2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
7 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 01:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Roman Horník <Unknown>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 15:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
29 #: src/main.c:154 src/main.c:173
35 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
36 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
40 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
41 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
45 msgid "press %s for the key editor"
46 msgstr "stlačte %s pre editor klávesov"
48 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:740
49 msgid "Shuffled queue"
52 #: src/player_command.c:184
56 #: src/screen.c:204 src/screen.c:271
57 msgid "Error: Screen too small"
58 msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
61 msgid "Repeat mode is on"
62 msgstr "Režim opakovania zapnutý"
65 msgid "Repeat mode is off"
66 msgstr "Režim opakovania vypnutý"
69 msgid "Random mode is on"
70 msgstr "Náhodný režim zapnutý"
73 msgid "Random mode is off"
74 msgstr "Náhodný režim vypnutý"
76 #. "single" mode means
82 msgid "Single mode is on"
83 msgstr "Jednotlivý režim zapnutý"
86 msgid "Single mode is off"
87 msgstr "Jednotlivý režim vypnutý"
89 #. "consume" mode means
90 #. that MPD removes each
94 msgid "Consume mode is on"
95 msgstr "Spotrebný režim zapnutý"
98 msgid "Consume mode is off"
99 msgstr "Spotrebný režim vypnutý"
103 msgid "Crossfade %d seconds"
104 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
107 msgid "Database updated"
108 msgstr "Databáza aktualizovaná"
111 msgid "Find mode: Wrapped"
112 msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
115 msgid "Find mode: Normal"
116 msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
119 msgid "Auto center mode: On"
120 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
123 msgid "Auto center mode: Off"
124 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
126 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
128 msgstr "Všetky stopy"
130 #: src/screen_artist.c:386
133 msgstr "Všetci interpreti"
135 #: src/screen_artist.c:391
137 msgid "Albums of artist: %s"
138 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
140 #: src/screen_artist.c:400
142 msgid "All tracks of artist: %s"
143 msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
145 #: src/screen_artist.c:403
147 msgid "Album: %s - %s"
148 msgstr "Album: %s - %s"
150 #: src/screen_artist.c:407
152 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
153 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
155 #: src/screen_artist.c:452
157 msgid "Adding album %s..."
158 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
160 #: src/screen_artist.c:454
163 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
165 #: src/screen_browser.c:127
167 msgid "Loading playlist %s..."
168 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
170 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
172 msgid "Adding '%s' to queue"
173 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu"
175 #: src/screen_client.c:41
176 msgid "Database update running..."
177 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
179 #: src/screen_client.c:49
181 msgid "Database update of %s started"
182 msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
184 #: src/screen_client.c:52
185 msgid "Database update started"
186 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
188 #: src/screen_chat.c:59
191 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
192 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
195 #: src/screen_chat.c:177
199 #: src/screen_chat.c:186
200 msgid "Message could not be sent"
203 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
207 #: src/screen_find.c:29
211 #: src/screen_find.c:30
212 msgid "Find backward"
213 msgstr "Vyhľadať spätne"
215 #: src/screen_find.c:31
219 #: src/screen_find.c:82
221 msgid "Unable to find '%s'"
222 msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
224 #: src/screen_utils.c:114
228 #. query the user for a filename
229 #: src/screen_queue.c:249
230 msgid "Save queue as"
233 #: src/screen_queue.c:282
235 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
236 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
238 #. translators: a dialog was aborted by the user
239 #: src/screen_queue.c:290 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
240 #: src/screen_lyrics.c:372
245 #: src/screen_queue.c:314
251 #: src/screen_queue.c:391
255 #: src/screen_queue.c:498 src/title_bar.c:76
259 #: src/screen_queue.c:500
264 #. translators: the "delete" command is only possible
265 #. for playlists; the user attempted to delete a song
266 #. or a directory or something else
267 #: src/screen_file.c:206
268 msgid "Deleting this item is not possible"
269 msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné"
271 #: src/screen_file.c:213
273 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
274 msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
276 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
278 #: src/screen_file.c:233
279 msgid "Playlist deleted"
280 msgstr "Playlist vymazaný"
282 #. translators: caption of the browser screen
283 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
287 #: src/screen_search.c:46
291 #: src/screen_search.c:47
295 #: src/screen_search.c:48
299 #: src/screen_search.c:49
303 #: src/screen_search.c:50
307 #: src/screen_search.c:51
311 #: src/screen_search.c:52
315 #: src/screen_search.c:53
319 #: src/screen_search.c:54
323 #: src/screen_search.c:55
327 #: src/screen_search.c:62
331 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
335 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
339 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
343 #: src/screen_search.c:83
345 msgstr "Názov súboru"
347 #: src/screen_search.c:84
348 msgid "Artist + Title"
349 msgstr "Interpret + Názov"
351 #: src/screen_search.c:216
353 msgid "Bad search tag %s"
354 msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
356 #: src/screen_search.c:220
358 msgid "No argument for search tag %s"
359 msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
361 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
365 #. if( pattern==NULL )
366 #. search_new(screen, c);
368 #: src/screen_search.c:374
370 msgid "Press %s for a new search"
371 msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
373 #: src/screen_search.c:401
376 msgstr "Vyhľadať: %s"
378 #: src/screen_search.c:404
380 msgid "Search: Results for %s [%s]"
381 msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
383 #: src/screen_search.c:408
385 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
386 msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
388 #: src/screen_search.c:432
390 msgid "Search mode: %s"
391 msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
393 #: src/screen_keydef.c:141
394 msgid "You have new key bindings"
395 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
397 #: src/screen_keydef.c:143
398 msgid "Keybindings unchanged."
399 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
401 #: src/screen_keydef.c:153
403 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
404 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
406 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
408 msgid "Error: %s - %s"
409 msgstr "Chyba: %s - %s"
411 #: src/screen_keydef.c:171
416 #: src/screen_keydef.c:250
420 #: src/screen_keydef.c:265
422 msgid "Enter new key for %s: "
423 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
425 #: src/screen_keydef.c:276
426 msgid "Ctrl-Space can't be used"
429 #: src/screen_keydef.c:282
431 msgid "Error: key %s is already used for %s"
432 msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
434 #: src/screen_keydef.c:291
436 msgid "Assigned %s to %s"
437 msgstr "%s priradené k %s"
439 #: src/screen_keydef.c:317
440 msgid "===> Apply key bindings "
441 msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
443 #: src/screen_keydef.c:319
444 msgid "===> Apply & Save key bindings "
445 msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov "
447 #: src/screen_keydef.c:347
449 msgstr "Pridať nový kláves"
451 #: src/screen_keydef.c:410
452 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
453 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
455 #: src/screen_keydef.c:417
456 msgid "Edit key bindings"
457 msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
459 #: src/screen_keydef.c:419
461 msgid "Edit keys for %s"
462 msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
464 #: src/screen_help.c:39
468 #: src/screen_help.c:84
472 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
475 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
477 #: src/screen_help.c:121
481 #: src/screen_help.c:124
483 msgstr "Presunúť skladbu nahor"
485 #: src/screen_help.c:125
486 msgid "Move song down"
487 msgstr "Presunúť skladbu nadol"
489 #: src/screen_help.c:128
493 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
494 msgid "Browse screen"
495 msgstr "Okno listovania"
497 #: src/screen_help.c:136
498 msgid "Enter directory/Select and play song"
499 msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
501 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
503 msgid "Append song to queue"
504 msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
506 #: src/screen_help.c:140
507 msgid "Delete playlist"
508 msgstr "Vymazať playlist"
510 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
511 msgid "Search screen"
512 msgstr "Okno vyhľadávania"
514 #: src/screen_help.c:151
515 msgid "Select and play"
516 msgstr "Vybrať a prehrať"
518 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
519 msgid "Lyrics screen"
520 msgstr "Okno textu piesne"
522 #: src/screen_help.c:162
524 msgstr "Zobraziť text piesne"
526 #: src/screen_help.c:163
527 msgid "(Re)load lyrics"
528 msgstr "(Znovu)načítať text"
530 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
532 #: src/screen_help.c:166
533 msgid "Interrupt retrieval"
534 msgstr "Zachytené prerušenie"
536 #: src/screen_help.c:167
537 msgid "Download lyrics for currently playing song"
538 msgstr "Stiahnuť text pre momentálne prehrávanú pieseň"
540 #: src/screen_help.c:168
542 msgid "Add or edit lyrics"
543 msgstr "Uložiť text piesne"
545 #: src/screen_help.c:169
547 msgstr "Uložiť text piesne"
549 #: src/screen_help.c:170
551 msgid "Delete saved lyrics"
552 msgstr "Uložiť text piesne"
554 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
555 msgid "Outputs screen"
556 msgstr "Obrazovka výstupov"
558 #: src/screen_help.c:177
559 msgid "Enable/disable output"
560 msgstr "Povoliť/vypnúť výstup"
562 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
565 msgstr "Ďalšia obrazovka"
567 #: src/screen_help.c:184
568 msgid "Write a message"
571 #: src/screen_help.c:189
572 msgid "Keydef screen"
573 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
575 #: src/screen_help.c:191
576 msgid "Edit keydefs for selected command"
577 msgstr "Upraviť kláves pre vybraný príkaz"
579 #: src/screen_help.c:192
580 msgid "Remove selected keydef"
581 msgstr "Odstrániť vybrané nastavenie kláves"
583 #: src/screen_help.c:193
586 msgstr "Pridať nový kláves"
588 #: src/screen_help.c:194
589 msgid "Go up a level"
590 msgstr "Prejsť o úroveň vyššie"
592 #: src/screen_help.c:195
593 msgid "Apply and save changes"
594 msgstr "Použiť a uložiť zmeny"
596 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
600 #. translators: no lyrics were found for the song
601 #: src/screen_lyrics.c:208
605 #: src/screen_lyrics.c:226
607 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
610 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
611 #: src/title_bar.c:85
615 #. translators: this message is displayed
616 #. while data is retrieved
617 #: src/screen_lyrics.c:330
621 #: src/screen_lyrics.c:361
622 msgid "Editor not configured"
625 #: src/screen_lyrics.c:367
627 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
630 #: src/screen_lyrics.c:387 src/screen_lyrics.c:411
631 msgid "Can't start editor"
634 #: src/screen_lyrics.c:413
636 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
639 #: src/screen_lyrics.c:416
641 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
644 #. lyrics for the song were saved on hard disk
645 #: src/screen_lyrics.c:438
647 msgstr "Text piesne uložený"
649 #: src/screen_lyrics.c:445
651 msgid "Lyrics deleted"
652 msgstr "Playlist vymazaný"
654 #: src/screen_lyrics.c:448
656 msgid "No saved lyrics"
657 msgstr "Uložiť text piesne"
659 #: src/screen_outputs.c:60
661 msgid "Output '%s' enabled"
662 msgstr "Výstup '%s' povolený"
664 #: src/screen_outputs.c:71
666 msgid "Output '%s' disabled"
667 msgstr "Výstup '%s' vypnutý"
669 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
673 #: src/screen_song.c:49
677 #: src/screen_song.c:50
681 #: src/screen_song.c:51
685 #: src/screen_song.c:52
689 #: src/screen_song.c:53
693 #: src/screen_song.c:54
697 #: src/screen_song.c:55
701 #: src/screen_song.c:56
705 #: src/screen_song.c:57
709 #: src/screen_song.c:58
713 #: src/screen_song.c:59
717 #: src/screen_song.c:60
721 #: src/screen_song.c:76
722 msgid "Number of artists"
723 msgstr "Počet interpretov"
725 #: src/screen_song.c:77
726 msgid "Number of albums"
727 msgstr "Počet albumov"
729 #: src/screen_song.c:78
730 msgid "Number of songs"
731 msgstr "Počet piesní"
733 #: src/screen_song.c:79
737 #: src/screen_song.c:80
738 msgid "Most recent db update"
739 msgstr "Najčerstvejší update databáze"
741 #: src/screen_song.c:81
745 #: src/screen_song.c:82
747 msgstr "Čas hrania databáze"
749 #: src/screen_song.c:171
751 msgstr "Prehliadač piesní"
753 #: src/screen_song.c:320
754 msgid "MPD statistics"
755 msgstr "Štatistiky MPD"
757 #: src/screen_song.c:410
758 msgid "Selected song"
759 msgstr "Vybraná pieseň"
761 #: src/screen_song.c:420
762 msgid "Currently playing song"
763 msgstr "Momentálne prehrávaná pieseň"
765 #: src/screen_song.c:425
770 #: src/status_bar.c:121
774 #: src/status_bar.c:124
776 msgstr "[Pozastavené]"
778 #: src/title_bar.c:99
781 msgstr "Hlasitosť n/a"
783 #: src/title_bar.c:101
786 msgstr "Hlasitosť %d%%"
789 msgid "Key configuration screen"
790 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
797 msgid "Move cursor up"
798 msgstr "Presunúť kurzor nahor"
801 msgid "Move cursor down"
802 msgstr "Presunúť kurzor nadol"
805 msgid "Move cursor to the top of screen"
806 msgstr "Presunúť na vrch obrazovky"
809 msgid "Move cursor to the middle of screen"
810 msgstr "Presunúť kurzor do stredu obrazovky"
813 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
814 msgstr "Presunúť kurzor na spodok obrazovky"
817 msgid "Move cursor to the top of the list"
818 msgstr "Presunúť kurzor na začiatok zoznamu"
821 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
822 msgstr "Presunúť kurzor na koniec zoznamu"
833 msgid "Range selection"
834 msgstr "Výber rozsahu"
837 msgid "Scroll down one line"
838 msgstr "Posun o jeden riadok nadol"
841 msgid "Scroll up one line"
842 msgstr "Posun o jeden riadok nahor"
845 msgid "Scroll up half a screen"
846 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nahor"
849 msgid "Scroll down half a screen"
850 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nadol"
853 msgid "Select currently playing song"
854 msgstr "Zvoľiť práve prehrávanú skladbu"
858 msgstr "Okno s pomocou"
861 msgid "Play/Enter directory"
862 msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
878 msgstr "Ďalšia stopa"
881 msgid "Previous track"
882 msgstr "Predchádzajúca stopa"
886 msgstr "Posunúť vpred"
889 msgid "Seek backward"
890 msgstr "Posunúť vzad"
893 msgid "Increase volume"
894 msgstr "Pridať hlasitosť"
897 msgid "Decrease volume"
902 msgid "Select/deselect song in queue"
903 msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
906 msgid "Select all listed items"
907 msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
911 msgid "Delete song from queue"
912 msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
915 msgid "Shuffle queue"
923 msgid "Toggle repeat mode"
924 msgstr "Prepnúť režim opakovania"
927 msgid "Toggle random mode"
928 msgstr "Prepnúť náhodný režim"
931 msgid "Toggle single mode"
932 msgstr "Prepnúť jednotlivý režim"
935 msgid "Toggle consume mode"
936 msgstr "Prepnúť spotrebný režim"
939 msgid "Toggle crossfade mode"
940 msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
943 msgid "Start a music database update"
944 msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
952 msgid "Add url/file to queue"
953 msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
956 msgid "Go to root directory"
957 msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
960 msgid "Go to parent directory"
961 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
964 msgid "Locate song in browser"
965 msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
969 msgstr "Presunúť položku nahor"
972 msgid "Move item down"
973 msgstr "Presunúť položku nadol"
976 msgid "Refresh screen"
977 msgstr "Obnoviť obrazovku"
979 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
982 msgid "Toggle find mode"
983 msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
985 #. translators: the auto center mode always centers the song
986 #. currently being played
988 msgid "Toggle auto center mode"
989 msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
993 msgstr "Ďalšia obrazovka"
996 msgid "Previous screen"
997 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
1000 msgid "Swap to most recent screen"
1001 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu obrazovku"
1003 #: src/command.c:197
1004 msgid "Forward find"
1005 msgstr "Hľadať vpred"
1007 #: src/command.c:199
1008 msgid "Forward find next"
1009 msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
1011 #: src/command.c:201
1012 msgid "Backward find"
1013 msgstr "Hľadať vzad"
1015 #: src/command.c:203
1016 msgid "Backward find previous"
1017 msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
1019 #. translators: this queries the user for a string
1020 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1021 #. * to the entry which begins with this string
1022 #: src/command.c:208
1026 #: src/command.c:214
1027 msgid "Artist screen"
1028 msgstr "Okno interpreta"
1030 #: src/command.c:220
1031 msgid "Change search mode"
1032 msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
1034 #: src/command.c:224
1035 msgid "View the selected and the currently playing song"
1036 msgstr "Zobraziť vybranú a momentálne prehrávanú pieseň"
1038 #. translators: interrupt the current background action,
1039 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1040 #: src/command.c:232
1041 msgid "Interrupt action"
1042 msgstr "Akcia prerušenia"
1044 #: src/command.c:234
1045 msgid "Update Lyrics"
1046 msgstr "Obnoviť text"
1048 #: src/command.c:238
1049 msgid "Edit the current item"
1052 #: src/command.c:290
1056 #: src/command.c:292
1060 #: src/command.c:294
1064 #: src/command.c:296
1068 #: src/command.c:298
1072 #: src/command.c:300
1076 #: src/command.c:302
1080 #: src/command.c:304
1084 #: src/command.c:306
1088 #: src/command.c:308
1092 #: src/command.c:310
1096 #: src/command.c:312
1100 #: src/command.c:314
1104 #: src/command.c:316
1108 #: src/command.c:318
1112 #: src/command.c:320
1116 #: src/command.c:322
1120 #: src/command.c:326
1125 #: src/command.c:330
1130 #: src/command.c:332
1135 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1137 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1138 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s"
1142 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1143 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
1147 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1148 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
1151 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1152 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb"
1155 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1156 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb"
1158 #. To translators: prefix for error messages
1163 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1164 msgid "Malformed hotkey definition"
1165 msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky"
1167 #. the hotkey configuration contains an unknown
1170 msgid "Unknown command"
1171 msgstr "Neznámy príkaz"
1173 #. the hotkey configuration line is incomplete
1175 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1176 msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek"
1178 #. translators: ncmpc supports displaying the
1179 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1180 #. played; in this case, the configuration file
1181 #. contained an invalid setting
1183 msgid "Bad time display type"
1184 msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času"
1186 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1187 #. configuration file line
1193 msgid "Bad color name"
1194 msgstr "Nesprávny názov farby"
1197 msgid "Incomplete color definition"
1198 msgstr "Neúplná definícia farby"
1201 msgid "Invalid number"
1202 msgstr "Neplatné číslo"
1205 msgid "Malformed color definition"
1206 msgstr "Zle zadaná definícia farby"
1208 #. an unknown screen name was specified in the
1209 #. configuration file
1211 msgid "Unknown screen name"
1212 msgstr "Neznámy názov obrazovky"
1215 msgid "Invalid search mode"
1216 msgstr "Neplatný režim vyhľadávania"
1219 msgid "Unknown search mode"
1220 msgstr "Neznámy režim vyhľadávania"
1223 msgid "Unknown configuration parameter"
1224 msgstr "Neznámy parameter konfigurácie"
1226 #. To translators: these credits are shown
1227 #. when ncmpc is started with "--version"
1228 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1229 msgid "translator-credits"
1231 "Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
1233 "Launchpad Contributions:\n"
1234 " Jose Riha https://launchpad.net/~jose1711\n"
1235 " Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik"
1237 #: src/list_window.c:575
1238 msgid "Range selection disabled"
1239 msgstr "Výber rozsahu vypnutý"
1241 #: src/list_window.c:580
1242 msgid "Range selection enabled"
1243 msgstr "Výber rozsahu zapnutý"
1245 #~ msgid "Connected to %s"
1246 #~ msgstr "Pripojený k %s"
1248 #~ msgid "Shuffled playlist"
1249 #~ msgstr "Zamiešaný playlist"
1251 #~ msgid "Cleared playlist"
1252 #~ msgstr "Vyčistený playlist"
1254 #~ msgid "Save playlist as"
1255 #~ msgstr "Uložiť playlist ako"
1258 #~ msgstr "Playlist"
1260 #~ msgid "Playlist on %s"
1261 #~ msgstr "Playlist na %s"
1263 #~ msgid "Playlist screen"
1264 #~ msgstr "Okno playlistu"
1266 #~ msgid "Shuffle playlist"
1267 #~ msgstr "Zamiešať playlist"
1269 #~ msgid "Clear playlist"
1270 #~ msgstr "Vyčistiť playlist"
1272 #~ msgid "Save playlist"
1273 #~ msgstr "Uložiť playlist"
1275 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1276 #~ msgstr "Explicitne sťahovať texty"
1279 #~ msgstr "Vyhľadať: "
1281 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1282 #~ msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
1287 #~ msgid "Lyrics [No connection]"
1288 #~ msgstr "Text piesne [Bez pripojenia]"
1290 #~ msgid "Lyrics [Not found]"
1291 #~ msgstr "Text piesne [Nenájdený]"
1293 #~ msgid "Lyrics [retrieving]"
1294 #~ msgstr "Text piesne [získavam]"
1296 #~ msgid "Clock screen"
1297 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
1299 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1300 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
1302 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1303 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"