1 # Hungarian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 21:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Kiszel Kristóf <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-07 18:28+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
30 #: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290
36 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
37 msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]"
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
42 msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)"
46 msgid "Connected to %s"
47 msgstr "Csatlakoztatva ide: %s"
49 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
50 #. and this is a hint for the user what to press to correct
54 msgid "press %s for the key editor"
55 msgstr "nyomj %s-t a szerkesztéshez"
57 #: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755
58 msgid "Shuffled playlist"
59 msgstr "Lejátszólista összekeverve"
61 #: src/player_command.c:187
62 msgid "Cleared playlist"
63 msgstr "Lejátszólista törölve"
65 #: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273
66 msgid "Error: Screen too small"
67 msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi"
70 msgid "Repeat mode is on"
71 msgstr "Ismétlő mód be"
74 msgid "Repeat mode is off"
75 msgstr "Ismétlő mód ki"
78 msgid "Random mode is on"
79 msgstr "Véletlen mód be"
82 msgid "Random mode is off"
83 msgstr "Véletlen mód ki"
85 #. "single" mode means
91 msgid "Single mode is on"
92 msgstr "Egyszeri lejátszás mód be"
95 msgid "Single mode is off"
96 msgstr "Egyszeri lejátszás mód ki"
98 #. "consume" mode means
99 #. that MPD removes each
103 msgid "Consume mode is on"
104 msgstr "Fogyasztó mód be"
107 msgid "Consume mode is off"
108 msgstr "Fogyasztó mód ki"
112 msgid "Crossfade %d seconds"
113 msgstr "Egymásba mosás %d másodperc"
116 msgid "Database updated"
117 msgstr "Adatbázis frissítve"
120 msgid "Find mode: Wrapped"
121 msgstr "Keresési mód: újrakezdő"
124 msgid "Find mode: Normal"
125 msgstr "Keresési mód: normál"
128 msgid "Auto center mode: On"
129 msgstr "Középre igazítás bekapcsolva"
132 msgid "Auto center mode: Off"
133 msgstr "Középre igazítás kikapcsolva"
135 #: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366
139 #: src/screen_artist.c:398
142 msgstr "Minden előadó"
144 #: src/screen_artist.c:403
146 msgid "Albums of artist: %s"
147 msgstr "%s előadó albumai"
149 #: src/screen_artist.c:412
151 msgid "All tracks of artist: %s"
152 msgstr "%s előadó minden száma"
154 #: src/screen_artist.c:415
156 msgid "Album: %s - %s"
157 msgstr "Album: %s - %s"
159 #: src/screen_artist.c:419
161 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
162 msgstr "%s előadó albumai"
164 #: src/screen_artist.c:466
166 msgid "Adding album %s..."
167 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
169 #: src/screen_artist.c:468
172 msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n"
174 #: src/screen_browser.c:131
176 msgid "Loading playlist %s..."
177 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
179 #: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267
180 #: src/screen_browser.c:292
182 msgid "Adding '%s' to playlist"
183 msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához"
185 #: src/screen_client.c:93
186 msgid "Database update running..."
187 msgstr "Adatbázis frissítés folyamatban..."
189 #: src/screen_client.c:105
191 msgid "Database update of %s started"
192 msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött"
194 #: src/screen_client.c:108
195 msgid "Database update started"
196 msgstr "Adatbázis frissítés elindult"
198 #: src/screen_chat.c:59
201 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
202 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
205 #: src/screen_chat.c:179
209 #: src/screen_chat.c:188
210 msgid "Message could not be sent"
213 #: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94
217 #: src/screen_find.c:28
221 #: src/screen_find.c:29
222 msgid "Find backward"
223 msgstr "Keresés visszafelé"
225 #: src/screen_find.c:30
229 #: src/screen_find.c:80
231 msgid "Unable to find '%s'"
232 msgstr "'%s' nem található"
234 #: src/screen_utils.c:115
238 #. query the user for a filename
239 #: src/screen_queue.c:256
240 msgid "Save playlist as"
241 msgstr "Lejátszólista mentése másként"
243 #: src/screen_queue.c:292
245 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
246 msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? "
248 #. translators: a dialog was aborted by the user
249 #: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269
250 #: ../src/screen_lyrics.c:382
255 #: src/screen_queue.c:324
261 #: src/screen_queue.c:401
265 #: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79
267 msgstr "Lejátszólista"
269 #: src/screen_queue.c:510
271 msgid "Playlist on %s"
272 msgstr "Lejátszólista itt: %s"
274 #. translators: the "delete" command is only possible
275 #. for playlists; the user attempted to delete a song
276 #. or a directory or something else
277 #: src/screen_file.c:222
278 msgid "Deleting this item is not possible"
279 msgstr "Ez az elem nem törölhető"
281 #: src/screen_file.c:229
283 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
284 msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? "
286 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
288 #: src/screen_file.c:249
289 msgid "Playlist deleted"
290 msgstr "Lejátszólista törölve"
292 #. translators: caption of the browser screen
293 #: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80
297 #: src/screen_search.c:46
301 #: src/screen_search.c:47
305 #: src/screen_search.c:48
309 #: src/screen_search.c:49
313 #: src/screen_search.c:50
317 #: src/screen_search.c:51
321 #: src/screen_search.c:52
325 #: src/screen_search.c:53
329 #: src/screen_search.c:54
333 #: src/screen_search.c:55
337 #: src/screen_search.c:64
341 #: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46
345 #: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82
349 #: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47
353 #: src/screen_search.c:85
357 #: src/screen_search.c:86
358 msgid "Artist + Title"
359 msgstr "Előadó és Cím"
361 #: src/screen_search.c:232
363 msgid "Bad search tag %s"
364 msgstr "Hibás keresési elem %s"
366 #: src/screen_search.c:236
368 msgid "No argument for search tag %s"
369 msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek"
371 #: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85
375 #. if( pattern==NULL )
376 #. search_new(screen, c);
378 #: src/screen_search.c:385
380 msgid "Press %s for a new search"
381 msgstr "Új kereséshez nyomj %s gombot"
383 #: src/screen_search.c:412
388 #: src/screen_search.c:415
390 msgid "Search: Results for %s [%s]"
391 msgstr "Keresés: találatok a következőhöz %s [%s]"
393 #: src/screen_search.c:419
395 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
396 msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]"
398 #: src/screen_search.c:443
400 msgid "Search mode: %s"
401 msgstr "Keresési mód: %s"
403 #: src/screen_keydef.c:131
404 msgid "You have new key bindings"
405 msgstr "Új billentyű beállításaid vannak"
407 #: src/screen_keydef.c:133
408 msgid "Keybindings unchanged."
409 msgstr "A billentyű beállítások változatlanok."
411 #: src/screen_keydef.c:143
413 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
414 msgstr "Hiba: nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc katalógust - %s"
416 #: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159
418 msgid "Error: %s - %s"
419 msgstr "Hiba: %s - %s"
421 #: src/screen_keydef.c:161
426 #: src/screen_keydef.c:245
430 #: src/screen_keydef.c:264
432 msgid "Enter new key for %s: "
433 msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: "
435 #: src/screen_keydef.c:274
436 msgid "Ctrl-Space can't be used"
439 #: src/screen_keydef.c:280
441 msgid "Error: key %s is already used for %s"
442 msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s"
444 #: src/screen_keydef.c:289
446 msgid "Assigned %s to %s"
447 msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s"
449 #: src/screen_keydef.c:315
450 msgid "===> Apply key bindings "
451 msgstr "===> Billentyű beállítások használata "
453 #: src/screen_keydef.c:317
454 msgid "===> Apply & Save key bindings "
455 msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat "
457 #: src/screen_keydef.c:345
459 msgstr "Új gomb hozzáadása"
461 #: src/screen_keydef.c:409
462 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
463 msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?"
465 #: src/screen_keydef.c:416
466 msgid "Edit key bindings"
467 msgstr "Billentyűk változtatása"
469 #: src/screen_keydef.c:418
471 msgid "Edit keys for %s"
472 msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"
474 #: src/screen_help.c:39
478 #: src/screen_help.c:84
482 #: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107
483 msgid "Playlist screen"
484 msgstr "Lejátszólista"
486 #: src/screen_help.c:121
490 #: src/screen_help.c:124
492 msgstr "Szám mozgatása felfelé"
494 #: src/screen_help.c:125
495 msgid "Move song down"
496 msgstr "Szám mozgatása lefelé"
498 #: src/screen_help.c:128
502 #: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109
503 msgid "Browse screen"
506 #: src/screen_help.c:136
507 msgid "Enter directory/Select and play song"
508 msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása"
510 #: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153
511 msgid "Append song to playlist"
512 msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"
514 #: src/screen_help.c:140
515 msgid "Delete playlist"
516 msgstr "Lejátszólista törlése"
518 #: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220
519 msgid "Search screen"
520 msgstr "Kereső képernyő"
522 #: src/screen_help.c:151
523 msgid "Select and play"
524 msgstr "Kiválasztás és lejátszás"
526 #: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230
527 msgid "Lyrics screen"
528 msgstr "Dalszöveg képernyő"
530 #: src/screen_help.c:162
532 msgstr "Dalszövegek megtekintése"
534 #: src/screen_help.c:163
535 msgid "(Re)load lyrics"
536 msgstr "Dalszövegek (újra)töltése"
538 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
540 #: src/screen_help.c:166
541 msgid "Interrupt retrieval"
542 msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása"
544 #: src/screen_help.c:167
545 msgid "Download lyrics for currently playing song"
546 msgstr "Dalszöveg letöltése a jelenlegi zenéhez"
548 #: src/screen_help.c:168
549 msgid "Add or edit lyrics"
552 #: src/screen_help.c:169
554 msgstr "Dalszövegek mentése"
556 #: src/screen_help.c:170
557 msgid "Delete saved lyrics"
560 #: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245
561 msgid "Outputs screen"
564 #: src/screen_help.c:177
565 msgid "Enable/disable output"
566 msgstr "Kimenet engedélyezése/tiltása"
568 #: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250
571 msgstr "Kövezkező képernyő"
573 #: src/screen_help.c:184
574 msgid "Write a message"
577 #: src/screen_help.c:189
578 msgid "Keydef screen"
579 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
581 #: src/screen_help.c:191
582 msgid "Edit keydefs for selected command"
583 msgstr "Billentyű szerkesztése a kiválasztott parancshoz"
585 #: src/screen_help.c:192
586 msgid "Remove selected keydef"
587 msgstr "Billentyű hozzárendelés megszűntetése"
589 #: src/screen_help.c:193
592 msgstr "Új gomb hozzáadása"
594 #: src/screen_help.c:194
595 msgid "Go up a level"
596 msgstr "Egy szinttel feljebb"
598 #: src/screen_help.c:195
599 msgid "Apply and save changes"
600 msgstr "Alkalmaz és menti a változásokat"
602 #: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77
606 #. translators: no lyrics were found for the song
607 #: src/screen_lyrics.c:214
609 msgstr "Nincs dalszöveg"
611 #: src/screen_lyrics.c:232
613 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
616 #: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354
617 #: ../src/title_bar.c:88
621 #. translators: this message is displayed
622 #. while data is retrieved
623 #: src/screen_lyrics.c:338
627 #: src/screen_lyrics.c:371
628 msgid "Editor not configured"
631 #: src/screen_lyrics.c:377
633 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
636 #: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420
637 msgid "Can't start editor"
640 #: src/screen_lyrics.c:422
642 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
645 #: src/screen_lyrics.c:425
647 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
650 #. lyrics for the song were saved on hard disk
651 #: src/screen_lyrics.c:447
653 msgstr "Dalszövegek elmentve"
655 #: src/screen_lyrics.c:454
656 msgid "Lyrics deleted"
659 #: src/screen_lyrics.c:457
660 msgid "No saved lyrics"
663 #: src/screen_outputs.c:73
665 msgid "Output '%s' enabled"
666 msgstr "Kimenet engedélyezve: %s"
668 #: src/screen_outputs.c:84
670 msgid "Output '%s' disabled"
671 msgstr "Kimenet tiltva: %s"
673 #: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91
677 #: src/screen_song.c:48
681 #: src/screen_song.c:49
685 #: src/screen_song.c:50
689 #: src/screen_song.c:51
693 #: src/screen_song.c:52
697 #: src/screen_song.c:53
701 #: src/screen_song.c:54
705 #: src/screen_song.c:55
709 #: src/screen_song.c:56
713 #: src/screen_song.c:57
717 #: src/screen_song.c:58
721 #: src/screen_song.c:74
722 msgid "Number of artists"
723 msgstr "Előadók száma"
725 #: src/screen_song.c:75
726 msgid "Number of albums"
727 msgstr "Albumok száma"
729 #: src/screen_song.c:76
730 msgid "Number of songs"
733 #: src/screen_song.c:77
737 #: src/screen_song.c:78
738 msgid "Most recent db update"
739 msgstr "Legutóbbi adatbázis frissítés"
741 #: src/screen_song.c:79
743 msgstr "Lejátszási idő"
745 #: src/screen_song.c:80
747 msgstr "Teljes adatbázis lejátszási ideje"
749 #: src/screen_song.c:182
753 #: src/screen_song.c:326
758 #: src/screen_song.c:351
759 msgid "MPD statistics"
760 msgstr "MPD statisztika"
762 #: src/screen_song.c:406
763 msgid "Selected song"
764 msgstr "Kiválasztott zene"
766 #: src/screen_song.c:416
767 msgid "Currently playing song"
768 msgstr "Jelenlegi zene"
770 #: src/status_bar.c:124
774 #: src/status_bar.c:127
776 msgstr "[Szüneteltetve]"
778 #: src/title_bar.c:101
781 msgstr "Hangerő ismeretlen"
783 #: src/title_bar.c:103
786 msgstr "Hangerő %d%%"
789 msgid "Key configuration screen"
790 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
797 msgid "Move cursor up"
798 msgstr "Kurzormozgatás felfelé"
801 msgid "Move cursor down"
802 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
805 msgid "Move cursor to the top of screen"
806 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő tetejére"
809 msgid "Move cursor to the middle of screen"
810 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő közepére"
813 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
814 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő aljára"
817 msgid "Move cursor to the top of the list"
818 msgstr "Kurzor mozgatása a lista tetejére"
821 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
822 msgstr "Kurzor mozgatása a lista aljára"
826 msgstr "Egy oldalt fel"
830 msgstr "Egy oldalt le"
833 msgid "Range selection"
834 msgstr "Tartomány kiválasztása"
837 msgid "Scroll up one line"
838 msgstr "Görgetés egy sorral fel"
841 msgid "Scroll down one line"
842 msgstr "Görgetés egy sorral le"
845 msgid "Scroll up half a screen"
846 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel fel"
849 msgid "Scroll down half a screen"
850 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel le"
853 msgid "Select currently playing song"
854 msgstr "Most lejátszott szám kiválasztása"
861 msgid "Play/Enter directory"
862 msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba"
866 msgstr "Szüneteltetés"
878 msgstr "Következő szám"
881 msgid "Previous track"
886 msgstr "Tekerés előre"
889 msgid "Seek backward"
890 msgstr "Tekerés hátra"
893 msgid "Increase volume"
894 msgstr "Hangerő növelése"
897 msgid "Decrease volume"
898 msgstr "Hangerő csökkentése"
901 msgid "Select/deselect song in playlist"
902 msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában"
905 msgid "Select all listed items"
906 msgstr "Minden listázott elem kiválasztása"
909 msgid "Delete song from playlist"
910 msgstr "Szám törlése a lejátszólistából"
913 msgid "Shuffle playlist"
914 msgstr "Lejátszólista összekeverése"
917 msgid "Clear playlist"
918 msgstr "Lejátszólista törlése"
921 msgid "Toggle repeat mode"
922 msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása"
925 msgid "Toggle random mode"
926 msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása"
929 msgid "Toggle single mode"
930 msgstr "Egyszeri mód átkapcsolása"
933 msgid "Toggle consume mode"
934 msgstr "Fogyasztó mód átkapcsolása"
937 msgid "Toggle crossfade mode"
938 msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"
941 msgid "Start a music database update"
942 msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása"
945 msgid "Save playlist"
946 msgstr "Lejátszólista mentése"
949 msgid "Add url/file to playlist"
950 msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához"
953 msgid "Go to root directory"
954 msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba"
957 msgid "Go to parent directory"
958 msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba"
961 msgid "Locate song in browser"
962 msgstr "Szám megtekintése a tallozóban"
966 msgstr "Elem mozgatása fel"
969 msgid "Move item down"
970 msgstr "Elem mozgatása le"
973 msgid "Refresh screen"
974 msgstr "Képernyő frissítése"
976 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
979 msgid "Toggle find mode"
980 msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"
982 #. translators: the auto center mode always centers the song
983 #. currently being played
985 msgid "Toggle auto center mode"
986 msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása"
990 msgstr "Kövezkező képernyő"
993 msgid "Previous screen"
994 msgstr "Előző képernyő"
997 msgid "Swap to most recent screen"
998 msgstr "Váltás a legutóbbi képernyőre"
1000 #: src/command.c:199
1001 msgid "Forward find"
1002 msgstr "Keresés előre"
1004 #: src/command.c:201
1005 msgid "Forward find next"
1006 msgstr "Következő keresése előre"
1008 #: src/command.c:203
1009 msgid "Backward find"
1010 msgstr "Keresés hátra"
1012 #: src/command.c:205
1013 msgid "Backward find previous"
1014 msgstr "Előző keresése hátra"
1016 #. translators: this queries the user for a string
1017 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1018 #. * to the entry which begins with this string
1019 #: src/command.c:210
1023 #: src/command.c:216
1024 msgid "Artist screen"
1025 msgstr "Előadó képernyő"
1027 #: src/command.c:222
1028 msgid "Change search mode"
1029 msgstr "Kereső mód váltása"
1031 #: src/command.c:226
1032 msgid "View the selected and the currently playing song"
1033 msgstr "A kiválasztott és épp lejátszott szám megtekintése"
1035 #. translators: interrupt the current background action,
1036 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1037 #: src/command.c:234
1038 msgid "Interrupt action"
1039 msgstr "parancs megszakítása"
1041 #: src/command.c:236
1042 msgid "Update Lyrics"
1043 msgstr "Dalszövegek frissítése"
1045 #: src/command.c:240
1046 msgid "Edit the current item"
1049 #: src/command.c:297
1051 msgstr "Meghatározatlan"
1053 #: src/command.c:299
1057 #: src/command.c:301
1061 #: src/command.c:303
1065 #: src/command.c:305
1069 #: src/command.c:307
1073 #: src/command.c:309
1077 #: src/command.c:311
1081 #: src/command.c:313
1085 #: src/command.c:315
1089 #: src/command.c:317
1093 #: src/command.c:319
1097 #: src/command.c:321
1101 #: src/command.c:323
1105 #: src/command.c:325
1109 #: src/command.c:327
1113 #: src/command.c:329
1117 #: src/command.c:333
1122 #: src/command.c:337
1127 #: src/command.c:339
1132 #: src/command.c:503 ../src/command.c:509
1134 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1135 msgstr "A(z) %s gomb a követlezőkhoz van rendelve: %s és %s"
1139 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1140 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín - %s\n"
1144 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1145 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín mező - %s\n"
1148 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1149 msgstr "A terminál nem támogatja a színek változtatását"
1152 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1153 msgstr "A terminál nem támogatja a színeket"
1155 #. To translators: prefix for error messages
1160 #: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115
1161 msgid "Malformed hotkey definition"
1162 msgstr "Hibás gyorsbillentyű definíció"
1164 #. the hotkey configuration contains an unknown
1167 msgid "Unknown command"
1168 msgstr "Ismeretlen parancs"
1170 #. the hotkey configuration line is incomplete
1172 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1173 msgstr "Hiányos gyorsbillentyű definíció"
1175 #. translators: ncmpc supports displaying the
1176 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1177 #. played; in this case, the configuration file
1178 #. contained an invalid setting
1180 msgid "Bad time display type"
1181 msgstr "Hibás időkijelzési típus"
1183 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1184 #. configuration file line
1187 msgstr "Hiányzó egyenlőség jel"
1190 msgid "Bad color name"
1191 msgstr "Hibás szín megnevezés"
1194 msgid "Incomplete color definition"
1195 msgstr "Hiányos szín megadás"
1198 msgid "Invalid number"
1199 msgstr "Érvénytelen szám"
1202 msgid "Malformed color definition"
1203 msgstr "Hibás szín megadás"
1205 #. an unknown screen name was specified in the
1206 #. configuration file
1208 msgid "Unknown screen name"
1209 msgstr "Ismeretlen képernyő név"
1212 msgid "Invalid search mode"
1213 msgstr "Érvénytelen keresési mód"
1216 msgid "Unknown search mode"
1217 msgstr "Ismeretlen keresési mód"
1220 msgid "Unknown configuration parameter"
1221 msgstr "Ismeretlen konfigurációs paraméter"
1223 #. To translators: these credits are shown
1224 #. when ncmpc is started with "--version"
1225 #: src/options.c:234 ../src/options.c:237
1226 msgid "translator-credits"
1228 "Launchpad Contributions:\n"
1229 " Kiszel Kristóf https://launchpad.net/~ulysses\n"
1230 " Laszlo Ashin https://launchpad.net/~kodest"
1232 #: src/list_window.c:588
1233 msgid "Range selection disabled"
1234 msgstr "Tartomány kiválasztás letiltva"
1236 #: src/list_window.c:593
1237 msgid "Range selection enabled"
1238 msgstr "Tartomány kiválasztás engedélyezve"
1241 #~ msgstr "Keresés: "
1243 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1244 #~ msgstr "Dalszövegek kifejezett letöltése"
1246 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1248 #~ "%s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s (nyomj %s-t a "
1249 #~ "szerkesztéshez)"