Updated Slovenian translation
[nautilus.git] / po / zu.po
blob53c44bfce0f1f1d2df4f5a771a918be7b6be669b
1 # Zulu translation of nautilus.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 16:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: data/applications.desktop.in.h:1
21 msgid "Applications"
22 msgstr "Isisebenziso"
24 #: data/applications.desktop.in.h:2
25 msgid "Browse available software"
26 msgstr "Isiyaluzi sesoftware siyatholakala"
28 #: data/browser.xml.h:1
29 msgid "Apparition"
30 msgstr "Umuncwi"
32 #: data/browser.xml.h:2
33 msgid "Art"
34 msgstr "Ubuciko"
36 #: data/browser.xml.h:3
37 msgid "Azul"
38 msgstr "Azul"
40 #: data/browser.xml.h:4
41 msgid "Black"
42 msgstr "Inzima"
44 #: data/browser.xml.h:5
45 msgid "Blue Ridge"
46 msgstr "Igebe ngobuhlaza besibhakabhaka"
48 #: data/browser.xml.h:6
49 msgid "Blue Rough"
50 msgstr "Ubuhlaza besibhakabhaka obumahlikihli"
52 #: data/browser.xml.h:7
53 msgid "Blue Type"
54 msgstr "Uhlobo oluhlaza okwesibhakabhaka"
56 #: data/browser.xml.h:8
57 msgid "Brushed Metal"
58 msgstr "Isihlangulo sensimbi"
60 #: data/browser.xml.h:9
61 msgid "Bubble Gum"
62 msgstr "Intshungama"
64 #: data/browser.xml.h:10
65 msgid "Burlap"
66 msgstr "Burlap"
68 #: data/browser.xml.h:11
69 msgid "C_olors"
70 msgstr "I_mibala"
72 #: data/browser.xml.h:12
73 msgid "Camera"
74 msgstr "Isithwebuli"
76 #: data/browser.xml.h:13
77 msgid "Camouflage"
78 msgstr "Fihla ngendlela ekhohlisayo"
80 #: data/browser.xml.h:14
81 msgid "Certified"
82 msgstr "Ukuqiniseka"
84 #: data/browser.xml.h:15
85 msgid "Chalk"
86 msgstr "Umcako"
88 #: data/browser.xml.h:16
89 msgid "Charcoal"
90 msgstr "Umbala othize"
92 #: data/browser.xml.h:17
93 msgid "Concrete"
94 msgstr "Uqobo lwayo"
96 #: data/browser.xml.h:18
97 msgid "Cool"
98 msgstr "Kupholile"
100 #: data/browser.xml.h:19
101 msgid "Cork"
102 msgstr "Isivimbo"
104 #: data/browser.xml.h:20
105 msgid "Countertop"
106 msgstr "Kusuka phezulu ukuphambanisa"
108 #: data/browser.xml.h:21
109 msgid "Danger"
110 msgstr "Ingozi"
112 #: data/browser.xml.h:22
113 msgid "Danube"
114 msgstr "Danube"
116 #: data/browser.xml.h:23
117 msgid "Dark Cork"
118 msgstr "Isivimbo esimnyama"
120 #: data/browser.xml.h:24
121 msgid "Dark GNOME"
122 msgstr "U-GNOME omnyama"
124 #: data/browser.xml.h:25
125 msgid "Deep Teal"
126 msgstr "Ukuzika okwedada"
128 #: data/browser.xml.h:26
129 msgid "Distinguished"
130 msgstr "Ubalulekile"
132 #: data/browser.xml.h:27
133 msgid "Documents"
134 msgstr "Imibhalo"
136 #: data/browser.xml.h:28
137 msgid "Dots"
138 msgstr "Machashaza"
140 #: data/browser.xml.h:29
141 msgid "Draft"
142 msgstr "Lobaloba"
144 #: data/browser.xml.h:30
145 msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
146 msgstr "Donsa umbala kutho ukuze uwushintshele kuwo"
148 #: data/browser.xml.h:31
149 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
150 msgstr "Donsela isitho sokufanekisa kutho ukusishintsha"
152 #: data/browser.xml.h:32
153 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
154 msgstr "Donsa isifanekiso kutho ukusithayisela kulolotho"
156 #: data/browser.xml.h:33
157 msgid "Eclipse"
158 msgstr "Ukufiphala"
160 #: data/browser.xml.h:34
161 msgid "Envy"
162 msgstr "Ukulangezela"
164 #: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
165 #: src/nautilus-property-browser.c:1731
166 msgid "Erase"
167 msgstr "Cisha"
169 #: data/browser.xml.h:36
170 msgid "Favorite"
171 msgstr "Okuthandekayo"
173 #: data/browser.xml.h:37
174 msgid "Fibers"
175 msgstr "Umxeba"
177 #: data/browser.xml.h:38
178 msgid "Fire Engine"
179 msgstr "Injini yokuyaluza/umshini wokuyaluza"
181 #: data/browser.xml.h:39
182 msgid "Fleur De Lis"
183 msgstr "Fleur De Lis"
185 #: data/browser.xml.h:40
186 msgid "Floral"
187 msgstr "Okwembala"
189 #: data/browser.xml.h:41
190 msgid "Fossil"
191 msgstr "Umqondo omdala"
193 #: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
194 msgid "GNOME"
195 msgstr "GNOME"
197 #: data/browser.xml.h:43
198 msgid "Granite"
199 msgstr "Igwadle"
201 #: data/browser.xml.h:44
202 msgid "Grapefruit"
203 msgstr "Uhlobo lwesithelo oludliwayo"
205 #: data/browser.xml.h:45
206 msgid "Green Weave"
207 msgstr "Luhlaza okotshani"
209 #: data/browser.xml.h:46
210 msgid "Ice"
211 msgstr "Isiqandi"
213 #: data/browser.xml.h:47
214 msgid "Important"
215 msgstr "Kubalulekile"
217 #: data/browser.xml.h:48
218 msgid "Indigo"
219 msgstr "Ubala oluhlaza ngobumnyama"
221 #: data/browser.xml.h:49
222 msgid "Leaf"
223 msgstr "Icembe"
225 #: data/browser.xml.h:50
226 msgid "Lemon"
227 msgstr "Ulamuna"
229 #: data/browser.xml.h:51
230 msgid "Mail"
231 msgstr "Ukuthumela incwadi"
233 #: data/browser.xml.h:52
234 msgid "Mango"
235 msgstr "Uhlobo lwesithelo oludliwayo"
237 #: data/browser.xml.h:53
238 msgid "Manila Paper"
239 msgstr "Iphepha laseManila"
241 #: data/browser.xml.h:54
242 msgid "Moss Ridge"
243 msgstr "Umgeme lembu"
245 #: data/browser.xml.h:55
246 msgid "Mud"
247 msgstr "Udaka"
249 #: data/browser.xml.h:56
250 msgid "Multimedia"
251 msgstr "Isisakazi esisebenza ngobuningi"
253 #: data/browser.xml.h:57
254 msgid "New"
255 msgstr "Kusha"
257 #: data/browser.xml.h:58
258 msgid "Numbers"
259 msgstr "Izinombolo"
261 #: data/browser.xml.h:59
262 msgid "OK"
263 msgstr "Kulungile"
265 #: data/browser.xml.h:60
266 msgid "Ocean Strips"
267 msgstr "Umxeba wolwandle"
269 #: data/browser.xml.h:61
270 msgid "Oh No"
271 msgstr "Hayi bo"
273 #: data/browser.xml.h:62
274 msgid "Onyx"
275 msgstr "Itshe elibekelele elinenani elikhulu"
277 #: data/browser.xml.h:63
278 msgid "Orange"
279 msgstr "Ngumthubi"
281 #: data/browser.xml.h:64
282 msgid "Package"
283 msgstr "Isishuqulo"
285 #: data/browser.xml.h:65
286 msgid "Pale Blue"
287 msgstr "Umbala oluhlaza phofu"
289 #: data/browser.xml.h:66
290 msgid "Personal"
291 msgstr "Okwami"
293 #: data/browser.xml.h:67
294 msgid "Pictures"
295 msgstr "Izithombe"
297 #: data/browser.xml.h:68
298 msgid "Purple Marble"
299 msgstr "Umbala obunsomi kwitshe eligwadle"
301 #: data/browser.xml.h:69
302 msgid "Ridged Paper"
303 msgstr "Iphepha elinomgebe"
305 #: data/browser.xml.h:70
306 msgid "Rough Paper"
307 msgstr "Iphepha elimahlikihliki"
309 #: data/browser.xml.h:71
310 msgid "Ruby"
311 msgstr "Bomvu kgebhu"
313 #: data/browser.xml.h:72
314 msgid "Sea Foam"
315 msgstr "Umdlambi wolwandle"
317 #: data/browser.xml.h:73
318 msgid "Shale"
319 msgstr "Umkhumenge"
321 #: data/browser.xml.h:74
322 msgid "Silver"
323 msgstr "Kumhlophe huu"
325 #: data/browser.xml.h:75
326 msgid "Sky"
327 msgstr "Isibhakabhaka"
329 #: data/browser.xml.h:76
330 msgid "Sky Ridge"
331 msgstr "Umgawu kwisibhakabhaka"
333 #: data/browser.xml.h:77
334 msgid "Snow Ridge"
335 msgstr "Umgeme weqhwa"
337 #: data/browser.xml.h:78
338 msgid "Sound"
339 msgstr "Umsindo"
341 #: data/browser.xml.h:79
342 msgid "Special"
343 msgstr "Okukhethekile"
345 #: data/browser.xml.h:80
346 msgid "Stucco"
347 msgstr "Usimende wokubhixa udonga"
349 #: data/browser.xml.h:81
350 msgid "Tangerine"
351 msgstr "Umbala osbulatshi"
353 #: data/browser.xml.h:82
354 msgid "Terracotta"
355 msgstr "Ibumba elishisiwe lababomvu"
357 #: data/browser.xml.h:83
358 msgid "Urgent"
359 msgstr "Ngokushesha"
361 #: data/browser.xml.h:84
362 msgid "Violet"
363 msgstr "Umbala othi awubehlaza"
365 #: data/browser.xml.h:85
366 msgid "Wavy White"
367 msgstr "ubumhlophe obunkimbikimbi"
369 #: data/browser.xml.h:86
370 msgid "Web"
371 msgstr "Ulwembu"
373 #: data/browser.xml.h:87
374 msgid "White"
375 msgstr "Okumhlophe"
377 #: data/browser.xml.h:88
378 msgid "White Ribs"
379 msgstr "Umphethwane omhlophe"
381 #: data/browser.xml.h:89
382 msgid "_Emblems"
383 msgstr "_Izifanekiso"
385 #: data/browser.xml.h:90
386 msgid "_Patterns"
387 msgstr "_Izifanekiso"
389 #: data/favorites.desktop.in.h:1
390 msgid "Favorite applications"
391 msgstr "Izinsebenziso ezithandekile"
393 #: data/favorites.desktop.in.h:2
394 msgid "Favorites"
395 msgstr "Okuthandekayo"
397 #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
398 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
399 msgstr "Isihloko sokuhlukana kwendikima yesithelo seqanda."
401 #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
402 msgid "Crux-Eggplant"
403 msgstr "Indikima-Isithelo seqanda"
405 #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
406 msgid "A Teal variation of the Crux theme."
407 msgstr "Isihloko esihlukile sohlobo lwedada."
409 #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
410 msgid "Crux-Teal"
411 msgstr "Indikimba-yohlobo lwedada"
413 #: icons/default/default.xml.h:1
414 msgid "Eazel"
415 msgstr "Eazel"
417 #: icons/default/default.xml.h:2
418 msgid "This is the default theme for Nautilus."
419 msgstr "Lena yindikimba yendaba engamukelekile ka-Nautilus."
421 #: icons/gnome/gnome.xml.h:1
422 msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
423 msgstr "Ukusongoza kwendikimba ukuthi ihambelane nendawo ka GNOME."
425 #: icons/sierra/sierra.xml.h:1
426 msgid "Sierra"
427 msgstr "Ukhahlamba"
429 #: icons/sierra/sierra.xml.h:2
430 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
431 msgstr "Isebenzisa isibaya sikamanila ngobuhlaza-nobumpunga besizinda."
433 #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
434 msgid "Tahoe"
435 msgstr "Tahoe"
437 #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
438 msgid "This theme uses photo-realistic folders."
439 msgstr "Lendikimba isebenzisa nokuhambelana nesithombe sesibaya."
441 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
442 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
443 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
444 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
445 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
446 msgid "Name"
447 msgstr "Igama"
449 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
450 msgid "Name of the column"
451 msgstr "Igama lesigamu"
453 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
454 msgid "Attribute"
455 msgstr "Imininingwane yesifanekiso"
457 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
458 msgid "The attribute name to display"
459 msgstr "Imininingwane yesifanekiso segama sokugqamisa"
461 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
462 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
463 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
464 msgid "Label"
465 msgstr "Ilebula"
467 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
468 msgid "Label to display in the column"
469 msgstr "Ilebula egqamisa isigamu"
471 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
472 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
473 msgid "Description"
474 msgstr "Ukulanda"
476 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
477 msgid "A user-visible description of the column"
478 msgstr "Incazelo yomsebenzisi obonakalayo wesigamu"
480 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
481 msgid "xalign"
482 msgstr "umqondanisi ka-x"
484 #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
485 msgid "The x-alignment of the column"
486 msgstr "Umqondanisi esigamu sika-x"
488 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
489 msgid "Name of the item"
490 msgstr "Igama lohlamvu"
492 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
493 msgid "Label to display to the user"
494 msgstr "Ilebula yokugqamisa umsebenzisi"
496 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
497 msgid "Tip"
498 msgstr "Umbhanselo"
500 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
501 msgid "Tooltip for the menu item"
502 msgstr "Uhlu lwezinhlamvu kumbhanselo wethulusi"
504 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
505 msgid "Icon"
506 msgstr "Isilomo"
508 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
509 msgid "Name of the icon to display in the menu item"
510 msgstr "Igama lesilomo elizogqamiswa kuhlu lohlamvu"
512 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
513 msgid "Sensitive"
514 msgstr "Ukuzwela ngokushesha"
516 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
517 msgid "Whether the menu item is sensitive"
518 msgstr "Noma uhlu lohlamvu lunozwelo"
520 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
521 msgid "Priority"
522 msgstr "Ukwandulela"
524 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
525 msgid "Show priority text in toolbars"
526 msgstr "Bonisa ukubaluleka kumbhalo"
528 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
529 msgid "Name of the page"
530 msgstr "Igama lekhasi"
532 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
533 msgid "Label widget to display in the notebook tab"
534 msgstr "Ilebula yewidget izoboniswa kwisigamu sencwajana"
536 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
537 msgid "Page"
538 msgstr "Ikhasi"
540 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
541 msgid "Widget for the property page"
542 msgstr "Iwidget yekhasi lokwakha"
544 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
545 msgid ""
546 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
547 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
548 "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
549 "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
550 "\"mime_type\"."
551 msgstr ""
552 "Uhlu lwezihloko ezifingqiwe ngaphansi kwemboniso-sithombe kwisibonakalisi "
553 "sombonakaliso-sithombe nobuso besiga-nyezi. Inani lezihloko ezifinqgiwe "
554 "yange kumgangatho wolwiza. Amanani angenzeka wo \"ubungakanani\", \"hlobo\", "
555 "\"usuku-oluguqulwe-kancane\", \"usuku_olushintshiwe\", \"usuku_alungenekayo"
556 "\", \"mnikazi\"\"iqembu\" , \"iimvume\", \"iimvume_zeshakalombili\" ne "
557 "\"mime_uhlobo\"."
559 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
560 msgid "Bring up a new window for every opened file"
561 msgstr "Letha ifasitela elisha likahele omuye-nomunye ovuliwe"
563 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
564 msgid "Computer icon visible on desktop"
565 msgstr "Umboniso-sithombe sesiga-nyezi siyabonakala kwidesktop"
567 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
568 msgid "Criteria for search bar searching"
569 msgstr "Isimo sokunquma somgamu wokuhlola siyahlola"
571 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
572 msgid ""
573 "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
574 "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
575 "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
576 "files by file name and file properties."
577 msgstr ""
578 "Isimo sokunquma esifanisa ohele abaphenyiwe kwesigamu sokuhlola. Uma "
579 "sihlelelwe \"hlola_ngombhalo\", iNautilus izihlola ohele ngokombhalo "
580 "kuphela. Uma ihlelwe ku\"hlola_ngokombhalo_nemininingwane\", iNautilus "
581 "izohlola ohele ngegama-hele nangemininingwane yezakhi zohele."
583 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
584 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
585 msgstr "Indikimba yeNautilus yamanje (solisa)"
587 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
588 msgid "Custom Background Set"
589 msgstr "Isizinda Esisemthethweni Sihleliwe"
591 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
592 msgid "Custom Side Pane Background Set"
593 msgstr "Isizinda Sengxenye Yefasitela Esisemhtethweni Sihleliwe"
595 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
596 msgid "Date Format"
597 msgstr "Isimo sosuku lwenyanga"
599 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
600 msgid "Default Background Color"
601 msgstr "Iphutha Lombala Wesizinda"
603 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
604 msgid "Default Background Filename"
605 msgstr "Iphutha Lwebizo-hele Lwesizinda"
607 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
608 msgid "Default Side Pane Background Color"
609 msgstr "Iphutha Lengxenye Yefasitela Sombala Wesizinda"
611 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
612 msgid "Default Side Pane Background Filename"
613 msgstr "Iphutha lengxenye Yefasitela Yesizinda Sebizo-hele"
615 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
616 msgid "Default column order in the list view"
617 msgstr "Iphutha lohlelo lomhume wehlu lwesibonakalisi"
619 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
620 msgid "Default column order in the list view."
621 msgstr "Iphutha lohlelo lomhume wehlu lwesibonakalisi."
623 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
624 msgid "Default folder viewer"
625 msgstr "Iphutha lesibonisi lesibaya"
627 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
628 msgid "Default icon zoom level"
629 msgstr "Iphutha lomboniso-sithombe emgangathweni yolwiza"
631 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
632 msgid "Default list of columns visible in the list view"
633 msgstr "Iphutha lohlu lomhume ebonakalayo kwisibonakalisi-hlu"
635 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
636 msgid "Default list of columns visible in the list view."
637 msgstr "Iphutha lohlu lomhume ebonakalayo kwisibonakalisi-hlu."
639 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
640 msgid "Default list zoom level"
641 msgstr "Iphutha lohlu lomngangatho wolwiza"
643 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
644 msgid "Default sort order"
645 msgstr "Iphutha lohlelo lokuhlunga"
647 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
648 msgid "Default zoom level used by the icon view."
649 msgstr ""
650 "Iphutha lomngangatho wokulwiza osetshenziswa isibonakalisi sohlu lomboniso-"
651 "sithombe."
653 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
654 msgid "Default zoom level used by the list view."
655 msgstr "Iphutha lomngangatho wokulwiza osetshenziswa isibonakalisi sohlu."
657 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
658 msgid "Desktop computer icon name"
659 msgstr "Igama lomboniso-sithombe kwidesktop yesiga-nyezi"
661 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
662 msgid "Desktop font"
663 msgstr "Uhlobo-mbhalo lwedesktop"
665 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
666 msgid "Desktop home icon name"
667 msgstr "Igama lomboniso-sithombe ekhaya kwidesktop"
669 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
670 msgid "Desktop trash icon name"
671 msgstr "Igama lomboniso-sithombe sodoti kwidesktop"
673 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
674 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
675 msgstr ""
676 "Gunyaza iduku-mboniso 'elikhethekile' kuhele webhokiski-mxoxo othandekayo"
678 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
679 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
680 msgstr ""
681 "Gunyaza ukuziphatha okuywayelekile kweNautilus, lapho onke amafasitela "
682 "abayaluzi"
684 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
685 msgid ""
686 "Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
687 "true."
688 msgstr ""
689 "Ibizo-hele lephutha lesibaya sesizinda. Setshenziswa kuphela uma "
690 "uhlelo_sizinda luyiqiniso."
692 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
693 msgid ""
694 "Filename for the default side pane background. Only used if "
695 "side_pane_background_set is true."
696 msgstr ""
697 "Ibizo-hele lephutha lengxenye yefasitela yesisinda. Setshenziswa kuphela uma "
698 "uhlelo_sisinda_sengxenye_yefasitela siyiqiniso."
700 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
701 msgid ""
702 "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
703 "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
704 "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
705 "due to the reading of folders chunk-wise."
706 msgstr ""
707 "Izibaya ezingaphezu kulobungaka zizonquntwa zibe ngangolubungako. Inhloso "
708 "wokugwema ukuphephethela intatshana ngokungenhloso bese kufa iNautilus "
709 "ezibayeni ezinkulu. Inani elikhiphayo lisho okengenamkhawulo. Umkhawulo "
710 "ulinganiseka ngenxa youkufunda."
712 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
713 msgid "Home icon visible on desktop"
714 msgstr "Umboniso-sithombe sasekhaya siyabonakala kwidesktop"
716 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
717 msgid ""
718 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
719 "Otherwise it will show both folders and files."
720 msgstr ""
721 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus izotshengisa izibaya ingxenyeni "
722 "yesihlahla sefasitela."
724 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
725 msgid ""
726 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
727 msgstr ""
728 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amafasitela asanokuvulwa azoba nesabelo-mgamu "
729 "esibonakalayo."
731 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
732 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
733 msgstr ""
734 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amafasitela asandokuvulwa azoba nengxenye-fasitela "
735 "ebonakalayo."
737 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
738 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
739 msgstr ""
740 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amafasitela asondokuvulwa esimo-mgamu azobonakala."
742 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
743 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
744 msgstr ""
745 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amafasitela asandokuvulwa azoba nezisebenziso-"
746 "mgamu ezibonakalayo."
748 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
749 msgid ""
750 "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
751 "options of a file in the file preferences dialog."
752 msgstr ""
753 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus ikuhlelisa lokhu kufihlekele okhethweni "
754 "lohele kuhele-thandeka kwibhokis-mxoxo."
756 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
757 msgid ""
758 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
759 "icon and list views."
760 msgstr ""
761 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus iitshengisa izibaya ngaphambi "
762 "kokutshengisa ihele kumboniso-sithimbe and uhlu miboniso."
764 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
765 msgid ""
766 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
767 "put files in the trash."
768 msgstr ""
769 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus izobuza isiqiniseko uma uzama ukufaka "
770 "ohele kudoti."
772 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
773 msgid ""
774 "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
775 "whenever an item is opened."
776 msgstr ""
777 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus iziletha ifasitela elisha leNautilus "
778 "ngephutha uma uvula uhlamvu."
780 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
781 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
782 msgstr ""
783 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus izodweba umboniso-sithombe ebusweni "
784 "besiga-nyezi."
786 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
787 msgid ""
788 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
789 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
790 "feature can be dangerous, so use caution."
791 msgstr ""
792 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus uzoba nomumo okuvumela ukucisha ihele "
793 "ngokushesha kanti nase-ndaweni, kunoma ulihambise kudoti. Lomumo "
794 "ongayingozi, ngakho qaphelisisa."
796 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
797 msgid ""
798 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
799 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
800 msgstr ""
801 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus izosebenzisa igama lesibaya sekhaya "
802 "lomsebenzisi njedesktop. Uma kungamanga, izosebenzisa ~/Desktop "
803 "njengedesktop."
805 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
806 msgid ""
807 "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
808 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
809 "behavior."
810 msgstr ""
811 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, wonke amafasitela eNautilus azoba ngamafasitela "
812 "lwiza. Inautilus yayiziphathe kanjalo ngaphambi kohunyusho 2.6, abanye "
813 "bathanda lowomkhuba."
815 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
816 msgid ""
817 "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
818 "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
819 "files."
820 msgstr ""
821 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, ohele besisekelo njengolabo abakhiwa nge-Emacs "
822 "bayaboniswa. Okwamanje, ohele abagcina ngaleliphawu (~) bathathwa njengohele-"
823 "sekela."
825 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
826 msgid ""
827 "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
828 "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
829 msgstr ""
830 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, bese ohele abafihliwe bazokhonjiswa kumphathi "
831 "wohele. Ohele abafihliwe ngase babe wohele bamachashaza noma babhaliwe "
832 "kwisibaya .hidden ihele."
834 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
835 msgid ""
836 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
837 "on the desktop."
838 msgstr ""
839 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, uphawu oluxhunywe ebusweni besiga-nyezi "
840 "lizawubekwa phezulu kwesiga-nyezi."
842 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
843 msgid ""
844 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
845 "the desktop."
846 msgstr ""
847 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, uphawu oluxhunywe kwisibaya sasekhaya lizawubekwa "
848 "phezulu kobuso besiga-nyezi."
850 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
851 msgid ""
852 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
853 "desktop."
854 msgstr ""
855 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, uphawu oluxhunywe kwidoti lizawubekwa phezulu "
856 "kobuso besiga-nyezi."
858 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
859 msgid ""
860 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
861 "desktop."
862 msgstr ""
863 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amaphawu axhunywe kwivolumu eziphezulu azawubekwa "
864 "phezulu kobuso besiga-nyezi."
866 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
867 msgid ""
868 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
869 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
870 "sorted from \"z\" to \"a\"."
871 msgstr ""
872 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, ohele abakumafasitela amasha azohlelwa ngoku "
873 "buyiselwa emuva. ngokuthui, uma lihlelwe ngokwe gama, kunokuba uhlele ohele "
874 "ukususa \"a\" ukuya \"z\", azohlelwa ukususa ku \"z\" ukuya \"a\"."
876 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
877 msgid ""
878 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
879 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
880 "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
881 "incrementally they will be sorted decrementally."
882 msgstr ""
883 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, ohele abakumafasitela amasha azohlelwa ngoku "
884 "buyiselwa emuva. ngokuthui, uma lihlelwe ngokwe gama, kunokuba uhlele ohele "
885 "ukususa \"a\" ukuya \"z\", azohlelwa ukususa ku \"z\" ukuya \"a\"; uma "
886 "ihlelwe ngokwesilinganiso, kunokuba ikhutshulwe azohlelwa ngokuncitshiswa."
888 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
889 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
890 msgstr ""
891 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amaphawu azobekwa ngaphandle ngokuqiniselwa "
892 "nephutha emafasiteleni amasha."
894 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
895 msgid ""
896 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
897 msgstr ""
898 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amalebula azobekwa eceleni kwamaphawu kunokuba "
899 "abekwe ngaphantsi kwawo."
901 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
902 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
903 msgstr ""
904 "Uma ihlelwe ngokweqiniso, amafasitela amasha azosebenzisa isibonakalo "
905 "sokuzenzela ngokwephutha."
907 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
908 msgid ""
909 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
910 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
911 "load or use lots of memory."
912 msgstr ""
913 "Izithombe ezingaphezu kwalobukhulu(in bytes) singeshicelelwe. Inhloso "
914 "yaloluhlelo wokugwema ukushicelela izithombe ezinkulu engathatha isikhathi "
915 "ukuhlohlwa noma isebenzise umqondo omningi."
917 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
918 msgid "List of possible captions on icons"
919 msgstr "Uhlu lwezihloko ezifingqiwe kumboniso-zithombe"
921 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
922 msgid "Maximum handled files in a folder"
923 msgstr "Ohele abangaphathwa esibayeni bagcwale"
925 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
926 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
927 msgstr "Ubukhulu bokugcwala kwesithombe masishicelelwa"
929 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
930 msgid ""
931 "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
932 "2.2. Please use the icon theme instead."
933 msgstr ""
934 "Igama lendikimba yeNautilus lokusetshenziswa. Lokhu kusolisa njengoKwe-"
935 "Nautilus 2.2. Sebenzisa indikimba yomboniso-sithombe esikhundleni."
937 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
938 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
939 msgstr "iNautilus iphatha ukudwetshwa kwedesktop"
941 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
942 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
943 msgstr "iNautilus isebenzisa isibaya sasekhaya somsebenzisi njedesktop"
945 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
946 msgid "Only show folders in the tree sidebar"
947 msgstr "Tshengisa izibaya esihlahleni sesigamu esiseceleni kuphela"
949 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
950 msgid ""
951 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
952 "\" to launch them on a double click."
953 msgstr ""
954 "Amanani angenzeka o\"yedwa\" ukuqalisa ihele ngocofoza kanye, noma \"kabili"
955 "\" ukuqalisa ngkucofoza kabili."
957 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
958 msgid "Put labels beside icons"
959 msgstr "Faka izibonakaliso eceleni kwemiboniso-zithombe"
961 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
962 msgid "Reverse sort order in new windows"
963 msgstr "Buyisela emuva uhlelo lokuhlunga kwifasitela elisha"
965 #. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
966 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
967 msgid "Sans 10"
968 msgstr ""
970 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
971 msgid "Show folders first in windows"
972 msgstr "Tshengisa izibaya zokuqala ngaphakathi"
974 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
975 msgid "Show location bar in new windows"
976 msgstr "Tshengisa umgamu-sabelo kufasitela elisha"
978 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
979 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
980 msgstr "Tshengisa umsindo okhushuliwe kwidesktop"
982 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
983 msgid "Show side pane in new windows"
984 msgstr "Tshengisa ingxenye yefasitela kufasitela elisha"
986 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
987 msgid "Show status bar in new windows"
988 msgstr "Tshengisa umgamu-simo ufasitela elisha"
990 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
991 msgid "Show toolbar in new windows"
992 msgstr "Tshengisa umgamu-zisebenziso kufasitela elisha"
994 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
995 msgid "Side pane view"
996 msgstr "Isibonisi sengxenye-yefasitela"
998 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
999 msgid ""
1000 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
1001 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
1002 "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
1003 "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
1004 msgstr ""
1005 "Isivinini sokubuka kuqala ihele-msindo uma uyaluza ngophawu nkomba phezu "
1006 "kohele bomboniso-zithombe. Uma ihlelwe \"njalo\" idlalo umsindo njalo, noma "
1007 "ihele likumsekeleli obuqamama. Uma ihlelwe \"ndaweni_kuphela\" izodlala "
1008 "amazwibela ohlelo-hele nendawo. Uma ihlelelwe \"ungakwenzi\" ngakho ke "
1009 "ngekhe ibuke umsindo."
1011 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
1012 msgid ""
1013 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
1014 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
1015 "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
1016 "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
1017 "read preview data."
1018 msgstr ""
1019 "Isivinini sokutshengisa amazwibela onbhalo oqukethwe ihele kumboniso-"
1020 "sithombe sikahele. Uma ihlelwe \"njalo\" itshengisa amazwibela njalo, noma "
1021 "isibaya sikumsekeli obuqamama. Uma ihlelwe \"endaweni_kuphela\" itshengisa "
1022 "amazwibela ohlelo-hele bendawo kuphela. Uma ihlelelwe \"ungakwenzi\" "
1023 "ngakhoke ungazihluphi ukufunda imininingwane yokubukwa."
1025 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
1026 msgid ""
1027 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
1028 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
1029 "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
1030 "set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
1031 "icon."
1032 msgstr ""
1033 "Isivinini sokutyshengisa ihele lesithombe esishicelelwe. Uma sihlelwe \"njalo"
1034 "\" ishicelela njalo, noma isibaya sibuqamama. Uma sihlelwe \"ndaweni_kuphela"
1035 "\" itshengisa ukushicelelwa kohlelo-hele nendawo kuphela. Uma ihlelelwe "
1036 "\"ungakwenzi\" ngakhoke ungazihluphi ngokushicilela izithombe, sebenzisa "
1037 "uphawu olujwayelekile."
1039 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
1040 msgid ""
1041 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
1042 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
1043 "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
1044 "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
1045 msgstr ""
1046 "Isivinini sokutshengisa inani lezinhlamvu esibayeni. Uma ihlelwe \"njalo\" "
1047 "izotshengisa umbalo wezinhlamvu, noma isibaya sisesekelweni esibuqamama. Uma "
1048 "ihlelwe \"ndaweni_kuphela\" itshengisa ukubala kohlelo-lohele lwasendaweni "
1049 "kuphela. Uma kuhlelwe \"ngephinde\"."
1051 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
1052 msgid ""
1053 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
1054 "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
1055 msgstr ""
1056 "Iphutha lohlelo-lokuhlunga lwezinhlamvu kusibonakalisi somboniso-sithombe. "
1057 "Amanani angenzeka \"gama\", \"ubungako\", \"uhlobo\", \"usuku lwenyanga "
1058 "oluguqulwe kancace\" kanye \"izibonakalisi\"."
1060 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
1061 msgid ""
1062 "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
1063 "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
1064 msgstr ""
1065 "Iphutha lohlelo-lokuhlunga lwezinhlamvu kuhlu lwesibonisi. Amanani angenzeka "
1066 "\"igama\", \"ubungako-bakho\", \"uhlobo\" ne\"usuku oluguqulwe kancane\"."
1068 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
1069 msgid "The default width of the side pane in new windows."
1070 msgstr "Iphutha lobubanzi kwingxenye yefasitela kwifasitela elisha."
1072 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
1073 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
1074 msgstr "Incazelo yohlobo-mbhalo isetshenziselwa iziboniso-sithombe kudesktop."
1076 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
1077 msgid ""
1078 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
1079 "\"informal\"."
1080 msgstr ""
1081 "Umumo wesuku lwenyanga yehele. Amanani engenzeka \"ndaweni\", \"iso\" no "
1082 "\"ngemthethweni\"."
1084 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
1085 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
1086 msgstr ""
1087 "Ingxenye yesibonakaliso sefasitela ukutshengiswa efasiteleni elisandakuvulwa."
1089 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
1090 msgid ""
1091 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
1092 "desktop."
1093 msgstr ""
1094 "Leligama lingahlelwa umafuna igama elisemthethweni yemboniso-sithombe "
1095 "kwisiga-nyezi esikudesktop."
1097 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
1098 msgid ""
1099 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
1100 "desktop."
1101 msgstr ""
1102 "Leligama lingahlelwa umafuna igama elisemthethweni yemboniso-sithombe ekhaya "
1103 "esikudesktop."
1105 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
1106 msgid ""
1107 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
1108 "desktop."
1109 msgstr ""
1110 "Leligama lingahlelwa umafuna igama elisemthethweni yemboniso-sithombe "
1111 "sikadoti esikudesktop."
1113 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
1114 msgid "Trash icon visible on desktop"
1115 msgstr "Umboniso-sithombe iyabonakala"
1117 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
1118 msgid "Type of click used to launch/open files"
1119 msgstr "Uhlobo lokucofoza olusutshenziswa ukuqalisa/ukuvula ohele"
1121 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
1122 msgid "Use manual layout in new windows"
1123 msgstr "Sebenzisa isimo sokunziswa kufasitela elisha"
1125 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
1126 msgid "Use tighter layout in new windows"
1127 msgstr "Sebenzisa isimo esiqina-qinile kufasitela elisha"
1129 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
1130 msgid "What to do with executable text files when activated"
1131 msgstr "Into ongayenza ngombhalo-hele abasebenzisekayo uma bekhwishiza"
1133 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
1134 msgid ""
1135 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
1136 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
1137 "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
1138 "text files."
1139 msgstr ""
1140 "Into ongayenza ngombhalo-hele abasebenzisekayo uma bekhwishiza (cofoze kanye "
1141 "noma kabili). Amanani angezeka \"qala\" ukuyiqala njezinhlelo, \"buza\" "
1142 "ukubuza ukuthi ungenzani ngokuhambelane nebhokisi-mxoxo, bese \"bonisa\" "
1143 "ukuwatshengisa njengombhalo hele."
1145 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
1146 msgid ""
1147 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
1148 "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
1149 "and \"icon_view\"."
1150 msgstr ""
1151 "Uma kuvakeshelwe isibaya lesisibonisi siyasetshenziswa ngaphandle uma "
1152 "ukhethe esinye isibonisi. Amanani angenzeka \"hlela_isiboniso\" ne \"mboniso-"
1153 "sithombe_sibonisi\"."
1155 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
1156 msgid "When to show number of items in a folder"
1157 msgstr "Uma kutshengiswa inani lezinhlamvu esibayeni"
1159 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
1160 msgid "When to show preview text in icons"
1161 msgstr "Uma kutshengiswa ukubonela phambili umbhalo kumboniso-sithombe"
1163 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
1164 msgid "When to show thumbnails of image files"
1165 msgstr "Uma kubonisa ukushicelelwa kwamahele ezithombe"
1167 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
1168 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
1169 msgstr "Uma iphutha lesizinda sesibaya esisemhtethweni sihleliwe."
1171 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
1172 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
1173 msgstr "Uma iphutha lesizinda sengxenye yefasitela esemthethweni ihleliwe."
1175 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
1176 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
1177 msgstr "Uma kucela isiqiniseko masihambisa ohele kudoti"
1179 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
1180 msgid "Whether to enable immediate deletion"
1181 msgstr "Noma kugunyazwe ukucisha manje"
1183 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
1184 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
1185 msgstr ""
1186 "Noma kubhekwe ngaphambili umsindo uma kuyaluzwa phezu komboniso-sithombe"
1188 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
1189 msgid "Whether to show backup files"
1190 msgstr "Uma kuboniswa isesekelo sohele"
1192 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
1193 msgid "Whether to show hidden files"
1194 msgstr "Noma ukubonisa okufihlekele"
1196 #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
1197 msgid "Width of the side pane"
1198 msgstr "Ubabanzi bengxenye yefasitela"
1200 #. name, stock id
1201 #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
1202 msgid "Cut _Text"
1203 msgstr "Sika _kokubhaliwe"
1205 #. label, accelerator
1206 #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
1207 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1208 msgstr "Sika umbhalo owukhethile"
1210 #. name, stock id
1211 #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
1212 msgid "_Copy Text"
1213 msgstr "_Umbhalo othathelwe"
1215 #. label, accelerator
1216 #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
1217 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1218 msgstr "Thathela umbhalo oqokiwe kwibhodi lokusikiwe"
1220 #. name, stock id
1221 #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
1222 msgid "_Paste Text"
1223 msgstr "_Namathisela Umbhalo"
1225 #. label, accelerator
1226 #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
1227 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
1228 msgstr "Namathisela umbhalo ogcinwe kuqwembe-msikelo"
1230 #. name, stock id
1231 #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
1232 msgid "Select _All"
1233 msgstr "Khetha _Konke"
1235 #. label, accelerator
1236 #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
1237 msgid "Select all the text in a text field"
1238 msgstr "Khetha wonke umbhalo enkundleni yombhalo"
1240 #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
1241 msgid "Move _Up"
1242 msgstr "Hambisa _Phezulu"
1244 #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
1245 msgid "Move _Down"
1246 msgstr "Yisa _Phansi"
1248 #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
1249 msgid "_Show"
1250 msgstr "_Bonisa"
1252 #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
1253 msgid "_Hide"
1254 msgstr "_Fihla"
1256 #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
1257 msgid "_Use Default"
1258 msgstr "_Sebenzisa Njengephutha"
1260 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
1261 msgid "The name and icon of the file."
1262 msgstr "Igama nesilomo sehele."
1264 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
1265 msgid "Size"
1266 msgstr "Ubungako"
1268 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
1269 msgid "The size of the file."
1270 msgstr "Ubungako behele."
1272 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
1273 msgid "Type"
1274 msgstr "Uhlobo"
1276 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
1277 msgid "The type of the file."
1278 msgstr "Inhlobo yehele."
1280 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
1281 msgid "Date Modified"
1282 msgstr "Usuku onyakeni lushintshiwe"
1284 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
1285 msgid "The date the file was modified."
1286 msgstr "Usuku enyangeni oheleni lushintshiwe."
1288 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
1289 msgid "Date Accessed"
1290 msgstr "Usuku enyangeni ludaluliwe"
1292 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
1293 msgid "The date the file was accessed."
1294 msgstr "Usuku enyangeni yohele ludaluliwe."
1296 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
1297 msgid "Owner"
1298 msgstr "Umnikazi"
1300 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
1301 msgid "The owner of the file."
1302 msgstr "Umnikazi wehele."
1304 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
1305 msgid "Group"
1306 msgstr "Inqumbi"
1308 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
1309 msgid "The group of the file."
1310 msgstr "Inqumbi yohele."
1312 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
1313 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942
1314 msgid "Permissions"
1315 msgstr "Iimvumo"
1317 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
1318 msgid "The permissions of the file."
1319 msgstr "Iimvumo zohele."
1321 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
1322 msgid "Octal Permissions"
1323 msgstr "Izimvume zeOctal"
1325 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
1326 msgid "The permissions of the file, in octal notation."
1327 msgstr "Izimvume zohele, kusihebe seoctal."
1329 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
1330 msgid "MIME Type"
1331 msgstr "Uhlobo LweMIME"
1333 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
1334 msgid "The mime type of the file."
1335 msgstr "Uhlobo lwehele elibumime."
1337 #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
1338 msgid "reset"
1339 msgstr "hlela kabusha"
1341 #: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
1342 #: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
1343 #: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
1344 msgid "on the desktop"
1345 msgstr "kudesktop"
1347 #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
1348 msgid "You cannot delete a volume icon."
1349 msgstr "Ngekhone ukucisha umboniso-sithombe somsindo."
1351 #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
1352 msgid ""
1353 "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
1354 "the volume."
1355 msgstr ""
1356 "Uma ufuna ukukhipha umsindo, sebenzisa Ukhipha kuhlu lokucofoza ngesokudla "
1357 "lumsindo."
1359 #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
1360 msgid "Can't Delete Volume"
1361 msgstr "Ungekhone Ukucisha Umsindo"
1363 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
1364 msgid "_Move here"
1365 msgstr "_Hambisa lana"
1367 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
1368 msgid "_Copy here"
1369 msgstr "_Kopela lana"
1371 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
1372 msgid "_Link here"
1373 msgstr "_Xhumanisa lana"
1375 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
1376 msgid "Set as _Background"
1377 msgstr "Hlela nje_sizinda"
1379 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
1380 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
1381 msgid "Cancel"
1382 msgstr "Cima"
1384 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
1385 msgid "Set as background for _all folders"
1386 msgstr "Hlela njengesizinda sezibaya _zonke"
1388 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
1389 msgid "Set as background for _this folder"
1390 msgstr "Hlela njengesizinda _salesibaya"
1392 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
1393 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
1394 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
1395 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
1396 msgid "The emblem cannot be installed."
1397 msgstr "Isibonakalisi singefakeleke."
1399 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
1400 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
1401 msgstr "Xolo, isho igama eligqamile elinotho kwisibonakalisi esisha."
1403 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
1404 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
1405 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
1406 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
1407 msgid "Couldn't Install Emblem"
1408 msgstr "Ngakhonanga ukufaka isibonakalisi"
1410 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
1411 msgid ""
1412 "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
1413 msgstr ""
1414 "Xolo, isigqamisi-gama sesibonakalisi sequkethe izinhlamvu, izikhala kanye "
1415 "namanani."
1417 #. this really should never happen, as a user has no idea
1418 #. * what a keyword is, and people should be passing a unique
1419 #. * keyword to us anyway
1421 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
1422 #, c-format
1423 msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
1424 msgstr "Xolo, sekukhona isibonakalisi esibizwa \"%s\"."
1426 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
1427 msgid "Please choose a different emblem name."
1428 msgstr "Khetha igama lesibonakalisi elehlukile."
1430 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
1431 msgid "Couldn't install emblem"
1432 msgstr "Ngakhona ukufaka isibonakalisi"
1434 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
1435 msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
1436 msgstr "Xolo, ngakhoni ukulondoza isibonakalisi esisemthethweni."
1438 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
1439 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
1440 msgstr "Xolo, ngakhoni ukulondoloza igama lesibonakalisi esisemthethweni."
1442 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
1443 #, c-format
1444 msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
1445 msgstr "(%d:%02d:%d Sele)"
1447 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
1448 #, c-format
1449 msgid "(%d:%02d Remaining)"
1450 msgstr "(%d:%02d Sele)"
1452 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
1453 #, c-format
1454 msgid "%ld of %ld"
1455 msgstr "%ld ye %ld"
1457 #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
1458 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
1459 msgid "From:"
1460 msgstr "Kuvela:"
1462 #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
1463 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
1464 msgid "To:"
1465 msgstr "Kuya:"
1467 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
1468 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
1469 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
1470 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
1471 msgid "Error while moving."
1472 msgstr "Iphutha makuhanjiswa."
1474 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
1475 #, c-format
1476 msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
1477 msgstr "\"%s\" ingehanjiswe ngoba ikufunda-kuphela cwecwe."
1479 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
1480 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
1481 msgid "Error while deleting."
1482 msgstr "Iphutha makucishwa."
1484 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
1488 "parent folder."
1489 msgstr "\"%s\" ingecishwe ngoba awunamvume yoguqula kancane uzali sibaya."
1491 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
1492 #, c-format
1493 msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
1494 msgstr "\"%s\" ingecisheke ngoba ikufunda-kuphela cwecwe."
1496 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
1500 "its parent folder."
1501 msgstr ""
1502 "\"%s\" ingehanjiswe ngoba awunamvume yokuyishintsha noma uzali sibaya yalo."
1504 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
1508 "destination."
1509 msgstr ""
1510 "Ungekhone ukuhambisa \"%s\" ngoba noma umzali sibaya siqukethwe kumfikeli."
1512 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
1516 "change it or its parent folder."
1517 msgstr ""
1518 "Ngakhoni ukuhanbisa \"%s\" kudoti ngoba awunamvume yokuyishintsha noma "
1519 "umzali sibaya."
1521 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
1522 msgid "Error while copying."
1523 msgstr "Iphutha uma kukotshelwa."
1525 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
1526 #, c-format
1527 msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
1528 msgstr "\"%s\" ungekopele ngoba awunamvume yokuyifunda."
1530 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
1531 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
1532 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
1533 #, c-format
1534 msgid "Error while copying to \"%s\"."
1535 msgstr "Iphutha uma kukotshelwa ku \"%s\"."
1537 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
1538 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
1539 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
1540 msgid "There is not enough space on the destination."
1541 msgstr "Akunasikhala esilingene kumfikeli."
1543 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
1544 #, c-format
1545 msgid "Error while moving to \"%s\"."
1546 msgstr "Iphutha uma kuhanjiswa ku \"%s\"."
1548 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
1549 #, c-format
1550 msgid "Error while creating link in \"%s\"."
1551 msgstr "Iphutha makwakhiwa umxhumanisi \"%s\"."
1553 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
1554 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
1555 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
1556 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
1557 msgstr "Awunamvume yokubhala kulesisibaya."
1559 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
1560 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
1561 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
1562 msgid "The destination disk is read-only."
1563 msgstr "Icwecwe lokufikela ifunda-kuphela."
1565 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
1566 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
1567 #, c-format
1568 msgid "Error while moving items to \"%s\"."
1569 msgstr "Iphutha makuhanjiswa izinhlamvu ku \"%s\"."
1571 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
1572 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
1573 #, c-format
1574 msgid "Error while creating links in \"%s\"."
1575 msgstr "Iphutha makwakhiwa izixhumaniso ku \"%s\"."
1577 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
1578 #, c-format
1579 msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
1580 msgstr "Iphutha \"%s\" makukotshelwa \"%s\"."
1582 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
1583 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
1584 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
1585 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
1586 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
1587 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
1588 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
1589 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
1590 msgid "Would you like to continue?"
1591 msgstr "Ungathanda ukuqhubeka?"
1593 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
1594 #, c-format
1595 msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
1596 msgstr "Iphutha \"%s\" makuhanjiswa \"%s\"."
1598 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
1599 #, c-format
1600 msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
1601 msgstr "Iphutha \"%s\" makwakhiwa umxhumanisi ku \"%s\"."
1603 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
1604 #, c-format
1605 msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
1606 msgstr "Iphutha \"%s\" makucishwa \"%s\"."
1608 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
1609 #, c-format
1610 msgid "Error \"%s\" while copying."
1611 msgstr "Iphutha \"%s\" makukotshelwa."
1613 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
1614 #, c-format
1615 msgid "Error \"%s\" while moving."
1616 msgstr "Iphutha \"%s\" makuhanjiswa."
1618 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
1619 #, c-format
1620 msgid "Error \"%s\" while linking."
1621 msgstr "Iphutha \"%s\" makuxhunyaniswa."
1623 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
1624 #, c-format
1625 msgid "Error \"%s\" while deleting."
1626 msgstr "Iphutha \"%s\" makucishwa."
1628 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
1629 msgid "Error While Copying"
1630 msgstr "Iphutha Uma Kukotshelwa"
1632 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
1633 msgid "Error While Moving"
1634 msgstr "Iphutha Uma Kuhanjiswa"
1636 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
1637 msgid "Error While Linking"
1638 msgstr "Iphutha Uma Kuxhunyaniswa"
1640 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
1641 msgid "Error While Deleting"
1642 msgstr "Iphutha Uma Kucishwa"
1644 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
1645 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
1646 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
1647 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
1648 msgid "_Skip"
1649 msgstr "_Yenqa"
1651 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
1652 msgid "_Retry"
1653 msgstr "_Zama futhi"
1655 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
1656 #, c-format
1657 msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
1658 msgstr "Ngakhonanga ukuhasmbisa \"%s\" kusabelo esisha."
1660 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
1661 msgid ""
1662 "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
1663 "replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
1664 msgstr ""
1665 "Igama lisetshenziswa ohlamvini olukhethekile noma olungebuyiseleke. Uma "
1666 "usafuna ukuhambisa uhlamvu, liqambe futhi bese uzame futhi."
1668 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
1669 #, c-format
1670 msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
1671 msgstr "Ngakhonanga ukukopela \"%s\" kusabelo esisha."
1673 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
1674 msgid ""
1675 "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
1676 "replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
1677 msgstr ""
1678 "Igama lisetshenziswa ohlamvini olukhethekile noma olungebuyiseleke. Uma "
1679 "ufuna ukukopela uhlamvu, liqambe futhi bese uzama futhi."
1681 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
1682 msgid "Unable to Replace File"
1683 msgstr "Ngakhoni Ukubuyisela Ihele"
1685 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
1686 #, c-format
1687 msgid "The folder \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
1688 msgstr "Isibaya \"%s\" sikhona. Ngabe ufuna ukubuyisela na?"
1690 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
1691 #, c-format
1692 msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
1693 msgstr "Ihele \"%s\" likhona. Ngabe ufuna ukulibuyisela na?"
1695 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
1699 "files being copied will be overwritten."
1700 msgstr ""
1701 "Uma ubuyisela isibaya esikhona, ihele noma iliphi eliphikisana "
1702 "nelikotshelwayo lizocimeka."
1704 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
1705 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
1706 msgstr "Uma ubuyisela ihele elikhona, okuqukethwe yilo kuzocimeka."
1708 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
1709 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
1710 msgid "Conflict While Copying"
1711 msgstr "Impikiswano Uma Kukotshelwa"
1713 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
1714 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
1715 msgid "_Replace"
1716 msgstr "_Buyisela"
1718 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
1719 msgid "Replace _All"
1720 msgstr "Buyisela _Konke"
1722 #. appended to new link file
1723 #. Note to localizers: convert file type string for file
1724 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
1725 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
1727 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
1728 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
1729 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
1730 #, c-format
1731 msgid "link to %s"
1732 msgstr "xhumanisa ku %s"
1734 #. appended to new link file
1735 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
1736 #, c-format
1737 msgid "another link to %s"
1738 msgstr "omunye mxhumanisi ku %s"
1740 #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
1741 #. * if there's no way to do that nicely for a
1742 #. * particular language.
1744 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
1745 #, c-format
1746 msgid "%dst link to %s"
1747 msgstr "Inani %d ixhunywe ku %s"
1749 #. appended to new link file
1750 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
1751 #, c-format
1752 msgid "%dnd link to %s"
1753 msgstr "Inani %d ixhunywe ku %s"
1755 #. appended to new link file
1756 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
1757 #, c-format
1758 msgid "%drd link to %s"
1759 msgstr "Inani %d ixhunywe ku %s"
1761 #. appended to new link file
1762 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
1763 #, c-format
1764 msgid "%dth link to %s"
1765 msgstr "Inani %d ixhunywe ku %s"
1767 #. Localizers:
1768 #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
1769 #. * make some or all of them match.
1771 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
1772 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
1773 msgid " (copy)"
1774 msgstr " (kopela)"
1776 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
1777 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
1778 msgid " (another copy)"
1779 msgstr " (elinye cwecwe)"
1781 #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
1782 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
1783 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
1784 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
1785 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
1786 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
1787 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
1788 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
1789 msgid "th copy)"
1790 msgstr " ikopi)"
1792 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
1793 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
1794 msgid "st copy)"
1795 msgstr " ikopi)"
1797 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
1798 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
1799 msgid "nd copy)"
1800 msgstr " ikopi)"
1802 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
1803 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
1804 msgid "rd copy)"
1805 msgstr " ikopi)"
1807 #. localizers: appended to first file copy
1808 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
1809 #, c-format
1810 msgid "%s (copy)%s"
1811 msgstr "%s (ikopi)%s"
1813 #. localizers: appended to second file copy
1814 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
1815 #, c-format
1816 msgid "%s (another copy)%s"
1817 msgstr "%s (enye ikopi)%s"
1819 #. localizers: appended to x11th file copy
1820 #. localizers: appended to x12th file copy
1821 #. localizers: appended to x13th file copy
1822 #. localizers: appended to xxth file copy
1823 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
1824 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
1825 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
1826 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
1827 #, c-format
1828 msgid "%s (%dth copy)%s"
1829 msgstr "%s (inani %d ikopi)%s"
1831 #. localizers: appended to x1st file copy
1832 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
1833 #, c-format
1834 msgid "%s (%dst copy)%s"
1835 msgstr "%s (inani %d ikopi)%s"
1837 #. localizers: appended to x2nd file copy
1838 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
1839 #, c-format
1840 msgid "%s (%dnd copy)%s"
1841 msgstr "%s (inani %d ikopi)%s"
1843 #. localizers: appended to x3rd file copy
1844 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
1845 #, c-format
1846 msgid "%s (%drd copy)%s"
1847 msgstr "%s (inani %d ikopi)%s"
1849 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
1850 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
1851 msgid " ("
1852 msgstr " (Inani "
1854 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
1855 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
1856 #, c-format
1857 msgid " (%d"
1858 msgstr " (Inani %d"
1860 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
1861 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
1862 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
1863 #, c-format
1864 msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
1865 msgstr "Ayaziwa GnomeVFSXferProgressStatus %d"
1867 #. localizers: progress dialog title
1868 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
1869 msgid "Moving files to the Trash"
1870 msgstr "Hambisa ohele kuDoti"
1872 #. localizers: label prepended to the progress count
1873 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Throwing out file:"
1876 msgstr "Umnikazi wehele."
1878 #. localizers: label prepended to the name of the current file moved
1879 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
1880 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
1881 msgid "Moving"
1882 msgstr "Hambisa"
1884 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
1885 msgid "Preparing to Move to Trash..."
1886 msgstr "Lungisela ukuhambisa kudoti..."
1888 #. localizers: progress dialog title
1889 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
1890 msgid "Moving files"
1891 msgstr "Uhambisa ohele"
1893 #. localizers: label prepended to the progress count
1894 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Moving file:"
1897 msgstr "Uhambisa ohele"
1899 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
1900 msgid "Preparing To Move..."
1901 msgstr "Lingisela uku-hambisa..."
1903 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
1904 msgid "Finishing Move..."
1905 msgstr "Qedezela ukuhambisa..."
1907 #. localizers: progress dialog title
1908 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
1909 msgid "Creating links to files"
1910 msgstr "Akha umxhumanisi kohele"
1912 #. localizers: label prepended to the progress count
1913 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Linking file:"
1916 msgstr "Xhumanisayo"
1918 #. localizers: label prepended to the name of the current file linked
1919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
1920 msgid "Linking"
1921 msgstr "Xhumanisayo"
1923 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
1924 msgid "Preparing to Create Links..."
1925 msgstr "Lungisela ukwakha omxhumanisi..."
1927 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
1928 msgid "Finishing Creating Links..."
1929 msgstr "Qedezela ukwakha omxhumanisi..."
1931 #. localizers: progress dialog title
1932 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
1933 msgid "Copying files"
1934 msgstr "Kopela ohele"
1936 #. localizers: label prepended to the progress count
1937 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Copying file:"
1940 msgstr "Kopela ohele"
1942 #. localizers: label prepended to the name of the current file copied
1943 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
1944 msgid "Copying"
1945 msgstr "Kopela"
1947 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
1948 msgid "Preparing To Copy..."
1949 msgstr "Lungisela ukukopela..."
1951 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
1952 msgid "You cannot copy items into the trash."
1953 msgstr "Ungenekhone ukukopela izinhlamvu kudoti."
1955 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
1956 msgid "You cannot create links inside the trash."
1957 msgstr "Ungekhone ukwakha umxhumanisi phakathi kukadoti."
1959 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
1960 msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
1961 msgstr "Ohele nezibaya zingahanjiswa kudoti kuphela."
1963 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
1964 msgid "You cannot move this trash folder."
1965 msgstr "Ungekhone ukuhambisa lesibaya sikadoti."
1967 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
1968 msgid "You cannot copy this trash folder."
1969 msgstr "Ungekhone ukukopela isibaya sikadoti."
1971 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
1972 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
1973 msgstr "Isibaya sikadoti sisebenza ukugcina izinhlamvu ezihanjiswe kudoti."
1975 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
1976 msgid "Can't Change Trash Location"
1977 msgstr "Ngakhoni Ukushintsha Isabelo sikaDoti"
1979 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
1980 msgid "Can't Copy Trash"
1981 msgstr "Ngakhoni Ukukopela udoti"
1983 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
1984 msgid "You cannot move a folder into itself."
1985 msgstr "Ungekhone ukuhambisa isibaya usisekuso."
1987 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
1988 msgid "You cannot copy a folder into itself."
1989 msgstr "Imgekhone ukukopela isibaya usisekuso."
1991 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
1992 msgid "The destination folder is inside the source folder."
1993 msgstr "Isibaya sokufikela singaphakathi kwesibaya-msuka."
1995 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
1996 msgid "Can't Move Into Self"
1997 msgstr "Ngehambise kukho"
1999 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
2000 msgid "Can't Copy Into Self"
2001 msgstr "Ngekopele kukho"
2003 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
2004 msgid "You cannot copy a file over itself."
2005 msgstr "Ungekopele ihele kulo."
2007 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
2008 msgid "The destination and source are the same file."
2009 msgstr "Umfikela noma msuka bayihele elifanayo."
2011 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
2012 msgid "Can't Copy Over Self"
2013 msgstr "Ngekopele kuwena"
2015 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
2016 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
2017 msgid "You do not have permissions to write to the destination."
2018 msgstr "Awunamvume yokubhalela kumfikeli."
2020 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
2021 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
2022 msgid "There is no space on the destination."
2023 msgstr "Akunasikhala kumfikela."
2025 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
2026 #, c-format
2027 msgid "Error \"%s\" creating new folder."
2028 msgstr "Iphutha \"%s\" ukwakha isibaya esisha."
2030 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
2031 msgid "Error creating new folder."
2032 msgstr "Iphutha ekwakheni isibaya esisha."
2034 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
2035 msgid "Error Creating New Folder"
2036 msgstr "Iphutha ekwakheni isibaya esisha"
2038 #. localizers: the initial name of a new folder
2039 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
2040 msgid "untitled folder"
2041 msgstr "isibaya esingenasihloko"
2043 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
2044 #, c-format
2045 msgid "Error \"%s\" creating new document."
2046 msgstr "Iphutha \"%s\" ekwakheni ikhasi elisha."
2048 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
2049 msgid "Error creating new document."
2050 msgstr "Iphutha ekwakheni ikhasi elisha."
2052 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
2053 msgid "Error Creating New Document"
2054 msgstr "Iphutha Ekwakheni Ikhasi Elisha"
2056 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
2057 msgid "new file"
2058 msgstr "iheke elisha"
2060 #. localizers: progress dialog title
2061 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
2062 msgid "Deleting files"
2063 msgstr "Cima ohele"
2065 #. localizers: label prepended to the progress count
2066 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
2067 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523
2068 msgid "Files deleted:"
2069 msgstr "Ohele bacinyiwe:"
2071 #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
2072 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
2073 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
2074 msgid "Deleting"
2075 msgstr "Cimayo"
2077 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
2078 msgid "Preparing to Delete files..."
2079 msgstr "Lungisela ukucima ohele..."
2081 #. localizers: progress dialog title
2082 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
2083 msgid "Emptying the Trash"
2084 msgstr "Thulula Udoti"
2086 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
2087 msgid "Preparing to Empty the Trash..."
2088 msgstr "Lungisela ukuthulula udoti..."
2090 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Empty all of the items from the trash?"
2093 msgstr "Uqinisekeli ufuna ukuthulula zonke izinhlamvu kudoti?"
2095 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565
2096 #, fuzzy
2097 msgid ""
2098 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
2099 "Please note that you can also delete them separately."
2100 msgstr "Mawuthulula udoti, izinhlamvu zokucimeka unomphelo."
2102 #. name, stock id
2103 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
2104 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
2105 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
2106 msgid "_Empty Trash"
2107 msgstr "_Thulula Udoti"
2109 #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
2110 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
2111 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1
2112 msgid "Computer"
2113 msgstr "Isiga-nyezi"
2115 #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
2116 msgid "Network"
2117 msgstr "Ulwembu"
2119 #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
2120 msgid "Fonts"
2121 msgstr "Inhlobo-mbhalo"
2123 #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
2124 msgid "Themes"
2125 msgstr "Izindikimba"
2127 #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
2128 msgid "CD/DVD Creator"
2129 msgstr "Umakhi CD/DVD"
2131 #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
2132 msgid "Windows Network"
2133 msgstr "Ifasitela somxhumaniso-lwembu"
2135 #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
2136 msgid "Services in"
2137 msgstr "Izisekelo ku"
2139 #. Today, use special word.
2140 #. * strftime patterns preceeded with the widest
2141 #. * possible resulting string for that pattern.
2142 #. *
2143 #. * Note to localizers: You can look at man strftime
2144 #. * for details on the format, but you should only use
2145 #. * the specifiers from the C standard, not extensions.
2146 #. * These include "%" followed by one of
2147 #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
2148 #. * in the Nautilus version of strftime that can be
2149 #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
2150 #. * between the "%" and any numeric directive will turn
2151 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
2152 #. * space padding instead of zero padding.
2154 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
2155 msgid "today at 00:00:00 PM"
2156 msgstr "namuhla nge 00:00:00 PM"
2158 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
2159 #: src/nautilus-file-management-properties.c:493
2160 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
2161 msgstr "namuhla nge %-I:%M:%S %p"
2163 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
2164 msgid "today at 00:00 PM"
2165 msgstr "namuhla nge 00:00 PM"
2167 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
2168 msgid "today at %-I:%M %p"
2169 msgstr "namuhla nge %-I:%M %p"
2171 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
2172 msgid "today, 00:00 PM"
2173 msgstr "namuhla, 00:00 PM"
2175 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
2176 msgid "today, %-I:%M %p"
2177 msgstr "namuhla, %-I:%M %p"
2179 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
2180 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
2181 msgid "today"
2182 msgstr "namuhla"
2184 #. Yesterday, use special word.
2185 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
2187 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
2188 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
2189 msgstr "izolo nge 00:00:00 PM"
2191 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
2192 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
2193 msgstr "izolo nge %-I:%M:%S %p"
2195 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
2196 msgid "yesterday at 00:00 PM"
2197 msgstr "izolo nge 00:00 PM"
2199 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
2200 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
2201 msgstr "izolo nge %-I:%M %p"
2203 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
2204 msgid "yesterday, 00:00 PM"
2205 msgstr "izolo, 00:00 PM"
2207 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
2208 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
2209 msgstr "izolo, %-I:%M %p"
2211 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
2212 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
2213 msgid "yesterday"
2214 msgstr "izolo"
2216 #. Current week, include day of week.
2217 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
2218 #. * The width measurement templates correspond to
2219 #. * the day/month name with the most letters.
2221 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
2222 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
2223 msgstr "uLwesithathu, kuSeptemba 00 0000 nge 00:00:00 PM"
2225 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
2226 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2227 msgstr "%A, %B %-d %Y nge %-I:%M:%S %p"
2229 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
2230 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
2231 msgstr "Mso, Okt 00 0000 nge 00:00:00 PM"
2233 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
2234 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2235 msgstr "%a, %b %-d %Y nge %-I:%M:%S %p"
2237 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
2238 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
2239 msgstr "Mso, Okt 00 0000 nge 00:00 PM"
2241 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
2242 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
2243 msgstr "%a, %b %-d %Y nge %-I:%M %p"
2245 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
2246 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
2247 msgstr "Okt 00 0000 nge 00:00 PM"
2249 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
2250 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
2251 msgstr "%b %-d %Y nge %-I:%M %p"
2253 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
2254 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
2255 msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
2257 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
2258 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
2259 msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
2261 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
2262 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
2263 msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
2265 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
2266 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
2267 msgstr "%d/%m/%y, %-I:%M %p"
2269 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
2270 msgid "00/00/00"
2271 msgstr "00/00/00"
2273 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
2274 msgid "%m/%d/%y"
2275 msgstr "%d/%m/%y"
2277 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
2278 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
2279 #, c-format
2280 msgid "%u item"
2281 msgid_plural "%u items"
2282 msgstr[0] "uhlamvu %u"
2283 msgstr[1] "izinhlamvu %u"
2285 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
2286 #, c-format
2287 msgid "%u folder"
2288 msgid_plural "%u folders"
2289 msgstr[0] "isibaya %u"
2290 msgstr[1] "izibaya %u"
2292 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
2293 #, c-format
2294 msgid "%u file"
2295 msgid_plural "%u files"
2296 msgstr[0] "ihele %u"
2297 msgstr[1] "ohele %u"
2299 #. This means no contents at all were readable
2300 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
2301 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
2302 msgid "? items"
2303 msgstr "? izinhlavu"
2305 #. This means no contents at all were readable
2306 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
2307 msgid "? bytes"
2308 msgstr "? bytes"
2310 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
2311 msgid "unknown type"
2312 msgstr "uhlobo olungaziwa"
2314 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
2315 msgid "unknown MIME type"
2316 msgstr "uhlobo lwe MIME olungaziwa"
2318 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
2319 #. * for which we have no more appropriate default.
2321 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
2322 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218
2323 msgid "unknown"
2324 msgstr "ngaziwa"
2326 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
2327 msgid "program"
2328 msgstr "uhlelo lokudazulula"
2330 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
2331 msgid ""
2332 "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
2333 "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
2334 "some other reason."
2335 msgstr ""
2336 "Ngatholi incasiso neye\"x-directory/normal\". Lokhu kusho ukuthi izinkinobho "
2337 "zehele legnome-vfs yakho zisendaweni okungesiyo noma ayitholakali ngenxa "
2338 "yesinye isizathu."
2340 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
2344 "gnome-vfs mailing list."
2345 msgstr ""
2346 "Ayitholakali incazelo yohlobo lwe-mime \"%s\" (ihele ngu \"%s\"), tshela "
2347 "uhlu lokuthumela milayezo ye-gnome-vfs."
2349 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
2350 msgid "link"
2351 msgstr "xhumanisa"
2353 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
2354 msgid "link (broken)"
2355 msgstr "umxhumanisi (unqamukile)"
2357 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
2358 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
2359 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
2360 msgid "Trash"
2361 msgstr "Udoti"
2363 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
2364 msgid "_Always"
2365 msgstr "_Njalo"
2367 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
2368 msgid "_Local File Only"
2369 msgstr "Ohele _Basendaweni Kuphela"
2371 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
2372 msgid "_Never"
2373 msgstr "_Ngaphinde"
2375 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
2376 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
2377 #, no-c-format
2378 msgid "25%"
2379 msgstr "25%"
2381 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
2382 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
2383 #, no-c-format
2384 msgid "50%"
2385 msgstr "50%"
2387 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
2388 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
2389 #, no-c-format
2390 msgid "75%"
2391 msgstr "75%"
2393 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
2394 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
2395 #, no-c-format
2396 msgid "100%"
2397 msgstr "100%"
2399 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
2400 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
2401 #, no-c-format
2402 msgid "150%"
2403 msgstr "150%"
2405 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
2406 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
2407 #, no-c-format
2408 msgid "200%"
2409 msgstr "200%"
2411 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
2412 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
2413 #, no-c-format
2414 msgid "400%"
2415 msgstr "400%"
2417 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
2418 msgid "100 K"
2419 msgstr "100 K"
2421 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
2422 msgid "500 K"
2423 msgstr "500 K"
2425 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
2426 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
2427 msgid "1 MB"
2428 msgstr "1 MB"
2430 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
2431 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
2432 msgid "3 MB"
2433 msgstr "3 MB"
2435 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
2436 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
2437 msgid "5 MB"
2438 msgstr "5 MB"
2440 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
2441 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
2442 msgid "10 MB"
2443 msgstr "10 MB"
2445 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
2446 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
2447 msgid "100 MB"
2448 msgstr "100 MB"
2450 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
2451 msgid "Activate items with a _single click"
2452 msgstr "Sebenzisa izinhlamvu ngoku_cofoza kanye"
2454 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
2455 msgid "Activate items with a _double click"
2456 msgstr "Sebenzisa izinhlamvu ngoku_cofoza kabili"
2458 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
2459 msgid "E_xecute files when they are clicked"
2460 msgstr "S_ebenzisa ohele uma becofiwe"
2462 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
2463 msgid "Display _files when they are clicked"
2464 msgstr "Bonisa _ohele uma becofiwe"
2466 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
2467 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
2468 msgid "_Ask each time"
2469 msgstr "_Buza ngasikhathi sinye"
2471 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
2472 msgid "Search for files by file name only"
2473 msgstr "Hlola ohele ngogama-hele kuphela"
2475 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
2476 msgid "Search for files by file name and file properties"
2477 msgstr "Hlola ohele ngogama-hele nemininingwane yohele"
2479 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
2480 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
2481 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
2482 msgid "Icon View"
2483 msgstr "Isibonisi Somboniso-sithombe"
2485 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
2486 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1160
2487 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
2488 msgid "List View"
2489 msgstr "Isibonisi Sohlu"
2491 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
2492 msgid "Manually"
2493 msgstr "Ngokuzenzela"
2495 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
2496 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
2497 msgid "By Name"
2498 msgstr "Ngegama"
2500 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
2501 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
2502 msgid "By Size"
2503 msgstr "Ngobungako"
2505 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
2506 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
2507 msgid "By Type"
2508 msgstr "Ngokwenhlobo"
2510 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
2511 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
2512 msgid "By Modification Date"
2513 msgstr "Mgokosuka oluguqulwe kancane"
2515 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
2516 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
2517 msgid "By Emblems"
2518 msgstr "Ngokwezibonakalisi"
2520 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
2521 msgid "8"
2522 msgstr "8"
2524 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
2525 msgid "10"
2526 msgstr "10"
2528 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
2529 msgid "12"
2530 msgstr "12"
2532 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
2533 msgid "14"
2534 msgstr "14"
2536 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
2537 msgid "16"
2538 msgstr "16"
2540 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
2541 msgid "18"
2542 msgstr "18"
2544 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
2545 msgid "20"
2546 msgstr "20"
2548 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
2549 msgid "22"
2550 msgstr "22"
2552 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
2553 msgid "24"
2554 msgstr "24"
2556 #. Note to translators: If it's hard to compose a good home
2557 #. * icon name from the user name, you can use a string without
2558 #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
2559 #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
2560 #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
2561 #. * match the user name string passed by the C code, but not
2562 #. * put the user name in the final string.
2564 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
2565 #, c-format
2566 msgid "%s's Home"
2567 msgstr "Ikhaya lika %s"
2569 #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
2570 msgid "editable text"
2571 msgstr "umbhalo ohlelekayo"
2573 #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893
2574 msgid "the editable label"
2575 msgstr "isibonakaliso esihlelekayo"
2577 #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900
2578 msgid "additional text"
2579 msgstr "umbhalo owengeziwe"
2581 #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901
2582 msgid "some more text"
2583 msgstr "umbhalo ungaphezulu"
2585 #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908
2586 msgid "highlighted for selection"
2587 msgstr "igqamiswe ukuthi ikhethwe"
2589 #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909
2590 msgid "whether we are highlighted for a selection"
2591 msgstr "noma sigqamiselwe ukuthi sikhethwe"
2593 #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916
2594 msgid "highlighted as keyboard focus"
2595 msgstr "gqamiswe njengeqondisa uqwembe lwezinkinobho"
2597 #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917
2598 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
2599 msgstr "noma sigqamiselwe ukunikeza ukuqondiswa kweqembe lwezinkibho"
2601 #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925
2602 msgid "highlighted for drop"
2603 msgstr "gqamiselwe ukuntshingwa"
2605 #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926
2606 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
2607 msgstr "noma sigqamiselwe ukuntshingwa kuka D&D"
2609 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
2610 msgid "The selection rectangle"
2611 msgstr "Ukukhethwa kukambaxa-ne"
2613 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254
2614 msgid "Frame Text"
2615 msgstr "Akha Umbhalo"
2617 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255
2618 msgid "Draw a frame around unselected text"
2619 msgstr "Dweba umakho ozungeza umbhalo"
2621 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261
2622 msgid "Selection Box Color"
2623 msgstr "Ibhokisi lokukhetha umbhalo"
2625 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262
2626 msgid "Color of the selection box"
2627 msgstr "Umbala webhokisi lokekhetha"
2629 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267
2630 msgid "Selection Box Alpha"
2631 msgstr "Ibhokisi lokukhetha Lokuqala"
2633 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268
2634 msgid "Opacity of the selection box"
2635 msgstr "Ukufiphala kwebhokisi lokukhetha"
2637 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275
2638 msgid "Highlight Alpha"
2639 msgstr "Gqamisa Okokuqala"
2641 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
2642 msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
2643 msgstr "Ukufiphala kokugqamisa umboniso-sithombe ezikhethiwe"
2645 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
2646 msgid "Light Info Color"
2647 msgstr "Ulwazi Ngombala Okhanyayo"
2649 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
2650 msgid "Color used for information text against a dark background"
2651 msgstr "Umbala osetshenziswa ngolwazi lombhalo magondana nesizinda esimnyama"
2653 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288
2654 msgid "Dark Info Color"
2655 msgstr "Ulwazi Lombala Omnyama"
2657 #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289
2658 msgid "Color used for information text against a light background"
2659 msgstr "Umbala osetshenziswa yombhalo lolwazi mayelana nesizinda esimhlophe"
2661 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
2662 msgid ""
2663 "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
2664 "it? This will clobber the stored manual layout."
2665 msgstr ""
2666 "Uyafuna ukuqhebezela kwisimo sokuzenzela bese ushiye loluhlamvu lapha "
2667 "oluntshinge khona? Lokhu kuzoshaya isimo sokuzenzela esigciniwe."
2669 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
2670 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
2671 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
2672 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
2673 msgid "This folder uses automatic layout."
2674 msgstr "Lesibaya sisebenzisa isimo sokuzenzakalela."
2676 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
2677 msgid ""
2678 "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
2679 "dropped them? This will clobber the stored manual layout."
2680 msgstr ""
2681 "Uyafuna ukuqhebezela kwisimo sokuzenzela bese ushiya lezinhlamvu la "
2682 "uzintshinge khona? Lokhu kuzoshaya isimo sokuzenzela esigciniwe."
2684 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
2685 msgid ""
2686 "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
2687 "it?"
2688 msgstr ""
2689 "Uyafuna ukuqhebezela kwisimo sokuzenzela bese ushiye loluhlamvu lapho "
2690 "ulintshinge khona?"
2692 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
2693 msgid ""
2694 "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
2695 "dropped them?"
2696 msgstr ""
2697 "Uyafuna ukuqhebezela kwisimo sokuzenzela bese ushiye lezinhlamvu la "
2698 "uzintshinge khona?"
2700 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
2701 msgid "Switch to Manual Layout?"
2702 msgstr "Qhebezela kwisimo sokuzenzela?"
2704 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
2705 msgid "Switch"
2706 msgstr "Qhebeza"
2708 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
2709 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
2710 msgstr "Ukuvula kwehlulekile, ungathanda ukuzama esinye isisebenzisi?"
2712 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
2716 "locations."
2717 msgstr ""
2718 "\"%s\" ingevule \"%s\" ngoba \"%s\" ngakhoni ukungenela ohele ku \"%s\" "
2719 "zabelweni."
2721 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
2722 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
2723 msgstr "Ukuvula kwehlulekile, ungathanda ukuzama esinye isenzo?"
2725 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
2729 "locations."
2730 msgstr ""
2731 "Iphutha senzo asikhoni ukuvula \"%s\" ngoba ayikhoni ukungenela ohele \"%s\" "
2732 "zabelweni."
2734 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
2735 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
2736 msgid "Can't Open Location"
2737 msgstr "Ngakhoni ukuvula Isabelo"
2739 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
2743 "locations."
2744 msgstr ""
2745 "\"%s\" ayikhoni ukuvula \"%s\" ngoba \"%s\" ayikhoni ukungenela ohele \"%s\"."
2746 "zabelweni."
2748 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
2749 msgid ""
2750 "No other applications are available to view this file.  If you copy this "
2751 "file onto your computer, you may be able to open it."
2752 msgstr ""
2753 "Azikho ezinye izisebenziso ezikhona ukubonisa lohele. Uma ukopela lohele "
2754 "kwisiga-nyezi, ungakhona ukuyivula."
2756 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
2760 "locations."
2761 msgstr ""
2762 "Iphutha senzo alikhoni ukuvula \"%s\" ngoba iyikwazi ukungenela ihele \"%s\"."
2763 "zabelweni."
2765 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
2766 msgid ""
2767 "No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
2768 "onto your computer, you may be able to open it."
2769 msgstr ""
2770 "Azikho ezinye izenzo ezikhona zokubona lohele. Uma ukopela lohele kwisiga-"
2771 "nyezi sakho, ungakhona ukuyivula."
2773 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
2774 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
2775 #, c-format
2776 msgid "Opening %s"
2777 msgstr "Vulayo %s"
2779 #. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
2780 #. * and I found these in other places to reuse. We should make them
2781 #. * better later.
2782 #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
2783 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
2784 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
2785 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
2786 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
2787 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
2788 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
2789 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
2790 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
2791 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
2792 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
2793 #, c-format
2794 msgid "Couldn't display \"%s\"."
2795 msgstr "Ngakhonanga ukubonisa \"%s\"."
2797 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
2798 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
2799 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
2800 msgid "There was an error launching the application."
2801 msgstr "Kunenephutha ekuqaleni umsebenzisi."
2803 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
2804 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
2805 msgid "The attempt to log in failed."
2806 msgstr "Ukuzama ukungena ngomngenisi kwehlulekile."
2808 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
2809 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
2810 msgid "Access was denied."
2811 msgstr "Ukungena kwenqatshelwe."
2813 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
2814 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
2815 #, c-format
2816 msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
2817 msgstr "Ngakhonanga ukubonisa \"%s\", ngoba akunammemi \"%s\" otholakalayo."
2819 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
2820 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
2821 msgid ""
2822 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
2823 msgstr "Bheka ukuthi umbhalo-gama okahle nohlelo lombambisi wakho lukahle."
2825 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
2826 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
2827 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
2828 #, c-format
2829 msgid "\"%s\" is not a valid location."
2830 msgstr "\"%s\" ayikho mthethweni."
2832 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
2833 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
2834 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
2835 #: src/nautilus-property-browser.c:1097
2836 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
2837 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
2838 msgid "Please check the spelling and try again."
2839 msgstr "Bheka umbhalo-wegama bese uzame futhi."
2841 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
2842 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
2843 #, c-format
2844 msgid "Couldn't find \"%s\"."
2845 msgstr "Ngatholi \"%s\"."
2847 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
2848 #: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
2849 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
2850 msgid "Can't Display Location"
2851 msgstr "Ngakhoni Ukubonisa Isabelo"
2853 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
2854 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
2855 msgstr "Xolo, ngeke usebenzisa imilayelo usendaweni ebuqamama."
2857 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
2858 msgid "This is disabled due to security considerations."
2859 msgstr "Lokhu kukhinendwe ngenxa yokucabangela ukuphepha."
2861 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
2862 msgid "Can't Execute Remote Links"
2863 msgstr "Ngakhoni ukusebenzisa Ubuqamama"
2865 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
2866 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
2867 msgid "Details: "
2868 msgstr "Imininingwane: "
2870 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
2871 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
2872 msgid "Error Launching Application"
2873 msgstr "Iphutha Ekuqaleni Isisebenziso"
2875 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
2876 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
2877 msgid "This drop target only supports local files."
2878 msgstr "Lentshinga isigcibisholo kuphela yesekela ohele basendaweni."
2880 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
2881 msgid ""
2882 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
2883 msgstr ""
2884 "Ukuvula ohele abangasi-abasendaweni bakopele kwisibaya sasendaweni bese "
2885 "ubantshinga futhi."
2887 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
2888 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
2889 msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
2890 msgstr "Ntshinga Isigcibisholo Kuphela Sesekela Ohele Basendaweni"
2892 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
2893 msgid ""
2894 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
2895 "again. The local files you dropped have already been opened."
2896 msgstr ""
2897 "Vula ohele abangasi - abasendaweni bakopele kwisibaya sasendaweni bese "
2898 "ubantshinga futhi. Ohele basendaweni obansthingile bavuliwe."
2900 #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
2901 msgid "Edit"
2902 msgstr "Hlela"
2904 #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
2905 msgid "Undo Edit"
2906 msgstr "Ingasenzi Uhlela"
2908 #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
2909 msgid "Undo the edit"
2910 msgstr "Ungasenzi uhlela"
2912 #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
2913 msgid "Redo Edit"
2914 msgstr "Yenza futhi Uhlela"
2916 #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
2917 msgid "Redo the edit"
2918 msgstr "Yenza futhi uhlela"
2920 #: nautilus-computer.desktop.in.h:2
2921 msgid "View your computer storage"
2922 msgstr "Bona inqolobane yesiga-nyezi sakho"
2924 #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
2925 msgid "Change how files are managed"
2926 msgstr "Shintsha indlela ohele bephathwa ngakhona"
2928 #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
2929 msgid "File Management"
2930 msgstr "Ukuphathwa kuhele"
2932 #: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
2933 msgid "Home Folder"
2934 msgstr "Isibaya sasekhaya"
2936 #: nautilus-home.desktop.in.h:2
2937 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
2938 msgstr "Bona isibaya sasekhaya kumphathi hele weNautilus"
2940 #: nautilus.desktop.in.h:1
2941 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
2942 msgstr "Yaluza uhlelo-hele ngomphathi-hele"
2944 #: nautilus.desktop.in.h:2
2945 msgid "File Browser"
2946 msgstr "Umyaluzi-hele"
2948 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
2949 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
2950 msgstr "Ibetho legobolondo leNautilus nomphathi-hele"
2952 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
2953 msgid "Nautilus factory"
2954 msgstr "Ibetho leNautilus"
2956 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
2957 msgid "Nautilus metafile factory"
2958 msgstr "Ibetho le meta-hele leNautilus"
2960 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
2961 msgid "Nautilus shell"
2962 msgstr "Igobolondo leNautilus"
2964 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
2965 msgid ""
2966 "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
2967 "invocations"
2968 msgstr ""
2969 "Ukusetshenziswa kwegobolondo leNautilus engenziwa emuva kokucelwa komlayezo"
2971 #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
2972 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
2973 msgstr ""
2974 "Ikhiqiza izinto ze meta-hele lokungena kwi meta-mininingwane yeNautilus"
2976 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625
2977 msgid "Background"
2978 msgstr "Isizanda"
2980 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686
2981 #, fuzzy
2982 msgid "E_mpty Trash"
2983 msgstr "Thulula Udoti"
2985 #. name, stock id
2986 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
2987 msgid "Open T_erminal"
2988 msgstr "Vula Isi_gungu"
2990 #. label, accelerator
2991 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697
2992 msgid "Open a new GNOME terminal window"
2993 msgstr "Vula isigungu sefasitela elisha kuGNOME"
2995 #. name, stock id
2996 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
2997 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
2998 msgid "Create L_auncher"
2999 msgstr "Akha um_qalisi"
3001 #. label, accelerator
3002 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
3003 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
3004 msgid "Create a new launcher"
3005 msgstr "Akha umqalisi omusha"
3007 #. name, stock id
3008 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704
3009 msgid "Change Desktop _Background"
3010 msgstr "Shintsha _Isizinda seDesktop"
3012 #. label, accelerator
3013 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
3014 msgid ""
3015 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
3016 msgstr ""
3017 "Tshengisa ifasitela elenza uhlele inhlendla yesizinda sedesktop yakho noma"
3019 #. name, stock id
3020 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
3021 msgid "Empty Trash"
3022 msgstr "Thulula Udoti"
3024 #. label, accelerator
3025 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
3026 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
3027 msgid "Delete all items in the Trash"
3028 msgstr "Cisha zonke izinhlamvu kuDoti"
3030 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
3031 #: src/nautilus-desktop-window.c:365
3032 msgid "Desktop"
3033 msgstr "Ubuso besiga-nyezi"
3035 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
3036 #, fuzzy
3037 msgid "_Desktop"
3038 msgstr "Ubuso besiga-nyezi"
3040 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
3041 #, c-format
3042 msgid "Open %d Window?"
3043 msgid_plural "Open %d Windows?"
3044 msgstr[0] "Vula %d ifasitela?"
3045 msgstr[1] "Vula %d mafasitela?"
3047 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:511
3048 msgid "Are you sure you want to open all files?"
3049 msgstr "Uqinisekilw ufuna ukuvula ohele bonke?"
3051 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158
3052 #, c-format
3053 msgid "This will open %d separate window."
3054 msgid_plural "This will open %d separate windows."
3055 msgstr[0] "Lokhu kuzovula %d ifasitela elehlukile."
3056 msgstr[1] "Lokhu kuzovula %d amafasitela ehlukile."
3058 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
3059 #, c-format
3060 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3061 msgstr "Uqinisekeli ufuna ukucima unomphela \"%s\"?"
3063 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
3064 #, c-format
3065 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
3066 msgid_plural ""
3067 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
3068 msgstr[0] "Uqinisekeli ufuna ukucima unomphelo %d uhlamvu olukhethiwe?"
3069 msgstr[1] "Uqinisekile ufuna ukulicima unomphelo uhlamvu olukhethiwe %d?"
3071 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
3072 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3073 msgstr "Uma ucisha uhlamvu, lulahleka unomphelo."
3075 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
3076 msgid "Delete?"
3077 msgstr "Cisha?"
3079 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:977
3080 msgid "Select Pattern"
3081 msgstr "Khetha inhlendla"
3083 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:993
3084 msgid "_Pattern:"
3085 msgstr "_Iinhlenda:"
3087 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
3088 #, c-format
3089 msgid "\"%s\" selected"
3090 msgstr "\"%s\" khethiwe"
3092 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
3093 #, c-format
3094 msgid "%d folder selected"
3095 msgid_plural "%d folders selected"
3096 msgstr[0] "%d isibaya esikhethiwe"
3097 msgstr[1] "%d izibaya ezikhethiwe"
3099 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
3100 #, c-format
3101 msgid " (containing %d item)"
3102 msgid_plural " (containing %d items)"
3103 msgstr[0] " (qukethe %d hlamvu)"
3104 msgstr[1] " (qukethe %d izinhlamvu)"
3106 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
3107 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
3108 #, c-format
3109 msgid " (containing a total of %d item)"
3110 msgid_plural " (containing a total of %d items)"
3111 msgstr[0] " (qukethe inani elihlanganisiwe %d hlamvu)"
3112 msgstr[1] " (qukethe inani elihlanganisiwe %d ezinhlamvwini)"
3114 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
3115 #, c-format
3116 msgid "\"%s\" selected (%s)"
3117 msgstr "\"%s\" khethiwe (%s)"
3119 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
3120 #, c-format
3121 msgid "%d item selected (%s)"
3122 msgid_plural "%d items selected (%s)"
3123 msgstr[0] "%d uhlamvu olukhethiwe (%s)"
3124 msgstr[1] "%d izinhlamvu ezikhethiwe (%s)"
3126 #. Folders selected also, use "other" terminology
3127 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
3128 #, c-format
3129 msgid "%d other item selected (%s)"
3130 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
3131 msgstr[0] "%d olunye uhlamvu olukhethekile (%s)"
3132 msgstr[1] "%d ezinye izinhlamvu ezikhethiwe (%s)"
3134 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
3135 #, c-format
3136 msgid "%s, Free space: %s"
3137 msgstr "%s, Isikhala esingenalutho: %s"
3139 #. This is marked for translation in case a localizer
3140 #. * needs to change ", " to something else. The comma
3141 #. * is between the message about the number of folders
3142 #. * and the number of items in those folders and the
3143 #. * message about the number of other items and the
3144 #. * total size of those items.
3146 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
3147 #, c-format
3148 msgid "%s%s, %s"
3149 msgstr "%s%s, %s"
3151 #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
3152 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
3153 #. * no more than the constant limit are displayed.
3155 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
3156 #, c-format
3157 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
3158 msgstr ""
3159 "Isibaya \"%s\" siqukethe ohele ukwedlula lokho okungaphathwa iNautilus."
3161 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
3162 msgid "Some files will not be displayed."
3163 msgstr "Abanye ohele ngeke babonakale."
3165 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
3166 msgid "Too Many Files"
3167 msgstr "Ohele abaningi"
3169 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
3170 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
3171 msgstr "Ngakhoni ukuhambisa ihele kudoti, ufuna ukulicima ngokushesha?"
3173 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
3174 #, c-format
3175 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
3176 msgstr "Ihele \"%s\" lingehanjiswe kudoti."
3178 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
3179 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
3180 msgstr ""
3181 "Ngakhoni ukuhambisa ezinye izinhlamvu kudoti, ufuna ukuzicisha ngokushesha?"
3183 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
3184 msgid ""
3185 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
3186 msgstr ""
3187 "Ngakhoni ukuhambisa ezinye izinhlamvu kudoti, ufuna ukucisha ngokushesha?"
3189 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
3190 msgid "Delete Immediately?"
3191 msgstr "Cisha ngokushesha?"
3193 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
3194 #, c-format
3195 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
3196 msgstr ""
3197 "Uqinisekile ufuna ukucisha unomphelo izinhlamvu \"%s\" ezikhethiwe kudoti?"
3199 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
3203 "trash?"
3204 msgid_plural ""
3205 "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
3206 "trash?"
3207 msgstr[0] ""
3208 "Uqinisekile ufuna ukucisha unomphelo isinhlamvu %d okukhethiwe kudoti?"
3209 msgstr[1] ""
3210 "Uqinisekile ufuna ukucisha unomphelo izinhlamvu %d ezikhethiwe kudoti?"
3212 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
3213 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
3214 msgstr "Uma ucisha uhlamvu, luzolahleka unomphelo."
3216 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
3217 msgid "Delete From Trash?"
3218 msgstr "Cisha kuDoti?"
3220 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
3221 #, c-format
3222 msgid "Open with \"%s\""
3223 msgstr "Vula nge \"%s\""
3225 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
3226 #, c-format
3227 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
3228 msgstr "Sebenzisa \"%s\" ukuvula ihalmvu olukhethiwe"
3230 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
3231 #, c-format
3232 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
3233 msgstr "Ufuna ukusebenzisa \"%s\", noma ukubonisa ekuqukethe?"
3235 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
3236 #, c-format
3237 msgid "\"%s\" is an executable text file."
3238 msgstr "\"%s\" ihele-mbhalo elisebenzisekayo."
3240 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
3241 msgid "Run or Display?"
3242 msgstr "Sebenzisa nomabonisa?"
3244 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
3245 msgid "Run in _Terminal"
3246 msgstr "Sebenzisa esi_Gungwini"
3248 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
3249 msgid "_Display"
3250 msgstr "_Bonisa"
3252 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
3253 msgid "_Run"
3254 msgstr "_Sebenzisa"
3256 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
3257 #, c-format
3258 msgid "Cannot open %s"
3259 msgstr "Ngakhoni ukuvula %s"
3261 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
3265 "of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
3266 "the file might present a security risk to your system.\n"
3267 "\n"
3268 "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
3269 "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
3270 "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
3271 "Open With menu to choose a specific application for the file. "
3272 msgstr ""
3273 "Igama-hele \"%s\" litshengisa ukuthi lelihele uhlobo \"%s\". Okuqukethwe "
3274 "ihele kutshengisa ukuthi lelihele uhlobo \"%s\". Mawuvula lelihele, lingaba "
3275 "nengozi kuhlelo lwakho.\n"
3276 "\n"
3277 "Ungavuli ihele ngaphandle ulakhile ngokwakho, noma uthole ihele kwindawo "
3278 "ethembekile. Ukuvula ihele, biza kabusha ihele kwindawo efanele yangaphandle "
3279 "ye \"%s\", bese uvula ihele ngendlela ejwayelekile. Okanye, sebenzisa uhlu "
3280 "lwe vula nge ukukhetha isisebenzisi sehele. "
3282 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
3283 #, c-format
3284 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
3285 msgstr "Sebenzisa \"%s\" kuhlamvu olunye nolunye olukhethiwe"
3287 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820
3288 #, c-format
3289 msgid "Create Document from template \"%s\""
3290 msgstr "Akha ikhasi kwisilinganisi sesimo \"%s\""
3292 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
3293 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
3294 msgstr "Bonke ohele abasebenzisekayo kulesibaya kuzovela kuhlu lwemibhalo."
3296 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
3297 msgid ""
3298 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
3299 "as input."
3300 msgstr ""
3301 "Ukukhetha umbhalo kuhlu kuzosebenzisa umbhalo ngaluphi naluphi uhlamvu "
3302 "olukhethwe njengomfakela."
3304 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030
3305 msgid "About Scripts"
3306 msgstr "Ngemibhalo"
3308 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031
3309 msgid ""
3310 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
3311 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
3312 "\n"
3313 "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
3314 "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
3315 "content), scripts will be passed no parameters.\n"
3316 "\n"
3317 "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
3318 "which the scripts may use:\n"
3319 "\n"
3320 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
3321 "files (only if local)\n"
3322 "\n"
3323 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
3324 "\n"
3325 "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
3326 "\n"
3327 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
3328 msgstr ""
3329 "Bonke ohele absebenzisekayo kulesibaya bazovela kuhlu Lwemibhalo. Ukukhetha "
3330 "umbhalo kuhlu lombhalo kuzosebenzisa lowombhalo.\n"
3331 "\n"
3332 "Uma isetshenziswa kusibaya sasendaweni, imibhalo izodluliselwa amagama ohele "
3333 "abakhethiwe. Uma isetshenziswa kusibaya esibuqamama (isibonelo. isibaya "
3334 "esibonisa ulwembu noma isiqikithi se-ftp), imibhalo izawudluliselwa "
3335 "imigaqo.\n"
3336 "\n"
3337 "Kuzo zonke izinto, lamanani endawo alandelayo azawuhlelwa yiNautilus, leyo "
3338 "imibhalo ingasebenziswa:\n"
3339 "\n"
3340 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: umugqa omusha-ovalelwe izindlela "
3341 "wamahele akhethiwe (uma kuyeyasekhaya)\n"
3342 "\n"
3343 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: umugqa-onqanyuliwe URIs zamahele akhethiwe\n"
3344 "\n"
3345 "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: indawo yamanje ye-URI\n"
3346 "\n"
3347 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: isikhundla nesilinganiso sefasitela yamanje"
3349 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
3350 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
3351 #, c-format
3352 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
3353 msgstr "\"%s\" izohanjiswa uma ukhetha Unamathisela ohele mlayezo"
3355 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198
3356 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:899
3357 #, c-format
3358 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
3359 msgstr "\"%s\" izokotshelwa uma ukhetha uNamathisela Ohele mlayezo"
3361 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
3365 msgid_plural ""
3366 "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
3367 msgstr[0] ""
3368 "%d uhlamvu olukhethiwe lizohanjiswa uma ukhetha Namathisela Ohele mlayezo"
3369 msgstr[1] ""
3370 "%d izinhlamvu ezikhethiwe zizohanjiswa uma ukhetha Namathisela Ohele mlayezo"
3372 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
3376 msgid_plural ""
3377 "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
3378 msgstr[0] ""
3379 "%d uhlamvu olukhethiwe izokotshelwa uma ukhetha Namathisela Ohele mlayezo"
3380 msgstr[1] ""
3381 "%d izinhlamvu ezikhethiwe zizokotshelwa uma ukhetha Namathisela Ohele mlayezo"
3383 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293
3384 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
3385 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
3386 msgstr "Akunalutho kuqwembe-lomsikelo lokunanyathiselwa."
3388 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400
3389 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
3390 msgid "Mount Error"
3391 msgstr "Khuphula Iphutha"
3393 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457
3394 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
3395 msgid "Unmount Error"
3396 msgstr "Hlisa Iphutha"
3398 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
3399 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
3400 msgid "Eject Error"
3401 msgstr "Khipha Iphutha"
3403 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619
3404 #, c-format
3405 msgid "Connect to Server %s"
3406 msgstr "Xhumanisa nesisekelo %s"
3408 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
3409 msgid "_Connect"
3410 msgstr "_Xhumanisa"
3412 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
3413 msgid "Link _name:"
3414 msgstr "Xhumanisa _igama:"
3416 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
3417 msgid "Create _Document"
3418 msgstr "Akha _Ikhasi"
3420 #. name, stock id, label
3421 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
3422 msgid "Open Wit_h"
3423 msgstr "Vula Ng_e"
3425 #. name, stock id, label
3426 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
3427 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
3428 msgstr "Khetha uhlelo ongavula ngalo uhlamvu olukhethiwe"
3430 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
3431 msgid "_Scripts"
3432 msgstr "_Imibhalo"
3434 #. name, stock id, label
3435 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
3438 msgstr "Sebenzisa noma phatha imibhalo kusuka ~/Nautilus/mibhalo"
3440 #. name, stock id
3441 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
3442 msgid "_Properties"
3443 msgstr "_Imininingwane"
3445 #. label, accelerator
3446 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723
3447 msgid "View or modify the properties of each selected item"
3448 msgstr "Bona noma guqula kancane imininigwane yohlamvu ngalunye olukhethiwe"
3450 #. name, stock id
3451 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
3452 msgid "Create _Folder"
3453 msgstr "Akha _Isibaya"
3455 #. label, accelerator
3456 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
3457 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
3458 msgstr "Akha isibaya esisha esingenaluthu phakathi kwalesibaya"
3460 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
3461 msgid "No templates Installed"
3462 msgstr "Akunasilinganisi sesimo esifakiwe"
3464 #. name, stock id, label
3465 #. name, stock id
3466 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
3467 msgid "_Empty File"
3468 msgstr "_Thulula Ihele"
3470 #. label, accelerator
3471 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
3472 msgid "Create a new empty file inside this folder"
3473 msgstr "Akha ihele elisha elingenalutho phakathi kwalesibaya"
3475 #. name, stock id
3476 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
3477 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
3478 msgid "_Open"
3479 msgstr "_Vula"
3481 #. label, accelerator
3482 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
3483 msgid "Open the selected item in this window"
3484 msgstr "Vula uhlamvu olukhethiwe efasiteleni"
3486 #. name, stock id
3487 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
3488 msgid "Open in Navigation Window"
3489 msgstr "Vula kuFasitela Lukuyaluza"
3491 #. label, accelerator
3492 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
3493 msgid "Open each selected item in a navigation window"
3494 msgstr "Vula uhlamvu ngalodwa olukhethiwe ngefasitela lokuyaluza"
3496 #. name, stock id
3497 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
3498 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
3499 msgid "Open with Other _Application..."
3500 msgstr "Vula ngesinye _isisebenzisi esinye..."
3502 #. label, accelerator
3503 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
3504 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
3505 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
3506 msgstr "Khetha esinye isisebenziso ongavula ngaso uhlamvu olikhethile"
3508 #. name, stock id
3509 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
3510 msgid "_Open Scripts Folder"
3511 msgstr "_Vula Isibaya Semibhalo"
3513 #. label, accelerator
3514 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
3515 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
3516 msgstr "Tshengisa isibaya esiqukethe imibhalo evela kuloluhlu"
3518 #. name, stock id
3519 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
3520 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
3521 msgid "Cu_t Files"
3522 msgstr "Sik_a Ohele"
3524 #. label, accelerator
3525 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
3526 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
3527 msgstr ""
3528 "Lungisela ohele abakhethiwe bezohanjiswa ngemlayelo wokuNamathisela Ohele"
3530 #. name, stock id
3531 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
3532 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
3533 msgid "_Copy Files"
3534 msgstr "_Kopela Ohele"
3536 #. label, accelerator
3537 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
3538 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
3539 msgstr ""
3540 "Lungisela ohele abakhethiwe bezokopelwa ngomlayelo wokuNamathisela Ohele"
3542 #. name, stock id
3543 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779
3544 msgid "_Paste Files"
3545 msgstr "_Namathisela Ohele"
3547 #. label, accelerator
3548 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
3549 msgid ""
3550 "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
3551 msgstr ""
3552 "Hambisa noma kopela ohele ebebekhethiwe ngo Sika-Hele noma Kopela-hele "
3553 "mlayezo"
3555 #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
3556 #. accelerator for paste
3557 #. name, stock id
3558 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
3559 msgid "_Paste Files Into Folder"
3560 msgstr "_Namathisela Ohele kusiBaya"
3562 #. label, accelerator
3563 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
3564 msgid ""
3565 "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
3566 "into the selected folder"
3567 msgstr ""
3568 "Hambisa noma kopela ohele ebebekhethwe /sika ihele noma Kopela Ihele-mlayezo "
3569 "esibayeni esikhethiwe"
3571 #. name, stock id
3572 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
3573 msgid "Select _All Files"
3574 msgstr "Khetha _Ohele bonke"
3576 #. label, accelerator
3577 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
3578 msgid "Select all items in this window"
3579 msgstr "Khetha zonke izinhlamvu kulelifasitela"
3581 #. name, stock id
3582 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
3583 msgid "Select _Pattern"
3584 msgstr "Khetha _Inhlendla"
3586 #. label, accelerator
3587 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
3588 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
3589 msgstr "Khetha izinhlamvu kulelifasitela elifana nenhlandla enikiwe"
3591 #. name, stock id
3592 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
3593 msgid "D_uplicate"
3594 msgstr "P_hinda"
3596 #. label, accelerator
3597 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
3598 msgid "Duplicate each selected item"
3599 msgstr "Phinda ngakonye okukhethiwe"
3601 #. name, stock id
3602 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
3603 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
3604 msgid "Ma_ke Link"
3605 msgstr "Yen_za Umxhumanisi"
3607 #. label, accelerator
3608 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802
3609 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
3610 msgstr "Akhela uhlamvu ngalonye olukhethiwe uphawu-mxhumaminisi"
3612 #. name, stock id
3613 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
3614 msgid "_Rename..."
3615 msgstr "_Qamba futhi..."
3617 #. label, accelerator
3618 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
3619 msgid "Rename selected item"
3620 msgstr "Qamba futhi izimhlamvu ezikhethiwe"
3622 #. name, stock id
3623 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
3624 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
3625 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
3626 msgid "Mo_ve to Trash"
3627 msgstr "Hambi_sa kudoti"
3629 #. label, accelerator
3630 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810
3631 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
3632 msgid "Move each selected item to the Trash"
3633 msgstr "Hambisa uhlamvu olukhethiwe ngalunye ukuya kudoti"
3635 #. name, stock id
3636 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813
3637 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
3638 msgid "_Delete"
3639 msgstr "_Cima"
3641 #. label, accelerator
3642 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814
3643 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
3644 msgstr "Cisha uhlamvu ngalonye olukhethiwe, ngaphandle kokuyisa kuDoti"
3646 #. name, stock id
3647 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817
3648 msgid "Reset View to _Defaults"
3649 msgstr "Hlela kabusha ku_maphutha"
3651 #. label, accelerator
3652 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
3653 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
3654 msgstr ""
3655 "Hlela kabusha uhlelo lokuhlela nemgangatho wokulwiza ulingane nokuthandekayo "
3656 "kulesibonisi"
3658 #. name, stock id
3659 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
3660 msgid "Connect To This Server"
3661 msgstr "Xhumanisa Kulesisekelo"
3663 #. label, accelerator
3664 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
3665 msgid "Make a permanent connection to this server"
3666 msgstr "Yenza umxhumanisi wonomphelo kulesisizi"
3668 #. name, stock id
3669 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
3670 msgid "_Mount Volume"
3671 msgstr "_Khuphula Umsindo"
3673 #. label, accelerator
3674 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826
3675 msgid "Mount the selected volume"
3676 msgstr "Khuphula umsindo okhethiwe"
3678 #. name, stock id
3679 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
3680 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
3681 msgid "_Unmount Volume"
3682 msgstr "_Yehlisa Umsindo"
3684 #. label, accelerator
3685 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
3686 msgid "Unmount the selected volume"
3687 msgstr "Yehlisa umsindo okhethiwe"
3689 #. name, stock id
3690 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
3691 #, fuzzy
3692 msgid "_Eject"
3693 msgstr "K_hipha"
3695 #. label, accelerator
3696 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Eject the selected volume"
3699 msgstr "Khusela umsindo okhethiwe"
3701 #. name, stock id
3702 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Open File and Close window"
3705 msgstr "Vula efasiteleni elisha"
3707 #. name, stock id
3708 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
3709 msgid "Show _Hidden Files"
3710 msgstr "Tshengisa Ohele _Abafihlekile"
3712 #. label, accelerator
3713 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845
3714 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
3715 msgstr "Bophela isibonisi sohele abafihlekile kufasitela lamanje"
3717 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
3718 #, c-format
3719 msgid "_Open with \"%s\""
3720 msgstr "_Vula nge \"%s\""
3722 #. add the "open in new window" menu item
3723 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
3724 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
3725 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
3726 #, c-format
3727 msgid "Open in New Window"
3728 msgid_plural "Open in %d New Windows"
3729 msgstr[0] "Vula efasiteleni elisha"
3730 msgstr[1] "Vula %d ifasitela elisha"
3732 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
3733 #, fuzzy
3734 msgid "_Browse Folder"
3735 msgstr "Yaluza esibayeni"
3737 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
3738 #, fuzzy
3739 msgid "_Browse Folders"
3740 msgstr "Yaluza ezibayeni"
3742 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
3743 msgid "_Delete from Trash"
3744 msgstr "_Cisha kudoti"
3746 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
3747 msgid "Delete all selected items permanently"
3748 msgstr "Cisha zonke izinhlamvu esikhethiwe unomphela"
3750 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
3751 msgid "Ma_ke Links"
3752 msgstr "Yen_za Imixhumanisi"
3754 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
3755 msgid "Cu_t File"
3756 msgstr "Sik_a Ihele"
3758 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
3759 msgid "_Copy File"
3760 msgstr "_Kopela Ihele"
3762 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
3763 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
3764 msgstr "Umxhumanisi unqamukile, ngabe ufuna ukuyihambisa ku?"
3766 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
3767 msgid "This link can't be used, because it has no target."
3768 msgstr "Lomxhumanisi ungesetshenziswe, ngoba ayinasigcibisholo."
3770 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
3771 #, c-format
3772 msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
3773 msgstr "Lomxhumanisi ungesetshenziswe, ngoba isigcibisholo sawo \"%s\" asikho."
3775 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
3776 msgid "Broken Link"
3777 msgstr "Mxhumanisi onqamukile"
3779 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
3780 #, c-format
3781 msgid "Opening \"%s\"."
3782 msgstr "Vulayo \"%s\"."
3784 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
3785 msgid "Cancel Open?"
3786 msgstr "Cisha Uvula?"
3788 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Download location?"
3791 msgstr "Ufuna ukubona isabelo %d?"
3793 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787
3794 #, fuzzy
3795 msgid "You can download it or make a link to it."
3796 msgstr "Ungekhone ukuhambisa isibaya usisekuso."
3798 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Make a _Link"
3801 msgstr "Yen_za Umxhumanisi"
3803 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
3804 #, fuzzy
3805 msgid "_Download"
3806 msgstr "_Faka futhi"
3808 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851
3809 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
3810 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
3811 msgid "Drag and drop is not supported."
3812 msgstr "Hudula bese untshinga akasekelwe."
3814 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
3815 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
3816 msgstr "Hudula bese untshinga isekelwe kuhele lohlelo lwasendaweni kuphela."
3818 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
3819 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
3820 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
3821 msgid "Drag and Drop Error"
3822 msgstr "Hudula bese Untshinga Phutha"
3824 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
3825 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
3826 msgid "An invalid drag type was used."
3827 msgstr "Kusetshenziswe uhlobo lokuhudula longekho-mthethweni."
3829 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
3830 msgid "Comment"
3831 msgstr "Phawula"
3833 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
3834 msgid "URL"
3835 msgstr "URL"
3837 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
3838 msgid "Link"
3839 msgstr "Mxhumanisi"
3841 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
3842 msgid "Command"
3843 msgstr "Umlayelo"
3845 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
3846 msgid "Launcher"
3847 msgstr "Isiqalisi"
3849 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
3853 msgstr "Awunazimvume ezifanele zokubona okuqukethwe yi \"%s\"."
3855 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
3856 #, c-format
3857 msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
3858 msgstr "\"%s\" ayitholakali. Mhlawumbe asandakucishwa."
3860 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
3861 #, c-format
3862 msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
3863 msgstr "Xolo, ngakhonanga ukubonisa konke okuqukuthwe \"%s\"."
3865 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
3866 msgid "The folder contents could not be displayed."
3867 msgstr "Okuqukethwe isibaya akubonakalanga."
3869 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
3870 msgid "Error Displaying Folder"
3871 msgstr "Iphutha Ekuboniseni Isibaya"
3873 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
3877 msgstr "Igama \"%s\" selisetshenzisiwe kulesibaya. Sebenzisa elinye igama."
3879 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
3883 msgstr "Akuna \"%s\" kulesibaya. Mhlawumbe yahanjiswa noma yacishwa?"
3885 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
3886 #, c-format
3887 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
3888 msgstr "Awunamvume edingakalayo yokuqamba futhi \"%s\"."
3890 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
3894 "use a different name."
3895 msgstr ""
3896 "Igama \"%s\" alikho-mthethweni ngoba lequkethe uhlamvu \"/\". Sebenzisa "
3897 "elinye igama."
3899 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
3900 #, c-format
3901 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
3902 msgstr "Igama \"%s\" alikho-mthethweni. Sebenzisa elinye igama."
3904 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
3905 #, c-format
3906 msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
3907 msgstr "Ngakhonamga ukushinstha igama \"%s\" ngoba likufunda kuphela cwecwe"
3909 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
3910 #, c-format
3911 msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
3912 msgstr "Xolo, ngakhonanga ukuqamba futhi \"%s\" ku \"%s\"."
3914 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
3915 msgid "The item could not be renamed."
3916 msgstr "Ihlamvu aluqambekanga futhi."
3918 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
3919 msgid "Renaming Error"
3920 msgstr "Qamba futhi iphutha"
3922 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
3926 msgstr "Awunayo imvume edingakalayo yokushintsha iqembu \"%s\"."
3928 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
3929 #, c-format
3930 msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
3931 msgstr "Ngakhonanga ukushintsha iqembu \"%s\" ngoba likufunda kuphela cwecwe"
3933 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
3934 #, c-format
3935 msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
3936 msgstr "Xolo, ngakhonanga ukushintsha iqembu \"%s\"."
3938 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
3939 msgid "The group could not be changed."
3940 msgstr "Iqembu alishintsheki."
3942 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
3943 msgid "Error Setting Group"
3944 msgstr "Iphutha Ekuhleleni Iqembu"
3946 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
3947 #, c-format
3948 msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
3949 msgstr ""
3950 "Ngakhonanga ukushintsha imnikazi we-\"%s\" ngoba ikufunda kuphela cwecwe"
3952 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
3953 #, c-format
3954 msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
3955 msgstr "Xolo, ngakhonanga ukushintsha umnikazi \"%s\"."
3957 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
3958 msgid "The owner could not be changed."
3959 msgstr "Umnikazi akashintsheki."
3961 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
3962 msgid "Error Setting Owner"
3963 msgstr "Iphutha Ekuhleleni Imnikazi"
3965 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
3969 msgstr ""
3970 "Ngakhonanga ukushintsha izivumelwano \"%s\" ngoba zikufunda kuphela ecwecweni"
3972 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
3973 #, c-format
3974 msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
3975 msgstr "Xolo, ngakhoni ukushintsha izivumelwano se\"%s\"."
3977 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
3978 msgid "The permissions could not be changed."
3979 msgstr "Izivumelwano azishintshekanga."
3981 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
3982 msgid "Error Setting Permissions"
3983 msgstr "Iphutha Ekuhleleni Izivumelwano"
3985 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
3986 #, c-format
3987 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
3988 msgstr "Qamba futhi \"%s\" ku \"%s\"."
3990 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
3991 msgid "Cancel Rename?"
3992 msgstr "Cisha Uqamba futhi?"
3994 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
3995 msgid "by _Name"
3996 msgstr "ngokwe _gama"
3998 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
3999 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
4000 msgstr "Gcina imiboniso-sithombe ihlelwe ngokobungakanani kumdenda"
4002 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
4003 msgid "by _Size"
4004 msgstr "ngoko _bungakanani"
4006 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
4007 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
4008 msgstr "Gcina imiboniso-sithombe ihlelwe ngokobungakanani kumdenda"
4010 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
4011 msgid "by _Type"
4012 msgstr "ngo _hlobo"
4014 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
4015 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
4016 msgstr "Gcina imiboniso-sithombe zihlelwe ngokkhlobo kumdenda"
4018 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
4019 msgid "by Modification _Date"
4020 msgstr "ngoko Kuguqulwa kancane _Kosuku"
4022 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
4023 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
4024 msgstr "Gcina imiboniso-sithombe ihlelwe ngosuku oluguqulwe kancane kumdenda"
4026 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
4027 msgid "by _Emblems"
4028 msgstr "ngezi _zibonakalisi"
4030 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
4031 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
4032 msgstr "Gcina imiboniso-sithombe ihlelwe ngezibonakalisi kumdenda"
4034 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
4035 msgid "Arran_ge Items"
4036 msgstr "Hlel_a Izinhlamvu"
4038 #. name, stock id, label
4039 #. name, stock id
4040 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
4041 msgid "Str_etch Icon"
4042 msgstr "New_ba umboniso-sithombe"
4044 #. label, accelerator
4045 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
4046 msgid "Make the selected icon stretchable"
4047 msgstr "Yenza umboniso-zithombe okhethiwe unwebeke"
4049 #. name, stock id
4050 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
4051 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
4052 msgstr "Buyisela ubung_akanani bemvelo besiboniso-sithombe"
4054 #. label, accelerator
4055 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
4056 msgid "Restore each selected icon to its original size"
4057 msgstr ""
4058 "Buyisela omunye nomunye umboniso-sithombe okhethiwe kubungako bawo bemvelo"
4060 #. name, stock id
4061 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
4062 msgid "Clean _Up by Name"
4063 msgstr "Hlanza _ngokwegama"
4065 #. label, accelerator
4066 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
4069 msgstr ""
4070 "Misa kabusha umboniso-sithombe ukuze ulingane nefasitela bese ugweme "
4071 "ukwedlulela"
4073 #. name, stock id
4074 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
4075 msgid "Compact _Layout"
4076 msgstr "_Isimo Esicinene"
4078 #. label, accelerator
4079 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
4080 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
4081 msgstr "Bophela usebenzisa isimo sohlelo oluqinaqinile"
4083 #. name, stock id
4084 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
4085 msgid "Re_versed Order"
4086 msgstr "Bu_yisela emuva Uhlelo"
4088 #. label, accelerator
4089 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
4090 msgid "Display icons in the opposite order"
4091 msgstr "Bonisa imiboniso-zithombe ngohlelo uluguqulelwe"
4093 #. name, stock id
4094 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
4095 msgid "_Keep Aligned"
4096 msgstr "_Gcina ilinganisekeli"
4098 #. label, accelerator
4099 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
4100 msgid "Keep icons lined up on a grid"
4101 msgstr "Gcina iziboniso-sithimbe zilandelana"
4103 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
4104 msgid "_Manually"
4105 msgstr "_Ngokuzenzela wena"
4107 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
4108 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
4109 msgstr "Shiya imiboniso-sithombe lapho zintshingwe khona"
4111 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
4112 msgid "By _Name"
4113 msgstr "Ngo _kwegama"
4115 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
4116 msgid "By _Size"
4117 msgstr "Ngo _kobungakanani"
4119 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
4120 msgid "By _Type"
4121 msgstr "Ngo _hlobo"
4123 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
4124 msgid "By Modification _Date"
4125 msgstr "Ngo _suku uluguqulwe kancane"
4127 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
4128 msgid "By _Emblems"
4129 msgstr "Ngo _kwesibonakaliso"
4131 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
4132 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
4133 msgstr "Buyisela umboniso-sithombe wom_suka"
4135 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
4136 #, c-format
4137 msgid "pointing at \"%s\""
4138 msgstr "khombe e-\"%s\""
4140 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
4141 msgid "Icons"
4142 msgstr "Imiboniso-sithombe"
4144 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
4145 #, fuzzy
4146 msgid "_Icons"
4147 msgstr "Imiboniso-sithombe"
4149 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1593
4150 #, c-format
4151 msgid "%s Visible Columns"
4152 msgstr "%s Uhume Obonakalayo"
4154 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1612
4155 msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
4156 msgstr "Khetha uhlelo lolwazi oluzovela kulesibaya."
4158 #. name, stock id
4159 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1654
4160 msgid "Visible _Columns..."
4161 msgstr "_Uhume olubonakalayo..."
4163 #. label, accelerator
4164 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1655
4165 msgid "Select the columns visible in this folder"
4166 msgstr "Khetha imihume ebonakalayo kulesibaya"
4168 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2305
4169 msgid "List"
4170 msgstr "Uhlu"
4172 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2306
4173 #, fuzzy
4174 msgid "_List"
4175 msgstr "Uhlu"
4177 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
4178 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
4179 msgstr ""
4180 "Ungeke wayabela ngomboniso-sithombe esingaphezu kwesisodwa ngesikhathi."
4182 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
4183 #: src/nautilus-information-panel.c:548
4184 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
4185 msgstr "Hudula isithombe esisodwa ukuhlela umboniso-sithombe osemthethweni."
4187 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
4188 #: src/nautilus-information-panel.c:549
4189 msgid "More Than One Image"
4190 msgstr "Ngaphezu kwesithombe esisodwa"
4192 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
4193 #: src/nautilus-information-panel.c:568
4194 msgid "The file that you dropped is not local."
4195 msgstr "Ihele olintshingile akuse-lasendaweni."
4197 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
4198 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
4199 #: src/nautilus-information-panel.c:569
4200 msgid "You can only use local images as custom icons."
4201 msgstr ""
4202 "Ungasebenzisa izithombe zasendaweni kuphela njengomboniso-sithombe "
4203 "osemthethweni."
4205 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
4206 #: src/nautilus-information-panel.c:570
4207 msgid "Local Images Only"
4208 msgstr "Izithombe Zasendaweni Kuphela"
4210 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
4211 #: src/nautilus-information-panel.c:575
4212 msgid "The file that you dropped is not an image."
4213 msgstr "Ihele olintshingile akusiyisithombe."
4215 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
4216 #: src/nautilus-information-panel.c:577
4217 msgid "Images Only"
4218 msgstr "Izithombe Kuphela"
4220 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:927
4221 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
4222 msgid "Properties"
4223 msgstr "Mininingwane"
4225 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:935
4226 #, c-format
4227 msgid "%s Properties"
4228 msgstr "%s Mininingwane"
4230 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449
4231 msgid "Cancel Group Change?"
4232 msgstr "Cisha Ukushintsha Iqembu?"
4234 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450
4235 msgid "Changing group."
4236 msgstr "Shintsha iqembu."
4238 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
4239 msgid "Cancel Owner Change?"
4240 msgstr "Cisha Ukushintsha Umnikazi?"
4242 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612
4243 msgid "Changing owner."
4244 msgstr "Shintsha umnikazi."
4246 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818
4247 msgid "nothing"
4248 msgstr "lutho"
4250 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
4251 msgid "unreadable"
4252 msgstr "ngafundeki"
4254 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830
4255 #, c-format
4256 msgid "%d item, with size %s"
4257 msgid_plural "%d items, totalling %s"
4258 msgstr[0] "%d uhlamvu, ngobungakanani %s"
4259 msgstr[1] "%d izinhlamvu, ngobungakanani %s"
4261 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839
4262 msgid "(some contents unreadable)"
4263 msgstr "(okunye okuqukethwe akufundeki)"
4265 #. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
4266 #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
4267 #. * "Contents:" title to line up with the first line of the
4268 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4269 #. * couldn't think of one.
4271 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856
4272 msgid "Contents:"
4273 msgstr "Okuqukethwe:"
4275 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
4276 msgid "Basic"
4277 msgstr "Yisisekelo"
4279 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
4280 msgid "_Names:"
4281 msgstr "_Amagama:"
4283 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
4284 msgid "_Name:"
4285 msgstr "_Igama:"
4287 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
4288 msgid "Type:"
4289 msgstr "Uhlobo:"
4291 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
4292 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
4293 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
4294 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
4295 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
4296 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
4297 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
4298 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
4299 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
4300 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
4301 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
4302 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
4303 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
4304 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097
4305 msgid "--"
4306 msgstr "--"
4308 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
4309 msgid "Size:"
4310 msgstr "Ubungakanani:"
4312 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60
4313 msgid "Location:"
4314 msgstr "Isabelo:"
4316 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
4317 msgid "Volume:"
4318 msgstr "Umsindo:"
4320 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
4321 msgid "Free space:"
4322 msgstr "Isikhala esikhululekile:"
4324 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
4325 msgid "Link target:"
4326 msgstr "Xhumanisa isiisigcibisholo:"
4328 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
4329 msgid "MIME type:"
4330 msgstr "Uhlobo lewMIME:"
4332 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
4333 msgid "Modified:"
4334 msgstr "Guqulwe kancane:"
4336 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
4337 msgid "Accessed:"
4338 msgstr "Ngenekile:"
4340 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
4341 msgid "_Select Custom Icon..."
4342 msgstr "_Khetha Umboniso-sithombe Somthetho..."
4344 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
4345 msgid "_Remove Custom Icon"
4346 msgstr "_Susa Umboniso-sithombe Somthetho"
4348 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
4349 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
4350 msgid "Emblems"
4351 msgstr "Imifanekiso"
4353 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
4354 msgid "_Read"
4355 msgstr "_Funda"
4357 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
4358 msgid "_Write"
4359 msgstr "_Bhala"
4361 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760
4362 msgid "E_xecute"
4363 msgstr "Se_benzisa"
4365 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
4366 msgid "Set _user ID"
4367 msgstr "Hlela inkomba _msebenzisi"
4369 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
4370 msgid "Special flags:"
4371 msgstr "Amaduku-mboniso akhethekile:"
4373 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
4374 msgid "Set gro_up ID"
4375 msgstr "Hlela inkomba _qembu"
4377 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
4378 msgid "_Sticky"
4379 msgstr "_Namathelayo"
4381 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
4382 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
4383 msgstr "Awungumnini, ngakho ungeshintshe lezimvume."
4385 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
4386 msgid "File _owner:"
4387 msgstr "Umnini _hele:"
4389 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
4390 msgid "File owner:"
4391 msgstr "Umnini hele:"
4393 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
4394 msgid "_File group:"
4395 msgstr "_Iqembu lehele:"
4397 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
4398 msgid "File group:"
4399 msgstr "Iqembu lehele:"
4401 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
4402 msgid "Owner:"
4403 msgstr "Umnini:"
4405 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005
4406 msgid "Group:"
4407 msgstr "Iqembu:"
4409 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
4410 msgid "Others:"
4411 msgstr "Abanye:"
4413 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088
4414 msgid "Text view:"
4415 msgstr "Umbhalo oboniswayo:"
4417 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
4418 msgid "Number view:"
4419 msgstr "Inani eliboniswayo:"
4421 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096
4422 msgid "Last changed:"
4423 msgstr "Yagcinwa ukushintshwa:"
4425 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
4426 #, c-format
4427 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
4428 msgstr "Izimvume zo \"%s\" azinqumekanga."
4430 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
4431 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4432 msgstr "Izimvume zohele abakhethiwe azinqumekanga."
4434 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
4435 msgid "There was an error displaying help."
4436 msgstr "Kubenephutha ekuboniseni usiza."
4438 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
4439 msgid "Couldn't Show Help"
4440 msgstr "Ngakhonanga Ukutshengisa Usiza"
4442 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
4443 msgid "Open With"
4444 msgstr "Vula Nge"
4446 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643
4447 msgid "Cancel Showing Properties Window?"
4448 msgstr "Cisha Ukubonisa Imininingwane Yefasitela?"
4450 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644
4451 msgid "Creating Properties window."
4452 msgstr "Akha Imininingwane ifasitela."
4454 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801
4455 msgid "Select an icon"
4456 msgstr "Khetha umboniso-sithombe"
4458 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
4459 msgid "(Empty)"
4460 msgstr "(Ngenalutho)"
4462 #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
4463 msgid "Loading..."
4464 msgstr "Hlohla..."
4466 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
4467 msgid "E_ject"
4468 msgstr "K_hipha"
4470 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
4471 msgid "Open"
4472 msgstr "Vula"
4474 #. add the "create folder" menu item
4475 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
4476 msgid "Create Folder"
4477 msgstr "Akha isibaya"
4479 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
4480 msgid "Cut Folder"
4481 msgstr "Nquma isibaya"
4483 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
4484 msgid "Copy Folder"
4485 msgstr "Kopela isibaya"
4487 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
4488 msgid "Paste Files into Folder"
4489 msgstr "Namathisela Ohele Esibayeni"
4491 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
4492 msgid "Move to Trash"
4493 msgstr "Hambisa kudoti"
4495 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
4496 msgid "Filesystem"
4497 msgstr "Hlelo-hele"
4499 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
4500 msgid "Network Neighbourhood"
4501 msgstr "Okusondelene nolwembu"
4503 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
4504 msgid "Tree"
4505 msgstr "Isihlahla"
4507 #: src/nautilus-application.c:251
4508 msgid "Couldn't Create Required Folder"
4509 msgstr "Ngakhonanga ukwenza isibaya esidingekayo"
4511 #: src/nautilus-application.c:252
4512 #, c-format
4513 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
4514 msgstr "iNautilus ayikhonanga ukwakha isibaya esidingekayo \"%s\"."
4516 #: src/nautilus-application.c:254
4517 msgid ""
4518 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
4519 "permissions such that Nautilus can create it."
4520 msgstr ""
4521 "Ngaphambi kokusebenzisa iNautilus, akha lesibaya esilandelayo, noma hlela "
4522 "izimvume ukuze iNautilus izozakha."
4524 #: src/nautilus-application.c:257
4525 msgid "Couldn't Create Required Folders"
4526 msgstr "Ngakhonanga Ukwakha Izibaya Ezidingekayo"
4528 #: src/nautilus-application.c:258
4529 #, c-format
4530 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
4531 msgstr "iNautilus ayikhonanga ukwakha lezibaya ezilandelayo ezidingekayo: %s."
4533 #: src/nautilus-application.c:260
4534 msgid ""
4535 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
4536 "such that Nautilus can create them."
4537 msgstr ""
4538 "Ngaphambi kokusebenzisa iNautilus, akha lezibaya, noma hlela izimvume ukuze "
4539 "iNautilus izozakha."
4541 #: src/nautilus-application.c:328
4542 msgid "Link To Old Desktop"
4543 msgstr "Mxhumanisi kwidesktop yakudala"
4545 #: src/nautilus-application.c:344
4546 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
4547 msgstr ""
4548 "Umxhumanis obizwa \"Mxhumanisi kwidesktop yakudala\" yakhiwe kudesktop."
4550 #: src/nautilus-application.c:345
4551 msgid ""
4552 "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
4553 "the link and move over the files you want, then delete the link."
4554 msgstr ""
4555 "Isabelo sembombo wedesktop sishintshile kuGNOME 2.4. Ungavula umxhumanisi "
4556 "bese uhambele kohele obadingayo, bese ucisha umxhumanisi."
4558 #: src/nautilus-application.c:347
4559 msgid "Migrated Old Desktop"
4560 msgstr "Thuthele iDesktop Yakudala"
4562 #. Can't register myself due to trouble locating the
4563 #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
4564 #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
4565 #. * doesn't include the directory containing the oaf
4566 #. * library. It could also happen if the
4567 #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
4568 #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
4569 #. * this problem but we don't exactly understand why,
4570 #. * since neither of the above causes explain it.
4572 #: src/nautilus-application.c:506
4573 msgid ""
4574 "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
4575 "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
4576 "installing Nautilus again."
4577 msgstr ""
4578 "Nautilus ingesetshenziswe manje. Ukusebenzisa umlayelo \"bonobo-slay\" "
4579 "kusuka kusizimazisi kungayi yilungisa inkinga. Uma kungenjalo, ungazama "
4580 "ukuqalela isiga-nyezi sakho phansi noma ufake iNautilus futhi."
4582 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
4583 #: src/nautilus-application.c:512
4584 msgid ""
4585 "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
4586 "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
4587 "installing Nautilus again.\n"
4588 "\n"
4589 "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
4590 "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
4591 "library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
4592 "missing Nautilus_Shell.server file.\n"
4593 "\n"
4594 "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
4595 "which may be needed by other applications.\n"
4596 "\n"
4597 "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
4598 "we don't know why.\n"
4599 "\n"
4600 "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
4601 "installed."
4602 msgstr ""
4603 "iNautilus ingesetshenziswe manje. Ukusebenzisa umlayelo \"bonobo-slay\" "
4604 "kusuka kusizimazisi kungayilungisa inkinga. Uma kungenjalo, zama ukuqala "
4605 "isiga-nyezi phansi.\n"
4606 "\n"
4607 "Ubonobo akakhonanga ukuthola ihele i-Nautilus_shell.server. Enye "
4608 "yezimbangela zalokho ibonakala iyi-LD_LIBRARY_PATH leyo engaphathelene "
4609 "ukusebenza-bonobo ngendlela ekhungethe ulwazi. Enye yento ekhonekayo "
4610 "eyenzekayo kukufakwa kabi engenayo iNautilus_Shell.server yehele.\n"
4611 "\n"
4612 "Isasebenza \"bonobo-slay\" izawubula zonke ibonobo ezisebenzayo "
4613 "nezisebenzisi GConf, leyo engafuneka kwezinye izisebenzisi.\n"
4614 "\n"
4615 "Ngezinye izikhathi ukubulala ukusebenza-bonobo nesisekeli ne-gconfd "
4616 "kulungisa inkinga, kepha asazi ukuba kungani.\n"
4617 "\n"
4618 "Siphinde sabona leliphutha uma umhumusho onephutha wokusebenza-bonobo iye "
4619 "yafakwa."
4621 #. Some misc. error (can never happen with current
4622 #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
4623 #. * program.
4625 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
4626 #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
4627 #. * good message.
4629 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
4630 #: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560
4631 #: src/nautilus-application.c:567
4632 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
4633 msgstr "Nautilus ingesetshenziswe manje, ngenxa yephutha ebelingalindelwe."
4635 #: src/nautilus-application.c:543
4636 msgid ""
4637 "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
4638 "attempting to register the file manager view server."
4639 msgstr ""
4640 "Nautilus ingesetshenziswe manje, ngenxa yephutha ebelingalindelwe kuBonobo "
4641 "uma kuzanywa ukuloba isisekeli sesibonisi somphathi-hele."
4643 #: src/nautilus-application.c:561
4644 msgid ""
4645 "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
4646 "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
4647 "restarting Nautilus may help fix the problem."
4648 msgstr ""
4649 "iNautilus ingesetshenziswe manje, ngenxa yephutha ebelingalindelwe kuBonobo "
4650 "uma kuzanywa ukuthola ibetho. Ukubulala imsekeli-wokusebenza kweNautilus "
4651 "ingalungisa iphutha."
4653 #: src/nautilus-application.c:568
4654 msgid ""
4655 "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
4656 "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
4657 "restarting Nautilus may help fix the problem."
4658 msgstr ""
4659 "iNautilus ingesetshenziswe manje, ngenxa yephutha elingalindelwananga "
4660 "kuBonobo kuzanywa ukuthola igobongo lesitho. Ukubulala umsekeli-wokusebenza "
4661 "kukabonobo nokuqalela phansi iNautilus ingalungisa iphutha."
4663 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:154
4664 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229
4665 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "There was an error displaying help: \n"
4669 "%s"
4670 msgstr ""
4671 "Kubenephutha ekuboniseni usiza: \n"
4672 "%s"
4674 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:188
4675 msgid "No bookmarks defined"
4676 msgstr "Akunazibekisi-bhukwini ezichaziwe"
4678 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
4679 msgid "<b>_Bookmarks</b>"
4680 msgstr "<b>_Izibekisi-bhukwini</b>"
4682 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
4683 msgid "<b>_Location</b>"
4684 msgstr "<b>_Isabelo</b>"
4686 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
4687 msgid "<b>_Name</b>"
4688 msgstr "<b>_Gama</b>"
4690 #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
4691 msgid "Edit Bookmarks"
4692 msgstr "Hlela Izibekisi-bhukwini"
4694 #: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "Can't display location \"%s\""
4697 msgstr "Ngakhoni Ukubonisa Isabelo"
4699 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
4700 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
4701 msgid "Can't Connect to Server"
4702 msgstr "Ngakhoni ukuxhuma kumsekeli"
4704 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
4705 msgid "You must enter a name for the server."
4706 msgstr "Kufanele ufake igama lomsekeli."
4708 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
4709 msgid "Please enter a name and try again."
4710 msgstr "Faka igama bese uzama futhi."
4712 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961
4713 #, c-format
4714 msgid "%s on %s"
4715 msgstr "%s ku %s"
4717 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
4718 msgid "_Location (URI):"
4719 msgstr "_Isabelo (URI):"
4721 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
4722 msgid "_Server:"
4723 msgstr "_Umsekeli:"
4725 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
4726 msgid "Optional information:"
4727 msgstr "Ulwazi olukhethwa ngokuzithandela:"
4729 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
4730 msgid "_Share:"
4731 msgstr "_Isabelo:"
4733 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
4734 msgid "_Port:"
4735 msgstr "_Itheku:"
4737 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
4738 msgid "_Folder:"
4739 msgstr "_Isibaya:"
4741 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
4742 msgid "_User Name:"
4743 msgstr "_Igama-lomsebenzisi:"
4745 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
4746 msgid "_Name to use for connection:"
4747 msgstr "_Igama elingasetshenziswa kumxhumanisi:"
4749 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
4750 msgid "Connect to Server"
4751 msgstr "Xhumanisa kumsekeli"
4753 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
4754 msgid "Service _type:"
4755 msgstr "_Uhlobo lwesisekelo:"
4757 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
4758 msgid "SSH"
4759 msgstr "SSH"
4761 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
4762 msgid "Public FTP"
4763 msgstr "FTP Yomphakathi"
4765 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
4766 msgid "FTP (with login)"
4767 msgstr "FTP (enomngenisi-ngena)"
4769 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
4770 msgid "Windows share"
4771 msgstr "Isabelo sefasitela"
4773 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
4774 msgid "WebDAV (HTTP)"
4775 msgstr "WebDAV (HTTP)"
4777 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
4778 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
4779 msgstr "Khusela iWebDav (HTTPS)"
4781 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
4782 msgid "Custom Location"
4783 msgstr "Isabelo ngokusemthethweni"
4785 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
4786 msgid "Browse _Network"
4787 msgstr "Yaluza _ulwembu"
4789 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
4790 msgid "C_onnect"
4791 msgstr "X_humanisa"
4793 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
4794 #, c-format
4795 msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
4796 msgstr "Ngakhonanga ukususa isifanekiso esinegama '%s'."
4798 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
4799 msgid ""
4800 "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
4801 "added yourself."
4802 msgstr "Lokhu kungoba isifanekiso asifakiwe nguwe, ngakho sinakuguqulelwa."
4804 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
4805 msgid "Couldn't Remove Emblem"
4806 msgstr "Ngakhoni ukususa isifanekiso"
4808 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
4809 #, c-format
4810 msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
4811 msgstr "Ngakhoni ukuqamba futhi isifanekiso esinegama '%s'."
4813 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
4814 msgid ""
4815 "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
4816 "added yourself."
4817 msgstr "Lokhu kungoba isifanekiso asifakiwe nguwe, ngakho sinakuguqulelwa."
4819 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
4820 msgid "Couldn't Rename Emblem"
4821 msgstr "Ngakhoni ukuqamba futhi isifanekiso"
4823 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
4824 msgid "Rename Emblem"
4825 msgstr "Qamba futhi isifanekiso"
4827 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
4828 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
4829 msgstr "Faka igama elisha lesifanekiso esitshengisiwe:"
4831 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
4832 msgid "Rename"
4833 msgstr "Qamba futhi"
4835 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
4836 msgid "Add Emblems..."
4837 msgstr "Ngezela isifanekiso..."
4839 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
4840 msgid ""
4841 "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
4842 "other places to identify the emblem."
4843 msgstr ""
4844 "Faka incazelo gama eduze komfanekiso ngamunye. Lizosetshenziswa kwezinye "
4845 "izindawo ukubekisa isifanekiso."
4847 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
4848 msgid ""
4849 "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
4850 "other places to identify the emblem."
4851 msgstr ""
4852 "Faka incazelo gama eduze komfanekiso. Lizosetshenziswa kwezinye "
4853 "izindawoukubekisa isifanekiso."
4855 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
4856 msgid "Some of the files could not be added as emblems."
4857 msgstr "Abanye ohele abathayizeleki njesifanekiso."
4859 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
4860 msgid "The emblems do not appear to be valid images."
4861 msgstr "Isifanekiso asiveli njengezithombe eziqotho."
4863 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
4864 msgid "Couldn't Add Emblems"
4865 msgstr "Ngakhoni ukuthayisela izifanekiso"
4867 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
4868 msgid "None of the files could be added as emblems."
4869 msgstr "Akekho kohele athayisekile njengesifanekiso."
4871 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
4872 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
4873 msgid "The emblem cannot be added."
4874 msgstr "Isifanekiso singethayiseleki."
4876 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
4877 msgid "The dragged text was not a valid file location."
4878 msgstr "Umbhalo ofuzuliwe bewungasiyisabelo esiqotho sika-hele."
4880 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
4881 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
4882 msgid "Couldn't Add Emblem"
4883 msgstr "Ngakhoni ukuthayisela isifanekiso"
4885 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
4886 #, c-format
4887 msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
4888 msgstr "Ihele '%s' ayibonakali njengohele oqotho."
4890 #: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
4891 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
4892 msgstr "Ihele elifuzuliwe alibonakali njesithombe esiqotho."
4894 #: src/nautilus-file-management-properties.c:307
4895 msgid "None"
4896 msgstr "Ngekho"
4898 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
4899 msgid "    "
4900 msgstr "    "
4902 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
4903 msgid "1 GB"
4904 msgstr "1 GB"
4906 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
4907 msgid "100 KB"
4908 msgstr "100 KB"
4910 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
4911 msgid "500 KB"
4912 msgstr "500 KB"
4914 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
4915 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
4916 msgstr "<span weight=\"bold\">Ukuziphatha</span>"
4918 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
4919 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
4920 msgstr "<span weight=\"bold\">Usuku</span>"
4922 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
4923 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
4924 msgstr "<span weight=\"bold\">Iphutha sibonisi</span>"
4926 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
4927 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
4928 msgstr "<span weight=\"bold\">Ohele-mbhalo abasebenzisekayo</span>"
4930 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
4931 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
4932 msgstr "<span weight=\"bold\">Izibaya</span>"
4934 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
4935 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
4936 msgstr "<span weight=\"bold\">Izihloko ezifinqgiwe zomboniso-sithombe</span>"
4938 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
4939 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
4940 msgstr "<span weight=\"bold\">Amaphutha esibonisi somboniso-sithombe</span>"
4942 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
4943 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
4944 msgstr "<span weight=\"bold\">Hlela uhume</span>"
4946 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
4947 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
4948 msgstr "<span weight=\"bold\">Hlela Amaphutha esibonisi</span>"
4950 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
4951 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
4952 msgstr "<span weight=\"bold\">Abanye Ohele abonakala ngaphambi</span>"
4954 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
4955 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
4956 msgstr "<span weight=\"bold\">Ohele bomsindo</span>"
4958 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
4959 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
4960 msgstr "<span weight=\"bold\">Ohele-mbhalo</span>"
4962 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
4963 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
4964 msgstr "<span weight=\"bold\">Udoti</span>"
4966 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
4967 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
4968 msgstr "<span weight=\"bold\">Amaphutha Esibonisi sihlahla</span>"
4970 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
4971 msgid "Always"
4972 msgstr "Njalo"
4974 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
4975 msgid "Always open in _browser windows"
4976 msgstr "Vula njalo kufasitela _lokulwiza"
4978 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
4979 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
4980 msgstr "Buza ngaphambi _kokuthulula udoti noma ucishe ohele"
4982 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
4983 msgid "Behavior"
4984 msgstr "Ukuziphatha"
4986 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
4987 msgid ""
4988 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
4989 "information will appear when zooming in closer."
4990 msgstr ""
4991 "Khetha ukulandelana kwagama azovela ngaphansi kwesiboniso-sithombe. Ulwazi "
4992 "oluningi luzovela uma ulwizela phakathi."
4994 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
4995 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
4996 msgstr "Khetha ukulandelana kolwazi oluzovela kuhlu lokubona."
4998 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
4999 msgid "Count _number of items:"
5000 msgstr "Bala i_nani lezinhlamvu:"
5002 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
5003 msgid "Default _zoom level:"
5004 msgstr "Iphutha lokuhlelwa _kolwiza:"
5006 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
5007 msgid "Display"
5008 msgstr "Bonisa"
5010 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
5011 msgid "File Management Preferences"
5012 msgstr "Ukuphatha Ihele Ngokuthandayo"
5014 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
5015 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
5016 msgstr "F_akela umlayelo kacima uzodlula udoti"
5018 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
5019 msgid "List Columns"
5020 msgstr "Hlela uhume"
5022 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
5023 msgid "Local Files Only"
5024 msgstr "Ohele Basendaweni Kuphela"
5026 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
5027 msgid "MIME type"
5028 msgstr "uhlobo lweMIME"
5030 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
5031 msgid "Never"
5032 msgstr "Phinde"
5034 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
5035 msgid "Preview"
5036 msgstr "Bonela ngaphambili"
5038 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
5039 msgid "Preview _sound files:"
5040 msgstr "Bonela ngaphambili _ohele msindo:"
5042 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
5043 msgid "Show _only folders"
5044 msgstr "Tshengisa izibaya _kuphela"
5046 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
5047 msgid "Show _thumbnails:"
5048 msgstr "Tshingisa _ukucindezela:"
5050 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
5051 msgid "Show hidden and _backup files"
5052 msgstr "Tshengisa ohele abafihlakele nohele _sikela"
5054 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
5055 msgid "Show te_xt in icons:"
5056 msgstr "Tshengisa umbha_lo kuziboniso-sithombe:"
5058 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
5059 msgid "Sort _folders before files"
5060 msgstr "Hlunga _izibaya ngaphambi kohele"
5062 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
5063 msgid "View _new folders using:"
5064 msgstr "Bona _izibaya ezisha usebenzisa:"
5066 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
5067 msgid "Views"
5068 msgstr "Imibono"
5070 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
5071 msgid "_Arrange items:"
5072 msgstr "_Hlela izinhlamvu:"
5074 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
5075 msgid "_Default zoom level:"
5076 msgstr "_Iphutha lokuhlelwa kolwiza:"
5078 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
5079 msgid "_Double click to activate items"
5080 msgstr "_Cofa kabili ukusebenzisa izinhlamvu"
5082 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
5083 msgid "_Format:"
5084 msgstr "_Isimo:"
5086 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
5087 msgid "_Only for files smaller than:"
5088 msgstr "_Kohele abancane kune:"
5090 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
5091 msgid "_Run executable text files when they are clicked"
5092 msgstr "_Sebenzisa ohele-mibhalo abasebenzisekayo uma becofozwa"
5094 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
5095 msgid "_Single click to activate items"
5096 msgstr "_Cofoza kanye ukusebenzisa izinhlamvu"
5098 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
5099 msgid "_Text beside icons"
5100 msgstr "_Umbhalo eduze nomboniso-sithombe"
5102 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
5103 msgid "_Use compact layout"
5104 msgstr "_Sebenzisa isimo esicinene"
5106 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
5107 msgid "_View executable text files when they are clicked"
5108 msgstr "_Bona ohele-mibhalo esebenzisekayo uma ucofoza"
5110 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
5111 msgid "date accessed"
5112 msgstr "usuku olungenekile"
5114 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
5115 msgid "date modified"
5116 msgstr "usuku uloguqulwe kancane"
5118 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
5119 msgid "group"
5120 msgstr "iqembu"
5122 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
5123 msgid "informal"
5124 msgstr "ngalandeli-mthetho"
5126 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
5127 msgid "iso"
5128 msgstr "iso"
5130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
5131 msgid "locale"
5132 msgstr "endaweni"
5134 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
5135 msgid "none"
5136 msgstr "ngekho"
5138 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
5139 msgid "octal permissions"
5140 msgstr "izivumelwano ze-octal"
5142 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
5143 msgid "owner"
5144 msgstr "umnini"
5146 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
5147 msgid "permissions"
5148 msgstr "izivumelwano"
5150 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
5151 msgid "size"
5152 msgstr "ubungako"
5154 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
5155 msgid "type"
5156 msgstr "uhlobo"
5158 #: src/nautilus-first-time-druid.c:40
5159 msgid ""
5160 "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
5161 "has been presented.\n"
5162 "\n"
5163 "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
5164 msgstr ""
5165 "Ukubakhona kwalohele kutshengisa ukuthi isilinganisi sika-Nautilus druid\n"
5166 "sethuliwe.\n"
5167 "\n"
5168 "Ungacisha lohele mgokuzenzela ukwethula u-druid futhi.\n"
5170 #: src/nautilus-history-sidebar.c:278
5171 msgid "History"
5172 msgstr "Umlandu"
5174 #: src/nautilus-image-properties-page.c:219
5175 msgid "Camera Brand"
5176 msgstr "Uhlobo lwesithwebuli"
5178 #: src/nautilus-image-properties-page.c:220
5179 msgid "Camera Model"
5180 msgstr "Isibonelo sesithwebuli"
5182 #: src/nautilus-image-properties-page.c:221
5183 msgid "Date Taken"
5184 msgstr "Usuka oluthathwe ngalo"
5186 #: src/nautilus-image-properties-page.c:222
5187 msgid "Exposure Time"
5188 msgstr "Isikhathi sokudazululwa"
5190 #: src/nautilus-image-properties-page.c:223
5191 msgid "Exposure Program"
5192 msgstr "Uhlelo lokudazulula"
5194 #: src/nautilus-image-properties-page.c:224
5195 msgid "Aperture Value"
5196 msgstr "Usizo lwesikhala"
5198 #: src/nautilus-image-properties-page.c:225
5199 msgid "Metering Mode"
5200 msgstr "Indlela yesilinganiso"
5202 #: src/nautilus-image-properties-page.c:226
5203 msgid "Flash Fired"
5204 msgstr "Phazima"
5206 #: src/nautilus-image-properties-page.c:227
5207 msgid "Focal Length"
5208 msgstr "Indawo okuqondiswe kuyo"
5210 #: src/nautilus-image-properties-page.c:228
5211 msgid "Shutter Speed"
5212 msgstr "Isivinini sesivalo sesithwebuli"
5214 #: src/nautilus-image-properties-page.c:229
5215 msgid "ISO Speed Rating"
5216 msgstr "Ukulingaswa kwesivinini seISO"
5218 #: src/nautilus-image-properties-page.c:230
5219 msgid "Software"
5220 msgstr "iSoftware"
5222 #: src/nautilus-image-properties-page.c:249
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
5226 "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
5227 msgid_plural ""
5228 "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
5229 "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
5230 msgstr[0] ""
5231 "<b>Inhlobo yesithombe:</b> %s (%s)\n"
5232 "<b>Isinqumo:</b> %dx%d ichashaza\n"
5233 msgstr[1] ""
5234 "<b>Inhlobo yesithombe:</b> %s (%s)\n"
5235 "<b>Isinqumo:</b> %dx%d ichashaza\n"
5237 #: src/nautilus-image-properties-page.c:264
5238 msgid "Failed to load image information"
5239 msgstr "Asikhonanga ukufaka iminingwane yesithombe"
5241 #: src/nautilus-image-properties-page.c:414
5242 msgid "loading..."
5243 msgstr "isaafaka..."
5245 #: src/nautilus-image-properties-page.c:480
5246 msgid "Image"
5247 msgstr "Isithombe"
5249 #: src/nautilus-information-panel.c:178
5250 msgid "Information"
5251 msgstr "Ulwazi"
5253 #. add the reset background item, possibly disabled
5254 #: src/nautilus-information-panel.c:397
5255 msgid "Use _Default Background"
5256 msgstr "Sebenzisa _Iphutha Lesizinda"
5258 #: src/nautilus-information-panel.c:547
5259 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
5260 msgstr "Ngeke wabela umboniso-sithombe wenjwayelo ukudlula kanye."
5262 #: src/nautilus-information-panel.c:576
5263 msgid "You can only use images as custom icons."
5264 msgstr "Ungasebenzisa izithombe njengomboniso-sithombe senjwayelo."
5266 #: src/nautilus-information-panel.c:891
5267 #, c-format
5268 msgid "Open with %s"
5269 msgstr "Vula nge %s"
5271 #: src/nautilus-information-panel.c:984
5272 msgid "Unable to launch the cd burner application."
5273 msgstr "Ngakhoni ukuqalisa isisebenziso sesikopelo cwecwe."
5275 #: src/nautilus-information-panel.c:985
5276 msgid "Can't Launch CD Burner"
5277 msgstr "Ngakhoni Ukuqalisa Isishiceleli seCD"
5279 #. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
5280 #: src/nautilus-information-panel.c:1030
5281 msgid "Empty _Trash"
5282 msgstr "Thulula _Udoti"
5284 #. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
5285 #: src/nautilus-information-panel.c:1046
5286 msgid "_Write contents to CD"
5287 msgstr "_Bhala okuqukethwe kuCD"
5289 #: src/nautilus-location-bar.c:61
5290 msgid "Go To:"
5291 msgstr "Iya ku:"
5293 #: src/nautilus-location-bar.c:154
5294 #, c-format
5295 msgid "Do you want to view %d location?"
5296 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
5297 msgstr[0] "Ufuna ukubona isabelo %d?"
5298 msgstr[1] "Ufuna ukubona izabelo %d?"
5300 #: src/nautilus-location-bar.c:170
5301 msgid "View in Multiple Windows?"
5302 msgstr "Bona Ngamafasitela Amaninginingi?"
5304 #: src/nautilus-location-dialog.c:139
5305 msgid "Open Location"
5306 msgstr "Isabelo esivulekile"
5308 #: src/nautilus-location-dialog.c:150
5309 msgid "_Location:"
5310 msgstr "_Isabelo:"
5312 #: src/nautilus-main.c:212
5313 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
5314 msgstr "Enza ihlelo lokuzihlola elusheshayo."
5316 #: src/nautilus-main.c:215
5317 msgid "Create the initial window with the given geometry."
5318 msgstr "Akha ifasitela lokuqala nge-geometry enikiwe."
5320 #: src/nautilus-main.c:215
5321 msgid "GEOMETRY"
5322 msgstr "IZIBALO_ZEMIBHALO_EDWETSHIWE"
5324 #: src/nautilus-main.c:217
5325 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
5326 msgstr "Akha amfasitela acaciswe ngokuqgamile kwe-URIs."
5328 #: src/nautilus-main.c:219
5329 msgid ""
5330 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
5331 "dialog)."
5332 msgstr ""
5333 "Ungaphathi idesktop (unganaki uhlelo lukuthandekile kubhokisi-nkulumo "
5334 "yokuthandekayo)."
5336 #: src/nautilus-main.c:221
5337 msgid "open a browser window."
5338 msgstr "vula ifasitela lokuyaluza."
5340 #: src/nautilus-main.c:223
5341 msgid "Quit Nautilus."
5342 msgstr "Yeka iNautilus."
5344 #: src/nautilus-main.c:225
5345 msgid "Restart Nautilus."
5346 msgstr "Qla futhi iNautilus."
5348 #: src/nautilus-main.c:258
5349 msgid "File Manager"
5350 msgstr "Mphathi Hele"
5352 #. Set initial window title
5353 #: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330
5354 #: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
5355 msgid "Nautilus"
5356 msgstr "Nautilus"
5358 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
5359 #: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301
5360 #, c-format
5361 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
5362 msgstr "nautilus: %s ingesetshenziswe ne-URIs.\n"
5364 #: src/nautilus-main.c:292
5365 #, c-format
5366 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
5367 msgstr "nautilus: --check ingesetshenziswe nezinye izikhethelo.\n"
5369 #: src/nautilus-main.c:306
5370 #, c-format
5371 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
5372 msgstr "nautilus: --geometry lingesetshenziswe ne URI edlula eyodwa.\n"
5374 #. This is a little joke, shows up occasionally. I only
5375 #. * implemented this feature so I could use this joke.
5377 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
5378 msgid "Are you sure you want to forget history?"
5379 msgstr "Uqiniseka ufuna ukukhohlwa umlandu?"
5381 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
5382 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
5383 msgstr "Uma uyenza, uzojeza ngokuyiphinda futhi."
5385 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
5386 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
5387 msgstr "Uqwinisekeli ukuthi ufuna ukucima uhlu lwezabelo ozivakashele?"
5389 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
5390 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
5391 msgstr "Uma ucima uhlu lwezabelo, zocimeka unomphelo."
5393 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
5394 msgid "Clear History"
5395 msgstr "Cima umnlandu"
5397 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
5398 msgid ""
5399 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
5400 "list?"
5401 msgstr "Ufuna ukususa izibekisi-bhukwini zesabelo esingekho kuhlu lwakho?"
5403 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
5404 #, c-format
5405 msgid "The location \"%s\" does not exist."
5406 msgstr "Isabelo \"%s\" asikho."
5408 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
5409 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
5410 msgstr "Isibekisi-bhukwini Sesabelo Esingekho"
5412 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
5413 msgid "Remove"
5414 msgstr "Susa"
5416 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539
5417 msgid "_Go"
5418 msgstr "_Hamba"
5420 #. name, stock id, label
5421 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540
5422 msgid "_Bookmarks"
5423 msgstr "_Isibekisi-bhukwini"
5425 #. name, stock id, label
5426 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541
5427 msgid "Open New _Window"
5428 msgstr "Vula _Ifasitela Elisha"
5430 #. name, stock id, label
5431 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542
5432 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5433 msgstr "Vula elinye fasitela leNautilus kwesabelo esibonisiwe"
5435 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
5436 msgid "Close _All Windows"
5437 msgstr "Vala _Onke Amafasitela"
5439 #. name, stock id, label
5440 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
5441 msgid "Close all Navigation windows"
5442 msgstr "Vala onke amafasitela OkuYaluza"
5444 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
5445 msgid "_Location..."
5446 msgstr "_Isabelo..."
5448 #. name, stock id, label
5449 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
5450 #: src/nautilus-spatial-window.c:582
5451 msgid "Specify a location to open"
5452 msgstr ""
5454 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Clea_r History"
5457 msgstr "Cima umnlandu"
5459 #. name, stock id, label
5460 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
5461 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
5462 msgstr "Cima okuqukethwe kohlu loka-Hamba noMuva/Phambili-hlu"
5464 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
5465 msgid "_Add Bookmark"
5466 msgstr "_Yengeza isibekisi bhukwini"
5468 #. name, stock id, label
5469 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
5470 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
5471 msgstr "Yengeza isibekiso-bhukwini kuloluhlu lwesabelo samanje"
5473 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
5474 msgid "_Edit Bookmarks"
5475 msgstr "_Hlela Isibekisi-bhukwini"
5477 #. name, stock id, label
5478 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
5479 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
5480 msgstr "Bonisa ifasitela elivumela ukuhlelwa kwesibekisi-bhukwini kuloluhlu"
5482 #. name, stock id
5483 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
5484 msgid "_Side Pane"
5485 msgstr "_Icala lesifasitela"
5487 #. label, accelerator
5488 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
5489 msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
5490 msgstr "Shintsha ukubonakala kwengxenye-mgamu wesifasditela"
5492 #. is_active
5493 #. name, stock id
5494 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568
5495 msgid "Location _Bar"
5496 msgstr "_Umgamu Wesabelo"
5498 #. label, accelerator
5499 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
5500 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
5501 msgstr "Shintsha ukubonakalisa kwesabelo-mgamu walelifasitela"
5503 #. is_active
5504 #. name, stock id
5505 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573
5506 msgid "St_atusbar"
5507 msgstr "Izi_ngalohlu"
5509 #. label, accelerator
5510 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
5511 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
5512 msgstr "Shintsha ukubonakala isikhundla-mgamu wefasitela"
5514 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598
5515 msgid "_Back"
5516 msgstr "_Emuva"
5518 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600
5519 msgid "Go to the previous visited location"
5520 msgstr "Iya esabelweni ebesivakashelwe ngokwedlule"
5522 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614
5523 msgid "_Forward"
5524 msgstr "_Phambili"
5526 #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616
5527 msgid "Go to the next visited location"
5528 msgstr "Iya kusabelo isozovakashelwa ekulandeleni"
5530 #: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654
5531 #, c-format
5532 msgid "View as %s"
5533 msgstr "Bona nje%s"
5535 #: src/nautilus-navigation-window.c:689
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid "%s - File Browser"
5538 msgstr "Umyaluzi-hele"
5540 #: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495
5541 msgid "Notes"
5542 msgstr "Incwajana"
5544 #. set the title and standard close accelerator
5545 #: src/nautilus-property-browser.c:270
5546 msgid "Backgrounds and Emblems"
5547 msgstr "Izinda ne Zibonakaliso"
5549 #: src/nautilus-property-browser.c:379
5550 msgid "_Remove..."
5551 msgstr "_Susa..."
5553 #: src/nautilus-property-browser.c:399
5554 msgid "_Add new..."
5555 msgstr "_Yengeza okusha..."
5557 #: src/nautilus-property-browser.c:905
5558 #, c-format
5559 msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
5560 msgstr "Uxolo, kodwa inhlendla %s ayicimeki."
5562 #: src/nautilus-property-browser.c:906
5563 msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
5564 msgstr "Qaphelisisa ukuthi unemvume yokucima inhlendla."
5566 #: src/nautilus-property-browser.c:907
5567 msgid "Couldn't Delete Pattern"
5568 msgstr "Ngakhonanga ukucima inhlendla"
5570 #: src/nautilus-property-browser.c:935
5571 #, c-format
5572 msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
5573 msgstr "Uxolo, kodwa isibonakaliso %s asicimeki."
5575 #: src/nautilus-property-browser.c:936
5576 msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
5577 msgstr "Qaphelisisa ukuthi unemvume yokucima isibonakaliso."
5579 #: src/nautilus-property-browser.c:937
5580 msgid "Couldn't Delete Emblem"
5581 msgstr "Ngakhoni ukuCima isiBonakaliso"
5583 #: src/nautilus-property-browser.c:975
5584 msgid "Create a New Emblem:"
5585 msgstr "Akha isiBonakaliso Esisha:"
5587 #. make the keyword label and field
5588 #: src/nautilus-property-browser.c:988
5589 msgid "_Keyword:"
5590 msgstr "_Ibizo-elimqoka:"
5592 #. set up a gnome icon entry to pick the image file
5593 #: src/nautilus-property-browser.c:1006
5594 msgid "_Image:"
5595 msgstr "_Isithombe:"
5597 #: src/nautilus-property-browser.c:1010
5598 msgid "Select an image file for the new emblem:"
5599 msgstr "Khetha ihele lesithombe sesibonakalisi esisha:"
5601 #: src/nautilus-property-browser.c:1034
5602 msgid "Create a New Color:"
5603 msgstr "Akha umbala omusha:"
5605 #. make the name label and field
5606 #: src/nautilus-property-browser.c:1048
5607 msgid "Color _name:"
5608 msgstr "Umbala _gama:"
5610 #: src/nautilus-property-browser.c:1064
5611 msgid "Color _value:"
5612 msgstr "Umbala _nani:"
5614 #: src/nautilus-property-browser.c:1096
5615 #, c-format
5616 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
5617 msgstr "Uxolo, kodwa \"%s\" akusigama lehele elisemthethweni."
5619 #: src/nautilus-property-browser.c:1099
5620 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
5621 msgstr "Uxolo, awunikezelanga ngegama lehele elisemthethweni."
5623 #: src/nautilus-property-browser.c:1100
5624 msgid "Please try again."
5625 msgstr "Zama futhi."
5627 #: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147
5628 msgid "Couldn't Install Pattern"
5629 msgstr "Ngakhonanga Ukufaka Inhlendla"
5631 #: src/nautilus-property-browser.c:1113
5632 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
5633 msgstr "Uxolo, kodwa ungekhone ukubuyisela isithombe esihlelwe kabusha."
5635 #: src/nautilus-property-browser.c:1114
5636 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
5637 msgstr "Uhlelo kabusha isithombe esikhethekile esingecisheke."
5639 #: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319
5640 #: src/nautilus-property-browser.c:1335
5641 msgid "Not an Image"
5642 msgstr "Akuyisithombe"
5644 #: src/nautilus-property-browser.c:1146
5645 #, c-format
5646 msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
5647 msgstr "Uxolo, kodwa inhlendla %s ayifakeki."
5649 #: src/nautilus-property-browser.c:1166
5650 msgid "Select an image file to add as a pattern"
5651 msgstr "Khetha isithombe sehele ukongeza inhlendla"
5653 #: src/nautilus-property-browser.c:1227
5654 msgid "The color cannot be installed."
5655 msgstr "Umbala ungefakeke."
5657 #: src/nautilus-property-browser.c:1228
5658 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
5659 msgstr "Uxolo, kodwa kufanele usho igama elinotho wombala omusha."
5661 #: src/nautilus-property-browser.c:1229
5662 msgid "Couldn't Install Color"
5663 msgstr "Ngakhonanga Ukufaka Umbala"
5665 #: src/nautilus-property-browser.c:1281
5666 msgid "Select a color to add"
5667 msgstr "Khetha umbala okongeza"
5669 #: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
5670 #, c-format
5671 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
5672 msgstr "Uxolo, kodwa \"%s\" akusi-isithombe sehele esisebenzisekayo."
5674 #: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335
5675 msgid "The file is not an image."
5676 msgstr "Ihele akusi-isithombe."
5678 #: src/nautilus-property-browser.c:2040
5679 msgid "Select a Category:"
5680 msgstr "Khetha uhlobo:"
5682 #: src/nautilus-property-browser.c:2049
5683 msgid "C_ancel Remove"
5684 msgstr "C_ima ususa"
5686 #: src/nautilus-property-browser.c:2055
5687 msgid "_Add a New Pattern..."
5688 msgstr "_Engeza inhlendla entsha..."
5690 #: src/nautilus-property-browser.c:2058
5691 msgid "_Add a New Color..."
5692 msgstr "_Engeza umbala omusha..."
5694 #: src/nautilus-property-browser.c:2061
5695 msgid "_Add a New Emblem..."
5696 msgstr "_Engeza isibonakaliso esisha..."
5698 #: src/nautilus-property-browser.c:2084
5699 msgid "Click on a pattern to remove it"
5700 msgstr "Cofoza kwinhlendla ukuyisusa"
5702 #: src/nautilus-property-browser.c:2087
5703 msgid "Click on a color to remove it"
5704 msgstr "Cofoza kumbala ukuwususa"
5706 #: src/nautilus-property-browser.c:2090
5707 msgid "Click on an emblem to remove it"
5708 msgstr "Cofoza kwisibonakaliso ukusisusa"
5710 #: src/nautilus-property-browser.c:2099
5711 msgid "Patterns:"
5712 msgstr "Izinhlendla:"
5714 #: src/nautilus-property-browser.c:2102
5715 msgid "Colors:"
5716 msgstr "Imibala:"
5718 #: src/nautilus-property-browser.c:2105
5719 msgid "Emblems:"
5720 msgstr "Izibonakaliso:"
5722 #: src/nautilus-property-browser.c:2125
5723 msgid "_Remove a Pattern..."
5724 msgstr "_Susa inhlendla..."
5726 #: src/nautilus-property-browser.c:2128
5727 msgid "_Remove a Color..."
5728 msgstr "_Susa umbala..."
5730 #: src/nautilus-property-browser.c:2131
5731 msgid "_Remove an Emblem..."
5732 msgstr "_Susa isibonakaliso..."
5734 #: src/nautilus-side-pane.c:425
5735 msgid "Close the side pane"
5736 msgstr "Vala icala lefasitela"
5738 #: src/nautilus-side-pane.c:596
5739 #, c-format
5740 msgid "Show %s"
5741 msgstr "Bonisa %s"
5743 #: src/nautilus-spatial-window.c:580
5744 msgid "_Places"
5745 msgstr "_Izindawo"
5747 #. name, stock id, label
5748 #: src/nautilus-spatial-window.c:581
5749 msgid "Open _Location..."
5750 msgstr "Vula _isabelo..."
5752 #: src/nautilus-spatial-window.c:584
5753 msgid "Close P_arent Folders"
5754 msgstr "Vala u_mzali wezibaya"
5756 #. name, stock id, label
5757 #: src/nautilus-spatial-window.c:585
5758 msgid "Close this folder's parents"
5759 msgstr "Vala isibaya salomzali"
5761 #: src/nautilus-spatial-window.c:587
5762 msgid "Clos_e All Folders"
5763 msgstr "Val_a Zonke Izibaya"
5765 #. name, stock id, label
5766 #: src/nautilus-spatial-window.c:588
5767 msgid "Close all folder windows"
5768 msgstr "Vala isibaya samafasitela onke"
5770 #: src/nautilus-throbber.c:514
5771 msgid "throbber"
5772 msgstr "qaqamba"
5774 #: src/nautilus-throbber.c:515
5775 msgid "provides visual status"
5776 msgstr "nikeza okuwumboniso izinga"
5778 #: src/nautilus-window-manage-views.c:575
5779 msgid "View Failed"
5780 msgstr "Isibonisi sehlulekile"
5782 #: src/nautilus-window-manage-views.c:586
5783 #, c-format
5784 msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
5785 msgstr "Isibonisi %s sihlangabezane nephutha kanti sengeqhubeke."
5787 #: src/nautilus-window-manage-views.c:587
5788 msgid "You can choose another view or go to a different location."
5789 msgstr "Ungakhetha esinye isibonisi noma iya kwisabelo esahlukile."
5791 #: src/nautilus-window-manage-views.c:597
5792 #, c-format
5793 msgid "The %s view encountered an error while starting up."
5794 msgstr "Isibonisi %s sihlangabezane nephutha masiqala."
5796 #: src/nautilus-window-manage-views.c:598
5797 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
5798 msgstr "Isabelo sengeboniswe kulesiboniso."
5800 #: src/nautilus-window-manage-views.c:985
5801 msgid "Content View"
5802 msgstr "Isibonisi sokuqukethwe"
5804 #: src/nautilus-window-manage-views.c:986
5805 #, fuzzy
5806 msgid "View of the current folder"
5807 msgstr "Isibonisi sohele wamanje noma isibaya"
5809 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
5812 msgstr "I-Nautilus ayinasibonisi esifakiwe esikhona ukubonisa ihele."
5814 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
5815 #, fuzzy
5816 msgid "The location is not a folder."
5817 msgstr "Isabelo \"%s\" asikho."
5819 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
5820 #, c-format
5821 msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
5822 msgstr "I-Nautilus ingekhona ukuphatha %s: izabelo."
5824 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
5825 msgid "Check that your proxy settings are correct."
5826 msgstr "Bheka ukuthi izinhlelo zombambeli wakho zilungile."
5828 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
5829 #, c-format
5830 msgid ""
5831 "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
5832 "browser."
5833 msgstr ""
5834 "Ngakhonanga ukubonisa \"%s\", ngoba iNautilus ayikhonanga ukuxhumana "
5835 "nengqongoqo yolwiza lweSMB."
5837 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
5838 msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
5839 msgstr "Hlola ukuthi isisekelo seSMB siyasebenza kulwembu lwasendaweni."
5841 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1428
5842 #, c-format
5843 msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
5844 msgstr "I-Nautilus ungebonise \"%s\"."
5846 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
5847 msgid "Please select another viewer and try again."
5848 msgstr "Khetha isinye isibonisi bese uzame futhi."
5850 #: src/nautilus-window-menus.c:175
5851 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
5852 msgstr "Iya esabelweni esikhonjwa umbekisi-bhukwini"
5854 #: src/nautilus-window-menus.c:407
5855 msgid ""
5856 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
5857 "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
5858 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
5859 "(at your option) any later version."
5860 msgstr ""
5862 #: src/nautilus-window-menus.c:411
5863 msgid ""
5864 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
5865 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
5866 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
5867 "GNU General Public License for more details."
5868 msgstr ""
5870 #: src/nautilus-window-menus.c:415
5871 msgid ""
5872 "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
5873 "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
5874 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
5875 msgstr ""
5877 #: src/nautilus-window-menus.c:444
5878 msgid ""
5879 "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
5880 "files and the rest of your system."
5881 msgstr ""
5882 "iNautilus ligobondolo olwemibhalo yeGNOME yokudweba eyenza kube lula "
5883 "ukuphatha ohele nohlu lwakho lonke."
5885 #: src/nautilus-window-menus.c:448
5886 msgid "Copyright Â© 1999-2005 The Nautilus authors"
5887 msgstr ""
5889 #: src/nautilus-window-menus.c:453
5890 #, fuzzy
5891 msgid "translator-credits"
5892 msgstr ""
5893 "Translate.org.za <info@translate.org.za>\n"
5894 "Kemi Translations <monde.hamnca@gmail.com>"
5896 #: src/nautilus-window-menus.c:590
5897 msgid "_File"
5898 msgstr "_Ihele"
5900 #. name, stock id, label
5901 #: src/nautilus-window-menus.c:591
5902 msgid "_Edit"
5903 msgstr "_Hlela"
5905 #. name, stock id, label
5906 #: src/nautilus-window-menus.c:592
5907 msgid "_View"
5908 msgstr "_Bona"
5910 #. name, stock id, label
5911 #: src/nautilus-window-menus.c:593
5912 msgid "_Help"
5913 msgstr "_Siza"
5915 #. name, stock id, label
5916 #. name, stock id
5917 #: src/nautilus-window-menus.c:595
5918 msgid "_Close"
5919 msgstr "_Vala"
5921 #. label, accelerator
5922 #: src/nautilus-window-menus.c:596
5923 msgid "Close this folder"
5924 msgstr "Vala lesibaya"
5926 #: src/nautilus-window-menus.c:599
5927 msgid "_Backgrounds and Emblems..."
5928 msgstr "_Isizinda ne-sibonakalisi..."
5930 #: src/nautilus-window-menus.c:600
5931 msgid ""
5932 "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
5933 "appearance"
5934 msgstr ""
5935 "Tshengisa izinhlendla, imibala, nezibonakaliso ezingasetshenziswa ukuhlela "
5936 "ukubukeka"
5938 #: src/nautilus-window-menus.c:603
5939 msgid "Prefere_nces"
5940 msgstr "Okutha_ndayo"
5942 #: src/nautilus-window-menus.c:604
5943 msgid "Edit Nautilus preferences"
5944 msgstr "Hlela okuthandayo kuNautilus"
5946 #: src/nautilus-window-menus.c:606
5947 msgid "_Undo"
5948 msgstr "_Ungenzi"
5950 #. name, stock id, label
5951 #: src/nautilus-window-menus.c:607
5952 msgid "Undo the last text change"
5953 msgstr "Ungasenzi inguquko kumbhalo wokugcina"
5955 #: src/nautilus-window-menus.c:609
5956 msgid "Open _Parent"
5957 msgstr "Vula _Umzali"
5959 #. name, stock id, label
5960 #: src/nautilus-window-menus.c:610
5961 msgid "Open the parent folder"
5962 msgstr "Vula isibaya somzali"
5964 #. name, stock id
5965 #: src/nautilus-window-menus.c:616
5966 msgid "_Stop"
5967 msgstr "_Ima"
5969 #. name, stock id
5970 #: src/nautilus-window-menus.c:620
5971 msgid "_Reload"
5972 msgstr "_Faka futhi"
5974 #. name, stock id
5975 #: src/nautilus-window-menus.c:624
5976 msgid "_Contents"
5977 msgstr "_Ingqukathi"
5979 #. label, accelerator
5980 #: src/nautilus-window-menus.c:625
5981 msgid "Display Nautilus help"
5982 msgstr "Tshengisa usizo lweNautilus"
5984 #. name, stock id
5985 #: src/nautilus-window-menus.c:628
5986 msgid "_About"
5987 msgstr "_Nge"
5989 #. label, accelerator
5990 #: src/nautilus-window-menus.c:629
5991 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5992 msgstr "Tshengisa incazelo ngabakhi beNautilus"
5994 #. name, stock id
5995 #: src/nautilus-window-menus.c:632
5996 msgid "Zoom _In"
5997 msgstr "Lwizela _Phakathi"
5999 #. label, accelerator
6000 #: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97
6001 msgid "Show the contents in more detail"
6002 msgstr "Bonisa okuqukethwe ngeminingwane ngokwandile"
6004 #. name, stock id
6005 #: src/nautilus-window-menus.c:636
6006 msgid "Zoom _Out"
6007 msgstr "Lwizela _Phandle"
6009 #. label, accelerator
6010 #: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98
6011 msgid "Show the contents in less detail"
6012 msgstr "Bonisa okuqukethwe ngeminingwana eyehleli"
6014 #. name, stock id
6015 #: src/nautilus-window-menus.c:640
6016 msgid "Normal Si_ze"
6017 msgstr "Ubunga_kanani Obujwayelekile"
6019 #. label, accelerator
6020 #: src/nautilus-window-menus.c:641
6021 msgid "Show the contents at the normal size"
6022 msgstr "Bonisa okuqukethwe ngobungako obujwayelekile"
6024 #. name, stock id
6025 #: src/nautilus-window-menus.c:644
6026 msgid "Connect to _Server..."
6027 msgstr "Mxhumanisi _kusisekelo..."
6029 #. label, accelerator
6030 #: src/nautilus-window-menus.c:645
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Set up a connection to a network server"
6033 msgstr "Yenza umxhumanisi wonomphelo kulesisizi"
6035 #. name, stock id
6036 #: src/nautilus-window-menus.c:648
6037 msgid "_Home"
6038 msgstr "_Ekhaya"
6040 #. label, accelerator
6041 #: src/nautilus-window-menus.c:649
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Go to the home folder"
6044 msgstr "Iya esibayeni sodoti"
6046 #. name, stock id
6047 #: src/nautilus-window-menus.c:652
6048 msgid "_Computer"
6049 msgstr "_Isiga-nyezi"
6051 #. label, accelerator
6052 #: src/nautilus-window-menus.c:653
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Go to the computer location"
6055 msgstr "Iya esabelweni sasekhaya"
6057 #. name, stock id
6058 #: src/nautilus-window-menus.c:656
6059 #, fuzzy
6060 msgid "T_emplates"
6061 msgstr "_Isici sokulungisa isimo sotho"
6063 #. label, accelerator
6064 #: src/nautilus-window-menus.c:657
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Go to the templates folder"
6067 msgstr "Iya kusibaya sokulungiselwe isimo esithile"
6069 #. name, stock id
6070 #: src/nautilus-window-menus.c:660
6071 msgid "_Trash"
6072 msgstr "_Udoti"
6074 #. label, accelerator
6075 #: src/nautilus-window-menus.c:661
6076 msgid "Go to the trash folder"
6077 msgstr "Iya esibayeni sodoti"
6079 #. name, stock id
6080 #: src/nautilus-window-menus.c:664
6081 #, fuzzy
6082 msgid "CD/_DVD Creator"
6083 msgstr "Umakhi CD/DVD"
6085 #. label, accelerator
6086 #: src/nautilus-window-menus.c:665
6087 msgid "Go to the CD/DVD Creator"
6088 msgstr "Iya Kumakhi weCD/DVD"
6090 #: src/nautilus-window-menus.c:691
6091 msgid "_Up"
6092 msgstr "_Phezulu"
6094 #: src/nautilus-window.c:655
6095 #, c-format
6096 msgid "Display this location with \"%s\""
6097 msgstr "Tshengisa lesabelo nge \"%s\""
6099 #: src/nautilus-window.c:1452
6100 msgid "Application"
6101 msgstr "Isisebenziso"
6103 #: src/nautilus-window.c:1453
6104 msgid "The NautilusApplication associated with this window."
6105 msgstr "Isisebenziso seNautilus esimayelana nalelofasitela."
6107 #: src/nautilus-zoom-control.c:85
6108 msgid "Zoom In"
6109 msgstr "Lwizela Phakathi"
6111 #: src/nautilus-zoom-control.c:86
6112 msgid "Zoom Out"
6113 msgstr "Lwizela Phandle"
6115 #: src/nautilus-zoom-control.c:87
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Zoom to Default"
6118 msgstr "Lwizisa ukuze kulingane"
6120 #: src/nautilus-zoom-control.c:99
6121 msgid "Show in the default detail level"
6122 msgstr ""
6124 #: src/nautilus-zoom-control.c:802
6125 msgid "Zoom"
6126 msgstr "Lwiza"
6128 #: src/nautilus-zoom-control.c:808
6129 msgid "Set the zoom level of the current view"
6130 msgstr "Hlela umngangatho lwezisa kusibonisi samanje"
6132 #: src/network-scheme.desktop.in.h:1
6133 msgid "Network Servers"
6134 msgstr "Umsekeli Lwembu"
6136 #: src/network-scheme.desktop.in.h:2
6137 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
6138 msgstr "Bona umsekeli lwembu kumphathi wehele we Nautilus"
6140 #~ msgid "Allaire"
6141 #~ msgstr "Allaire"
6143 #~ msgid "Binary Freedom"
6144 #~ msgstr "Inkululeko yombaxambili"
6146 #~ msgid "Borland"
6147 #~ msgstr "Borland"
6149 #~ msgid "CNET Computers.com"
6150 #~ msgstr "CNET Computers.com"
6152 #~ msgid "CNET Linux Center"
6153 #~ msgstr "Indawo yeCNET Linux"
6155 #~ msgid "CollabNet"
6156 #~ msgstr "CollabNet"
6158 #~ msgid "Compaq"
6159 #~ msgstr "Compaq"
6161 #~ msgid "Conectiva"
6162 #~ msgstr "Conectiva"
6164 #~ msgid "Covalent"
6165 #~ msgstr "Covalent"
6167 #~ msgid "Debian.org"
6168 #~ msgstr "Debian.org"
6170 #~ msgid "Dell"
6171 #~ msgstr "Dell"
6173 #~ msgid "Freshmeat.net"
6174 #~ msgstr "Freshmeat.net"
6176 #~ msgid "GNOME.org"
6177 #~ msgstr "GNOME.org"
6179 #~ msgid "GNU.org"
6180 #~ msgstr "GNU.org"
6182 #~ msgid "Hardware"
6183 #~ msgstr "Isakiwo sesiganyezi ngaphandle"
6185 #~ msgid "International"
6186 #~ msgstr "Izwe jikelele"
6188 #~ msgid "Linux Documentation Project"
6189 #~ msgstr "Okulotshwe encwadini njengesu-leLinux"
6191 #~ msgid "Linux One"
6192 #~ msgstr "iLinux yokuqala"
6194 #~ msgid "Linux Online"
6195 #~ msgstr "iLinux emoyeni"
6197 #~ msgid "Linux Resources"
6198 #~ msgstr "Incebo yeLinux"
6200 #~ msgid "Linux Weekly News"
6201 #~ msgstr "Indaba zamasonto onke e-Linux"
6203 #~ msgid "LinuxNewbie.org"
6204 #~ msgstr "LinuxNewbie.org"
6206 #~ msgid "LinuxOrbit.com"
6207 #~ msgstr "LinuxOrbit.com"
6209 #~ msgid "MandrakeSoft"
6210 #~ msgstr "MandrakeSoft"
6212 #~ msgid "Netraverse"
6213 #~ msgstr "Netraverse"
6215 #~ msgid "News and Media"
6216 #~ msgstr "Izindaba umthonga wezindaba"
6218 #~ msgid "O'Reilly"
6219 #~ msgstr "O'Reilly"
6221 #~ msgid "OSDN"
6222 #~ msgstr "OSDN"
6224 #~ msgid "Open Source Asia"
6225 #~ msgstr "Ukuvulwa kwe-Open Source Asia"
6227 #~ msgid "OpenOffice"
6228 #~ msgstr "OpenOffice"
6230 #~ msgid "Penguin Computing"
6231 #~ msgstr "Penguin Computing"
6233 #~ msgid "Rackspace"
6234 #~ msgstr "Rackspace"
6236 #~ msgid "Red Hat"
6237 #~ msgstr "Red Hat"
6239 #~ msgid "Red Hat Network"
6240 #~ msgstr "Ukuxhunywa kwe-Red Hat"
6242 #~ msgid "RedFlag Linux"
6243 #~ msgstr "RedFlag Linux"
6245 #~ msgid "SourceForge"
6246 #~ msgstr "SourceForge"
6248 #~ msgid "SuSE"
6249 #~ msgstr "SuSE"
6251 #~ msgid "Sun StarOffice"
6252 #~ msgstr "Sun StarOffice"
6254 #~ msgid "Sun Wah Linux"
6255 #~ msgstr "Sun Wah Linux"
6257 #~ msgid "Web Services"
6258 #~ msgstr "Ulwembu lokwesekela"
6260 #~ msgid "Ximian"
6261 #~ msgstr "Ximian"
6263 #~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
6264 #~ msgstr "Isizinda sangaphandle se-ZDNet Linux"
6266 #~ msgid "ZDNet Linux Resource Center"
6267 #~ msgstr "Indawo yesisiebenzisi se-ZDNet Linux"
6269 #~ msgid "Zero-Knowledge"
6270 #~ msgstr "Ulwazi-olungeko"
6272 #~ msgid "Files thrown out:"
6273 #~ msgstr "Ohele balahliwe:"
6275 #~ msgid "Files moved:"
6276 #~ msgstr "Ohele bahanjisiwe:"
6278 #~ msgid "Files linked:"
6279 #~ msgstr "Ohele baxhumanisiwe:"
6281 #~ msgid "Files copied:"
6282 #~ msgstr "Ohele bakotshelwe:"
6284 #~ msgid "Icons Viewer"
6285 #~ msgstr "Isibonisi seziBoniso-sithombe"
6287 #~ msgid "List Viewer"
6288 #~ msgstr "Isibonisi soHlu"
6290 #~ msgid "Nautilus Tree View"
6291 #~ msgstr "Isibonisi sesihlahla seNautilus"
6293 #~ msgid "Nautilus Tree side pane"
6294 #~ msgstr "Icala lesihlahla seNautilus"
6296 #~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
6297 #~ msgstr "Inxenye yomphathi wehele leNautilus etshengisa uhlu olugoqekayo"
6299 #~ msgid ""
6300 #~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
6301 #~ "results"
6302 #~ msgstr ""
6303 #~ "Inxenye yomphahi wehele leNautilus etshengisa uhlu olugoqekayo ukuhlola "
6304 #~ "imiphumela"
6306 #~ msgid ""
6307 #~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
6308 #~ msgstr ""
6309 #~ "Inxenye yomphahi wehele leNautilus etshengisa ubukhulu obumbaxa mbili "
6310 #~ "besikhala somboniso-sithombe"
6312 #~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
6313 #~ msgstr ""
6314 #~ "Inxenye yomphahi wehele leNautilus etshengisa imiboniso-sithombe "
6315 #~ "kwidesktop"
6317 #~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
6318 #~ msgstr "Mphathi hele weNautilus wokubona umboniso-sithombe kwidesktop"
6320 #~ msgid "Nautilus file manager icon view"
6321 #~ msgstr "Mphathi hele weNautilus wokubona umboniso-sithombe"
6323 #~ msgid "Nautilus file manager list view"
6324 #~ msgstr "Mphathi hele weNautilus lokubona uhlu"
6326 #~ msgid "Nautilus file manager search results list view"
6327 #~ msgstr "Mphathi hele weNautilus yokufuna imiphumela yokubona uhlu"
6329 #~ msgid "Search List"
6330 #~ msgstr "Hlola Uhlu"
6332 #~ msgid "View as Icons"
6333 #~ msgstr "Bona njeMiboniso-sithombe"
6335 #~ msgid "View as List"
6336 #~ msgstr "Bona njoHlu"
6338 #~ msgid "View as _Icons"
6339 #~ msgstr "Bona nje _Miboniso-sithombe"
6341 #~ msgid "View as _List"
6342 #~ msgstr "Bona njo_Hlu"
6344 #~ msgid "_Empty"
6345 #~ msgstr "_Thulula"
6347 #~ msgid "Use the default background for this location"
6348 #~ msgstr "Sebenzisa iphutha lesizinda kulesabelo"
6350 #~ msgid "_Clear History"
6351 #~ msgstr "_Cima Umlandu"
6353 #~ msgid "File Browser: %s"
6354 #~ msgstr "Isiyaluzi - sehele: %s"
6356 #~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
6357 #~ msgstr "Ilungelo lombhali (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
6359 #~ msgid "CD _Creator"
6360 #~ msgstr "_Umakhi CD"
6362 #~ msgid "bonobo_ui_init() failed."
6363 #~ msgstr "bonobo_ui_init() yehlulekile."
6365 #~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
6366 #~ msgstr "Ibetho lwengxenye lweNautilus lwesiphendukisi zesibetho"
6368 #~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
6369 #~ msgstr "Ibetho lwengxenye lweNautilus lwesiphendukisi zesibetho "
6371 #~ msgid ""
6372 #~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
6373 #~ "look like Nautilus Views"
6374 #~ msgstr ""
6375 #~ "Ibetho lezitho zokugoqa oBonobo Bokulawula abajwayelekile noma Izifakelo "
6376 #~ "kuze kubukeke njengeSibonisi seNautilus"
6378 #~ msgid "Nautilus component adapter factory"
6379 #~ msgstr "Ibetho lesiphendukisi sengxenye yeNautilus"
6381 #~ msgid "Nautilus Emblem side pane"
6382 #~ msgstr "Icala lefasitela lesifanekiso leNautilus"
6384 #~ msgid "Nautilus Emblem view"
6385 #~ msgstr "Umbono wesifanekiso seNautilus"
6387 #~ msgid "History side pane"
6388 #~ msgstr "Icala lefasitela lomlandu"
6390 #~ msgid "History side pane for Nautilus"
6391 #~ msgstr "Icala lefasitela lomlandu leNautilus"
6393 #~ msgid "URI currently displayed"
6394 #~ msgstr "URI iboniswa okwamanje"
6396 #~ msgid "Image Properties content view component"
6397 #~ msgstr "Umboniso wengqikithi yesithombe"
6399 #~ msgid "Nautilus Image Properties view"
6400 #~ msgstr "Umboniso wengqikithi yesithombe seNautilus"
6402 #~ msgid "Notes side pane"
6403 #~ msgstr "Icala efasiteleni lezincwajana"
6405 #~ msgid "Notes side pane for Nautilus"
6406 #~ msgstr "Icala efasiteleni lezincwajana/ lezimpawu zeNautilus"
6408 #~ msgid "Factory for text view"
6409 #~ msgstr "Ibetho lomboniso wombhalo"
6411 #~ msgid "Text"
6412 #~ msgstr "Umbhalo"
6414 #~ msgid "Text Viewer"
6415 #~ msgstr "Ukuboniswa kombhalo"
6417 #~ msgid "Text view"
6418 #~ msgstr "Ukubonisa umbhalo"
6420 #~ msgid "Text view factory"
6421 #~ msgstr "Ukubonisa umbhalo webetho"
6423 #~ msgid "View as Text"
6424 #~ msgstr "Bona njengombhalo"
6426 #~ msgid "animation to indicate on-going activity"
6427 #~ msgstr "islingisi esitshengisa ukuqhubeka"
6429 #~ msgid "throbber factory"
6430 #~ msgstr "ibetho lokuqaqamba"
6432 #~ msgid "throbber object factory"
6433 #~ msgstr "ukuqaqamba kotho lobetho"
6435 #~ msgid "C_lear Text"
6436 #~ msgstr "S_usa umbhalo"
6438 #~ msgid "Cut Text"
6439 #~ msgstr "Sika kokubhaliwe"
6441 #~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
6442 #~ msgstr "Susa umbhalo okhethiwe ngaphamdle kokuwubeka kuqwembe-msikelo"
6444 #~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
6445 #~ msgstr "Fihla iphutha lwesibekisi-bhukwini kuhlu lombekisi-bhukwini"
6447 #~ msgid ""
6448 #~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
6449 #~ "bookmark menu."
6450 #~ msgstr ""
6451 #~ "Uma ihlelwe ngokweqiniso, iNautilus izotshengisa izibekisi-bhukwini "
6452 #~ "zomsebenzisi kuhlu lombekisi bhukwini."
6454 #~ msgid "%s Viewer"
6455 #~ msgstr "%s Umbonisi"
6457 #~ msgid "Could not complete specified action:  %s"
6458 #~ msgstr "Ngaqedanga isenzo esishiwo:  %s"
6460 #~ msgid "Could not complete specified action."
6461 #~ msgstr "Ngaqedanga isenzo esishiwo."
6463 #~ msgid "Use the default desktop background"
6464 #~ msgstr "Sebenzisa iphutha lesizinda sedesktop"
6466 #~ msgid "Edit Launcher"
6467 #~ msgstr "Hela Umqalisi"
6469 #~ msgid "Edit the launcher information"
6470 #~ msgstr "Hlela umqalisi"
6472 #~ msgid "Format the selected volume"
6473 #~ msgstr "Hlela umsindo okhethiwe"
6475 #~ msgid "Medi_a Properties"
6476 #~ msgstr "Iminingwane Yo_mthingo"
6478 #~ msgid "Prot_ect"
6479 #~ msgstr "Khuse_la"
6481 #~ msgid "Show media properties for the selected volume"
6482 #~ msgstr "Tshengisa imininingwane yomthingo yomsindo okhethiwe"
6484 #~ msgid "_Format"
6485 #~ msgstr "_Hlela"
6487 #~ msgid "Open with..."
6488 #~ msgstr "Vula nge..."
6490 #~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
6491 #~ msgstr ""
6492 #~ "Enye yezingxenye zefasitela zihlangabezane nephutha ngeke yaqhubeka."
6494 #~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
6495 #~ msgstr "Ngebhadi ngingesho ukuthi imuphi."
6497 #~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
6498 #~ msgstr "I-%s yengxenye yefasitela ehlangabezene nephutha ngeke yaqhubeka."
6500 #~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
6501 #~ msgstr "Uma lokhu kuqhubeka ukwenzeka, ungafuna ukuvala uhlu lwamagama."
6503 #~ msgid "Side Panel Failed"
6504 #~ msgstr "Ingxenye-fasitela Yehlulekile"
6506 #~ msgid "Side Pane"
6507 #~ msgstr "Ingxenye-fasitela"
6509 #~ msgid "Contains a side pane view"
6510 #~ msgstr "Iqukethe umbonisi osengxenyeni yefasitela"
6512 #~ msgid "Back"
6513 #~ msgstr "Muva"
6515 #~ msgid "Find"
6516 #~ msgstr "Thola"
6518 #~ msgid "Forward"
6519 #~ msgstr "Phambili"
6521 #~ msgid "Home"
6522 #~ msgstr "Ekhaya"
6524 #~ msgid "Reload"
6525 #~ msgstr "Hlohla futhi"
6527 #~ msgid "Search this computer for files"
6528 #~ msgstr "Hlola ohele kulesiga-nyezi"
6530 #~ msgid "Stop"
6531 #~ msgstr "Ima"
6533 #~ msgid "Up"
6534 #~ msgstr "Phezulu"
6536 #~ msgid "Print"
6537 #~ msgstr "Chishelela"
6539 #~ msgid "Save"
6540 #~ msgstr "Hlenga"
6542 #~ msgid "Profile Dump"
6543 #~ msgstr "Lahlwa komnikezeli miningwane"
6545 #~ msgid "Display the latest contents of the current location"
6546 #~ msgstr "Tshengisa okusha okuqukethwe elesabelo"
6548 #~ msgid "Go to Empty CD folder"
6549 #~ msgstr "Iya esibayeni seCD elingenalutho"
6551 #~ msgid "Go up one level"
6552 #~ msgstr "Iya emngangathweni owodwa phezulu"
6554 #~ msgid "Report Profiling"
6555 #~ msgstr "Nikeza imininingwane yoMbiko"
6557 #~ msgid "Reset Profiling"
6558 #~ msgstr "Hlela futhi ukunikezwa kwemininingwane"
6560 #~ msgid "Start Profiling"
6561 #~ msgstr "Qala ukunikeza ngemininingwane"
6563 #~ msgid "Stop Profiling"
6564 #~ msgstr "Ima ukunekeza ngemininingwane"
6566 #~ msgid "Stop loading this location"
6567 #~ msgstr "Ima ukufakela kulesabelo"
6569 #~ msgid "_CD/DVD Creator"
6570 #~ msgstr "Umakhi we_CD/DVD"
6572 #~ msgid "_Profiler"
6573 #~ msgstr "_Umnikezi miningwane"
6575 #~ msgid "_Report Profiling"
6576 #~ msgstr "Nikeza imininingwane ngo_Mbiko"
6578 #~ msgid "_Reset Profiling"
6579 #~ msgstr "_Hlela kabusha ukunikezela ngemininingwane"
6581 #~ msgid "_Start Profiling"
6582 #~ msgstr "_Qala ukunikezela ngeminingwane"
6584 #~ msgid "_Stop Profiling"
6585 #~ msgstr "_Ima ukunikezela ngemininingwane"
6587 #~ msgid "Go to Computer"
6588 #~ msgstr "Iya ku Siga-nyezi"
6590 #~ msgid "a title"
6591 #~ msgstr "isihloko"
6593 #~ msgid "the browse history"
6594 #~ msgstr "isiyaluzi somlando"
6596 #~ msgid "the current selection"
6597 #~ msgstr "ukhetho lwamanje"
6599 #~ msgid "the type of window the view is embedded in"
6600 #~ msgstr "uhlobo lwefasitela umboniso ofakwe kuso"
6602 #~ msgid "whether to show hidden files in the view"
6603 #~ msgstr "ukuba kutshengiswe ohele abafihlekile embonisweni"
6605 #~ msgid "Application ID"
6606 #~ msgstr "Isikhombisi sesisebenziso"
6608 #~ msgid "The application ID of the window."
6609 #~ msgstr "Isikhombisi sesisebenziso sefasitela."
6611 #~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
6612 #~ msgstr "iNautilus ingenqume uhlobo lohele."
6614 #~ msgid ""
6615 #~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or "
6616 #~ "the search service isn't running."
6617 #~ msgstr ""
6618 #~ "Ukuhlola akukho okwamanje, ngoba awunankomba, noma isisekelo sokuhlola "
6619 #~ "asisebenzi."
6621 #~ msgid ""
6622 #~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
6623 #~ "have an index, that the Medusa indexer is running."
6624 #~ msgstr ""
6625 #~ "Qiniseka ukuthi uqale isisekelo somhloli weMedusa, uma ungenankomba, "
6626 #~ "esetshenziswa inkomba kuMedusa."
6628 #~ msgid "Searching Unavailable"
6629 #~ msgstr "Ukuhlola akukho"
6631 #~ msgid "Go back a few pages"
6632 #~ msgstr "Buyela emuva amakhasi ambalwa"
6634 #~ msgid "Go forward a number of pages"
6635 #~ msgstr "Iya phambili amakhasi athile"
6637 #~ msgid "Try to fit in window"
6638 #~ msgstr "Zama ukulinganisela nefasitela"