid "You have new key bindings"
371 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
373 #: src/screen_keydef.c:71
374 msgid "Keybindings unchanged."
375 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
377 #: src/screen_keydef.c:81
379 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
380 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
382 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
384 msgid "Error: %s - %s"
385 msgstr "Chyba: %s - %s"
387 #: src/screen_keydef.c:99
392 #: src/screen_keydef.c:136
396 #: src/screen_keydef.c:157
398 msgid "Enter new key for %s: "
399 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
401 #: src/screen_keydef.c:168
403 msgid "Error: key %s is already used for %s"
404 msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
406 #: src/screen_keydef.c:178
408 msgid "Assigned %s to %s"
409 msgstr "%s priradené k %s"
411 #: src/screen_keydef.c:216
413 msgstr "Pridať nový kláves"
415 #: src/screen_keydef.c:275
416 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
417 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
419 #: src/screen_keydef.c:282
420 msgid "Edit key bindings"
421 msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
423 #: src/screen_keydef.c:284
425 msgid "Edit keys for %s"
426 msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
428 #: src/screen_help.c:37
432 #: src/screen_help.c:63
436 #: src/screen_help.c:93 src/command.c:92
437 msgid "Playlist screen"
438 msgstr "Okno playlistu"
440 #: src/screen_help.c:95
444 #: src/screen_help.c:98
446 msgstr "Presunúť skladbu nahor"
448 #: src/screen_help.c:99
449 msgid "Move song down"
450 msgstr "Presunúť skladbu nadol"
452 #: src/screen_help.c:102
456 #: src/screen_help.c:107 src/command.c:94
457 msgid "Browse screen"
458 msgstr "Okno listovania"
460 #: src/screen_help.c:109
461 msgid "Enter directory/Select and play song"
462 msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
464 #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
465 msgid "Append song to playlist"
466 msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
468 #: src/screen_help.c:113
469 msgid "Delete playlist"
470 msgstr "Vymazať playlist"
472 #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
473 msgid "Search screen"
474 msgstr "Okno vyhľadávania"
476 #: src/screen_help.c:124
477 msgid "Select and play"
478 msgstr "Vybrať a prehrať"
480 #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
481 msgid "Lyrics screen"
482 msgstr "Okno textu piesne"
484 #: src/screen_help.c:135
486 msgstr "Zobraziť text piesne"
488 #: src/screen_help.c:136
489 msgid "(Re)load lyrics"
490 msgstr "(Znovu)načítať text"
492 #: src/screen_help.c:137
493 msgid "Interrupt retrieval"
494 msgstr "Zachytené prerušenie"
496 #: src/screen_help.c:138
497 msgid "Explicitly download lyrics"
498 msgstr "Explicitne sťahovať texty"
500 #: src/screen_help.c:139
502 msgstr "Uložiť text piesne"
504 #: src/screen_help.c:144 src/command.c:217
505 msgid "Outputs screen"
506 msgstr "Obrazovka výstupov"
508 #: src/screen_help.c:146
509 msgid "Enable/disable output"
510 msgstr "Povoliť/vypnúť výstup"
512 #. translators: no lyrics were found for the song
513 #: src/screen_lyrics.c:104
517 #. translators: this message is displayed
518 #. while data is retrieved
519 #: src/screen_lyrics.c:206
523 #. lyrics for the song were saved on hard disk
524 #: src/screen_lyrics.c:241
526 msgstr "Text piesne uložený"
528 #: src/screen_outputs.c:57
530 msgid "Output '%s' enabled"
531 msgstr "Výstup '%s' povolený"
533 #: src/screen_outputs.c:63
535 msgid "Output '%s' disabled"
536 msgstr "Výstup '%s' vypnutý"
538 #: src/screen_song.c:105
540 msgstr "Prehliadač piesní"
542 #: src/screen_song.c:190
546 #: src/screen_song.c:191
550 #: src/screen_song.c:192
554 #: src/screen_song.c:193
558 #: src/screen_song.c:194
562 #: src/screen_song.c:195
566 #: src/screen_song.c:196
571 msgid "Key configuration screen"
572 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
579 msgid "Move cursor up"
580 msgstr "Presunúť kurzor nahor"
583 msgid "Move cursor down"
584 msgstr "Presunúť kurzor nadol"
586 #: src/command.c:79 src/command.c:259
590 #: src/command.c:81 src/command.c:261
604 msgstr "Okno s pomocou"
607 msgid "Play/Enter directory"
608 msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
624 msgstr "Ďalšia stopa"
627 msgid "Previous track"
628 msgstr "Predchádzajúca stopa"
632 msgstr "Posunúť vpred"
635 msgid "Seek backward"
636 msgstr "Posunúť vzad"
639 msgid "Increase volume"
640 msgstr "Pridať hlasitosť"
643 msgid "Decrease volume"
647 msgid "Select/deselect song in playlist"
648 msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
651 msgid "Select all listed items"
652 msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
655 msgid "Delete song from playlist"
656 msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
659 msgid "Shuffle playlist"
660 msgstr "Zamiešať playlist"
663 msgid "Clear playlist"
664 msgstr "Vyčistiť playlist"
667 msgid "Toggle repeat mode"
668 msgstr "Prepnúť režim opakovania"
671 msgid "Toggle random mode"
672 msgstr "Prepnúť náhodný režim"
675 msgid "Toggle crossfade mode"
676 msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
679 msgid "Start a music database update"
680 msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
683 msgid "Save playlist"
684 msgstr "Uložiť playlist"
687 msgid "Add url/file to playlist"
688 msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
691 msgid "Go to root directory"
692 msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
695 msgid "Go to parent directory"
696 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
699 msgid "View the song"
700 msgstr "Zobraziť skladbu"
703 msgid "Locate song in browser"
704 msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
708 msgstr "Presunúť položku nahor"
711 msgid "Move item down"
712 msgstr "Presunúť položku nadol"
715 msgid "Refresh screen"
716 msgstr "Obnoviť obrazovku"
718 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
721 msgid "Toggle find mode"
722 msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
724 #. translators: the auto center mode always centers the song
725 #. currently being played
727 msgid "Toggle auto center mode"
728 msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
732 msgstr "Ďalšia obrazovka"
735 msgid "Previous screen"
736 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
740 msgstr "Hľadať vpred"
743 msgid "Forward find next"
744 msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
747 msgid "Backward find"
751 msgid "Backward find previous"
752 msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
755 msgid "Artist screen"
756 msgstr "Okno interpreta"
759 msgid "Change search mode"
760 msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
762 #. translators: interrupt the current background action,
763 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
765 msgid "Interrupt action"
766 msgstr "Akcia prerušenia"
769 msgid "Update Lyrics"
770 msgstr "Obnoviť text"
834 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
835 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
837 #: src/command.c:492 src/command.c:499
839 msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
840 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s\n"
844 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
845 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
849 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
850 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
854 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
855 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb\n"
859 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
860 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb\n"
862 #. To translators: prefix for error messages
867 #: src/conf.c:95 src/conf.c:104
868 msgid "Malformed hotkey definition"
869 msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky"
871 #. the hotkey configuration contains an unknown
874 msgid "Unknown command"
875 msgstr "Neznámy príkaz"
877 #. the hotkey configuration line is incomplete
879 msgid "Incomplete hotkey configuration"
880 msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek"
882 #. translators: ncmpc supports displaying the
883 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
884 #. played; in this case, the configuration file
885 #. contained an invalid setting
887 msgid "Bad time display type"
888 msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času"
890 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
891 #. configuration file line
897 msgid "Bad color name"
898 msgstr "Nesprávny názov farby"
901 msgid "Incomplete color definition"
902 msgstr "Neúplná definícia farby"
905 msgid "Invalid number"
906 msgstr "Neplatné číslo"
909 msgid "Malformed color definition"
910 msgstr "Zle zadaná definícia farby"
912 #. an unknown screen name was specified in the
913 #. configuration file
915 msgid "Unknown screen name"
916 msgstr "Neznámy názov obrazovky"
919 msgid "Unknown configuration parameter"
920 msgstr "Neznámy parameter konfigurácie"
922 #. To translators: these credits are shown
923 #. when ncmpc is started with "--version"
924 #: src/options.c:216 src/options.c:219
925 msgid "translator-credits"
926 msgstr "Jozef Riha <jose1711@gmail.com>"
928 #~ msgid "Screen updated!"
929 #~ msgstr "Okno obnovené!"
931 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
932 #~ msgstr "Vitajte v editori klávesov!"
937 #~ msgid "Lyrics [No connection]"
938 #~ msgstr "Text piesne [Bez pripojenia]"
940 #~ msgid "Lyrics [Not found]"
941 #~ msgstr "Text piesne [Nenájdený]"
943 #~ msgid "Lyrics [retrieving]"
944 #~ msgstr "Text piesne [získavam]"
946 #~ msgid "Clock screen"
947 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
949 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
950 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
952 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
953 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"