2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
7 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 01:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Roman Horník <Unknown>\n"
12 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 15:12+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
28 #: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
34 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
35 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
39 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
40 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
44 msgid "Connected to %s"
45 msgstr "Pripojený k %s"
47 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
48 #. and this is a hint for the user what to press to correct
52 msgid "press %s for the key editor"
53 msgstr "stlačte %s pre editor klávesov"
55 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752
56 msgid "Shuffled playlist"
57 msgstr "Zamiešaný playlist"
59 #: src/player_command.c:187
60 msgid "Cleared playlist"
61 msgstr "Vyčistený playlist"
63 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
64 msgid "Error: Screen too small"
65 msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
68 msgid "Repeat mode is on"
69 msgstr "Režim opakovania zapnutý"
72 msgid "Repeat mode is off"
73 msgstr "Režim opakovania vypnutý"
76 msgid "Random mode is on"
77 msgstr "Náhodný režim zapnutý"
80 msgid "Random mode is off"
81 msgstr "Náhodný režim vypnutý"
83 #. "single" mode means
89 msgid "Single mode is on"
90 msgstr "Jednotlivý režim zapnutý"
93 msgid "Single mode is off"
94 msgstr "Jednotlivý režim vypnutý"
96 #. "consume" mode means
97 #. that MPD removes each
101 msgid "Consume mode is on"
102 msgstr "Spotrebný režim zapnutý"
105 msgid "Consume mode is off"
106 msgstr "Spotrebný režim vypnutý"
110 msgid "Crossfade %d seconds"
111 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
114 msgid "Database updated"
115 msgstr "Databáza aktualizovaná"
118 msgid "Find mode: Wrapped"
119 msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
122 msgid "Find mode: Normal"
123 msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
126 msgid "Auto center mode: On"
127 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
130 msgid "Auto center mode: Off"
131 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
133 #: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
135 msgstr "Všetky stopy"
137 #: src/screen_artist.c:401
140 msgstr "Všetci interpreti"
142 #: src/screen_artist.c:406
144 msgid "Albums of artist: %s"
145 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
147 #: src/screen_artist.c:415
149 msgid "All tracks of artist: %s"
150 msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
152 #: src/screen_artist.c:418
154 msgid "Album: %s - %s"
155 msgstr "Album: %s - %s"
157 #: src/screen_artist.c:422
159 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
160 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
162 #: src/screen_artist.c:465
164 msgid "Adding album %s..."
165 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
167 #: src/screen_artist.c:467
170 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
172 #: src/screen_browser.c:131
174 msgid "Loading playlist %s..."
175 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
177 #: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
179 msgid "Adding '%s' to playlist"
180 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu"
182 #: src/screen_client.c:93
183 msgid "Database update running..."
184 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
186 #: src/screen_client.c:105
188 msgid "Database update of %s started"
189 msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
191 #: src/screen_client.c:108
192 msgid "Database update started"
193 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
195 #: src/screen_find.c:28
199 #: src/screen_find.c:29
200 msgid "Find backward"
201 msgstr "Vyhľadať spätne"
203 #: src/screen_find.c:30
207 #: src/screen_find.c:80
209 msgid "Unable to find '%s'"
210 msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
212 #: src/screen_utils.c:99
216 #. query the user for a filename
217 #: src/screen_queue.c:256
218 msgid "Save playlist as"
219 msgstr "Uložiť playlist ako"
221 #: src/screen_queue.c:292
223 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
224 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
226 #. translators: a dialog was aborted by the user
227 #: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
232 #: src/screen_queue.c:324
238 #: src/screen_queue.c:401
242 #: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77
246 #: src/screen_queue.c:510
248 msgid "Playlist on %s"
249 msgstr "Playlist na %s"
251 #. translators: the "delete" command is only possible
252 #. for playlists; the user attempted to delete a song
253 #. or a directory or something else
254 #: src/screen_file.c:225
255 msgid "Deleting this item is not possible"
256 msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné"
258 #: src/screen_file.c:232
260 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
261 msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
263 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
265 #: src/screen_file.c:251
266 msgid "Playlist deleted"
267 msgstr "Playlist vymazaný"
269 #. translators: caption of the browser screen
270 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
274 #: src/screen_search.c:45
278 #: src/screen_search.c:46
282 #: src/screen_search.c:47
286 #: src/screen_search.c:48
290 #: src/screen_search.c:49
294 #: src/screen_search.c:50
298 #: src/screen_search.c:51
302 #: src/screen_search.c:52
306 #: src/screen_search.c:53
310 #: src/screen_search.c:54
314 #: src/screen_search.c:63
318 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
322 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
326 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
330 #: src/screen_search.c:86
332 msgstr "Názov súboru"
334 #: src/screen_search.c:87
335 msgid "Artist + Title"
336 msgstr "Interpret + Názov"
338 #: src/screen_search.c:233
340 msgid "Bad search tag %s"
341 msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
343 #: src/screen_search.c:237
345 msgid "No argument for search tag %s"
346 msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
348 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
352 #. if( pattern==NULL )
353 #. search_new(screen, c);
355 #: src/screen_search.c:385
357 msgid "Press %s for a new search"
358 msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
360 #: src/screen_search.c:412
363 msgstr "Vyhľadať: %s"
365 #: src/screen_search.c:415
367 msgid "Search: Results for %s [%s]"
368 msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
370 #: src/screen_search.c:419
372 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
373 msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
375 #: src/screen_search.c:443
377 msgid "Search mode: %s"
378 msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
380 #: src/screen_keydef.c:42
381 msgid "===> Apply & Save key bindings "
382 msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov "
384 #: src/screen_keydef.c:43
385 msgid "===> Apply key bindings "
386 msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
388 #: src/screen_keydef.c:71
389 msgid "You have new key bindings"
390 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
392 #: src/screen_keydef.c:73
393 msgid "Keybindings unchanged."
394 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
396 #: src/screen_keydef.c:83
398 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
399 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
401 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
403 msgid "Error: %s - %s"
404 msgstr "Chyba: %s - %s"
406 #: src/screen_keydef.c:101
411 #: src/screen_keydef.c:139
415 #: src/screen_keydef.c:160
417 msgid "Enter new key for %s: "
418 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
420 #: src/screen_keydef.c:171
422 msgid "Error: key %s is already used for %s"
423 msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
425 #: src/screen_keydef.c:181
427 msgid "Assigned %s to %s"
428 msgstr "%s priradené k %s"
430 #: src/screen_keydef.c:212
432 msgstr "Pridať nový kláves"
434 #: src/screen_keydef.c:277
435 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
436 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
438 #: src/screen_keydef.c:284
439 msgid "Edit key bindings"
440 msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
442 #: src/screen_keydef.c:286
444 msgid "Edit keys for %s"
445 msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
447 #: src/screen_help.c:39
451 #: src/screen_help.c:81
455 #: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
456 msgid "Playlist screen"
457 msgstr "Okno playlistu"
459 #: src/screen_help.c:118
463 #: src/screen_help.c:121
465 msgstr "Presunúť skladbu nahor"
467 #: src/screen_help.c:122
468 msgid "Move song down"
469 msgstr "Presunúť skladbu nadol"
471 #: src/screen_help.c:125
475 #: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
476 msgid "Browse screen"
477 msgstr "Okno listovania"
479 #: src/screen_help.c:133
480 msgid "Enter directory/Select and play song"
481 msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
483 #: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
484 msgid "Append song to playlist"
485 msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
487 #: src/screen_help.c:137
488 msgid "Delete playlist"
489 msgstr "Vymazať playlist"
491 #: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
492 msgid "Search screen"
493 msgstr "Okno vyhľadávania"
495 #: src/screen_help.c:148
496 msgid "Select and play"
497 msgstr "Vybrať a prehrať"
499 #: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
500 msgid "Lyrics screen"
501 msgstr "Okno textu piesne"
503 #: src/screen_help.c:159
505 msgstr "Zobraziť text piesne"
507 #: src/screen_help.c:160
508 msgid "(Re)load lyrics"
509 msgstr "(Znovu)načítať text"
511 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
513 #: src/screen_help.c:163
514 msgid "Interrupt retrieval"
515 msgstr "Zachytené prerušenie"
517 #: src/screen_help.c:164
518 msgid "Download lyrics for currently playing song"
519 msgstr "Stiahnuť text pre momentálne prehrávanú pieseň"
521 #: src/screen_help.c:165
523 msgstr "Uložiť text piesne"
525 #: src/screen_help.c:166
527 msgid "Delete saved lyrics"
528 msgstr "Uložiť text piesne"
530 #: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
531 msgid "Outputs screen"
532 msgstr "Obrazovka výstupov"
534 #: src/screen_help.c:173
535 msgid "Enable/disable output"
536 msgstr "Povoliť/vypnúť výstup"
538 #: src/screen_help.c:178
539 msgid "Keydef screen"
540 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
542 #: src/screen_help.c:180
543 msgid "Edit keydefs for selected command"
544 msgstr "Upraviť kláves pre vybraný príkaz"
546 #: src/screen_help.c:181
547 msgid "Remove selected keydef"
548 msgstr "Odstrániť vybrané nastavenie kláves"
550 #: src/screen_help.c:182
551 msgid "Go up a level"
552 msgstr "Prejsť o úroveň vyššie"
554 #: src/screen_help.c:183
555 msgid "Apply and save changes"
556 msgstr "Použiť a uložiť zmeny"
558 #: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
562 #. translators: no lyrics were found for the song
563 #: src/screen_lyrics.c:182
567 #: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
568 #: src/title_bar.c:86
572 #. translators: this message is displayed
573 #. while data is retrieved
574 #: src/screen_lyrics.c:268
578 #. lyrics for the song were saved on hard disk
579 #: src/screen_lyrics.c:303
581 msgstr "Text piesne uložený"
583 #: src/screen_lyrics.c:310
585 msgid "Lyrics deleted"
586 msgstr "Playlist vymazaný"
588 #: src/screen_lyrics.c:313
590 msgid "No saved lyrics"
591 msgstr "Uložiť text piesne"
593 #: src/screen_outputs.c:73
595 msgid "Output '%s' enabled"
596 msgstr "Výstup '%s' povolený"
598 #: src/screen_outputs.c:84
600 msgid "Output '%s' disabled"
601 msgstr "Výstup '%s' vypnutý"
603 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
607 #: src/screen_song.c:46
611 #: src/screen_song.c:47
615 #: src/screen_song.c:48
619 #: src/screen_song.c:49
623 #: src/screen_song.c:50
627 #: src/screen_song.c:51
631 #: src/screen_song.c:52
635 #: src/screen_song.c:53
639 #: src/screen_song.c:54
643 #: src/screen_song.c:70
644 msgid "Number of artists"
645 msgstr "Počet interpretov"
647 #: src/screen_song.c:71
648 msgid "Number of albums"
649 msgstr "Počet albumov"
651 #: src/screen_song.c:72
652 msgid "Number of songs"
653 msgstr "Počet piesní"
655 #: src/screen_song.c:73
659 #: src/screen_song.c:74
660 msgid "Most recent db update"
661 msgstr "Najčerstvejší update databáze"
663 #: src/screen_song.c:75
667 #: src/screen_song.c:76
669 msgstr "Čas hrania databáze"
671 #: src/screen_song.c:178
673 msgstr "Prehliadač piesní"
675 #: src/screen_song.c:311
679 #: src/screen_song.c:316
684 #: src/screen_song.c:341
685 msgid "MPD statistics"
686 msgstr "Štatistiky MPD"
688 #: src/screen_song.c:396
689 msgid "Selected song"
690 msgstr "Vybraná pieseň"
692 #: src/screen_song.c:406
693 msgid "Currently playing song"
694 msgstr "Momentálne prehrávaná pieseň"
696 #: src/status_bar.c:124
700 #: src/status_bar.c:127
702 msgstr "[Pozastavené]"
704 #: src/title_bar.c:96
707 msgstr "Hlasitosť n/a"
709 #: src/title_bar.c:98
712 msgstr "Hlasitosť %d%%"
715 msgid "Key configuration screen"
716 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
723 msgid "Move cursor up"
724 msgstr "Presunúť kurzor nahor"
727 msgid "Move cursor down"
728 msgstr "Presunúť kurzor nadol"
731 msgid "Move cursor to the top of screen"
732 msgstr "Presunúť na vrch obrazovky"
735 msgid "Move cursor to the middle of screen"
736 msgstr "Presunúť kurzor do stredu obrazovky"
739 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
740 msgstr "Presunúť kurzor na spodok obrazovky"
743 msgid "Move cursor to the top of the list"
744 msgstr "Presunúť kurzor na začiatok zoznamu"
747 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
748 msgstr "Presunúť kurzor na koniec zoznamu"
759 msgid "Range selection"
760 msgstr "Výber rozsahu"
763 msgid "Scroll up one line"
764 msgstr "Posun o jeden riadok nahor"
767 msgid "Scroll down one line"
768 msgstr "Posun o jeden riadok nadol"
771 msgid "Scroll up half a screen"
772 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nahor"
775 msgid "Scroll down half a screen"
776 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nadol"
779 msgid "Select currently playing song"
780 msgstr "Zvoľiť práve prehrávanú skladbu"
784 msgstr "Okno s pomocou"
787 msgid "Play/Enter directory"
788 msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
804 msgstr "Ďalšia stopa"
807 msgid "Previous track"
808 msgstr "Predchádzajúca stopa"
812 msgstr "Posunúť vpred"
815 msgid "Seek backward"
816 msgstr "Posunúť vzad"
819 msgid "Increase volume"
820 msgstr "Pridať hlasitosť"
823 msgid "Decrease volume"
827 msgid "Select/deselect song in playlist"
828 msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
831 msgid "Select all listed items"
832 msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
835 msgid "Delete song from playlist"
836 msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
839 msgid "Shuffle playlist"
840 msgstr "Zamiešať playlist"
843 msgid "Clear playlist"
844 msgstr "Vyčistiť playlist"
847 msgid "Toggle repeat mode"
848 msgstr "Prepnúť režim opakovania"
851 msgid "Toggle random mode"
852 msgstr "Prepnúť náhodný režim"
855 msgid "Toggle single mode"
856 msgstr "Prepnúť jednotlivý režim"
859 msgid "Toggle consume mode"
860 msgstr "Prepnúť spotrebný režim"
863 msgid "Toggle crossfade mode"
864 msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
867 msgid "Start a music database update"
868 msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
871 msgid "Save playlist"
872 msgstr "Uložiť playlist"
875 msgid "Add url/file to playlist"
876 msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
879 msgid "Go to root directory"
880 msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
883 msgid "Go to parent directory"
884 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
887 msgid "Locate song in browser"
888 msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
892 msgstr "Presunúť položku nahor"
895 msgid "Move item down"
896 msgstr "Presunúť položku nadol"
899 msgid "Refresh screen"
900 msgstr "Obnoviť obrazovku"
902 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
905 msgid "Toggle find mode"
906 msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
908 #. translators: the auto center mode always centers the song
909 #. currently being played
911 msgid "Toggle auto center mode"
912 msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
916 msgstr "Ďalšia obrazovka"
919 msgid "Previous screen"
920 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
923 msgid "Swap to most recent screen"
924 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu obrazovku"
928 msgstr "Hľadať vpred"
931 msgid "Forward find next"
932 msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
935 msgid "Backward find"
939 msgid "Backward find previous"
940 msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
942 #. translators: this queries the user for a string
943 #. * and jumps directly (while the user is typing)
944 #. * to the entry which begins with this string
950 msgid "Artist screen"
951 msgstr "Okno interpreta"
954 msgid "Change search mode"
955 msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
958 msgid "View the selected and the currently playing song"
959 msgstr "Zobraziť vybranú a momentálne prehrávanú pieseň"
961 #. translators: interrupt the current background action,
962 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
964 msgid "Interrupt action"
965 msgstr "Akcia prerušenia"
968 msgid "Update Lyrics"
969 msgstr "Obnoviť text"
1003 #: src/command.c:285
1007 #: src/command.c:287
1011 #: src/command.c:289
1015 #: src/command.c:291
1019 #: src/command.c:293
1023 #: src/command.c:295
1027 #: src/command.c:297
1031 #: src/command.c:299
1035 #: src/command.c:301
1039 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1041 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1042 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s"
1046 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1047 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
1051 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1052 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
1055 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1056 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb"
1059 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1060 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb"
1062 #. To translators: prefix for error messages
1067 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1068 msgid "Malformed hotkey definition"
1069 msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky"
1071 #. the hotkey configuration contains an unknown
1074 msgid "Unknown command"
1075 msgstr "Neznámy príkaz"
1077 #. the hotkey configuration line is incomplete
1079 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1080 msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek"
1082 #. translators: ncmpc supports displaying the
1083 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1084 #. played; in this case, the configuration file
1085 #. contained an invalid setting
1087 msgid "Bad time display type"
1088 msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času"
1090 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1091 #. configuration file line
1097 msgid "Bad color name"
1098 msgstr "Nesprávny názov farby"
1101 msgid "Incomplete color definition"
1102 msgstr "Neúplná definícia farby"
1105 msgid "Invalid number"
1106 msgstr "Neplatné číslo"
1109 msgid "Malformed color definition"
1110 msgstr "Zle zadaná definícia farby"
1112 #. an unknown screen name was specified in the
1113 #. configuration file
1115 msgid "Unknown screen name"
1116 msgstr "Neznámy názov obrazovky"
1119 msgid "Invalid search mode"
1120 msgstr "Neplatný režim vyhľadávania"
1123 msgid "Unknown search mode"
1124 msgstr "Neznámy režim vyhľadávania"
1127 msgid "Unknown configuration parameter"
1128 msgstr "Neznámy parameter konfigurácie"
1130 #. To translators: these credits are shown
1131 #. when ncmpc is started with "--version"
1132 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1133 msgid "translator-credits"
1135 "Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
1137 "Launchpad Contributions:\n"
1138 " Jose Riha https://launchpad.net/~jose1711\n"
1139 " Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik"
1141 #: src/list_window.c:582
1142 msgid "Range selection disabled"
1143 msgstr "Výber rozsahu vypnutý"
1145 #: src/list_window.c:587
1146 msgid "Range selection enabled"
1147 msgstr "Výber rozsahu zapnutý"
1149 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1150 #~ msgstr "Explicitne sťahovať texty"
1153 #~ msgstr "Vyhľadať: "
1155 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1156 #~ msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
1161 #~ msgid "Lyrics [No connection]"
1162 #~ msgstr "Text piesne [Bez pripojenia]"
1164 #~ msgid "Lyrics [Not found]"
1165 #~ msgstr "Text piesne [Nenájdený]"
1167 #~ msgid "Lyrics [retrieving]"
1168 #~ msgstr "Text piesne [získavam]"
1170 #~ msgid "Clock screen"
1171 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
1173 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1174 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
1176 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1177 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"