2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Original translation by Nikolay Pavlov <quetzal@roks.biz>, 2004.
5 # Currently maintained by Max Arnold <lwarxx@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/main.c:154 src/main.c:173
34 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
35 msgstr "Подключение к %s... [Нажмите %s для отмены]"
39 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
40 msgstr "Ошибка: MPD версии %d.%d.%d устарел (необходим %s)"
44 msgid "press %s for the key editor"
45 msgstr "%s - редактор клавиш"
47 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:740
48 msgid "Shuffled queue"
51 #: src/player_command.c:184
55 #: src/screen.c:204 src/screen.c:271
56 msgid "Error: Screen too small"
57 msgstr "Ошибка: экран слишком мал"
60 msgid "Repeat mode is on"
61 msgstr "Повтор включен"
64 msgid "Repeat mode is off"
65 msgstr "Повтор выключен"
68 msgid "Random mode is on"
69 msgstr "Случайный режим включен"
72 msgid "Random mode is off"
73 msgstr "Случайный режим выключен"
75 #. "single" mode means
81 msgid "Single mode is on"
82 msgstr "Одиночный режим включен"
85 msgid "Single mode is off"
86 msgstr "Одиночный режим выключен"
88 #. "consume" mode means
89 #. that MPD removes each
93 msgid "Consume mode is on"
94 msgstr "Режим удаления после проигрывания включен"
97 msgid "Consume mode is off"
98 msgstr "Режим удаления после проигрывания выключен"
102 msgid "Crossfade %d seconds"
103 msgstr "Плавный переход %d секунд"
106 msgid "Database updated"
107 msgstr "База обновлена"
110 msgid "Find mode: Wrapped"
111 msgstr "Режим поиска: циклический"
114 msgid "Find mode: Normal"
115 msgstr "Режим поиска: нормальный"
118 msgid "Auto center mode: On"
119 msgstr "Режим автоцентрирования: вкл."
122 msgid "Auto center mode: Off"
123 msgstr "Режим автоцентрирования: выкл."
125 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
127 msgstr "Все композиции"
129 #: src/screen_artist.c:386
132 msgstr "Все исполнители"
134 #: src/screen_artist.c:391
136 msgid "Albums of artist: %s"
137 msgstr "Альбомы исполнителя: %s"
139 #: src/screen_artist.c:400
141 msgid "All tracks of artist: %s"
142 msgstr "Все композиции исполнителя: %s"
144 #: src/screen_artist.c:403
146 msgid "Album: %s - %s"
147 msgstr "Альбом: %s - %s"
149 #: src/screen_artist.c:407
151 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
152 msgstr "Композиции исполнителя: %s"
154 #: src/screen_artist.c:452
156 msgid "Adding album %s..."
157 msgstr "Добавляется альбом %s..."
159 #: src/screen_artist.c:454
162 msgstr "Добавляется %s..."
164 #: src/screen_browser.c:127
166 msgid "Loading playlist %s..."
167 msgstr "Загружается плейлист %s..."
169 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
171 msgid "Adding '%s' to queue"
172 msgstr "В плейлист добавляется '%s'"
174 #: src/screen_client.c:41
175 msgid "Database update running..."
176 msgstr "Идёт обновление базы..."
178 #: src/screen_client.c:49
180 msgid "Database update of %s started"
181 msgstr "Обновление базы %s запущено"
183 #: src/screen_client.c:52
184 msgid "Database update started"
185 msgstr "Начато обновление базы"
187 #: src/screen_chat.c:59
190 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
191 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
194 #: src/screen_chat.c:177
198 #: src/screen_chat.c:186
199 msgid "Message could not be sent"
202 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
206 #: src/screen_find.c:29
210 #: src/screen_find.c:30
211 msgid "Find backward"
214 #: src/screen_find.c:31
218 #: src/screen_find.c:82
220 msgid "Unable to find '%s'"
221 msgstr "Не удалось найти '%s'"
223 #: src/screen_utils.c:114
227 #. query the user for a filename
228 #: src/screen_queue.c:249
229 msgid "Save queue as"
232 #: src/screen_queue.c:282
234 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
235 msgstr "Заменить %s [%s/%s] ? "
237 #. translators: a dialog was aborted by the user
238 #: src/screen_queue.c:290 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
239 #: src/screen_lyrics.c:372
244 #: src/screen_queue.c:314
247 msgstr "Сохранено в %s"
250 #: src/screen_queue.c:391
254 #: src/screen_queue.c:498 src/title_bar.c:76
258 #: src/screen_queue.c:500
263 #. translators: the "delete" command is only possible
264 #. for playlists; the user attempted to delete a song
265 #. or a directory or something else
266 #: src/screen_file.c:206
267 msgid "Deleting this item is not possible"
268 msgstr "Удаление этого элемента невозможно"
270 #: src/screen_file.c:213
272 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
273 msgstr "Удалить плейлист %s [%s/%s] ? "
275 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
277 #: src/screen_file.c:233
278 msgid "Playlist deleted"
279 msgstr "Плейлист удалён"
281 #. translators: caption of the browser screen
282 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
286 #: src/screen_search.c:46
290 #: src/screen_search.c:47
294 #: src/screen_search.c:48
298 #: src/screen_search.c:49
302 #: src/screen_search.c:50
306 #: src/screen_search.c:51
310 #: src/screen_search.c:52
314 #: src/screen_search.c:53
318 #: src/screen_search.c:54
322 #: src/screen_search.c:55
326 #: src/screen_search.c:62
330 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
334 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
338 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
342 #: src/screen_search.c:83
346 #: src/screen_search.c:84
347 msgid "Artist + Title"
348 msgstr "Исполнитель + Композиция"
350 #: src/screen_search.c:216
352 msgid "Bad search tag %s"
353 msgstr "Неверный тег поиска %s"
355 #: src/screen_search.c:220
357 msgid "No argument for search tag %s"
358 msgstr "Не задан критерий поиска по тегу %s"
360 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
364 #. if( pattern==NULL )
365 #. search_new(screen, c);
367 #: src/screen_search.c:374
369 msgid "Press %s for a new search"
370 msgstr "Нажмите %s для нового поиска"
372 #: src/screen_search.c:401
377 #: src/screen_search.c:404
379 msgid "Search: Results for %s [%s]"
380 msgstr "Поиск: результаты поиска '%s' в поле [%s]"
382 #: src/screen_search.c:408
384 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
385 msgstr "Поиск: нажмите %s для поиска по полю [%s]"
387 #: src/screen_search.c:432
389 msgid "Search mode: %s"
390 msgstr "Поле для поиска: %s"
392 #: src/screen_keydef.c:141
393 msgid "You have new key bindings"
394 msgstr "Новые клавиатурные комбинации задействованы"
396 #: src/screen_keydef.c:143
397 msgid "Keybindings unchanged."
398 msgstr "Клавиатурные комбинации не изменились."
400 #: src/screen_keydef.c:153
402 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
403 msgstr "Ошибка: не удалось создать директорию ~/.ncmpc - %s"
405 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
407 msgid "Error: %s - %s"
408 msgstr "Ошибка: %s - %s"
410 #: src/screen_keydef.c:171
415 #: src/screen_keydef.c:250
419 #: src/screen_keydef.c:265
421 msgid "Enter new key for %s: "
422 msgstr "Нажмите новую клавишу для %s: "
424 #: src/screen_keydef.c:276
425 msgid "Ctrl-Space can't be used"
428 #: src/screen_keydef.c:282
430 msgid "Error: key %s is already used for %s"
431 msgstr "Ошибка: клавиша %s уже используется для %s"
433 #: src/screen_keydef.c:291
435 msgid "Assigned %s to %s"
436 msgstr "Назначено %s для %s"
438 #: src/screen_keydef.c:317
439 msgid "===> Apply key bindings "
440 msgstr "===> Применить клавиатурные комбинации "
442 #: src/screen_keydef.c:319
443 msgid "===> Apply & Save key bindings "
444 msgstr "===> Применить и сохранить клавиатурные комбинации "
446 #: src/screen_keydef.c:347
448 msgstr "Добавить новую клавишу"
450 #: src/screen_keydef.c:410
451 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
452 msgstr "Внимание: вы не забыли применить сделанные изменения?"
454 #: src/screen_keydef.c:417
455 msgid "Edit key bindings"
456 msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций"
458 #: src/screen_keydef.c:419
460 msgid "Edit keys for %s"
461 msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций для %s"
463 #: src/screen_help.c:39
467 #: src/screen_help.c:84
471 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
474 msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
476 #: src/screen_help.c:121
478 msgstr "Воспроизведение"
480 #: src/screen_help.c:124
482 msgstr "Переместить композицию вверх"
484 #: src/screen_help.c:125
485 msgid "Move song down"
486 msgstr "Переместить композицию вниз"
488 #: src/screen_help.c:128
490 msgstr "Центрировать"
492 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
493 msgid "Browse screen"
494 msgstr "Экран навигации"
496 #: src/screen_help.c:136
497 msgid "Enter directory/Select and play song"
498 msgstr "Перейти в директорию/Выбрать и проиграть композицию"
500 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
502 msgid "Append song to queue"
503 msgstr "Добавить композицию в плейлист"
505 #: src/screen_help.c:140
506 msgid "Delete playlist"
507 msgstr "Удалить плейлист"
509 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
510 msgid "Search screen"
511 msgstr "Экран поиска"
513 #: src/screen_help.c:151
514 msgid "Select and play"
515 msgstr "Выбрать и проиграть"
517 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
518 msgid "Lyrics screen"
519 msgstr "Экран текста песни"
521 #: src/screen_help.c:162
523 msgstr "Показать текст"
525 #: src/screen_help.c:163
526 msgid "(Re)load lyrics"
527 msgstr "(Пере)загрузить текст"
529 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
531 #: src/screen_help.c:166
532 msgid "Interrupt retrieval"
533 msgstr "Прервать загрузку"
535 #: src/screen_help.c:167
536 msgid "Download lyrics for currently playing song"
537 msgstr "Загрузить текст проигрываемой композиции"
539 #: src/screen_help.c:168
541 msgid "Add or edit lyrics"
542 msgstr "Сохранённый текст отсутствует"
544 #: src/screen_help.c:169
546 msgstr "Сохранить текст"
548 #: src/screen_help.c:170
549 msgid "Delete saved lyrics"
550 msgstr "Удалить сохранённый текст"
552 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
553 msgid "Outputs screen"
554 msgstr "Экран аудиовыходов"
556 #: src/screen_help.c:177
557 msgid "Enable/disable output"
558 msgstr "Вкл/выкл аудиовыход"
560 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
563 msgstr "Следующий экран"
565 #: src/screen_help.c:184
566 msgid "Write a message"
569 #: src/screen_help.c:189
570 msgid "Keydef screen"
571 msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
573 #: src/screen_help.c:191
574 msgid "Edit keydefs for selected command"
575 msgstr "Изменить комбинации для выбранной команды"
577 #: src/screen_help.c:192
578 msgid "Remove selected keydef"
579 msgstr "Удалить выбранную комбинацию"
581 #: src/screen_help.c:193
584 msgstr "Добавить новую клавишу"
586 #: src/screen_help.c:194
587 msgid "Go up a level"
588 msgstr "Перейти на уровень выше"
590 #: src/screen_help.c:195
591 msgid "Apply and save changes"
592 msgstr "Применить и сохранить изменения"
594 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
598 #. translators: no lyrics were found for the song
599 #: src/screen_lyrics.c:208
601 msgstr "Текст отсутствует"
603 #: src/screen_lyrics.c:226
605 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
608 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
609 #: src/title_bar.c:85
613 #. translators: this message is displayed
614 #. while data is retrieved
615 #: src/screen_lyrics.c:330
617 msgstr "загружается..."
619 #: src/screen_lyrics.c:361
620 msgid "Editor not configured"
623 #: src/screen_lyrics.c:367
625 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
628 #: src/screen_lyrics.c:387 src/screen_lyrics.c:411
629 msgid "Can't start editor"
632 #: src/screen_lyrics.c:413
634 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
637 #: src/screen_lyrics.c:416
639 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
642 #. lyrics for the song were saved on hard disk
643 #: src/screen_lyrics.c:438
645 msgstr "Текст сохранён"
647 #: src/screen_lyrics.c:445
648 msgid "Lyrics deleted"
649 msgstr "Текст удалён"
651 #: src/screen_lyrics.c:448
652 msgid "No saved lyrics"
653 msgstr "Сохранённый текст отсутствует"
655 #: src/screen_outputs.c:60
657 msgid "Output '%s' enabled"
658 msgstr "Аудиовыход '%s' включен"
660 #: src/screen_outputs.c:71
662 msgid "Output '%s' disabled"
663 msgstr "Аудиовыход '%s' выключен"
665 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
669 #: src/screen_song.c:49
671 msgstr "Длительность"
673 #: src/screen_song.c:50
677 #: src/screen_song.c:51
681 #: src/screen_song.c:52
685 #: src/screen_song.c:53
689 #: src/screen_song.c:54
693 #: src/screen_song.c:55
697 #: src/screen_song.c:56
701 #: src/screen_song.c:57
705 #: src/screen_song.c:58
709 #: src/screen_song.c:59
713 #: src/screen_song.c:60
717 #: src/screen_song.c:76
718 msgid "Number of artists"
719 msgstr "Количество исполнителей"
721 #: src/screen_song.c:77
722 msgid "Number of albums"
723 msgstr "Количество альбомов"
725 #: src/screen_song.c:78
726 msgid "Number of songs"
727 msgstr "Количество композиций"
729 #: src/screen_song.c:79
731 msgstr "Время работы"
733 #: src/screen_song.c:80
734 msgid "Most recent db update"
735 msgstr "Последнее обновление базы"
737 #: src/screen_song.c:81
739 msgstr "Время воспроизведения"
741 #: src/screen_song.c:82
743 msgstr "Время воспроизведения базы"
745 # Several translations for Song Viewer:
746 #: src/screen_song.c:171
748 msgstr "Информация о композиции"
750 #: src/screen_song.c:320
751 msgid "MPD statistics"
752 msgstr "Статистика MPD"
754 #: src/screen_song.c:410
755 msgid "Selected song"
756 msgstr "Выбранная композиция"
758 #: src/screen_song.c:420
759 msgid "Currently playing song"
760 msgstr "Проигрываемая композиция"
762 #: src/screen_song.c:425
767 #: src/status_bar.c:121
769 msgstr "Проигрывается:"
771 #: src/status_bar.c:124
775 #: src/title_bar.c:99
778 msgstr "Громкость н/д"
780 #: src/title_bar.c:101
783 msgstr "Громкость %d%%"
786 msgid "Key configuration screen"
787 msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
794 msgid "Move cursor up"
795 msgstr "Курсор вверх"
798 msgid "Move cursor down"
802 msgid "Move cursor to the top of screen"
803 msgstr "Переместить курсор в верх экрана"
806 msgid "Move cursor to the middle of screen"
807 msgstr "Переместить курсор в середину экрана"
810 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
811 msgstr "Переместить курсор в низ экрана"
814 msgid "Move cursor to the top of the list"
815 msgstr "Переместить курсор в начало списка"
818 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
819 msgstr "Переместить курсор в конец списка"
823 msgstr "На страницу вверх"
827 msgstr "На страницу вниз"
830 msgid "Range selection"
831 msgstr "Выбор диапазона"
834 msgid "Scroll down one line"
835 msgstr "Прокрутка на одну строку вниз"
838 msgid "Scroll up one line"
839 msgstr "Прокрутка на одну строку вверх"
842 msgid "Scroll up half a screen"
843 msgstr "Прокрутка на половину экрана вверх"
846 msgid "Scroll down half a screen"
847 msgstr "Прокрутка на половину экрана вниз"
850 msgid "Select currently playing song"
851 msgstr "Выбрать текущую композицию"
855 msgstr "Экран помощи"
858 msgid "Play/Enter directory"
859 msgstr "Воспроизвести/Перейти в директорию"
871 msgstr "Удалить из плейлиста все композиции кроме текущей"
875 msgstr "Следующая композиция"
878 msgid "Previous track"
879 msgstr "Предыдущая композиция"
883 msgstr "Перемотка вперёд"
886 msgid "Seek backward"
887 msgstr "Перемотка назад"
890 msgid "Increase volume"
891 msgstr "Увеличить громкость"
894 msgid "Decrease volume"
895 msgstr "Уменьшить громкость"
899 msgid "Select/deselect song in queue"
900 msgstr "Добавить/убрать композицию из плейлиста"
903 msgid "Select all listed items"
904 msgstr "Добавить все композиции в плейлист"
908 msgid "Delete song from queue"
909 msgstr "Удалить композицию из плейлиста"
912 msgid "Shuffle queue"
920 msgid "Toggle repeat mode"
921 msgstr "Вкл/выкл режим повтора"
924 msgid "Toggle random mode"
925 msgstr "Вкл/выкл случайный режим"
928 msgid "Toggle single mode"
929 msgstr "Вкл/выкл одиночный режим"
932 msgid "Toggle consume mode"
933 msgstr "Вкл/выкл режим удаления после проигрывания"
936 msgid "Toggle crossfade mode"
937 msgstr "Вкл/выкл режим плавного перехода"
940 msgid "Start a music database update"
941 msgstr "Обновить музыкальную базу"
949 msgid "Add url/file to queue"
950 msgstr "Добавить url/файл в плейлист"
953 msgid "Go to root directory"
954 msgstr "Перейти к корневой директории"
957 msgid "Go to parent directory"
958 msgstr "Перейти к родительской директории"
961 msgid "Locate song in browser"
962 msgstr "Перейти к файлу композиции"
966 msgstr "Переместить вверх"
969 msgid "Move item down"
970 msgstr "Переместить вниз"
973 msgid "Refresh screen"
974 msgstr "Обновить экран"
976 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
979 msgid "Toggle find mode"
980 msgstr "Переключить режим поиска"
982 #. translators: the auto center mode always centers the song
983 #. currently being played
985 msgid "Toggle auto center mode"
986 msgstr "Вкл/выкл режим автоцентрирования"
990 msgstr "Следующий экран"
993 msgid "Previous screen"
994 msgstr "Предыдущий экран"
997 msgid "Swap to most recent screen"
998 msgstr "Последний посещённый экран"
1000 #: src/command.c:197
1001 msgid "Forward find"
1002 msgstr "Поиск вперёд"
1004 #: src/command.c:199
1005 msgid "Forward find next"
1006 msgstr "Продолжить поиск вперёд"
1008 #: src/command.c:201
1009 msgid "Backward find"
1010 msgstr "Поиск назад"
1012 #: src/command.c:203
1013 msgid "Backward find previous"
1014 msgstr "Продолжить поиск назад"
1016 #. translators: this queries the user for a string
1017 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1018 #. * to the entry which begins with this string
1019 #: src/command.c:208
1023 #: src/command.c:214
1024 msgid "Artist screen"
1025 msgstr "Экран исполнителей"
1027 #: src/command.c:220
1028 msgid "Change search mode"
1029 msgstr "Изменить поле для поиска"
1031 #: src/command.c:224
1032 msgid "View the selected and the currently playing song"
1033 msgstr "Просмотр выбранной и проигрываемой композиций"
1035 #. translators: interrupt the current background action,
1036 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1037 #: src/command.c:232
1038 msgid "Interrupt action"
1039 msgstr "Прервать операцию"
1041 #: src/command.c:234
1042 msgid "Update Lyrics"
1043 msgstr "Обновить текст"
1045 #: src/command.c:238
1046 msgid "Edit the current item"
1049 #: src/command.c:290
1053 #: src/command.c:292
1057 #: src/command.c:294
1061 #: src/command.c:296
1065 #: src/command.c:298
1069 #: src/command.c:300
1073 #: src/command.c:302
1077 #: src/command.c:304
1081 #: src/command.c:306
1085 #: src/command.c:308
1089 #: src/command.c:310
1093 #: src/command.c:312
1097 #: src/command.c:314
1101 #: src/command.c:316
1105 #: src/command.c:318
1109 #: src/command.c:320
1113 #: src/command.c:322
1117 #: src/command.c:326
1122 #: src/command.c:330
1127 #: src/command.c:332
1132 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1134 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1135 msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s"
1139 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1140 msgstr "Внимание: неизвестный цвет - %s\n"
1144 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1145 msgstr "Внимание: неизвестное цветовое поле - %s\n"
1148 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1149 msgstr "Терминал не поддерживает смену цветов"
1152 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1153 msgstr "Терминал не поддерживает цвета"
1155 #. To translators: prefix for error messages
1160 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1161 msgid "Malformed hotkey definition"
1162 msgstr "Неправильное значение клавиатурной комбинации"
1164 #. the hotkey configuration contains an unknown
1167 msgid "Unknown command"
1168 msgstr "Неизвестная команда"
1170 #. the hotkey configuration line is incomplete
1172 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1173 msgstr "Неопределённое значение клавиатурной комбинации"
1175 #. translators: ncmpc supports displaying the
1176 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1177 #. played; in this case, the configuration file
1178 #. contained an invalid setting
1180 msgid "Bad time display type"
1181 msgstr "Неверный тип отображения времени"
1183 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1184 #. configuration file line
1187 msgstr "Пропущен символ '='"
1190 msgid "Bad color name"
1191 msgstr "Неверное название цвета"
1194 msgid "Incomplete color definition"
1195 msgstr "Неопределённое значение цвета"
1198 msgid "Invalid number"
1199 msgstr "Неверное число"
1202 msgid "Malformed color definition"
1203 msgstr "Неправильное значение цвета"
1205 #. an unknown screen name was specified in the
1206 #. configuration file
1208 msgid "Unknown screen name"
1209 msgstr "Неизвестное название экрана"
1212 msgid "Invalid search mode"
1213 msgstr "Неверный режим поиска"
1216 msgid "Unknown search mode"
1217 msgstr "Неизвестный режим поиска"
1220 msgid "Unknown configuration parameter"
1221 msgstr "Неизвестный параметр конфигурации"
1223 #. To translators: these credits are shown
1224 #. when ncmpc is started with "--version"
1225 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1226 msgid "translator-credits"
1227 msgstr "Перевод: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>"
1229 #: src/list_window.c:575
1230 msgid "Range selection disabled"
1231 msgstr "Выбор диапазона выключен"
1233 #: src/list_window.c:580
1234 msgid "Range selection enabled"
1235 msgstr "Выбор диапазона включен"
1237 #~ msgid "Connected to %s"
1238 #~ msgstr "Подключено к %s"
1240 #~ msgid "Shuffled playlist"
1241 #~ msgstr "Плейлист перемешан"
1243 #~ msgid "Cleared playlist"
1244 #~ msgstr "Плейлист очищен"
1246 #~ msgid "Save playlist as"
1247 #~ msgstr "Сохранить плейлист как"
1250 #~ msgstr "Плейлист"
1252 #~ msgid "Playlist on %s"
1253 #~ msgstr "Плейлист на %s"
1255 #~ msgid "Playlist screen"
1256 #~ msgstr "Экран плейлиста"
1258 #~ msgid "Shuffle playlist"
1259 #~ msgstr "Перемешать плейлист"
1261 #~ msgid "Clear playlist"
1262 #~ msgstr "Очистить плейлист"
1264 #~ msgid "Save playlist"
1265 #~ msgstr "Сохранить плейлист"
1268 #~ msgid "DB last updated"
1269 #~ msgstr "База обновлена"
1271 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1272 #~ msgstr "Принудительно загрузить текст"
1277 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1278 #~ msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s (%s - редактор клавиш)"
1283 #~ msgid "Clock screen"
1284 #~ msgstr "Экран часов"
1286 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1287 #~ msgstr "Ошибка: не удалось конвертировать символы в %s"
1289 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1290 #~ msgstr "Ошибка: не удалось конвертировать символы в UTF-8"