2 # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-21 20:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 10:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Niels Anker <nanker@webspeed.dk>\n"
13 "Language-Team: da <da@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-24 08:24+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
30 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
31 msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Forbundet til %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "tryk på %s for at redigere"
51 #: src/screen.c:184 src/screen_help.c:249
55 #: src/screen.c:186 src/screen_play.c:528
57 msgstr "Afspilningsliste"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:187 src/screen_file.c:312
64 #: src/screen.c:189 src/screen_search.c:75 src/screen_song.c:190
68 #: src/screen.c:192 src/screen_search.c:307 src/screen_help.c:144
72 #: src/screen.c:195 src/screen_lyrics.c:239 src/screen_lyrics.c:247
73 #: src/screen_lyrics.c:251
77 #: src/screen.c:198 src/screen_outputs.c:165
89 msgstr "Volumen: %d%%"
99 #: src/screen.c:466 src/screen.c:539
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr "Fejl: Skærm for lille"
104 msgid "Repeat mode is on"
105 msgstr "Gentagelse er slået til"
108 msgid "Repeat mode is off"
109 msgstr "Gentagelse er slået fra"
112 msgid "Random mode is on"
113 msgstr "Tilfældig orden slået til"
116 msgid "Random mode is off"
117 msgstr "Tilfældig orden slået fra"
119 #. "single" mode means
121 #. automatically stop
125 msgid "Single mode is on"
126 msgstr "Single afspilning slået til"
129 msgid "Single mode is off"
130 msgstr "Single afspilning slået fra"
132 #. "consume" mode means
133 #. that MPD removes each
137 msgid "Consume mode is on"
138 msgstr "\"Consume mode\" er slået til"
141 msgid "Consume mode is off"
142 msgstr "\"Consume mode\" er slået fra"
146 msgid "Crossfade %d seconds"
147 msgstr "Crossfade %d sekunder"
150 msgid "Database updated"
151 msgstr "Databasen er opdateret"
153 #: src/screen.c:842 src/screen_play.c:666
154 msgid "Shuffled playlist"
155 msgstr "Afspilninsglisten blandet"
158 msgid "Cleared playlist"
159 msgstr "Sletter afspilningslisten"
161 #: src/screen.c:869 src/screen_file.c:380
162 msgid "Database update started"
163 msgstr "Database opdatering startet"
165 #: src/screen.c:871 src/screen_file.c:383
166 msgid "Database update running..."
167 msgstr "Databasen opdateres..."
170 msgid "Find mode: Wrapped"
171 msgstr "Søg (begynd forfra)"
174 msgid "Find mode: Normal"
175 msgstr "Søg normalt (start/slut)"
178 msgid "Auto center mode: On"
179 msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
182 msgid "Auto center mode: Off"
183 msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
185 #: src/screen_artist.c:74
189 #: src/screen_artist.c:383
192 msgstr "Alle kunstnere"
194 #: src/screen_artist.c:388
196 msgid "Albums of artist: %s"
197 msgstr "Album fra kunstneren: %s"
199 #: src/screen_artist.c:397
201 msgid "Album: %s - %s"
202 msgstr "Album: %s - %s"
204 #: src/screen_artist.c:401
206 msgid "All tracks of artist: %s"
207 msgstr "Alle spor fra kunstneren: %s"
209 #: src/screen_browser.c:173
211 msgid "Loading playlist %s..."
212 msgstr "Henter %s..."
214 #: src/screen_browser.c:196 src/screen_browser.c:286 src/screen_browser.c:312
216 msgid "Adding '%s' to playlist"
217 msgstr "Tilføjer '%s' til listen"
219 #: src/screen_utils.c:35
223 #: src/screen_utils.c:36
224 msgid "Find backward"
225 msgstr "Søg (baglæns)"
227 #: src/screen_utils.c:37
231 #: src/screen_utils.c:118
235 #: src/screen_utils.c:209
237 msgid "Unable to find '%s'"
238 msgstr "Kan ikke finde '%s'"
240 #: src/screen_play.c:284
241 msgid "Save playlist as"
242 msgstr "Gem afspilningslisten som"
244 #: src/screen_play.c:317
246 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
247 msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
249 #. translators: a dialog was aborted by the user
250 #: src/screen_play.c:338 src/screen_file.c:242 src/screen_keydef.c:163
255 #: src/screen_play.c:346
260 #: src/screen_play.c:422
264 #: src/screen_play.c:530
266 msgid "Playlist on %s"
267 msgstr "Afspilningsliste på %s"
269 #. translators: the "delete" command is only possible
270 #. for playlists; the user attempted to delete a song
271 #. or a directory or something else
272 #: src/screen_file.c:229
273 msgid "Deleting this item is not possible"
274 msgstr "Sletning af dette emne ikke muligt"
276 #: src/screen_file.c:236
278 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
279 msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
281 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
283 #: src/screen_file.c:251
284 msgid "Playlist deleted"
285 msgstr "Afspilningslisten slettet"
287 #: src/screen_file.c:376
289 msgid "Database update of %s started"
290 msgstr "Database opdatering af %s startet"
292 #: src/screen_search.c:39
296 #: src/screen_search.c:40
300 #: src/screen_search.c:41
304 #: src/screen_search.c:42
308 #: src/screen_search.c:43
312 #: src/screen_search.c:44
316 #: src/screen_search.c:45
320 #: src/screen_search.c:46
324 #: src/screen_search.c:47
328 #: src/screen_search.c:48
332 #: src/screen_search.c:49
336 #: src/screen_search.c:74 src/screen_song.c:191
340 #: src/screen_search.c:76 src/screen_song.c:192
344 #: src/screen_search.c:77
348 #: src/screen_search.c:78
349 msgid "Artist + Title"
350 msgstr "Kunstner + Titel"
352 #: src/screen_search.c:240
354 msgid "Bad search tag %s"
355 msgstr "Ugyldigt søge tag %s"
357 #: src/screen_search.c:244
359 msgid "No argument for search tag %s"
360 msgstr "Inter argument for søge tag %s"
362 #. if( pattern==NULL )
363 #. search_new(screen, c);
365 #: src/screen_search.c:367
367 msgid "Press %s for a new search"
368 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
370 #: src/screen_search.c:395
375 #: src/screen_search.c:398
377 msgid "Search: Results for %s [%s]"
378 msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
380 #: src/screen_search.c:402
382 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
383 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
385 #: src/screen_search.c:417
387 msgid "Search mode: %s"
388 msgstr "Søg efter: %s"
390 #: src/screen_keydef.c:41
391 msgid "===> Apply & Save key bindings "
392 msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger "
394 #: src/screen_keydef.c:42
395 msgid "===> Apply key bindings "
396 msgstr "==> Anvend taste bindinger "
398 #: src/screen_keydef.c:70
399 msgid "You have new key bindings"
400 msgstr "Taste bindinger opdaterede"
402 #: src/screen_keydef.c:72
403 msgid "Keybindings unchanged."
404 msgstr "Taste bindinger uændrede!"
406 #: src/screen_keydef.c:82
408 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
409 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette mappe ~/.ncmpc - %s"
411 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
413 msgid "Error: %s - %s"
414 msgstr "Fejl: %s - %s"
416 #: src/screen_keydef.c:100
421 #: src/screen_keydef.c:137
425 #: src/screen_keydef.c:158
427 msgid "Enter new key for %s: "
428 msgstr "Ny tast for %s: "
430 #: src/screen_keydef.c:169
432 msgid "Error: key %s is already used for %s"
433 msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
435 #: src/screen_keydef.c:179
437 msgid "Assigned %s to %s"
438 msgstr "Tildelt %s til %s"
440 #: src/screen_keydef.c:217
442 msgstr "Definér ny tast"
444 #: src/screen_keydef.c:276
445 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
446 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
448 #: src/screen_keydef.c:283
449 msgid "Edit key bindings"
450 msgstr "Modificer taste bindinger"
452 #: src/screen_keydef.c:285
454 msgid "Edit keys for %s"
455 msgstr "Modificer tast for '%s'"
457 #: src/screen_help.c:38
461 #: src/screen_help.c:80
465 #: src/screen_help.c:113 src/command.c:111
466 msgid "Playlist screen"
467 msgstr "Afspilningsliste"
469 #: src/screen_help.c:115
473 #: src/screen_help.c:118
475 msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
477 #: src/screen_help.c:119
478 msgid "Move song down"
479 msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
481 #: src/screen_help.c:122
485 #: src/screen_help.c:128 src/command.c:113
486 msgid "Browse screen"
489 #: src/screen_help.c:130
490 msgid "Enter directory/Select and play song"
491 msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
493 #: src/screen_help.c:132 src/screen_help.c:147
494 msgid "Append song to playlist"
495 msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste"
497 #: src/screen_help.c:134
498 msgid "Delete playlist"
499 msgstr "Slet afspilningsliste"
501 #: src/screen_help.c:142 src/command.c:224
502 msgid "Search screen"
503 msgstr "Database søgning"
505 #: src/screen_help.c:145
506 msgid "Select and play"
507 msgstr "Vælg og afspil"
509 #: src/screen_help.c:154 src/command.c:234
510 msgid "Lyrics screen"
511 msgstr "Sangtekst skærm"
513 #: src/screen_help.c:156
515 msgstr "Gennemse sangtekster"
517 #: src/screen_help.c:157
518 msgid "(Re)load lyrics"
519 msgstr "(Gen)indlæs santekster"
521 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
523 #: src/screen_help.c:160
524 msgid "Interrupt retrieval"
525 msgstr "Abryd hentning"
527 #: src/screen_help.c:161
528 msgid "Download lyrics for currently playing song"
529 msgstr "Download tekst for det nummer der afspilles"
531 #: src/screen_help.c:162
533 msgstr "Gem sagtekster"
535 #: src/screen_help.c:167 src/command.c:245
536 msgid "Outputs screen"
537 msgstr "Output skærm"
539 #: src/screen_help.c:169
540 msgid "Enable/disable output"
541 msgstr "Slå output til/fra"
543 #: src/screen_help.c:174
544 msgid "Keydef screen"
545 msgstr "Tastdefinitions skærm"
547 #: src/screen_help.c:176
548 msgid "Edit keydefs for selected command"
549 msgstr "Redigér tastdefinitioner for udvalgte kommandoer"
551 #: src/screen_help.c:177
552 msgid "Remove selected keydef"
553 msgstr "Fjern valgte tastdefinitioner"
555 #: src/screen_help.c:178
556 msgid "Go up a level"
557 msgstr "Gå et niveau op"
559 #: src/screen_help.c:179
560 msgid "Apply and save changes"
561 msgstr "Anvend og gem ændringer"
563 #. translators: no lyrics were found for the song
564 #: src/screen_lyrics.c:154
566 msgstr "Ingen sangtekster"
568 #. translators: this message is displayed
569 #. while data is retrieved
570 #: src/screen_lyrics.c:242
574 #. lyrics for the song were saved on hard disk
575 #: src/screen_lyrics.c:277
577 msgstr "Sangtekster gemt"
579 #: src/screen_outputs.c:58
581 msgid "Output '%s' enabled"
582 msgstr "Output '%s' slået til"
584 #: src/screen_outputs.c:64
586 msgid "Output '%s' disabled"
587 msgstr "Output '%s' slået fra"
589 #: src/screen_song.c:118
593 #: src/screen_song.c:193
597 #: src/screen_song.c:194
601 #: src/screen_song.c:195
605 #: src/screen_song.c:196
609 #: src/screen_song.c:197
613 #: src/screen_song.c:198
617 #: src/screen_song.c:199
621 #: src/screen_song.c:200
625 #: src/screen_song.c:201
629 #: src/screen_song.c:202
631 msgstr "Bithastighed"
633 #: src/screen_song.c:243
638 #: src/screen_song.c:259
639 msgid "Number of artists"
640 msgstr "Antal kunstnere"
642 #: src/screen_song.c:260
643 msgid "Number of albums"
644 msgstr "Antal albums"
646 #: src/screen_song.c:261
647 msgid "Number of songs"
650 #: src/screen_song.c:262
654 #: src/screen_song.c:263
655 msgid "Most recent db update"
656 msgstr "Seneste db opdatering"
658 #: src/screen_song.c:264
662 #: src/screen_song.c:265
664 msgstr "DB spilletid"
666 #: src/screen_song.c:281
667 msgid "MPD statistics"
668 msgstr "MPD statistik"
670 #: src/screen_song.c:328
671 msgid "Selected song"
672 msgstr "Valgt nummer"
674 #: src/screen_song.c:340
675 msgid "Currently playing song"
676 msgstr "Nummer der afspilles"
679 msgid "Key configuration screen"
680 msgstr "Taste konfigurations skærm"
687 msgid "Move cursor up"
688 msgstr "Flyt markør op"
691 msgid "Move cursor down"
692 msgstr "Flyt markør ned"
695 msgid "Move cursor to the top of screen"
696 msgstr "Flyt cursor til toppen af skærmen"
699 msgid "Move cursor to the middle of screen"
700 msgstr "Flyt cursor til midten af skærmen"
703 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
704 msgstr "Flyt cursor til bunden af skærmen"
707 msgid "Move cursor to the top of the list"
708 msgstr "Flyt cursor til toppen af listen"
711 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
712 msgstr "Flyt cursor til bunden af listen"
723 msgid "Range selection"
724 msgstr "Valg af interval"
727 msgid "Scroll up one line"
728 msgstr "Scroll en linie op"
731 msgid "Scroll down one line"
732 msgstr "Scroll en linie ned"
735 msgid "Scroll up half a screen"
736 msgstr "Scroll en halv skærm op"
739 msgid "Scroll down half a screen"
740 msgstr "Scroll en halv skærm ned"
743 msgid "Select currently playing song"
744 msgstr "Vælg den sang der spilles nu"
751 msgid "Play/Enter directory"
752 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
771 msgid "Previous track"
779 msgid "Seek backward"
783 msgid "Increase volume"
787 msgid "Decrease volume"
788 msgstr "Sænk volumen"
791 msgid "Select/deselect song in playlist"
792 msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
795 msgid "Select all listed items"
796 msgstr "Vælg alle emner på listen"
799 msgid "Delete song from playlist"
800 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
803 msgid "Shuffle playlist"
804 msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
807 msgid "Clear playlist"
808 msgstr "Slet afspilningslisten"
811 msgid "Toggle repeat mode"
812 msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
815 msgid "Toggle random mode"
816 msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
819 msgid "Toggle single mode"
820 msgstr "Aktiver/deaktiver enkelt valg"
823 msgid "Toggle consume mode"
824 msgstr "Aktiver/deaktiver consume valg"
827 msgid "Toggle crossfade mode"
828 msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
831 msgid "Start a music database update"
832 msgstr "Opdater databasen"
835 msgid "Save playlist"
836 msgstr "Gem afspilningslisten"
839 msgid "Add url/file to playlist"
840 msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
843 msgid "Go to root directory"
844 msgstr "Gå til rod mappen"
847 msgid "Go to parent directory"
848 msgstr "Gå til forældre mappe"
851 msgid "Locate song in browser"
852 msgstr "Lokaliser sang i browseren"
859 msgid "Move item down"
863 msgid "Refresh screen"
864 msgstr "Genopfrisk skærm"
866 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
869 msgid "Toggle find mode"
870 msgstr "Ændre søge tilstand"
872 #. translators: the auto center mode always centers the song
873 #. currently being played
875 msgid "Toggle auto center mode"
876 msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
883 msgid "Previous screen"
884 msgstr "Forrige skærm"
887 msgid "Swap to most recent screen"
888 msgstr "Skift til seneste skærm"
895 msgid "Forward find next"
899 msgid "Backward find"
903 msgid "Backward find previous"
904 msgstr "Gentag søg baglæns"
906 #. translators: this queries the user for a string
907 #. * and jumps directly (while the user is typing)
908 #. * to the entry which begins with this string
914 msgid "Artist screen"
915 msgstr "Kunstner skærm"
918 msgid "Change search mode"
919 msgstr "Ændre søge tilstand"
922 msgid "View the selected and the currently playing song"
923 msgstr "Vis valgte numre og det der afspilles"
925 #. translators: interrupt the current background action,
926 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
928 msgid "Interrupt action"
929 msgstr "Afbryd action"
932 msgid "Update Lyrics"
933 msgstr "Opdater sangtekster"
993 msgstr "Skift+Tabulator"
1003 #: src/command.c:512 src/command.c:518
1005 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1006 msgstr "Tast %s tildelt %s og %s"
1010 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1011 msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
1015 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1016 msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
1019 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1020 msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver"
1023 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1024 msgstr "Terminalen understøtter ikke farver"
1026 #. To translators: prefix for error messages
1031 #: src/conf.c:101 src/conf.c:110
1032 msgid "Malformed hotkey definition"
1033 msgstr "Forkert hotkey definition"
1035 #. the hotkey configuration contains an unknown
1038 msgid "Unknown command"
1039 msgstr "Ukendt kommando"
1041 #. the hotkey configuration line is incomplete
1043 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1044 msgstr "Ufuldstændig hotkey konfiguration"
1046 #. translators: ncmpc supports displaying the
1047 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1048 #. played; in this case, the configuration file
1049 #. contained an invalid setting
1051 msgid "Bad time display type"
1052 msgstr "Ringe tidsvisningstype"
1054 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1055 #. configuration file line
1058 msgstr "Mangler '='"
1061 msgid "Bad color name"
1062 msgstr "Dårligt farvenavn"
1065 msgid "Incomplete color definition"
1066 msgstr "Ufuldstændig farve definition"
1069 msgid "Invalid number"
1070 msgstr "Ugyldigt tal."
1073 msgid "Malformed color definition"
1074 msgstr "Forkert farve definition"
1076 #. an unknown screen name was specified in the
1077 #. configuration file
1079 msgid "Unknown screen name"
1080 msgstr "Ukendt skærm navn"
1083 msgid "Invalid search mode"
1084 msgstr "Ugyldig søgetilstand"
1087 msgid "Unknown search mode"
1088 msgstr "Ukendt søgetilstand"
1091 msgid "Unknown configuration parameter"
1092 msgstr "Ukendt konfigurations parameter"
1094 #. To translators: these credits are shown
1095 #. when ncmpc is started with "--version"
1096 #: src/options.c:222 src/options.c:225
1097 msgid "translator-credits"
1099 "Launchpad Contributions:\n"
1100 " Mikkel Kirkgaard Nielsen https://launchpad.net/~ncmpc\n"
1101 " Niels Anker https://launchpad.net/~nanker"
1103 #: src/list_window.c:535
1104 msgid "Range selection disabled"
1105 msgstr "Valg af interval slået fra"
1107 #: src/list_window.c:541
1108 msgid "Range selection enabled"
1109 msgstr "Valg af interval slået til"
1111 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
1112 #~ msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
1117 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1118 #~ msgstr "Hent kun sangtekster"
1120 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1121 #~ msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
1126 #~ msgid "Clock screen"
1129 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1130 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
1132 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1133 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"