1 # Italian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-31 19:53+0000\n"
12 "Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
29 #: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
35 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
36 msgstr "Collegandosi a %s... [Preme %s per annullare]"
40 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
42 "Errore: La versione di MPD %d.%d.%d è troppo vecchia (bisogna avere al meno "
47 msgid "Connected to %s"
48 msgstr "Connesso a %s"
50 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
51 #. and this is a hint for the user what to press to correct
55 msgid "press %s for the key editor"
56 msgstr "preme %s per accedere al editore di tasti"
58 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752
59 msgid "Shuffled playlist"
60 msgstr "Lista di canzoni mescolata"
62 #: src/player_command.c:187
63 msgid "Cleared playlist"
64 msgstr "Lista di canzoni vuotata"
66 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
67 msgid "Error: Screen too small"
68 msgstr "Errore: La finestra è tropo piccola"
71 msgid "Repeat mode is on"
72 msgstr "Modo ripetizione attivato"
75 msgid "Repeat mode is off"
76 msgstr "Modo ripetizione disattivato"
79 msgid "Random mode is on"
80 msgstr "Modo randomizzato attivo"
83 msgid "Random mode is off"
84 msgstr "Modo randomizzato disattivato"
86 #. "single" mode means
92 msgid "Single mode is on"
93 msgstr "Modo singolo attivato"
96 msgid "Single mode is off"
97 msgstr "Modo singolo disattivato"
99 #. "consume" mode means
100 #. that MPD removes each
104 msgid "Consume mode is on"
105 msgstr "Modo consumazione attivato"
108 msgid "Consume mode is off"
109 msgstr "Modo consumazione disattivato"
113 msgid "Crossfade %d seconds"
117 msgid "Database updated"
118 msgstr "Database aggiornato"
121 msgid "Find mode: Wrapped"
122 msgstr "Modo di ricerca: semplice"
125 msgid "Find mode: Normal"
126 msgstr "Modo di ricerca: Normale"
129 msgid "Auto center mode: On"
130 msgstr "Modo di auto-centrato: attivato"
133 msgid "Auto center mode: Off"
134 msgstr "Modo di auto-centrato: disattivato"
136 #: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
138 msgstr "Tutte le piste"
140 #: src/screen_artist.c:401
143 msgstr "Tutti gli artisti"
145 #: src/screen_artist.c:406
147 msgid "Albums of artist: %s"
148 msgstr "Album del artista: %s"
150 #: src/screen_artist.c:415
152 msgid "All tracks of artist: %s"
153 msgstr "Tutte le piste del artista: %s"
155 #: src/screen_artist.c:418
157 msgid "Album: %s - %s"
158 msgstr "Album: %s - %s"
160 #: src/screen_artist.c:422
162 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
165 #: src/screen_artist.c:465
167 msgid "Adding album %s..."
168 msgstr "Aggiungendo album %s..."
170 #: src/screen_artist.c:467
173 msgstr "Aggiungendo %s..."
175 #: src/screen_browser.c:131
177 msgid "Loading playlist %s..."
178 msgstr "Caricando la lista %s"
180 #: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
182 msgid "Adding '%s' to playlist"
183 msgstr "Aggiungendo '%s' alla lista di canzoni"
185 #: src/screen_client.c:93
186 msgid "Database update running..."
187 msgstr "Aggiornamento del database in corso..."
189 #: src/screen_client.c:105
191 msgid "Database update of %s started"
192 msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database %s"
194 #: src/screen_client.c:108
195 msgid "Database update started"
196 msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database."
198 #: src/screen_find.c:28
202 #: src/screen_find.c:29
203 msgid "Find backward"
206 #: src/screen_find.c:30
210 #: src/screen_find.c:80
212 msgid "Unable to find '%s'"
213 msgstr "Non si ha potuto trovare %s"
215 #: src/screen_utils.c:99
219 #. query the user for a filename
220 #: src/screen_queue.c:256
221 msgid "Save playlist as"
222 msgstr "Salvare la lista come"
224 #: src/screen_queue.c:292
226 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
227 msgstr "Sostituire %s [%s%s] ? "
229 #. translators: a dialog was aborted by the user
230 #: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
235 #: src/screen_queue.c:324
241 #: src/screen_queue.c:401
245 #: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77
249 #: src/screen_queue.c:510
251 msgid "Playlist on %s"
252 msgstr "Lista di canzoni in %s"
254 #. translators: the "delete" command is only possible
255 #. for playlists; the user attempted to delete a song
256 #. or a directory or something else
257 #: src/screen_file.c:225
258 msgid "Deleting this item is not possible"
259 msgstr "Non è possibile rimuovere questo elemento."
261 #: src/screen_file.c:232
263 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
264 msgstr "Rimuovere la playlist %s [%s/%s] ? "
266 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
268 #: src/screen_file.c:251
269 msgid "Playlist deleted"
270 msgstr "Playlist rimossa."
272 #. translators: caption of the browser screen
273 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
277 #: src/screen_search.c:45
281 #: src/screen_search.c:46
285 #: src/screen_search.c:47
289 #: src/screen_search.c:48
293 #: src/screen_search.c:49
297 #: src/screen_search.c:50
301 #: src/screen_search.c:51
305 #: src/screen_search.c:52
309 #: src/screen_search.c:53
313 #: src/screen_search.c:54
317 #: src/screen_search.c:63
321 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
325 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
329 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
333 #: src/screen_search.c:86
335 msgstr "Nome del file"
337 #: src/screen_search.c:87
338 msgid "Artist + Title"
339 msgstr "Artista + Titolo"
341 #: src/screen_search.c:233
343 msgid "Bad search tag %s"
344 msgstr "Etichetta di ricerca invalida: %s"
346 #: src/screen_search.c:237
348 msgid "No argument for search tag %s"
349 msgstr "Senza argomenti per la etichetta di ricerca %s"
351 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
355 #. if( pattern==NULL )
356 #. search_new(screen, c);
358 #: src/screen_search.c:385
360 msgid "Press %s for a new search"
361 msgstr "Preme %s per una nuova ricerca"
363 #: src/screen_search.c:412
368 #: src/screen_search.c:415
370 msgid "Search: Results for %s [%s]"
373 #: src/screen_search.c:419
375 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
378 #: src/screen_search.c:443
380 msgid "Search mode: %s"
383 #: src/screen_keydef.c:42
384 msgid "===> Apply & Save key bindings "
387 #: src/screen_keydef.c:43
388 msgid "===> Apply key bindings "
391 #: src/screen_keydef.c:71
392 msgid "You have new key bindings"
395 #: src/screen_keydef.c:73
396 msgid "Keybindings unchanged."
399 #: src/screen_keydef.c:83
401 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
402 msgstr "Errore: Non si ha potuto creare la cartella ~/.ncmpc - %s"
404 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
406 msgid "Error: %s - %s"
407 msgstr "Errore: %s - %s"
409 #: src/screen_keydef.c:101
414 #: src/screen_keydef.c:139
418 #: src/screen_keydef.c:160
420 msgid "Enter new key for %s: "
421 msgstr "Introduce tasto di acceso veloce per %s: "
423 #: src/screen_keydef.c:171
425 msgid "Error: key %s is already used for %s"
426 msgstr "Errore: il tasto %s già sta assegnato a %s"
428 #: src/screen_keydef.c:181
430 msgid "Assigned %s to %s"
431 msgstr "%s assegnato a %s"
433 #: src/screen_keydef.c:212
435 msgstr "Introduce un nuovo tasto"
437 #: src/screen_keydef.c:277
438 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
439 msgstr "Nota: Hai dimenticato 'Applicare' i tuoi cambiamenti?"
441 #: src/screen_keydef.c:284
442 msgid "Edit key bindings"
443 msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce"
445 #: src/screen_keydef.c:286
447 msgid "Edit keys for %s"
448 msgstr "Cambia i tasti per %s"
450 #: src/screen_help.c:39
454 #: src/screen_help.c:81
458 #: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
459 msgid "Playlist screen"
460 msgstr "Lista di canzoni"
462 #: src/screen_help.c:118
466 #: src/screen_help.c:121
468 msgstr "Sposta la canzone su"
470 #: src/screen_help.c:122
471 msgid "Move song down"
472 msgstr "Sposta la canzone giù"
474 #: src/screen_help.c:125
478 #: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
479 msgid "Browse screen"
482 #: src/screen_help.c:133
483 msgid "Enter directory/Select and play song"
484 msgstr "Accedere alla cartella/Selezionare e riprodurre la canzone"
486 #: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
487 msgid "Append song to playlist"
488 msgstr "Aggiungere la canzone alla lista"
490 #: src/screen_help.c:137
491 msgid "Delete playlist"
492 msgstr "Rimuove la playlist"
494 #: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
495 msgid "Search screen"
498 #: src/screen_help.c:148
499 msgid "Select and play"
500 msgstr "Seleziona e riprodurre"
502 #: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
503 msgid "Lyrics screen"
506 #: src/screen_help.c:159
508 msgstr "Vedere le lettere"
510 #: src/screen_help.c:160
511 msgid "(Re)load lyrics"
512 msgstr "(Ri)caricare le lettere"
514 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
516 #: src/screen_help.c:163
517 msgid "Interrupt retrieval"
518 msgstr "Annullare la scarica."
520 #: src/screen_help.c:164
521 msgid "Download lyrics for currently playing song"
522 msgstr "Ottenere le lettere della canzone riprodotta"
524 #: src/screen_help.c:165
526 msgstr "Salvare le lettere"
528 #: src/screen_help.c:166
529 msgid "Delete saved lyrics"
530 msgstr "Rimuovere le lettere"
532 #: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
533 msgid "Outputs screen"
534 msgstr "Schermo di uscite"
536 #: src/screen_help.c:173
537 msgid "Enable/disable output"
538 msgstr "Attivare/disattivare le uscite"
540 #: src/screen_help.c:178
541 msgid "Keydef screen"
542 msgstr "Schermo di tasti di acceso"
544 #: src/screen_help.c:180
545 msgid "Edit keydefs for selected command"
546 msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce per il commando selezionato"
548 #: src/screen_help.c:181
549 msgid "Remove selected keydef"
550 msgstr "Rimuovere il tasto di acceso veloce selezionato"
552 #: src/screen_help.c:182
553 msgid "Go up a level"
554 msgstr "Salire un livello"
556 #: src/screen_help.c:183
557 msgid "Apply and save changes"
558 msgstr "Applicare e salvare i cambiamenti"
560 #: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
564 #. translators: no lyrics were found for the song
565 #: src/screen_lyrics.c:182
567 msgstr "Non ci sono testi disponibili"
569 #: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
570 #: src/title_bar.c:86
574 #. translators: this message is displayed
575 #. while data is retrieved
576 #: src/screen_lyrics.c:268
578 msgstr "caricamento in corso..."
580 #. lyrics for the song were saved on hard disk
581 #: src/screen_lyrics.c:303
583 msgstr "Testi salvati"
585 #: src/screen_lyrics.c:310
586 msgid "Lyrics deleted"
587 msgstr "Testi rimossi"
589 #: src/screen_lyrics.c:313
590 msgid "No saved lyrics"
591 msgstr "Non ci sono testi salvati"
593 #: src/screen_outputs.c:73
595 msgid "Output '%s' enabled"
596 msgstr "La uscita '%s' è attivata"
598 #: src/screen_outputs.c:84
600 msgid "Output '%s' disabled"
601 msgstr "La uscita '%s' è disattivata"
603 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
607 #: src/screen_song.c:46
611 #: src/screen_song.c:47
615 #: src/screen_song.c:48
619 #: src/screen_song.c:49
623 #: src/screen_song.c:50
627 #: src/screen_song.c:51
631 #: src/screen_song.c:52
635 #: src/screen_song.c:53
639 #: src/screen_song.c:54
643 #: src/screen_song.c:70
644 msgid "Number of artists"
645 msgstr "Numero di artisti"
647 #: src/screen_song.c:71
648 msgid "Number of albums"
649 msgstr "Numero di albums"
651 #: src/screen_song.c:72
652 msgid "Number of songs"
653 msgstr "Numero di brani"
655 #: src/screen_song.c:73
657 msgstr "Tempo in attività"
659 #: src/screen_song.c:74
660 msgid "Most recent db update"
661 msgstr "Aggiornamento più recente del database"
663 #: src/screen_song.c:75
665 msgstr "Tempo di riproduzione"
667 #: src/screen_song.c:76
669 msgstr "Durata del database"
671 #: src/screen_song.c:178
673 msgstr "Visore di canzoni"
675 #: src/screen_song.c:311
679 #: src/screen_song.c:316
684 #: src/screen_song.c:341
685 msgid "MPD statistics"
686 msgstr "Statistiche del MPD"
688 #: src/screen_song.c:396
689 msgid "Selected song"
690 msgstr "Brano selezionato"
692 #: src/screen_song.c:406
693 msgid "Currently playing song"
694 msgstr "Brano riprodotto"
696 #: src/status_bar.c:124
698 msgstr "Riproducendo:"
700 #: src/status_bar.c:127
704 #: src/title_bar.c:96
709 #: src/title_bar.c:98
715 msgid "Key configuration screen"
723 msgid "Move cursor up"
724 msgstr "Muovi cursore in alto"
727 msgid "Move cursor down"
728 msgstr "Muovi cursore in basso"
731 msgid "Move cursor to the top of screen"
732 msgstr "Muovi cursore in cima allo schermo"
735 msgid "Move cursor to the middle of screen"
736 msgstr "Muovi cursore in mezzo allo schermo"
739 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
740 msgstr "Muovi cursore in fondo allo schermo"
743 msgid "Move cursor to the top of the list"
744 msgstr "Muovi cursore in cima alla lista"
747 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
748 msgstr "Muovi cursore in fondo alla lista"
752 msgstr "Pagina sopra"
756 msgstr "Pagina sotto"
759 msgid "Range selection"
763 msgid "Scroll up one line"
767 msgid "Scroll down one line"
771 msgid "Scroll up half a screen"
775 msgid "Scroll down half a screen"
779 msgid "Select currently playing song"
787 msgid "Play/Enter directory"
788 msgstr "Esegui/Entra nella cartella"
804 msgstr "Prossima traccia"
807 msgid "Previous track"
808 msgstr "Traccia precedente"
815 msgid "Seek backward"
819 msgid "Increase volume"
823 msgid "Decrease volume"
824 msgstr "Abbassa volume"
827 msgid "Select/deselect song in playlist"
831 msgid "Select all listed items"
832 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti della lista"
835 msgid "Delete song from playlist"
839 msgid "Shuffle playlist"
843 msgid "Clear playlist"
847 msgid "Toggle repeat mode"
851 msgid "Toggle random mode"
855 msgid "Toggle single mode"
859 msgid "Toggle consume mode"
863 msgid "Toggle crossfade mode"
867 msgid "Start a music database update"
871 msgid "Save playlist"
872 msgstr "Salva playlist"
875 msgid "Add url/file to playlist"
879 msgid "Go to root directory"
883 msgid "Go to parent directory"
887 msgid "Locate song in browser"
895 msgid "Move item down"
899 msgid "Refresh screen"
902 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
905 msgid "Toggle find mode"
908 #. translators: the auto center mode always centers the song
909 #. currently being played
911 msgid "Toggle auto center mode"
919 msgid "Previous screen"
923 msgid "Swap to most recent screen"
931 msgid "Forward find next"
935 msgid "Backward find"
939 msgid "Backward find previous"
942 #. translators: this queries the user for a string
943 #. * and jumps directly (while the user is typing)
944 #. * to the entry which begins with this string
950 msgid "Artist screen"
954 msgid "Change search mode"
958 msgid "View the selected and the currently playing song"
961 #. translators: interrupt the current background action,
962 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
964 msgid "Interrupt action"
968 msgid "Update Lyrics"
1003 #: src/command.c:285
1007 #: src/command.c:287
1011 #: src/command.c:289
1015 #: src/command.c:291
1019 #: src/command.c:293
1023 #: src/command.c:295
1027 #: src/command.c:297
1031 #: src/command.c:299
1035 #: src/command.c:301
1039 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1041 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1046 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1051 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1055 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1059 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1062 #. To translators: prefix for error messages
1067 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1068 msgid "Malformed hotkey definition"
1071 #. the hotkey configuration contains an unknown
1074 msgid "Unknown command"
1077 #. the hotkey configuration line is incomplete
1079 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1082 #. translators: ncmpc supports displaying the
1083 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1084 #. played; in this case, the configuration file
1085 #. contained an invalid setting
1087 msgid "Bad time display type"
1090 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1091 #. configuration file line
1097 msgid "Bad color name"
1101 msgid "Incomplete color definition"
1105 msgid "Invalid number"
1109 msgid "Malformed color definition"
1112 #. an unknown screen name was specified in the
1113 #. configuration file
1115 msgid "Unknown screen name"
1119 msgid "Invalid search mode"
1123 msgid "Unknown search mode"
1127 msgid "Unknown configuration parameter"
1130 #. To translators: these credits are shown
1131 #. when ncmpc is started with "--version"
1132 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1133 msgid "translator-credits"
1135 "Launchpad Contributions:\n"
1136 " Luis Miguel D.P. https://launchpad.net/~lmdp\n"
1137 " Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
1138 " simone.sandri https://launchpad.net/~lexluxsox"
1140 #: src/list_window.c:582
1141 msgid "Range selection disabled"
1144 #: src/list_window.c:587
1145 msgid "Range selection enabled"