Updated Slovenian translation
[nautilus.git] / po / dz.po
blobc081370e41b53762ee4ce08a110629e882791d6d
1 # Dzongkha translation of nautilus.
2 # Copyright @ 2006 Free software foundation, Inc.
3 # Mindu Dorji.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.dz\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-13 03:45+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 22:56+0530\n"
11 "Last-Translator: Tshewang Norbu <bumthap2006@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18 "X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: ../data/browser.xml.h:1
22 msgid "Apparition"
23 msgstr "སྣང་བརྙན།"
25 #: ../data/browser.xml.h:2
26 msgid "Azul"
27 msgstr "ཨ་ཛཱུལ།"
29 #: ../data/browser.xml.h:3
30 msgid "Black"
31 msgstr "གནགཔོ།"
33 #: ../data/browser.xml.h:4
34 msgid "Blue Ridge"
35 msgstr "རྩེ་ཐང་ཧོནམ།"
37 #: ../data/browser.xml.h:5
38 msgid "Blue Rough"
39 msgstr "སྔོན་རགས།"
41 #: ../data/browser.xml.h:6
42 msgid "Blue Type"
43 msgstr "ཧོན་པའི་དབྱེ་བ།"
45 #: ../data/browser.xml.h:7
46 msgid "Brushed Metal"
47 msgstr "དྭངས་བཟོས་ལྕགས་རིགས།"
49 #: ../data/browser.xml.h:8
50 msgid "Bubble Gum"
51 msgstr "བབ་བཱལ་གམ།"
53 #: ../data/browser.xml.h:9
54 msgid "Burlap"
55 msgstr "རྩྭ་རས།"
57 #: ../data/browser.xml.h:10
58 msgid "C_olors"
59 msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ།(_o)"
61 #: ../data/browser.xml.h:11
62 msgid "Camouflage"
63 msgstr "རྫུས་ཆས།"
65 #: ../data/browser.xml.h:12
66 msgid "Chalk"
67 msgstr "ས་སྨྱུག"
69 #: ../data/browser.xml.h:13
70 msgid "Charcoal"
71 msgstr "སོལ་མོ།"
73 #: ../data/browser.xml.h:14
74 msgid "Concrete"
75 msgstr "རྩི་འདམ།"
77 #: ../data/browser.xml.h:15
78 msgid "Cork"
79 msgstr "འདམ་སྦྱི་ཁ་ཏོག"
81 #: ../data/browser.xml.h:16
82 msgid "Countertop"
83 msgstr "ཀའུན་ཊར་ཊོཔ།"
85 #: ../data/browser.xml.h:17
86 msgid "Danube"
87 msgstr "ཌེ་ནུབ།"
89 #: ../data/browser.xml.h:18
90 msgid "Dark Cork"
91 msgstr "དམ་སྦྱི་ཁ་ཏོག་གནགཔོ།"
93 #: ../data/browser.xml.h:19
94 msgid "Dark GNOME"
95 msgstr "ཇི་ནོམ་གནགཔོ།"
97 #: ../data/browser.xml.h:20
98 msgid "Deep Teal"
99 msgstr "གཏིང་ཟབ་སྔོ་ལྗང་།"
101 #: ../data/browser.xml.h:21
102 msgid "Dots"
103 msgstr "ཚག"
105 #: ../data/browser.xml.h:22
106 msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
107 msgstr "དངོས་པོ་ཅིག་གི་ ཚོས་གཞི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་འདྲུད་དེ་ དངོས་པོ་དེ་གུ་སྐྱེལ།"
109 #: ../data/browser.xml.h:23
110 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
111 msgstr "དཔེ་ཚད་མགོ་མིང་ཅིག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ དཔེ་གཞི་དེ་འདྲུད་དེ་ དངོས་པོ་ཅིག་གུ་སྐྱེལ།"
113 #: ../data/browser.xml.h:24
114 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
115 msgstr "ལས་རྟགས་ཅིག་ དངོས་པོ་ཅིག་གུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལས་རྟགས་དེ་འདྲུད་དེ་ དངོས་པོ་ཅིག་གུ་སྐྱེལ།"
117 #: ../data/browser.xml.h:25
118 msgid "Eclipse"
119 msgstr "གཟའ་འཛིན།"
121 #: ../data/browser.xml.h:26
122 msgid "Envy"
123 msgstr "ཕྲག་དོག"
125 #. translators: this is the name of an emblem
126 #: ../data/browser.xml.h:28
127 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940
128 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1824
129 msgid "Erase"
130 msgstr "ཀྲེག་གཏང་།"
132 #: ../data/browser.xml.h:29
133 msgid "Fibers"
134 msgstr "ཕའི་བཱརསི།"
136 #: ../data/browser.xml.h:30
137 msgid "Fire Engine"
138 msgstr "མེ་གསད་སྣུམ་འཁོར།"
140 #: ../data/browser.xml.h:31
141 msgid "Fleur De Lis"
142 msgstr "ཕིལི་འར་ ཌི་ ལིསི།"
144 #: ../data/browser.xml.h:32
145 msgid "Floral"
146 msgstr "སྔོ་ཤིང་གི།"
148 #: ../data/browser.xml.h:33
149 msgid "Fossil"
150 msgstr "ཆགས་རྡོ།"
152 #: ../data/browser.xml.h:34
153 msgid "GNOME"
154 msgstr "ཇི་ནོམ།"
156 #: ../data/browser.xml.h:35
157 msgid "Granite"
158 msgstr "འཛེང་རྡོ།"
160 #: ../data/browser.xml.h:36
161 msgid "Grapefruit"
162 msgstr "རྒུན་འབྲུམ།"
164 #: ../data/browser.xml.h:37
165 msgid "Green Weave"
166 msgstr "ཚེམ་དྲུབ་ལྗང་ཁུ།"
168 #: ../data/browser.xml.h:38
169 msgid "Ice"
170 msgstr "ཁྱེགས།"
172 #: ../data/browser.xml.h:39
173 msgid "Indigo"
174 msgstr "སྔོ་གནག"
176 #: ../data/browser.xml.h:40
177 msgid "Leaf"
178 msgstr "ལོ་འདབ།"
180 #: ../data/browser.xml.h:41
181 msgid "Lemon"
182 msgstr "ཧུམ་ཅུ།"
184 #: ../data/browser.xml.h:42
185 msgid "Mango"
186 msgstr "ཨམ་ཅུ་ཀུ་ལི།"
188 #: ../data/browser.xml.h:43
189 msgid "Manila Paper"
190 msgstr "མ་ནི་ལ་ ཤོག་ཀུ།"
192 #: ../data/browser.xml.h:44
193 msgid "Moss Ridge"
194 msgstr "ཧུམ་པ་གི་རྩེ་ཐང་།"
196 #: ../data/browser.xml.h:45
197 msgid "Mud"
198 msgstr "འདམ།"
200 #: ../data/browser.xml.h:46
201 msgid "Numbers"
202 msgstr "ཨང་གྲངས།"
204 #: ../data/browser.xml.h:47
205 msgid "Ocean Strips"
206 msgstr "རྒྱ་མཚོ་ནར་མོ།"
208 #: ../data/browser.xml.h:48
209 msgid "Onyx"
210 msgstr "གཟི།"
212 #: ../data/browser.xml.h:49
213 msgid "Orange"
214 msgstr "ལི་ཝང་།"
216 #: ../data/browser.xml.h:50
217 msgid "Pale Blue"
218 msgstr "སྔོ་སེར།"
220 #: ../data/browser.xml.h:51
221 msgid "Purple Marble"
222 msgstr "ཤེལ་རིལ་རྒྱ་སྨུག"
224 #: ../data/browser.xml.h:52
225 msgid "Ridged Paper"
226 msgstr "འབུར་ཐིག་ཅན་གྱི་ཤོག་ཀུ།"
228 #: ../data/browser.xml.h:53
229 msgid "Rough Paper"
230 msgstr "རགས་འབྲི་ཤོག་ཀུ།"
232 #: ../data/browser.xml.h:54
233 msgid "Ruby"
234 msgstr "ར་བི།"
236 #: ../data/browser.xml.h:55
237 msgid "Sea Foam"
238 msgstr "རྒྱ་མཚོའི་ལྦུ་བ།"
240 #: ../data/browser.xml.h:56
241 msgid "Shale"
242 msgstr "སྙིགས་རྡོ།"
244 #: ../data/browser.xml.h:57
245 msgid "Silver"
246 msgstr "དངུལ།"
248 #: ../data/browser.xml.h:58
249 msgid "Sky"
250 msgstr "ནམ་མཁའ།"
252 #: ../data/browser.xml.h:59
253 msgid "Sky Ridge"
254 msgstr "ནམ་མཁའི་རྩེ་ཐང་།"
256 #: ../data/browser.xml.h:60
257 msgid "Snow Ridge"
258 msgstr "ཁ་བའི་རྩེ་ཐང་།"
260 #: ../data/browser.xml.h:61
261 msgid "Stucco"
262 msgstr "གྱང་ཁེབས"
264 #: ../data/browser.xml.h:62
265 msgid "Tangerine"
266 msgstr "ལི་སེར།"
268 #: ../data/browser.xml.h:63
269 msgid "Terracotta"
270 msgstr "ཊེ་ར་ཀོ་ཊ།"
272 #: ../data/browser.xml.h:64
273 msgid "Violet"
274 msgstr "སྔོ་སྨུག"
276 #: ../data/browser.xml.h:65
277 msgid "Wavy White"
278 msgstr "ཝེ་བི་དཀརཔོ།"
280 #: ../data/browser.xml.h:66
281 msgid "White"
282 msgstr "དཀརཔོ།"
284 #: ../data/browser.xml.h:67
285 msgid "White Ribs"
286 msgstr "རྩི་སྒྲོ་དཀརཔོ།"
288 #: ../data/browser.xml.h:68
289 msgid "_Emblems"
290 msgstr "ལས་རྟགས་ཚུ།(_E)"
292 #: ../data/browser.xml.h:69
293 msgid "_Patterns"
294 msgstr "དཔེ་གཞི་ཚུ།(_P)"
296 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
297 msgid "Saved search"
298 msgstr "བསྲུངས་ཡོད་པའི་འཚོལ་ཞིབ།"
300 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
301 msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
302 msgstr "ངོས་དཔར་མཐོང་སྣང་དང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ནང་ལུ་ ངོས་དཔར་ཅིག་གི་འོག་གི་ པར་བཤད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ཅིག  པར་བཤད་ཀྱི་གྱངས་ཁ་ངོ་མ་སྟོན་ནི་དེ་ རྒྱས་ཟུམ་གནས་རིམ་དང་འཁྲིལ་དགོ སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" དང \"mime_type\"ཚུ་ཨིན།"
304 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
305 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
306 msgstr "ཨ་རྟག་ར་ འགྲུལ་ལམ་ཕྲ་རིང་གི་ཚབ་ལུ་ གནས་ཁོངས་ཐོ་བཀོད་ ལག་ལེན་འཐབ།"
308 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
309 msgid "Computer icon visible on desktop"
310 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ མཐོང་ཚུགས་པའི་གློག་རིག་ངོས་དཔར།"
312 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
313 msgid "Criteria for search bar searching"
314 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཕྲ་རིང་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱད་ཚད།"
316 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
317 msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
318 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཕྲ་རིང་ནང་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མཐུན་སྒྲིག་འབད་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་ཚད། \"search_by_text\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ཡིག་སྣོད་མིང་རྐྱངམ་གཅིག་གི་ཐོག་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་འོང་། \"search_by_text_and_properties\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ཡིག་སྣོད་མིང་དང་ ཡིག་སྣོད་རྒྱུ་དངོས་ཐོག་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་འོང་།"
320 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
321 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
322 msgstr "ད་ལྟོའི་ནའུ་ཊི་ལཱསི་གི་བརྗོད་དོན། (ངོས་ལེན་མེདཔ)"
324 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
325 msgid "Custom Background Set"
326 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྒྱབ་གཞིའི་ཆ་ཚན།"
328 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
329 msgid "Custom Side Pane Background Set"
330 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ ཟུར་ཁའི་པེན་ རྒྱབ་གཞིའི་ཆ་ཚན།"
332 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
333 msgid "Date Format"
334 msgstr "ཚེས་གྲངས་རྩ་སྒྲིག"
336 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
337 msgid "Default Background Color"
338 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
340 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
341 msgid "Default Background Filename"
342 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་གཞིའི་ཡིག་སྣོད་མིང་།"
344 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
345 msgid "Default Side Pane Background Color"
346 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཟུར་ཁའི་པེན་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
348 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
349 msgid "Default Side Pane Background Filename"
350 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཟུར་ཁའི་པེན་ རྒྱབ་གཞི་ཡིག་སྣོད་མིང་།"
352 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
353 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
354 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མཐེ་གཟེར་དངོས་དཔར་གྱི་ཚད"
356 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
357 msgid "Default column order in the list view"
358 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་ནང་ ཀེར་ཐིག་གོ་རིམ།"
360 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
361 msgid "Default column order in the list view."
362 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་ནང་ ཀེར་ཐིག་གོ་རིམ།"
364 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
365 msgid "Default folder viewer"
366 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྣོད་འཛིན་མཐོངབྱེད།"
368 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
369 msgid "Default icon zoom level"
370 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ངོས་དཔར་རྒྱས་ཟུམ་གྱི་གནས་རིམ།"
372 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
373 msgid "Default list of columns visible in the list view"
374 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་ནང་ མཐོང་ཚུགས་པའི་ ཀེར་ཐིག་ཐོ་ཡིག"
376 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
377 msgid "Default list of columns visible in the list view."
378 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་ནང་ མཐོང་ཚུགས་པའི་ ཀེར་ཐིག་ཐོ་ཡིག"
380 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
381 msgid "Default list zoom level"
382 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་རྒྱས་ཟུམ་གྱི་གནས་རིམ།"
384 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
385 msgid "Default sort order"
386 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ།"
388 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
389 msgid "Default zoom level used by the icon view."
390 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ངོས་དཔར་མཐོང་སྣང་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྒྱས་ཟུམ་གནས་རིམ།"
392 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
393 msgid "Default zoom level used by the list view."
394 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ རྒྱས་ཟུམ་གནས་རིམ།"
396 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
397 msgid "Desktop computer icon name"
398 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་ གློག་རིག་ངོས་དཔར་གྱི་མིང་།"
400 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
401 msgid "Desktop font"
402 msgstr "ཌེསཀི་ཊོཔ་ ཡིག་གཟུགས།"
404 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
405 msgid "Desktop home icon name"
406 msgstr "ཌེསཀ་ཊོཔ་ཁྱིམ་གྱི་ངོས་དཔར་མིང་།"
408 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
409 msgid "Desktop trash icon name"
410 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ ཕྱགས་ཧོད་ངོས་དཔར་གྱི་མིང་།"
412 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
413 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
414 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་ བརྡ་འཚོལ་འབད་མི་ཨིན་པའི་སྐབས་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གི་སྤྱོད་ལམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོཝ་ཨིན།"
416 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
417 msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
418 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྣོད་འཛིན་རྒྱབ་གཞིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་། རྒྱབ་གཞིའི་ཆ་ཚན་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན ལག་ལེན་འཐབ་་ཨིན།(_s"
420 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
421 msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
422 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཅན་གྱི་ ཟུར་ཁའི་པེན་རྒྱབ་གཞིའི་ ཡིག་སྣོད་མིང་། ཟུར་ཁའི་པེན་རྒྱབ་གཞི་ཆ་ཚན་ བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
424 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
425 msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
426 msgstr "ཚད་འདི་ལས་ལྷག་མི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ འདི་བཟུམ་ཅིག་ལུ་ ཆུང་ཀུ་བཟོ་ནི་ཨིན། འདི་གི་དགོས་པ་དེ་ བསམ་མེད་ཐོག་ལུ་ རྒྱ་ཆེའི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་གུ་ཡོད་པའི་ བརྩེགས་ཕུང་གཏོར་བཏང་སྟེ་  ནའུ་ཊི་ལཱསི་ གསད་ནིའི་ཉེན་ཁ་ལས་ བཀག་ཐབས་ལུ་ཨིན། མེད་ཆའི་བེ་ལུསི་ཅིག་གིས་ ཚད་མེད་པའི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན། ཚད་དེ་ཕོག་ཚོད་འཚམས་ཅིག་ཨིན་མི་དེ་ སྣོད་འཛིན་ཚུ་  ལེ་ཤ་སྦེ་་ལྷག་ནི་དེ་གིས་ཨིན།"
428 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
429 msgid "Home icon visible on desktop"
430 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་མཐོང་ཚུགས་པའི་ ཁྱིམ་གྱི་ངོས་དཔར།"
432 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
433 msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
434 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ རྩ་བའི་ཟུར་ཁའི་པེན་ནང་གི་ སྣོད་འཛིན་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་སྟོན་འོང་། དེ་མིན་པ་ཅིན་ སྣོད་འཛིན་དང་ ཡིག་སྣོད་གཉིས་ཆ་རང་སྟོན་འོང་།"
436 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
437 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
438 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་་འབད་བ་ཅིན་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུ་གི་ གནས་ཁོངས་་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགསཔ་ཨིན།"
440 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
441 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
442 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུ་གི་ ཟུར་ཁའི་པེན་མཐོང་ཚུགསཔ་ཨིན།"
444 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
445 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
446 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུ་གི་ གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་མཐོང་ཚུགསཔ་ཨིན།"
448 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
449 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
450 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུ་གི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་མཐོང་ཚུགསཔ་ཨིན།"
452 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
453 msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
454 msgstr "ངེས་བདེན་གུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནའི་ཊི་ལཱསི་ བརའུ་ཟར་སྒོ་སྒྲིག་གིས་ ཨ་རྟག་ར་ གནས་ཁོངས་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་དོན་ལུ་ འགྲུལ་ལམ་ཕྲ་རིང་གི་ཚབ་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཨིན་པུཊི་ ཐོ་བཀོད་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།"
456 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
457 msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
458 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ ཡུ་ནིགསི་བཟུམ་གྱི་ ལམ་ལུགས་ནང་ གསང་བའི་གདམ་ཁ་མང་སུ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནང་བ་ཚུ་ ཞུན་དག་དང་བཀྲམ་སྟོན་བཅུགཔ་ཨིན།"
460 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
461 msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
462 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ངོས་དཔར་དང་ ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་མ་སྟོནམ་ལས་རང་ སྣོད་འཛིན་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།"
464 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
465 msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
466 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཕྱགས་ཧོད་ནང་བཙུགསཔ་ད་ ངེས་དཔྱད་འབདཝ་ཨིན།"
468 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
469 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
470 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་གི་ ངོས་དཔར་ཚུ་འབྲིཝ་ཨིན"
472 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
473 msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
474 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་དགོ་པར་ དེ་འཕྲལ་ལས་བཏོན་གཏང་ཚུགས་པའི་ ཁྱད་རྣམ་ཅིག་བྱིན་འོང་། ཁྱད་རྣམ་དེ་ཉེན་ཁ་ཅན་ཨིནམ་ལས་ དྲན་པ་བཏོན་དགོ"
476 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
477 msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
478 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ཌེཀསི་ཊོཔ་སྦེ་ ལག་ལེན་པའི་ཁྱིམ་སྣོད་འཛིན་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་། དེ་རྫུན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ དེ་གིས་ཌེཀསི་ཊོཔ་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ~/ཌེཀསི་ཊོཔ་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།"
480 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
481 msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
482 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་ སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་རང་ རགས་ལྟའི་སྒོ་སྒྲིག་ལུ་འགྱུར་འོང་། ཐོན་རིམ་༢.༦ གི་ཧེ་མར་  ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ དེ་སྦེ་འགྱུར་དོ་ཡོདཔ་ལས་ མི་ལ་ལོ་ཅིག་གིས་ སྤྱོད་པ་དེ་ལུ་དགའཝ་ཨིན།"
484 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
485 msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
486 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཨི་མེཀསི་གིས་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མི་ རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན། ད་ལྟོ་ (~) གིས་མཇུག་བསྡུ་མི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་སྦེ་ ཆ་བཞགཔ་ཨིན།"
488 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
489 msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
490 msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྦ་སྟེ་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ནང་སྟོནམ་ཨིན། སྦ་སྟེ་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཡང་ཅིན་ ཌོཊི་ཡིག་སྣོད་དང་ ཡང་ཅིན་ གསང་བའི་སྣོད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ནང་ ཐོ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་མི་ཚུ་ཨིན།"
492 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
493 msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
494 msgstr "འདི་བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཡོངས་འབྲེལ་སར་བར་མཐོང་སྣང་ལུ་ འབྲེལ་རམ་བཟོ་མི་ ངོས་དཔར་ཅིག་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་བཀལཝ་ཨིན།"
496 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
497 msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
498 msgstr "འདི་བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ གློག་རིག་གནས་ཁོངས་ལུ་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་ ངོས་དཔར་ཅིག་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་བཀལཝ་ཨིན།"
500 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
501 msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
502 msgstr "འདི་བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་འཛིན་ལུ་ འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་ ངོས་དཔར་ཅིག་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་བཀལཝ་ཨིན།"
504 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
505 msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
506 msgstr "འདི་བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཕྱགས་ཧོད་ལུ་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་ ངོས་དཔར་ཅིག་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་བཀལཝ་ཨིན།"
508 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
509 msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
510 msgstr "འདི་བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྦྱར་བརྩེགས་སྦུང་ཚད་ལུ་ འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་བཀལཝ་ཨིན།"
512 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
513 msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
514 msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ རྒྱབ་ལོག་སྦེ་ དབྱེ་སེལ་འབད་མི་དེ་ཡང་ དཔེར་ན་ མིང་གི་ཐོག་ལས་ དབྱེ་སེལ་འབད་བ་ཅིན་ \"a\" ལས \"z\"ལུ་ དབྱེ་སེལ་འབད་ནིའི་ཚབ་ལུ་ \"z\"  ལས \"a\" ལུ་ དབྱེ་སེལ་འབདཝ་ཨིན།"
516 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
517 msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
518 msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ རྒྱབ་ལོག་སྦེ་ དབྱེ་སེལ་འབད་མི་དེ་ཡང་ དཔེར་ན་ མིང་གི་ཐོག་ལས་ དབྱེ་སེལ་འབད་བ་ཅིན་ \"a\" ལས \"z\",ལུ་ དབྱེ་སེལ་འབད་ནིའི་ཚབ་ལུ་ \"z\" ལས \"a\" ལུ་ དབྱེ་སེལ་འབདཝ་ཨིན། ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ དབྱེ་སེལ་འབད་བ་ཅིན་ ཡར་འཕར་གྱི་ཚབ་ལུ་ མར་འབབ་ཐོག་ལུ་ དབྱེ་སེལ་འབད་འོང་།"
520 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
521 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
522 msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན ངོས་དཔར་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལུ་ དམ་དམ་སྦེ་ བཞག་ནི་ཨིན།"
524 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
525 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
526 msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན ཁ་ཡིག་ཚུ་ ངོས་དཔར་གྱི་འོག་ལུ་མིན་པར་ ངོས་དཔར་གྱི་ནང་ན་ བཙུགས་བཞག་འོང་།"
528 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
529 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
530 msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལུ་ ལག་ཐོག་སྒྲིག་བཀོད་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།"
532 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
533 msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
534 msgstr "ཚད་འདི་(བའིཊི་ནང་) ལས་ལྷག་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་མི་བརྡབ། སྒྲིག་སྟངས་འདི་གི་དགོས་དོན་འདི་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ ཡུན་རིང་འགོར་མིའམ་  དྲན་ཚད་ལེ་ཤ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ གཟུགས་བརྙན་ཆེ་བ་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ལས་ སྤང་ཐབས་ལུ་ཨིན།"
536 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
537 msgid "List of possible captions on icons"
538 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་གུ་ འོས་སྲིད་པའི་པར་བཤད་ཐོ་ཡིག"
540 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
541 msgid "Maximum handled files in a folder"
542 msgstr "སྣོད་འཛིན་ཅིག་ནང་ མང་ཤོས་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ སྣོད་འཛིན་ཚུ།"
544 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
545 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
546 msgstr "མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནིའི་དོན་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་ཚད་ཀྱི་མང་མཐའ།།"
548 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
549 msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
550 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་ བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་། འདི་ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ༢.༢ ཚུན་ ངོས་ལེན་མེདཔ་བཟོ་ཡོདཔ་ལས་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་ ངོས་དཔར་བརྗོད་དོན་ ལག་ལེན་འཐབ།"
552 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
553 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
554 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ཌེཀསི་ཊོཔ་འབྲི་ནི་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཨིན།"
556 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
557 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
558 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ཌེཀསི་ཊོཔ་སྦེ་ ལག་ལེན་པའི་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་འཛིན་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།།"
560 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
561 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
562 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་མཐོང་ཚུགས་པའི་ ཡོངས་འབྲེལ་སར་བར་གྱི་ངོས་དཔར།"
564 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
565 msgid "Only show folders in the tree sidebar"
566 msgstr "རྩ་བའི་ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ནང་ སྣོད་འཛིན་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་སྟོན།"
568 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
569 msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
570 msgstr "སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ཚུ་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཅིག་ལུ་ ཡིག་སྣོད་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ \"single\" དང་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་ལུ་ ཡིག་སྣོད་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ \"double\"ཨིན།"
572 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
573 msgid "Put labels beside icons"
574 msgstr "ཁ་བྱང་ཚུ་ ངོས་དཔར་གྱི་ཟུར་ཁར་བཞག"
576 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
577 msgid "Reverse sort order in new windows"
578 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ དབྱེ་སེལ་གྱི་གོ་རིམ་ རྒྱབ་ལོག་བཟོ།"
580 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
581 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
582 #. most cases, this should be left alone.
583 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
584 msgid "Sans 10"
585 msgstr "སཱནསི་ ༡༠།"
587 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
588 msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
589 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྒྱུ་དངོས་ཌའི་ལོག་ནང་ མཐོ་རིམ་ཅན་གྱི་གནང་བ་ཚུ་སྟོན།"
591 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
592 msgid "Show folders first in windows"
593 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་ དང་པ་རང་ སྣོད་འཛིན་ཚུ་སྟོན།"
595 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
596 msgid "Show location bar in new windows"
597 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ནང་ གནས་ཁོངས་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
599 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
600 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
601 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་སྦུང་ཚད་ཚུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་སྟོན།"
603 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
604 msgid "Show side pane in new windows"
605 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ ཟུར་ཁའི་པེན་སྟོན།"
607 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
608 msgid "Show status bar in new windows"
609 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
611 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
612 msgid "Show toolbar in new windows"
613 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
615 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
616 msgid "Side pane view"
617 msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན་གྱི་མཐོང་སྣང་།"
619 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
620 msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
621 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་ ངོས་དཔར་ཅིག་གུ་ལས་ཕར་ མཱའུསི་བཀལ་བའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་ ནམ་སྔོན་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་ན་གི་ སི་པིཌི་ ཊེཌི་ཨོཕ། \"always\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཡིག་སྣོད་དེ་ཐག་རིང་ སར་བར་ཅིག་གུ་ཨིན་རུང་ ཨ་རྟག་ར་སྒྲ་སྐད་བཏོན་འོང་།  \"local_only\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་རྐྱངམ་གཅིག་ལུ་ སྒྲ་སྐད་སྔོན་ལྟ་གཏང་འོང་། \"never\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནམ་ཡང་སྒྲ་སྐད་སྔོན་ལྟ་མི་གཏང་།"
623 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
624 msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
625 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ངོས་དཔར་ནང་ ཚིག་དོན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་དོན་གྱི་ སྔོན་ལྟ་ནམ་སྟོན་ནི་ཨིན་ན་གི་ སི་པིཌི་ ཊེཌི་ཨོཕ། \"always\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྣོད་འཛིན་དེ་ ཐག་རིང་སར་བར་ཅིག་གུ་ཨིན་རུང་ ཨ་རྟག་ར་སྔོན་ལྟ་སྟོན་འོང་། \"local_only\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ སྔོན་ལྟ་རྐྱངམ་གཅིག་སྟོན་འོང་། \"never\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནམ་ཡང་སྔོན་ལྟའི་གནད་སྡུད་མི་ལྷག"
627 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
628 msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
629 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ མཐེ་གཟེར་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ནམ་སྟོན་ནི་ཨིན་ན་གི་ སི་པིཌི་ ཊེཌི་ཨོཕ། \"always\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྣོད་འཛིན་དེ་ཐག་རིང་ སར་བར་ཅིག་གུ་ཨིན་རུང་ ཨ་རྟག་ར་ མཐེ་གཟེར་བརྡབ་འོང་།  \"local_only\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ མཐེ་གཟེར་སྟོན་འོང་། \"never\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ གཟུགས་བརྙན་གུ་ ནམ་ཡང་མཐེ་གཟེར་མ་བརྡབས་པར་ དབྱེ་རིགས་ངོས་དཔར་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།"
631 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
632 msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
633 msgstr "སྣོད་འཛིན་ཅིག་ནང་གི་ རྣམ་གྲངས་ཀྱི་གྱངས་ཁ་ ནམ་སྟོན་ནི་ཨིན་ན་གི་ སི་པིཌི་ ཊེཌི་ཨོཕ། \"always\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྣོད་འཛིན་དེ་ཐག་རིང་ སར་བར་ཅིག་གུ་ཨིན་རུང་ ཨ་རྟག་ར་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་གྱངས་ཁ་སྟོན་འོང་།  \"local_only\"ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ གྱངས་ཁ་སྟོན་འོང་། \"never\" ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནམ་ཡང་གྱངས་ཁ་མི་རྐྱབ།"
635 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
636 msgid "The default size of an icon for a thumbnail thumbnail in the icon view."
637 msgstr "དངོས་དཔར་མཐོང་སྣང་གི་མཐེ་གཟེར་གྱི་དོན་ལུ་དངོས་དཔར་གྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཚད"
639 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
640 msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
641 msgstr "ངོས་དཔར་མཐོང་སྣང་ནང་ རྣམ་གྲངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" དང་ \"emblems\" ཚུ་ཨིན།"
643 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
644 msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
645 msgstr "ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་ནང་ རྣམ་གྲངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"name\", \"size\", \"type\" དང་ \"type\"ཚུ་ཨིན།"
647 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
648 msgid "The default width of the side pane in new windows."
649 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ ཟུར་ཁའི་པེན་གྱི་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།"
651 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
652 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
653 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གུའི་ ངོས་དཔར་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཡིག་གཟུགས་འགྲེལ་བཤད།"
655 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
656 msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
657 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"locale\", \"iso\" དང་ \"informal\"ཚུ་ཨིན།"
659 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
660 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
661 msgstr "གསརཔ་སྒོ་ཕྱེ་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་སྟོན་ནིའི་ ཟུར་ཁའི་པེན་མཐོང་སྣང་།"
663 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
664 msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
665 msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ གློག་རིག་གི་དོན་ལས་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་མིང་ཅིག་དགོ་པ་ཅིན་ མིང་དེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཚུགས།"
667 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
668 msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
669 msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ ཁྱིམ་ངོས་དཔར་གྱི་དོན་ལས་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་མིང་ཅིག་དགོ་པ་ཅིན་ མིང་དེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཚུགས།"
671 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
672 msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
673 msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ ཕྱགས་ཧོད་ངོས་དཔར་གྱི་དོན་ལས་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་མིང་ཅིག་དགོ་པ་ཅིན་ མིང་དེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཚུགས།"
675 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
676 msgid "Trash icon visible on desktop"
677 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ མཐོང་ཚུགས་པའི་ ཕྱགས་ཧོད་ངོས་དཔར།"
679 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
680 msgid "Type of click used to launch/open files"
681 msgstr "ཡིག་སྣོད་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་/ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་གི་དབྱེ་བ།"
683 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
684 msgid "Use manual layout in new windows"
685 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ ལག་ཐོག་སྒྲིག་བཀོད་ ལག་ལེན་འཐབ།"
687 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
688 msgid "Use tighter layout in new windows"
689 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ སྒྲིག་བཀོད་དམ་དམ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
691 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
692 msgid "What to do with executable text files when activated"
693 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ ཚིག་དོན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཞིནམ་ལས་ དེ་ཚུ་གིས་ག་ཅི་འབད་ནི།"
695 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
696 msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
697 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ ཚིག་དོན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཞིནམ་ལས་ དེ་ཚུ་གིས་ག་ཅི་འབད་ནི། (ཨེབ་གཏང་རྐྱང་པོའམ་ གཉིས་རྡེབ) སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ ལས་རིམ་སྦེ་ གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ \"launch\" དང་ ཌའི་ལོག་བརྒྱུད་དེ་ ག་ཅི་འབདན་ན་འདྲི་ནི་ལུ་ \"ask\" དེ་ལས་ ཚིག་དོན་ཡིག་སྣོད་སྦེ་སྟོན་ནི་ལུ་ \"display\"ཚུ་ཨིན།"
699 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
700 msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
701 msgstr "སྣོད་འཛིན་ཅིག་ལུ་ ལྟ་སྤྱོད་འབད་བའི་སྐབས་ ཁྱོད་ཀྱི་སྣོད་འཛིན་དེ་གི་དོན་ལས་ མཐོང་སྣང་གཞན་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབ་ཡོདན་མ་གཏོགས་ དེ་མིན་མཐོང་བྱེད་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"list_view\" དང་ \"icon_view\"ཚུ་ཨིན།"
703 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
704 msgid "When to show number of items in a folder"
705 msgstr "སྣོད་འཛིན་ཅིག་ནང་ རྣམ་གྲངས་ཀྱི་གྱངས་ཁ་ ནམ་སྟོན་ནི་ཨིན་ན།"
707 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
708 msgid "When to show preview text in icons"
709 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་ནང་ སྔོན་ལྟའི་ཚིག་དོན་ ནམ་སྟོན་ནི་ཨིན་ན།"
711 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
712 msgid "When to show thumbnails of image files"
713 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ མཐེབ་གཟེར་ཚུ་ ནམ་སྟོན་ནི་ཨིན་ན།"
715 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
716 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
717 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ སྔོན་སྒྲིག་སྣོད་འཛིན་ རྒྱབ་གཞི་ཅིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ག་མ་འབད།"
719 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
720 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
721 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ སྔོན་སྒྲིག་ཟུར་ཁའི་པེན་རྒྱབ་གཞི་ཅིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ག་མ་འབད།"
723 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
724 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
725 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ད་ ངེས་དཔྱད་དོན་ལུ་ འདྲི་དགོ་ག་མིན་དགོ"
727 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
728 msgid "Whether to enable immediate deletion"
729 msgstr "དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན།"
731 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
732 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
733 msgstr "ངོས་དཔར་ཅིག་གི་གུ་ལས་ཕར་ མཱའུསི་བཀལ་བའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་སྔོན་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་ན།"
735 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
736 msgid "Whether to show backup files"
737 msgstr "རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན།"
739 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
740 msgid "Whether to show hidden files"
741 msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ སྟོན་ནི་ཨིན་ན།"
743 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
744 msgid "Width of the side pane"
745 msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན་གྱི་རྒྱ་ཚད།"
747 #. name, stock id
748 #. label, accelerator
749 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
750 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
751 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚིག་དོན་བཏོག་སྟེ་ འཛིན་པང་གུ་བཀལ།"
753 #. name, stock id
754 #. label, accelerator
755 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
756 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
757 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚིག་དོན་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་སྟེ་ འཛིན་པང་གུ་བཀལ།"
759 #. name, stock id
760 #. label, accelerator
761 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
762 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
763 msgstr "ཚིག་དོན་འཛིན་པང་གུ་སྦྱར་ཏེ་ གསོག་འཇོག་འབད།"
765 #. name, stock id
766 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
768 msgid "Select _All"
769 msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
771 #. label, accelerator
772 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
773 msgid "Select all the text in a text field"
774 msgstr "ཚིག་དོན་ས་སྒོ་ཅིག་ནང་གི་ ཚིག་དོན་ཆ་མཉམ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
776 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
777 msgid "Move _Up"
778 msgstr "ཡར་སྤོ།(_U)"
780 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
781 msgid "Move Dow_n"
782 msgstr "མར་སྤོ།(_n)"
784 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
785 msgid "_Show"
786 msgstr "སྟོན།(_S)"
788 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
789 msgid "Hi_de"
790 msgstr "སྦ་བཞག(_d)"
792 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
793 msgid "Use De_fault"
794 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལག་ལེན་འཐབ།(_f)"
796 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
797 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1374
798 msgid "Name"
799 msgstr "མིང་།"
801 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
802 msgid "The name and icon of the file."
803 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་དང་ངོས་དཔར།"
805 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
806 msgid "Size"
807 msgstr "ཚད།"
809 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
810 msgid "The size of the file."
811 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད།"
813 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
814 msgid "Type"
815 msgstr "དབྱེ་བ།"
817 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
818 msgid "The type of the file."
819 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ།"
821 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
822 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
823 msgid "Date Modified"
824 msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚེས་གྲངས།"
826 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
827 msgid "The date the file was modified."
828 msgstr "ཡིག་སྣོད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བའི་ཚེས་གྲངས།"
830 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
831 msgid "Date Accessed"
832 msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་འབད་བའི་ཚེས་གྲངས།"
834 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
835 msgid "The date the file was accessed."
836 msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་བའི་ཚེས་གྲངས།"
838 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
839 msgid "Owner"
840 msgstr "ཇོ་བདག"
842 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
843 msgid "The owner of the file."
844 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཇོ་བདག"
846 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
847 msgid "Group"
848 msgstr "སྡེ་ཚན།"
850 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
851 msgid "The group of the file."
852 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྡེ་ཚན།"
854 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
855 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
856 msgid "Permissions"
857 msgstr "གནང་བ།"
859 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
860 msgid "The permissions of the file."
861 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་སྣང་བ་ཚུ།"
863 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
864 msgid "Octal Permissions"
865 msgstr "ཨོཀ་ཊཱལ་གནང་བ་ཚུ།"
867 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
868 msgid "The permissions of the file, in octal notation."
869 msgstr "བརྒྱད་རྟགས་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནང་བ།"
871 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
872 msgid "MIME Type"
873 msgstr "མ་ཡིམ་གྱི་དབྱེ་བ།"
875 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
876 msgid "The mime type of the file."
877 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མ་ཡིམ་དབྱེ་བ།"
879 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
880 msgid "SELinux Context"
881 msgstr "ཨེསི་ཨི་ལི་ནགསི་གི་སྐབས་དོན།"
883 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
884 msgid "The SELinux security context of the file."
885 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ ཨེསི་ཨི་ལི་ནགསི་ སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་སྐབས་དོན།"
887 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407
888 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1868
889 msgid "Reset"
890 msgstr "སླར་སྒྲིག"
892 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
893 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
894 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692
895 msgid "on the desktop"
896 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ།"
898 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
899 #, c-format
900 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
901 msgstr "སྦུང་ཚད་\"%s\" དེ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་མི་ཚུགས།"
903 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
904 msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
905 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦུང་ཚད་ ཕྱིར་བཏོན་འབད་དགོ་པ་ཅིན་ སྦུང་ཚད་ཀྱི་པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག་ནང་\"Eject\"  ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"
907 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
908 msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
909 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦུང་ཚད་དེ་ བརྩེགས་བཤོལ་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦུང་ཚད་ཀྱི་པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག་ནང་གི་ \"Unmount Volume\" དེ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
911 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179
912 msgid "Network Servers"
913 msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་སར་བར།"
915 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
916 msgid "_Move Here"
917 msgstr "ནཱ་ལུ་སྤོ།(_M)"
919 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624
920 msgid "_Copy Here"
921 msgstr "ནཱ་ལུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)"
923 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
924 msgid "_Link Here"
925 msgstr "ནཱ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།(_L)"
927 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
928 msgid "Set as _Background"
929 msgstr "རྒྱབ་གཞི་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།(_B)"
931 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
932 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
933 msgid "Cancel"
934 msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།"
936 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
937 msgid "Set as background for _all folders"
938 msgstr "སྣོད་འཛིན་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་གཞི་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།(_a)"
940 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
941 msgid "Set as background for _this folder"
942 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་གི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་གཞི་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།(_t)"
944 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
945 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
946 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
947 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
948 msgid "The emblem cannot be installed."
949 msgstr "ལས་རྟགས་དེ་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
951 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
952 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
953 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་རྟགས་གསར་པའི་དོན་ལུ་ སྟོངམ་མིན་པའི་གཙོ་ཚིག་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
955 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
956 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
957 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ་ ལས་རྟགས་ཀྱི་གཙོ་ཚིག་ནང་ ཡི་གུ་དང་ བར་སྟོང་ ཨང་གྲངས་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་བཞག་བཏུབ།"
959 #. this really should never happen, as a user has no idea
960 #. * what a keyword is, and people should be passing a unique
961 #. * keyword to us anyway
963 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
964 #, c-format
965 msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
966 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ་ ལས་རྟགས་མིང་\"%s\"འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
968 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
969 msgid "Please choose a different emblem name."
970 msgstr "ལས་རྟགས་ཀྱི་མིང་ སོ་སོ་ཅིག་གདམ་ཁ་བརྐྱབ་གནང་།"
972 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
973 msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
974 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ་ སྲོལ་སྒྲིག་ལས་རྟགས་ བསྲུང་མ་ཚུགས།"
976 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
977 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
978 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ་ སྲོལ་སྒྲིག་ལས་རྟགས་ཀྱི་མིང་ བསྲུང་མ་ཚུགས།"
980 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167
981 #, c-format
982 msgid "%s %ld of %ld %s"
983 msgstr "%s %ld། %ld %sགི"
985 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
986 #, c-format
987 msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
988 msgstr "(%d:%02d:%02d ལྷག་ལུས་)"
990 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
991 #, c-format
992 msgid "(%d:%02d Remaining)"
993 msgstr "(%d:%02d ལྷག་ལུས་)"
995 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
996 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
997 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
998 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337
999 #, c-format
1000 msgid "%s on %s"
1001 msgstr "%s  ལུ་%s"
1003 #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
1004 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
1005 msgid "From:"
1006 msgstr "ལས་:"
1008 #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
1009 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
1010 msgid "To:"
1011 msgstr "ལུ་:"
1013 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
1014 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
1015 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
1016 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
1017 msgid "Error while moving."
1018 msgstr "སྤོ་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
1020 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
1021 #, c-format
1022 msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
1023 msgstr "\"%s\" དེ་ སྤོ་མི་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ལྷག་ནི་ཙམ་གྱི་ ཌིཀསི་ཅིག་གུ་ཨིན་པས།"
1025 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
1026 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
1027 msgid "Error while deleting."
1028 msgstr "བཏོན་གཏང་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
1030 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
1031 #, c-format
1032 msgid "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
1033 msgstr "\"%s\" དེ་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ལུ་དེ་གི་ རྩ་ལག་སྣོད་འཛིན་དེ་ ལེགས་བཅོས་འབད་ནིའི་ གནང་བ་མིན་འདུག"
1035 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
1036 #, c-format
1037 msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
1038 msgstr "\"%s\" དེ་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ལྷག་ནི་ཙམ་གྱི་ ཌིཀསི་ཅིག་གུ་ཨིན་པས།"
1040 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
1041 #, c-format
1042 msgid "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
1043 msgstr "\"%s\" དེ་ སྤོ་མི་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ལུ་དེའམ་ དེ་གི་རྩ་ལག་སྣོད་འཛིན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་ གནང་བ་མིན་འདུག"
1045 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
1046 #, c-format
1047 msgid "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the destination."
1048 msgstr "\"%s\" དེ་ སྤོ་མི་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེའམ་དེ་གི་རྩ་ལག་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ འགྲོ་ཡུལ་དེ་ནང་འདུག"
1050 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
1051 #, c-format
1052 msgid "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
1053 msgstr "\"%s\" དེ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མི་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ལུ་དེའམ་དེ་གི་ རྩ་ལག་སྣོད་འཛིན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་ གནང་བ་མིན་འདུག"
1055 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
1056 msgid "Error while copying."
1057 msgstr "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
1059 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
1060 #, c-format
1061 msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
1062 msgstr "\"%s\" དེ་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་མི་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ལུ་དེ་ལྷག་ནི་གི་ གནང་བ་མིན་འདུག"
1064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
1065 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
1066 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
1067 #, c-format
1068 msgid "Error while copying to \"%s\"."
1069 msgstr "\"%s\" འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
1071 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
1072 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
1073 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
1074 msgid "There is not enough space on the destination."
1075 msgstr "འགྲོ་ཡུལ་ནང་ བརསྟོང་ལངམ་མིན་འདུག"
1077 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
1078 #, c-format
1079 msgid "Error while moving to \"%s\"."
1080 msgstr "\"%s\" ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
1082 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
1083 #, c-format
1084 msgid "Error while creating link in \"%s\"."
1085 msgstr "\"%s\" ནང་ལུ་ འབྲེལ་ལམ་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
1087 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
1088 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
1089 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
1090 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
1091 msgstr "ཁྱོད་ལུ་སྣོད་འཛིན་འདི་ལུ་འབྲི་ནིའི་ གནང་བ་མིན་འདུག"
1093 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
1094 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
1095 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
1096 msgid "The destination disk is read-only."
1097 msgstr "འགྲོ་ཡུལ་གྱི་ཌིཀསི་དེ་ ལྷག་ནི་ཙམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1099 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
1100 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
1101 #, c-format
1102 msgid "Error while moving items to \"%s\"."
1103 msgstr "རྣམ་གྲངས་ཚུ་ \"%s\" ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
1105 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
1106 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
1107 #, c-format
1108 msgid "Error while creating links in \"%s\"."
1109 msgstr "\"%s\" ནང་ལུ་ འབྲེལ་ལམ་གསར་བསྐྲུན་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
1111 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
1112 #, c-format
1113 msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
1114 msgstr "\"%s\"  འདྲ་བཤུས་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ལུ་ \"%s\"  ལུ་འཛོལ་བ།"
1116 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
1117 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
1118 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862
1119 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868
1120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
1121 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
1122 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891
1123 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
1124 msgid "Would you like to continue?"
1125 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ཨིན་ན?"
1127 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
1128 #, c-format
1129 msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
1130 msgstr "\"%s\"  སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ \"%s\"  ལུ་འཛོལ་བ།"
1132 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
1133 #, c-format
1134 msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
1135 msgstr "\"%s\"  ལུ་ འབྲེལ་ལམ་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ \"%s\" ལུ་འཛོལ་བ།"
1137 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
1138 #, c-format
1139 msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
1140 msgstr "\"%s\"བཏོན་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་\"%s\"."
1142 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
1143 #, c-format
1144 msgid "Error \"%s\" while copying."
1145 msgstr "འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལུ་ \"%s\"  ལུ་འཛོལ་བ།"
1147 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
1148 #, c-format
1149 msgid "Error \"%s\" while moving."
1150 msgstr "སྤོ་བའི་སྐབས་ལུ་ \"%s\"  ལུ་འཛོལ་བ།"
1152 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
1153 #, c-format
1154 msgid "Error \"%s\" while linking."
1155 msgstr "འབྲེལ་ལམ་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ \"%s\"  ལུ་འཛོལ་བ།"
1157 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
1158 #, c-format
1159 msgid "Error \"%s\" while deleting."
1160 msgstr "བཏོན་གཏང་བའི་སྐབས་ལུ་ \"%s\"  ལུ་འཛོལ་བ།"
1162 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
1163 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
1164 msgid "_Retry"
1165 msgstr "ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།(_R)"
1167 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
1168 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
1169 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
1170 msgid "_Skip"
1171 msgstr "གོམ་འགྱོ།(_S)"
1173 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
1174 #, c-format
1175 msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
1176 msgstr "\"%s\"  གནས་ཁོངས་གསརཔ་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས།"
1178 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
1179 msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
1180 msgstr "མིང་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས་པའམ་ ཚབ་མ་བཙུགས་མི་བཏུབ་པའི་ དམིགས་བསལ་རྣམ་གྲངས་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནུག ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་གྲངས་དེ་ སྤོ་རང་སྤོ་དགོ་པ་ཅིན་ མིང་ཚབ་བཏགས་ཏེ་ ལོག་འབད་རྩོལ་སྐྱེད།"
1182 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
1183 #, c-format
1184 msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
1185 msgstr "\"%s\"  གནས་ཁོངས་གསརཔ་ལུ་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
1187 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
1188 msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
1189 msgstr "མིང་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས་པའམ་ ཚབ་མ་བཙུགས་མི་བཏུབ་པའི་ དམིགས་བསལ་རྣམ་གྲངས་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནུག ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་གྲངས་དེ་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་རང་རྐྱབ་དགོ་པ་ཅིན་ མིང་ཚབ་བཏགས་ཏེ་ ལོག་འབད་རྩོལ་སྐྱེད།"
1191 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
1192 #, c-format
1193 msgid "A folder named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1194 msgstr "སྣོད་འཛིན་མིང་\"%s\"འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག དེ་གི་ཚབ་མ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
1196 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
1197 #, c-format
1198 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1199 msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ \"%s\"འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག དེ་གི་ཚབ་མ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
1201 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
1202 #, c-format
1203 msgid "The folder already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite any files in the folder that conflict with the files being copied."
1204 msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་\"%s\"ནང་འདུག དེ་གི་ཚབ་མ་བཙུགས་པ་ཅིན་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ མི་མཐུན་པའི་སྣོད་འཛིན་ནང་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཚབ་སྲུང་འབད་འོང་།"
1206 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
1207 #, c-format
1208 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1209 msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ཧེ་མ་ལས་ར་\"%s\"ནང་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་གི་ནང་དོན་ཚུ་ཚབ་སྲུང་འབད་འོང་།"
1211 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
1212 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
1213 msgid "_Replace"
1214 msgstr "ཚབ་འཙུགས།(_R)"
1216 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
1217 msgid "S_kip All"
1218 msgstr "ཆ་མཉམ་གོམ་འགྱོ།"
1220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
1221 msgid "Replace _All"
1222 msgstr "ཆ་མཉམ་ཚབ་བཙུགས།(_A)"
1224 #. appended to new link file
1225 #. Note to localizers: convert file type string for file
1226 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
1227 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
1229 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
1230 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828
1231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9843
1232 #, c-format
1233 msgid "Link to %s"
1234 msgstr "%s ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད"
1236 #. appended to new link file
1237 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
1238 #, c-format
1239 msgid "Another link to %s"
1240 msgstr "%s ལུ་ འབྲེལ་ལམ་གཞན་མི་ཅིག"
1242 #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
1243 #. * if there's no way to do that nicely for a
1244 #. * particular language.
1246 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
1247 #, c-format
1248 msgid "%dst link to %s"
1249 msgstr "%dstདེ་ %sལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།"
1251 #. appended to new link file
1252 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
1253 #, c-format
1254 msgid "%dnd link to %s"
1255 msgstr "%d པ་དེ་ %s ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།"
1257 #. appended to new link file
1258 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
1259 #, c-format
1260 msgid "%drd link to %s"
1261 msgstr "%d པ་དེ་ %s ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།"
1263 #. appended to new link file
1264 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
1265 #, c-format
1266 msgid "%dth link to %s"
1267 msgstr "%d པ་དེ་ %s ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད།"
1269 #. Localizers:
1270 #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
1271 #. * make some or all of them match.
1273 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
1274 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
1275 msgid " (copy)"
1276 msgstr "(འདྲ་བཤུས)"
1278 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
1279 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
1280 msgid " (another copy)"
1281 msgstr "(འདྲ་བཤུས་གཞན་མི་)"
1283 #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
1284 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
1285 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
1286 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
1288 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
1289 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
1290 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
1291 msgid "th copy)"
1292 msgstr "th འདྲ་བཤུས)"
1294 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
1295 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
1296 msgid "st copy)"
1297 msgstr "st འདྲ་བཤུས)"
1299 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
1300 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
1301 msgid "nd copy)"
1302 msgstr "nd འདྲ་བཤུས)"
1304 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
1305 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
1306 msgid "rd copy)"
1307 msgstr "rd གསུམ་པམ)"
1309 #. localizers: appended to first file copy
1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
1311 #, c-format
1312 msgid "%s (copy)%s"
1313 msgstr "\"%s (འདྲ་བཤུས་)%s"
1315 #. localizers: appended to second file copy
1316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
1317 #, c-format
1318 msgid "%s (another copy)%s"
1319 msgstr "%s (འདྲ་བཤུས་གཞན་མི་)%s"
1321 #. localizers: appended to x11th file copy
1322 #. localizers: appended to x12th file copy
1323 #. localizers: appended to x13th file copy
1324 #. localizers: appended to xxth file copy
1325 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
1326 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
1327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
1328 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
1329 #, c-format
1330 msgid "%s (%dth copy)%s"
1331 msgstr "\"%s (འ%dthའདྲ་བཤུས་)%s"
1333 #. localizers: appended to x1st file copy
1334 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
1335 #, c-format
1336 msgid "%s (%dst copy)%s"
1337 msgstr "\"%s (%dst འདྲ་བཤུས)%s"
1339 #. localizers: appended to x2nd file copy
1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
1341 #, c-format
1342 msgid "%s (%dnd copy)%s"
1343 msgstr "\"%s (%dnd འདྲ་བཤུས)%s"
1345 #. localizers: appended to x3rd file copy
1346 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
1347 #, c-format
1348 msgid "%s (%drd copy)%s"
1349 msgstr "\"%s (%drd འདྲ་བཤུས་)%s"
1351 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
1352 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
1353 msgid " ("
1354 msgstr "("
1356 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
1357 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
1358 #, c-format
1359 msgid " (%d"
1360 msgstr "(%d"
1362 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712
1363 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
1364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
1365 #, c-format
1366 msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
1367 msgstr "མ་ཤེས་པའི་GnomeVFSXferProgressStatus %d"
1369 #. localizers: progress dialog title
1370 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
1371 msgid "Moving files to the Trash"
1372 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་དོ།"
1374 #. localizers: label prepended to the progress count
1375 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
1376 msgid "Throwing out file:"
1377 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཕྱི་ཁར་བཀོག་ནི།"
1379 #. localizers: label prepended to the name of the current file moved
1380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
1381 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
1382 msgid "Moving"
1383 msgstr "སྤོ་དོ།"
1385 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
1386 msgid "Preparing to Move to Trash..."
1387 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་ནིའི་གྲ་སྒྲིག་རྐྱབ་དོ།"
1389 #. localizers: progress dialog title
1390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
1391 msgid "Moving files"
1392 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྤོ་དོ།"
1394 #. localizers: label prepended to the progress count
1395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
1396 msgid "Moving file:"
1397 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྤོ་དོ་:"
1399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
1400 msgid "Preparing To Move..."
1401 msgstr "སྤོ་ནིའི་གྲ་སྒྲིག་རྐྱབ་དོ་..."
1403 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
1404 msgid "Finishing Move..."
1405 msgstr "སྤོ་ཚར་དོ་..."
1407 #. localizers: progress dialog title
1408 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
1409 msgid "Creating links to files"
1410 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་ འབྲེལ་ལམ་བཟོ་དོ།"
1412 #. localizers: label prepended to the progress count
1413 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
1414 msgid "Linking file:"
1415 msgstr "ཡིག་སྣོད་འབྲེལ་མཐུད་འབད་དོ་:"
1417 #. localizers: label prepended to the name of the current file linked
1418 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
1419 msgid "Linking"
1420 msgstr "འབྲེལ་མཐུད་འབད་དོ།"
1422 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
1423 msgid "Preparing to Create Links..."
1424 msgstr "འབྲེལ་ལམ་གསར་བསྐྲུན་གྱི་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ་..."
1426 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
1427 msgid "Finishing Creating Links..."
1428 msgstr "འབྲེལ་ལམ་གསར་བསྐྲུན་ཚར་དོ་..."
1430 #. localizers: progress dialog title
1431 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
1432 msgid "Copying files"
1433 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།"
1435 #. localizers: label prepended to the progress count
1436 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
1437 msgid "Copying file:"
1438 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ་:"
1440 #. localizers: label prepended to the name of the current file copied
1441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
1442 msgid "Copying"
1443 msgstr "འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།"
1445 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
1446 msgid "Preparing To Copy..."
1447 msgstr "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནིའི་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ་..."
1449 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
1450 msgid "You cannot copy items into the trash."
1451 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།"
1453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
1454 msgid "You cannot create links inside the trash."
1455 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱགས་ཧོད་ནང་འཁོད་ འབྲེལ་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།"
1457 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
1458 msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
1459 msgstr "ཡིག་སྣོད་དང་ སྣོད་འཛིན་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་སྤོ་ཚུགས།"
1461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
1462 msgid "You cannot move this trash folder."
1463 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱགས་ཧོད་ཀྱི་སྣོད་འཛིན་འདི་ སྤོ་མི་ཚུགས།"
1465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
1466 msgid "You cannot copy this trash folder."
1467 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱགས་ཧོད་ཀྱི་སྣོད་འཛིན་འདི་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།"
1469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
1470 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
1471 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ཀྱི་སྣོད་འཛིན་དེ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་སྤོ་མི་ རྣམ་གྲངས་ཚུ་ གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
1473 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
1474 msgid "You cannot move a folder into itself."
1475 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྣོད་འཛིན་ཅིག་ དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་འཁོད་ལུ་ སྤོ་མི་ཚུགས།"
1477 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
1478 msgid "You cannot copy a folder into itself."
1479 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྣོད་འཛིན་ཅིག་ དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་འཁོད་ལུ་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།"
1481 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
1482 msgid "The destination folder is inside the source folder."
1483 msgstr "འགྲོ་ཡུལ་གྱི་སྣོད་འཛིན་དེ་ འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ སྣོད་འཛིན་ནང་ན་ཨིན།"
1485 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
1486 msgid "You cannot copy a file over itself."
1487 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ དེ་ཉིད་གུ་ལུ་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།"
1489 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248
1490 msgid "The destination and source are the same file."
1491 msgstr "འགྲོ་ཡུལ་དང་ འབྱུང་ཁུངས་གཉིས་ ཡིག་སྣོད་གཅིག་ཨིན།"
1493 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
1494 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
1495 msgid "You do not have permissions to write to the destination."
1496 msgstr "ཁྱོད་ལུ་འགྲོ་ཡུལ་གུ་འབྲི་ནིའི་ གནང་བ་མིན་འདུག"
1498 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
1499 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
1500 msgid "There is no space on the destination."
1501 msgstr "འགྲོ་ཡུལ་གུ་ བར་སྟོང་མིན་འདུག"
1503 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
1504 #, c-format
1505 msgid "Error \"%s\" creating new folder."
1506 msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་་ད་ \"%s\"  ལུ་འཛོལ་བ།"
1508 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
1509 msgid "Error creating new folder."
1510 msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
1512 #. localizers: the initial name of a new folder
1513 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422
1514 msgid "untitled folder"
1515 msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགས་པའི་སྣོད་འཛིན།"
1517 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
1518 #, c-format
1519 msgid "Error \"%s\" creating new document."
1520 msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ \"%s\" འཛོལ་བ།"
1522 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
1523 msgid "Error creating new document."
1524 msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
1526 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
1527 msgid "new file"
1528 msgstr "ཡིག་སྣོད་གསརཔ།"
1530 #. localizers: progress dialog title
1531 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
1532 msgid "Deleting files"
1533 msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང་དོ།"
1535 #. localizers: label prepended to the progress count
1536 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
1537 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849
1538 msgid "Files deleted:"
1539 msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་བཏང་ཡི་:"
1541 #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
1542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
1543 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
1544 msgid "Deleting"
1545 msgstr "བཏོན་གཏང་དོ།"
1547 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
1548 msgid "Preparing to Delete files..."
1549 msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང་ནིའི་གྲ་སྒྲིག་རྐྱབ་དོ་..."
1551 #. localizers: progress dialog title
1552 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847
1553 msgid "Emptying the Trash"
1554 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དོ།"
1556 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
1557 msgid "Preparing to Empty the Trash..."
1558 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་ནིའི་གྲ་སྒྲིག་རྐྱབ་དོ་..."
1560 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
1561 msgid "Empty all of the items from the trash?"
1562 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?།"
1564 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
1565 msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
1566 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ བརླག་སྟོར་འགྱོཝ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་རེ་རེ་སྦེ་ བཏོན་གཏང་རུང་བཏུབ།"
1568 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
1569 msgid "_Empty Trash"
1570 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན།(_E)"
1572 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
1573 msgid "Do you want to empty the trash before you umount?"
1574 msgstr "ཁྱོད་ བརྩེགས་བཤོལ་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་་ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་ནི་ཨིན་ན?"
1576 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
1577 msgid "In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. All items in the trash will be permanently lost. "
1578 msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་འདི་འགུ་ས་སྟོང་བཏོན་ནི་གི་དོན་ལུ་ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དགོ། ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལུ་ཡོད་མི་རྣམས་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་རྟག་བརྟན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོངཧ།"
1580 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
1581 msgid "Don't Empty Trash"
1582 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་མ་བཏོན།"
1584 #. label, accelerator
1585 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
1586 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
1587 msgid "Empty Trash"
1588 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན།"
1590 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
1591 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
1592 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
1593 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
1594 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
1595 msgid "Search"
1596 msgstr "འཚོལ་ཞིབ།"
1598 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:563
1599 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:530
1600 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
1601 msgid "Computer"
1602 msgstr "གློག་རིག"
1604 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:565
1605 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
1606 msgid "Network"
1607 msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།"
1609 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:567
1610 msgid "Fonts"
1611 msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
1613 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:569
1614 msgid "Themes"
1615 msgstr "བརྗོད་དོན།"
1617 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571
1618 msgid "CD/DVD Creator"
1619 msgstr "སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་པ།"
1621 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:573
1622 msgid "Windows Network"
1623 msgstr "ཝིན་ཌོསི་ ཡོངས་འབྲེལ།"
1625 #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
1626 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:576
1627 msgid "Services in"
1628 msgstr "ནང་ལུ་ཞབས་ཏོག"
1630 #. Today, use special word.
1631 #. * strftime patterns preceeded with the widest
1632 #. * possible resulting string for that pattern.
1633 #. *
1634 #. * Note to localizers: You can look at man strftime
1635 #. * for details on the format, but you should only use
1636 #. * the specifiers from the C standard, not extensions.
1637 #. * These include "%" followed by one of
1638 #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
1639 #. * in the Nautilus version of strftime that can be
1640 #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
1641 #. * between the "%" and any numeric directive will turn
1642 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
1643 #. * space padding instead of zero padding.
1645 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
1646 msgid "today at 00:00:00 PM"
1647 msgstr "ད་རིས་ ཕྱི་ཆ་ ༠༠:༠༠:༠༠ ལུ།"
1649 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
1650 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
1651 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
1652 msgstr "ད་རིས་ %-I:%M:%S %p ལུ།"
1654 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
1655 msgid "today at 00:00 PM"
1656 msgstr "ད་རིས་ ཕྱི་ཆ་ ༠༠:༠༠ ལུ།"
1658 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
1659 msgid "today at %-I:%M %p"
1660 msgstr "ད་རིས་ %-I:%M %p ལུ།"
1662 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
1663 msgid "today, 00:00 PM"
1664 msgstr "ད་རིས་ ཕྱི་ཆ་ ༠༠:༠༠ ལུ།"
1666 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
1667 msgid "today, %-I:%M %p"
1668 msgstr "ད་རིས་ %-I:%M %p "
1670 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
1671 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
1672 msgid "today"
1673 msgstr "ད་རིས།"
1675 #. Yesterday, use special word.
1676 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
1678 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
1679 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
1680 msgstr "ཁ་རྩང་ ཕྱི་ཆ་ ༠༠:༠༠:༠༠ ལུ།"
1682 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
1683 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
1684 msgstr "ཁ་རྩང་ %-I:%M:%S %p ལུ།"
1686 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
1687 msgid "yesterday at 00:00 PM"
1688 msgstr "ཁ་རྩང་ ཕྱི་ཆ་ ༠༠:༠༠ ལུ།"
1690 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
1691 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
1692 msgstr "ཁ་རྩང་ %-I:%M %p ལུ།"
1694 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
1695 msgid "yesterday, 00:00 PM"
1696 msgstr "ཁ་རྩང་ ཕྱི་ཆ་ ༠༠:༠༠ ལུ།"
1698 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
1699 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
1700 msgstr "ཁ་རྩང་ %-I:%M %p ལུ།"
1702 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
1703 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
1704 msgid "yesterday"
1705 msgstr "ཁ་རྩང་།"
1707 #. Current week, include day of week.
1708 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
1709 #. * The width measurement templates correspond to
1710 #. * the day/month name with the most letters.
1712 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
1713 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
1714 msgstr "གཟའ་ཕུར་བུ་ སྤྱི་ཟླ་དགུ་པ་ ༠༠ ༠༠༠༠ གི་ ཕྱི་ཆ་ ༠༠:༠༠:༠༠ ལུ།"
1716 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
1717 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1718 msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1720 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
1721 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
1722 msgstr "གཟའ་མིག་དམར་ སྤྱི་ཟླ་བཅུ་པ་ ༠༠ ༠༠༠༠ གི་ཕྱི་ཆ་ ༠༠:༠༠:༠༠ ལུ།"
1724 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
1725 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1726 msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
1729 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1730 msgstr "གཟའ་མིག་དམར་ སྤྱི་ཟླ་བཅུ་པ་ ༠༠ ༠༠༠༠ གི་ཕྱི་ཆ་ ༠༠:༠༠ ལུ།"
1732 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
1733 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
1734 msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
1736 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
1737 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1738 msgstr "སྤྱི་ཟླ་བཅུ་པའི་ ༠༠ ༠༠༠༠ ཕྱི་ཆ་ ༠༠:༠༠ ལུ།"
1740 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
1741 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
1742 msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
1744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
1745 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
1746 msgstr "སྤྱི་ཟླ་༡༠ པའི་ ༠༠ ༠༠༠༠ གི་ཕྱི་ཆ་ ༠༠:༠༠ ལུ།"
1748 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
1749 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
1750 msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
1752 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
1753 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
1754 msgstr "ཕྱི་ཆ་ ༠༠/༠༠/༠༠, ༠༠:༠༠"
1756 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
1757 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
1758 msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
1760 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
1761 msgid "00/00/00"
1762 msgstr "༠༠/༠༠/༠༠"
1764 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
1765 msgid "%m/%d/%y"
1766 msgstr "%m/%d/%y"
1768 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
1769 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2251
1770 #, c-format
1771 msgid "%u item"
1772 msgid_plural "%u items"
1773 msgstr[0] "རྣམ་གྲངས་%u།"
1774 msgstr[1] "རྣམ་གྲངས་ %u།"
1776 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
1777 #, c-format
1778 msgid "%u folder"
1779 msgid_plural "%u folders"
1780 msgstr[0] "སྣོད་འཛིན་ %u།"
1781 msgstr[1] "སྣོད་འཛིན་ %u །"
1783 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
1784 #, c-format
1785 msgid "%u file"
1786 msgid_plural "%u files"
1787 msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་%u།"
1788 msgstr[1] "ཡིག་སྣོད་ %u།"
1790 #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
1791 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
1792 #, c-format
1793 msgid "%s (%lld bytes)"
1794 msgstr "%s (བའིཊིསི་%lld)"
1796 #. This means no contents at all were readable
1797 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
1798 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737
1799 msgid "? items"
1800 msgstr "? རྣམ་གྲངས་ཚུ།"
1802 #. This means no contents at all were readable
1803 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
1804 msgid "? bytes"
1805 msgstr "? བཱའིཊིསི།"
1807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
1808 msgid "unknown type"
1809 msgstr "མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ།"
1811 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
1812 msgid "unknown MIME type"
1813 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ།"
1815 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
1816 #. * for which we have no more appropriate default.
1818 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
1819 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1309
1820 msgid "unknown"
1821 msgstr "མ་ཤེསཔ།"
1823 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784
1824 msgid "program"
1825 msgstr "ལས་རིམ།"
1827 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
1828 msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
1829 msgstr "ཐ་ན་\"x-directory/normal\" གི་དོན་ལུ་ཡང་ འགྲེལ་བཤད་འཚོལ་མ་ཐོབ། འདི་གི་དོན་དག་ ཁྱོད་ཀྱི"
1831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806
1832 #, c-format
1833 msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
1834 msgstr "མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་ \"%s\" གི་དོན་ལུ་ འགྲེལ་བཤད་འཚོལ་མ་ཐོབ། (ཡིག་སྣོད་དེ་ \"%s\" ཨིན) ཇི་ནོམ་-ཝི་ཨེཕ་ཨེསི་ ཡིག་གཏང་ཐོ་ཡིག་ལུ་སླབ་གནང་།"
1836 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
1837 msgid "link"
1838 msgstr "འགྲེལ་ལམ།"
1840 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842
1841 msgid "link (broken)"
1842 msgstr "འབྲེལ་ལམ་(ཆད་པ)"
1844 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6369
1845 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536
1846 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
1847 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358
1848 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:137
1849 msgid "Trash"
1850 msgstr "ཕྱགས་ཧོད།"
1852 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
1853 msgid "_Always"
1854 msgstr "ཨ་རྟག་རང་།(_A)"
1856 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
1857 msgid "_Local File Only"
1858 msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་རྐྱངམ་གཅིག(_L)"
1860 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
1861 msgid "_Never"
1862 msgstr "ནམ་ཡང་།(_N)"
1864 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
1865 #, no-c-format
1866 msgid "25%"
1867 msgstr "བརྒྱ་ཆ་༢༥།"
1869 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
1870 #, no-c-format
1871 msgid "50%"
1872 msgstr "བརྒྱ་ཆ་༥༠།"
1874 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
1875 #, no-c-format
1876 msgid "75%"
1877 msgstr "བརྒྱ་ཆ་༧༥།"
1879 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
1880 #, no-c-format
1881 msgid "100%"
1882 msgstr "བརྒྱ་ཆ་༡༠༠།"
1884 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
1885 #, no-c-format
1886 msgid "150%"
1887 msgstr "བརྒྱ་ཆ་༡༥༠།"
1889 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
1890 #, no-c-format
1891 msgid "200%"
1892 msgstr "བརྒྱ་ཆ་༢༠༠།"
1894 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
1895 #, no-c-format
1896 msgid "400%"
1897 msgstr "བརྒྱ་ཆ་༤༠༠།"
1899 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
1900 msgid "100 K"
1901 msgstr "ཀེ་༡༠༠།"
1903 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
1904 msgid "500 K"
1905 msgstr "ཀེ་༥༠༠།"
1907 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
1908 msgid "1 MB"
1909 msgstr "ཨེམ་བི་༡།"
1911 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
1912 msgid "3 MB"
1913 msgstr "ཨེམ་བི་༣།"
1915 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
1916 msgid "5 MB"
1917 msgstr "ཨེམ་བི་༥།"
1919 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
1920 msgid "10 MB"
1921 msgstr "ཨེམ་བི་༡༠།"
1923 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
1924 msgid "100 MB"
1925 msgstr "ཨེམ་བི་༡༠༠།"
1927 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
1928 msgid "Activate items with a _single click"
1929 msgstr "ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཅིག་གིས་ རྣམ་གྲངས་ཚུ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ།(_s)"
1931 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
1932 msgid "Activate items with a _double click"
1933 msgstr "ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་ཀྱིས་ རྣམ་གྲངས་ཚུ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ།(_d)"
1935 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
1936 msgid "E_xecute files when they are clicked"
1937 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་  ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།(_x)"
1939 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
1940 msgid "Display _files when they are clicked"
1941 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།(_f)"
1943 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
1944 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
1945 msgid "_Ask each time"
1946 msgstr "ཐེངས་རེ་ནང་ ཚར་རེ་དྲིས།(_A)"
1948 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
1949 msgid "Search for files by file name only"
1950 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ཐོག་ལས་རྐྱངམ་གཅིག་འཚོལ།"
1952 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
1953 msgid "Search for files by file name and file properties"
1954 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་དང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྒྱུ་དངོས་ཐོག་ལས་འཚོལ།"
1956 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
1957 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512
1958 msgid "Icon View"
1959 msgstr "ངོས་དཔར་གྱི་མཐོང་སྣང་།"
1961 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
1962 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431
1963 msgid "List View"
1964 msgstr "ཐོ་ཡིག་གི་མཐོང་སྣང་།"
1966 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
1967 msgid "Manually"
1968 msgstr "ལག་ཐོག་ལས།"
1970 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
1971 msgid "By Name"
1972 msgstr "མིང་གི་ཐོག་ལས།"
1974 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
1975 msgid "By Size"
1976 msgstr "ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས།"
1978 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
1979 msgid "By Type"
1980 msgstr "དབྱེ་བའི་ཐོག་ལས།"
1982 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
1983 msgid "By Modification Date"
1984 msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚེས་གྲངས་ཐོག་ལས།"
1986 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
1987 msgid "By Emblems"
1988 msgstr "ལས་རྟགས་ཐོག་ལས།"
1990 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
1991 msgid "8"
1992 msgstr "༨"
1994 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
1995 msgid "10"
1996 msgstr "༡༠"
1998 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
1999 msgid "12"
2000 msgstr "༡༢"
2002 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
2003 msgid "14"
2004 msgstr "༡༤"
2006 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
2007 msgid "16"
2008 msgstr "༡༦"
2010 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
2011 msgid "18"
2012 msgstr "༡༨"
2014 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
2015 msgid "20"
2016 msgstr "༢༠"
2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
2019 msgid "22"
2020 msgstr "༢༢"
2022 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
2023 msgid "24"
2024 msgstr "༢༤"
2026 #. Note to translators: If it's hard to compose a good home
2027 #. * icon name from the user name, you can use a string without
2028 #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
2029 #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
2030 #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
2031 #. * match the user name string passed by the C code, but not
2032 #. * put the user name in the final string.
2034 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:524
2035 #, c-format
2036 msgid "%s's Home"
2037 msgstr "%s's ཁྱིམ།"
2039 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137
2040 msgid "The selection rectangle"
2041 msgstr "སེལ་འཐུའི་གྲུ་བཞི་ནར་མོ།"
2043 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833
2044 msgid "Switch to Manual Layout?"
2045 msgstr "ལག་ཐོག་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།"
2047 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
2048 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
2049 msgstr "ཁ་ཕྱེ་མ་བཏུབ། གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་ གདམ་ཁ་བརྐྱབ་ནི་ཨིན་ན?"
2051 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
2052 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
2053 #, c-format
2054 msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations."
2055 msgstr "\"%s\" གིས་ \"%s\"ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས། ག་ཅི་ཨིནམ་ཟེར་བ་ཅིན་\"%s\"གིས་ གནས་ཁོངས་\"%s\"ནང་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
2057 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
2058 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
2059 msgstr "ཁ་ཕྱེ་མ་བཏུབ། བྱ་བ་གཞན་ཅིག་ གདམ་ཁ་བརྐྱབ་ནི་ཨིན་ན?"
2061 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
2062 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
2063 #, c-format
2064 msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations."
2065 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱ་བ་དེ་གིས་\"%s\" ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་གིས་གནས་ཁོངས་\"%s\" ལུ་ ཡིག་སྣོད་ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས།"
2067 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
2068 msgid "No other applications are available to view this file.  If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
2069 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་གཞན་ ག་ནི་ཡང་མི་འཐོབ་པས། ཡིག་སྣོད་འདི་ ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་གུ་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་པ་ཅིན་ ཁ་ཕྱེ་ཚུགསཔ་འོང་།"
2071 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
2072 msgid "No other actions are available to view this file.  If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
2073 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ བྱ་བ་གཞན་ ག་ནི་ཡང་མི་འཐོབ་པས། ཡིག་སྣོད་འདི་ ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་གུ་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་པ་ཅིན་ ཁ་ཕྱེ་ཚུགསཔ་འོང་།"
2075 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489
2076 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731
2077 #, c-format
2078 msgid "Opening %s"
2079 msgstr "%s ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2081 #. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
2082 #. * and I found these in other places to reuse. We should make them
2083 #. * better later.
2084 #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
2085 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
2086 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588
2087 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596
2088 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
2089 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
2090 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464
2091 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
2092 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500
2093 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1506
2094 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1527
2095 #, c-format
2096 msgid "Couldn't display \"%s\"."
2097 msgstr "\"%s\" བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
2099 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
2100 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
2101 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
2102 msgid "There was an error launching the application."
2103 msgstr "གློག་རིམ་གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
2105 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
2106 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
2107 msgid "The attempt to log in failed."
2108 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ དཔའ་བཅམས་མི་དེ་ འབད་མ་ཚུགས།"
2110 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
2111 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508
2112 msgid "Access was denied."
2113 msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ཉན་མ་བཏུབ།"
2115 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
2116 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519
2117 #, c-format
2118 msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
2119 msgstr "\"%s\" བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཧོསིཊི་\"%s\" འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2121 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
2122 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522
2123 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
2124 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྡེབ་འཛོལ་མ་འཛོལ་དང་ ཁྱོད་རའི་པོརོག་སི་ སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ ངེས་བདེན་ཨིན་མིན་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
2126 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
2127 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
2128 #, c-format
2129 msgid "\"%s\" is not a valid location."
2130 msgstr "\"%s\" དེ་ ནུས་ལྡན་གྱི་གནས་ཁོངས་ཅིག་མིན་པས།"
2132 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
2133 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
2134 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202
2135 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
2136 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475
2137 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483
2138 msgid "Please check the spelling and try again."
2139 msgstr "ཡིག་སྡེབ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དེ་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་སྐྱེད་གནང་།"
2141 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
2142 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
2143 #, c-format
2144 msgid "Couldn't find \"%s\"."
2145 msgstr "\"%s\" འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2147 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734
2148 #, c-format
2149 msgid "Opening %d Item"
2150 msgid_plural "Opening %d Items"
2151 msgstr[0] "རྣམ་གྲངས་%dཁ་ཕྱེ་དོ།"
2152 msgstr[1] "རྣམ་གྲངས་%dཁ་ཕྱེ་དོ།"
2154 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899
2155 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
2156 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཐག་རིང་ས་ཁོངས་ཅིག་ནང་ལས་ བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།"
2158 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
2159 msgid "This is disabled due to security considerations."
2160 msgstr "ཉེན་སྲུང་གི་རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག"
2162 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911
2163 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
2164 msgid "Details: "
2165 msgstr "རྒྱས་བཤད་ཚུ་:"
2167 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942
2168 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953
2169 msgid "This drop target only supports local files."
2170 msgstr "བཀོག་བཞག་གི་ དམིགས་གཏད་འདི་གིས་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2172 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943
2173 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
2174 msgstr "ཉེ་གནས་མིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ དེ་ཚུ་ཉེ་གནས་སྣོད་འཛིན་ཅིག་ནང་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་ཞིནམ་ལས་ ལོག་སྟེ་བཀོག་བཞག"
2176 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954
2177 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
2178 msgstr "ཉེ་གནས་མིན་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ དེ་ཚུ་ཉེ་གནས་སྣོད་འཛིན་ཅིག་ནང་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་ཞིནམ་ལས་ ལོག་སྟེ་བཀོག་བཞག ཁྱོད་ཀྱིས་བཀོག་བཞག་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ཁ་ཕྱེ་སྟེ་འདུག"
2180 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
2181 #, c-format
2182 msgid "Search for \"%s\""
2183 msgstr " \"%s\"འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
2185 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
2186 #: ../src/nautilus-query-editor.c:987
2187 msgid "Edit"
2188 msgstr "ཞུན་དག"
2190 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
2191 msgid "Undo Edit"
2192 msgstr "ཞུན་དག་བཤོལ།"
2194 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
2195 msgid "Undo the edit"
2196 msgstr "ཞུན་དག་དེ་བཤོལ།"
2198 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
2199 msgid "Redo Edit"
2200 msgstr "ཞུན་དག་ལོག་འབད།"
2202 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
2203 msgid "Redo the edit"
2204 msgstr "ཞུན་དག་དེ་ལོག་འབད།"
2206 #. label, accelerator
2207 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
2208 #: ../src/nautilus-window-menus.c:663
2209 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2210 msgstr "འ་ནི་གློག་རིག་འདི་ལས་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་བཏུབ་པའི་ ཉེ་གནས་དང་ཐག་རིང་གི་ཌིཀསི་དང་ སྣོད་འཛིན་ཚུ་ བརྡ་འཚོལ་འབད་"
2212 #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
2213 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
2214 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་ སྤྱོད་ལམ་དང་འབྱུང་སྣང་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
2216 #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
2217 msgid "File Management"
2218 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་།"
2220 #: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
2221 msgid "Open Folder"
2222 msgstr "སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།"
2224 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1
2225 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394
2226 msgid "Home Folder"
2227 msgstr "ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་འཛིན།"
2229 #. label, accelerator
2230 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2
2231 #: ../src/nautilus-window-menus.c:659
2232 msgid "Open your personal folder"
2233 msgstr "ཁྱོད་རའི་རང་དོན་གྱི་སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ་"
2235 #: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
2236 msgid "Browse the file system with the file manager"
2237 msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ བརྡ་འཚོལ་འབད།"
2239 #: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
2240 msgid "File Browser"
2241 msgstr "ཡིག་སྣོད་བརའུ་ཟར"
2243 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
2244 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
2245 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ཤལ་དང་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པའི་དོན་ལུ་འཕྲུལ་ཁང་།"
2247 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
2248 msgid "Nautilus factory"
2249 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་འཕྲུལ་ཁང་།"
2251 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
2252 msgid "Nautilus metafile factory"
2253 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ མེ་ཊ་ཡིག་སྣོད་འཕྲུལ་ཁང་།"
2255 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
2256 msgid "Nautilus shell"
2257 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ཤལ།"
2259 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
2260 msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
2261 msgstr "ཤུལ་གྱི་བཀོད་ལམ་ ལས་བཀོལ་ནང་ལས་འབད་ཚུགས་པའི་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་ཤལ་གྱི་བསྟར་སྤྱོད།"
2263 #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
2264 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
2265 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ མེ་ཊ་གནད་སྡུད་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་དོན་ལུ་ མེ་ཊ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དངོས་པོ་ བཟོ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།"
2267 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
2268 msgid "Background"
2269 msgstr "རྒྱབ་གཞི།"
2271 #. name, stock id
2272 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
2273 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
2274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825
2275 msgid "E_mpty Trash"
2276 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན།(_m)"
2278 #. label, accelerator
2279 #. name, stock id
2280 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
2281 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
2282 msgid "Create L_auncher..."
2283 msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་...(_a)"
2285 #. tooltip
2286 #. label, accelerator
2287 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
2288 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
2289 msgid "Create a new launcher"
2290 msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་གསརཔ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད།"
2292 #. label, accelerator
2293 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
2294 msgid "Change Desktop _Background"
2295 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་རྒྱབ་གཞི་སོར།(_B)"
2297 #. tooltip
2298 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
2299 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
2300 msgstr "ཁྱོད་རའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ དཔེ་ཚད་དམ་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བཅུག་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་སྟོན།"
2302 #. tooltip
2303 #. label, accelerator
2304 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
2305 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6872
2306 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:153
2307 msgid "Delete all items in the Trash"
2308 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ཡོད་མི་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ བཏོན་གཏང་།"
2310 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
2311 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246
2312 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1121
2313 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
2314 msgid "Desktop"
2315 msgstr "ཌེསིཀ་ཊོཔ།"
2317 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
2318 msgid "View as Desktop"
2319 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་བཟུམ་སྦེ་སྟོན།"
2321 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
2322 msgid "View as _Desktop"
2323 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་བཟུམ་སྦེ་སྟོན། (_D)"
2325 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
2326 msgid "The desktop view encountered an error."
2327 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་མཐོང་སྣང་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2329 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
2330 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
2331 msgstr "འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ ཌེཀསི་ཊོཔ་མཐོང་སྣང་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2333 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
2334 msgid "Display this location with the desktop view."
2335 msgstr "གནས་ཁོངས་འདི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་མཐོང་སྣང་ཐོག་ལས་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
2337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668
2338 msgid "Are you sure you want to open all files?"
2339 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
2341 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669
2342 #: ../src/nautilus-location-bar.c:154
2343 #, c-format
2344 msgid "This will open %d separate window."
2345 msgid_plural "This will open %d separate windows."
2346 msgstr[0] "འདི་གིས་སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ %d ཁ་ཕྱེ་འོང་།"
2347 msgstr[1] "འདི་གིས་སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ %d ཁ་ཕྱེ་འོང་།"
2349 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
2350 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140
2351 #, c-format
2352 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
2353 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" རྟག་བརྟན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
2355 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
2356 #, c-format
2357 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
2358 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
2359 msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ %d དེ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
2360 msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ %d  ཚུ་རྟག་བརྟན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
2362 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
2363 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
2364 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
2365 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་གྲངས་ཅིག་ བཏོན་གཏང་པ་ཅིན་ དེ་རྟག་བརྟན་སྦེ་ བརླག་སྟོར་འགྱོ་འོང་།"
2367 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
2368 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
2369 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
2370 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
2371 msgid "There was an error displaying help."
2372 msgstr "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
2374 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
2375 msgid "Select Pattern"
2376 msgstr "དཔེ་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།"
2378 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
2379 msgid "_Pattern:"
2380 msgstr "དཔེ་གཞི་:(_P)"
2382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
2383 msgid "Save Search as"
2384 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་དེ་སྦེ་སྲུངས།"
2386 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333
2387 msgid "Search _name:"
2388 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་མིང་:(_n)"
2390 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
2391 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574
2392 msgid "_Folder:"
2393 msgstr "སྣོད་འཛིན་:(_F)"
2395 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
2396 msgid "Select Folder to Save Search In"
2397 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་བསྲུང་སའི་སྣོད་འཛིན་སེལ་འཐུ་འབད།"
2399 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
2400 #, c-format
2401 msgid "\"%s\" selected"
2402 msgstr "\"%s\" སེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
2404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
2405 #, c-format
2406 msgid "%d folder selected"
2407 msgid_plural "%d folders selected"
2408 msgstr[0] "སྣོད་འཛིན་%d སེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
2409 msgstr[1] "སྣོད་འཛིན་ %d ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
2411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195
2412 #, c-format
2413 msgid " (containing %d item)"
2414 msgid_plural " (containing %d items)"
2415 msgstr[0] "(རྣམ་གྲངས་ %d འཛིན་ཏེ་འདུག)"
2416 msgstr[1] "(རྣམ་གྲངས་ %d འཛིན་ཏེ་འདུག)"
2418 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
2419 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
2420 #, c-format
2421 msgid " (containing a total of %d item)"
2422 msgid_plural " (containing a total of %d items)"
2423 msgstr[0] "(རྣམ་གྲངས་བསྡོམས་ %d འཛིན་ཏེ་འདུག)"
2424 msgstr[1] "(རྣམ་གྲངས་བསྡོམས་ %d འཛིན་ཏེ་འདུག)"
2426 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2222
2427 #, c-format
2428 msgid "\"%s\" selected (%s)"
2429 msgstr "\"%s\" གིས་ (%s)\" སེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
2431 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226
2432 #, c-format
2433 msgid "%d item selected (%s)"
2434 msgid_plural "%d items selected (%s)"
2435 msgstr[0] "རྣམ་གྲངས་ %d གིས་(%s) སེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
2436 msgstr[1] "རྣམ་གྲངས་ %d གིས་ (%s) སེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
2438 #. Folders selected also, use "other" terminology
2439 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2234
2440 #, c-format
2441 msgid "%d other item selected (%s)"
2442 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
2443 msgstr[0] "རྣམ་གྲངས་གཞན་ %d གིས་ (%s)སེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
2444 msgstr[1] "རྣམ་གྲངས་གཞན་ %d གིས་ (%s)སེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
2446 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255
2447 #, c-format
2448 msgid "%s, Free space: %s"
2449 msgstr "%s བར་སྟོང་སྟོངམ་: %s "
2451 #. This is marked for translation in case a localizer
2452 #. * needs to change ", " to something else. The comma
2453 #. * is between the message about the number of folders
2454 #. * and the number of items in those folders and the
2455 #. * message about the number of other items and the
2456 #. * total size of those items.
2458 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280
2459 #, c-format
2460 msgid "%s%s, %s"
2461 msgstr "%s%s, %s"
2463 #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
2464 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
2465 #. * no more than the constant limit are displayed.
2467 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
2468 #, c-format
2469 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
2470 msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\"  ནང་ལུ་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཚུགས་པའི་ ལྕོགས་ཚད་ལས་མང་བའི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་འདུག"
2472 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2368
2473 msgid "Some files will not be displayed."
2474 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་མི་འབད།"
2476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3826
2477 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
2478 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མི་ཚུགས། དེ་འཕྲལ་ལས་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
2480 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3827
2481 #, c-format
2482 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
2483 msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མི་ཚུགས།"
2485 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3831
2486 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
2487 msgstr "རྣམ་གྲངས་ཚུ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མི་ཚུགས། དེ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
2489 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832
2490 #, c-format
2491 msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
2492 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་%d ཚུ་གཅིག་ཡང་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་སྤོ་མི་ཚུགས"
2494 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3834
2495 msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
2496 msgstr "རྣམ་གྲངས་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མི་ཚུགས། དེ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
2498 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3835
2499 #, c-format
2500 msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
2501 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམས་གྲངས་ལས་%d ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་མི་ཚུགས།"
2503 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3873
2504 #, c-format
2505 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
2506 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" དེ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
2508 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3877
2509 #, c-format
2510 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the trash?"
2511 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
2512 msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ %d དེ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
2513 msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ %d ཚུ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
2515 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3888
2516 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2517 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་གྲངས་ཅིག་ བཏོན་གཏང་པ་ཅིན་ དེ་རྟག་བརྟན་སྦེ་ བརླག་སྟོར་འགྱོ་འོང་།"
2519 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4478
2520 #, c-format
2521 msgid "Open with \"%s\""
2522 msgstr "\"%s\" གིས་ཁ་ཕྱེ།"
2524 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4479
2525 #, c-format
2526 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
2527 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
2528 msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ \"%s\" ལག་ལེན་འཐབ།"
2529 msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ \"%s\" ལག་ལེན་འཐབ།"
2531 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
2532 #, c-format
2533 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
2534 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ ཡང་ཅིན་ དེ་གི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
2536 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4573
2537 #, c-format
2538 msgid "\"%s\" is an executable text file."
2539 msgstr "\"%s\" དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིན།"
2541 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4579
2542 msgid "Run in _Terminal"
2543 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ གཡོག་བཀོལ།(_T)"
2545 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4580
2546 msgid "_Display"
2547 msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_D)"
2549 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4583
2550 msgid "_Run"
2551 msgstr "གཡོག་བཀོལ།(_R)"
2553 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4979
2554 #, c-format
2555 msgid "Cannot open %s"
2556 msgstr "%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།"
2558 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4982
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
2562 "\n"
2563 "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
2564 msgstr ""
2565 "ཡིག་སྣོད་མིང་ \"%s\"  དེ་གིས་ ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དབྱེ་བ་ \"%s\" ཨིན་པའི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན་མས། ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ནང་དོན་གྱིས་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ \"%s\" ཨིན་པའི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན་མས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་དེ་ ཁ་ཕྱེ་བ་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་ལུ་ ཉེན་ཁ་བཀལ་སྲིད་འོང་།\n"
2566 "\n"
2567 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་གསར་བཟོ་མ་འབད་བའམ་ བློ་གཏད་ཅན་གྱི་འབྱུང་ཁུངས་ཅིག་ལས་ ཡིག་སྣོད་དེ་མ་ཐོབ་པར་ ཡིག་སྣོད་དེ་ཁ་མ་ཕྱེ། ཡིག་སྣོད་དེ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ \"%s\" གི་དོན་ལས་ རྒྱ་བསྐྱེད་ངོ་མ་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་སླར་མིང་བཏགས་ཞིནམ་ལས་ ཨ་རྟག་བཟུམ་སྦེ་ཁ་ཕྱེ། དེ་མིན་རུང་ ཡིག་སྣོད་དེ་གི་དོན་ལུ་ དམིགས་བསལ་གློག་རིམ་ཅིག་ གདམ་ཁ་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨོ་པཱན་ཝིཐ་ཟེར་མི་དཀར་ཆག་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
2569 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5408
2570 #, c-format
2571 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
2572 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ གང་རུང་ཅིག་ལུ་ \"%s\"  གཡོག་བཀོལ།"
2574 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5657
2575 #, c-format
2576 msgid "Create Document from template \"%s\""
2577 msgstr "ཊེམ་པེལེཊི་ \"%s\" ནང་ལས་ ཡིག་ཆ་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
2579 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
2580 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
2581 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་ནང་ཡོད་མི་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་ ཡིག་ཚུགས་དཀར་ཆག་ནང་འཐོན་འོང་།"
2583 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865
2584 msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
2585 msgstr "དཀར་ཆག་དེ་ནང་ལས་ ཡིག་ཚུགས་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབ་པ་ཅིན་ ཡིག་ཚུགས་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ རྣམ་གྲངས་གང་རུང་དང་ཅིག་ཁར་ ཨིན་པུཊི་སྦེ་ གཡོག་བཀོལ་བཏུབ།"
2587 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867
2588 msgid ""
2589 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
2590 "\n"
2591 "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
2592 "\n"
2593 "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
2594 "\n"
2595 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
2596 "\n"
2597 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
2598 "\n"
2599 "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
2600 "\n"
2601 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
2602 msgstr ""
2603 "སྣོད་འཛིན་འདི་ནང་ཡོད་མི་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་ ཡིག་ཚུགས་དཀར་ཆག་ནང་འཐོན་འོང་། དཀར་ཆག་ནང་ལས་ ཡིག་ཚུགས་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབ་ད་ ཡིག་ཚུགས་དེ་ གཡོག་བཀོལ་འོང་། \n"
2604 "\n"
2605 "ཉེ་གནས་ཀྱི་སྣོད་འཛིན་ཅིག་ནང་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ ཡིག་ཚུགས་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་མིང་ནང་གཏང་འོང་། ཐག་རིང་སྣོད་འཛིན་(དཔེར་ན་ ཝེབ་བམ་ཨེཕ་ཊི་པི་ནང་དོན་སྟོན་མི་སྣོད་འཛིན)ཅིག་ནང་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ ཡིག་ཚུགས་ཚུ་ ཚད་བཟུང་བརྒྱུད་དེ་མི་འགྱོ། \n"
2606 "\n"
2607 "འབྲེལ་གནད་ཆ་མཉམ་ནང་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ཡིག་ཚུགས་ཚུ་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གཤམ་གསལ་གནས་སྟངས་ཀྱི་ ཁྱད་འགྱུར་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2608 "\n"
2609 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གྱལ་རིམ་གསརཔ་-དབྱེ་རྟགས་ཅན་གྱི་འགྲུལ་ལམ། (ཉེ་གནས་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག) \n"
2610 "\n"
2611 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གྱལ་རིམ་གསརཔ་-དབྱེ་རྟགས་ཅན་གྱི་ཡུ་ཨར་ཨའི་ཨེསི།\n"
2612 "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ད་ལྟོའི་གནས་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡུ་ཨར་ཨའི།\n"
2613 "\n"
2614 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་གི་གནས་ས་དང་ཚད།"
2616 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
2617 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
2618 #, c-format
2619 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
2620 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་ནིའི་བརྡ་བཀོད་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ \"%s\" དེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་འོང་།"
2622 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6035
2623 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
2624 #, c-format
2625 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
2626 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་ནིའི་བརྡ་བཀོད་ སེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ \"%s\" དེ་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་འོང་།"
2628 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6042
2629 #, c-format
2630 msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
2631 msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
2632 msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་ནིའི་བརྡ་བཀོད་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ %d དེ་སྤོ་བཤུད་འབད་འོང་།"
2633 msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་ནིའི་བརྡ་བཀོད་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ %d དེ་སྤོ་བཤུད་འབད་འོང་།"
2635 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6049
2636 #, c-format
2637 msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
2638 msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
2639 msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་ནིའི་བཀོད་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ %d དེ་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་འོང་།"
2640 msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་ནིའི་བརྡ་བཀོད་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ %d ཚུ་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་འོང་།"
2642 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
2643 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
2644 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
2645 msgstr "སྦྱར་ནིའི་དོན་ལུ་ འཛིན་པང་གུ་ ག་ནི་ཡང་མིན་འདུག"
2647 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
2648 #, c-format
2649 msgid "Connect to Server %s"
2650 msgstr "སར་བར་ %s ལུ་མཐུད།"
2652 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
2653 msgid "_Connect"
2654 msgstr "མཐུད།(_C)"
2656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
2657 msgid "Link _name:"
2658 msgstr "འབྲེལ་ལམ་གྱི་མིང་:(_n)"
2660 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
2661 msgid "Create _Document"
2662 msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_D)"
2664 #. name, stock id, label
2665 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
2666 msgid "Open Wit_h"
2667 msgstr "གི་ཐོག་ལས་ཁ་ཕྱེ།(_h)"
2669 #. name, stock id, label
2670 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
2671 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
2672 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་དེ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ལས་རིམ་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
2674 #. name, stock id
2675 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
2676 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
2677 msgid "_Properties"
2678 msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_P)"
2680 #. label, accelerator
2681 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
2682 msgid "View or modify the properties of each selected item"
2683 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ རེ་རེ་བཞིན་དུ་གི་ རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ལུ་བལྟ་ ཡང་ན་ ལེགས་བཅོས་འབད།"
2685 #. label, accelerator
2686 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
2687 msgid "View or modify the properties of the open folder"
2688 msgstr "ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་གི་ རྒྱུ་དངོས་ཚུ་སྟོན་ ཡང་ན་ ལེགས་བཅོས་འབད།"
2690 #. name, stock id
2691 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833
2692 msgid "Create _Folder"
2693 msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_F)"
2695 #. label, accelerator
2696 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
2697 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
2698 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་གི་ནང་ན་ སྣོད་འཛིན་གསརཔ་སྟོངམ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད།"
2700 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836
2701 msgid "No templates Installed"
2702 msgstr "ཊེམ་པེལེཊི་་གཅིག་ཡང་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
2704 #. name, stock id, label
2705 #. name, stock id
2706 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
2707 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
2708 msgid "_Empty File"
2709 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ།(_E)"
2711 #. label, accelerator
2712 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6840
2713 msgid "Create a new empty file inside this folder"
2714 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་གི་ནང་ན་ ཡིག་སྣོད་གསརཔ་སྟོངམ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད།"
2716 #. name, stock id
2717 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
2718 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
2719 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
2720 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
2721 msgid "_Open"
2722 msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
2724 #. label, accelerator
2725 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848
2726 msgid "Open the selected item in this window"
2727 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་འདི་ནང་ཁ་ཕྱེ།"
2729 #. name, stock id
2730 #. Location-specific actions
2731 #. name, stock id
2732 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
2733 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
2734 msgid "Open in Navigation Window"
2735 msgstr "འགྲུལ་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ཁ་ཕྱེ།"
2737 #. label, accelerator
2738 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856
2739 msgid "Open each selected item in a navigation window"
2740 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ རེ་རེ་བཞིན་དུ་ འགྲུལ་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་འདི་ནང་ཁ་ཕྱེ།"
2742 #. name, stock id
2743 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
2744 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
2745 msgid "Open with Other _Application..."
2746 msgstr "གློག་རིམ་གཞན་གྱི་ཐོག་ལས་ཁ་ཕྱེ།(_A)"
2748 #. label, accelerator
2749 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860
2750 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864
2751 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
2752 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
2754 #. name, stock id
2755 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
2756 msgid "_Open Scripts Folder"
2757 msgstr "ཡིག་ཚུགས་སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།(_O)"
2759 #. label, accelerator
2760 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868
2761 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
2762 msgstr "དཀར་ཆག་འདི་ནང་ཐོན་མི་ ཡིག་ཚུགས་ཡོད་མི་ སྣོད་འཛིན་དེ་སྟོན།"
2764 #. name, stock id
2765 #. label, accelerator
2766 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876
2767 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
2768 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ སྦྱར་ནིའི་བརྡ་བཀོད་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནིའི་གྲ་སྒྲིག་རྐྱབས།"
2770 #. name, stock id
2771 #. label, accelerator
2772 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
2773 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
2774 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ སྦྱར་ནིའི་བརྡ་བཀོད་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནིའི་ གྲ་སྒྲིག་རྐྱབས།"
2776 #. name, stock id
2777 #. label, accelerator
2778 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
2779 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
2780 msgstr "ཧེ་མ་ བཏོག་ནིའམ་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནིའི་བརྡ་བཀོད་ཅིག་གིས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ ཡང་ན་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
2782 #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
2783 #. accelerator for paste
2784 #. name, stock id
2785 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
2786 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
2787 msgid "_Paste Into Folder"
2788 msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་སྦྱར།(_P)"
2790 #. label, accelerator
2791 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
2792 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
2793 msgstr "ཧེ་མ་ བཏོག་ནིའམ་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནིའི་བརྡ་བཀོད་ཅིག་གིས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་ ཡང་ན་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
2795 #. label, accelerator
2796 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
2797 msgid "Select all items in this window"
2798 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ནང་ཡོད་པའི་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2800 #. name, stock id
2801 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
2802 msgid "Select _Pattern"
2803 msgstr "དཔེ་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།(_P)"
2805 #. label, accelerator
2806 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
2807 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
2808 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ནང་ གྲ་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་དཔེ་གཞི་དང་མཐུན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2810 #. name, stock id
2811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
2812 msgid "D_uplicate"
2813 msgstr "ངོ་བཤུས།(_u)"
2815 #. label, accelerator
2816 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902
2817 msgid "Duplicate each selected item"
2818 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ རེ་རེ་བཞིན་དུ་ངོ་བཤུས་།"
2820 #. name, stock id
2821 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
2822 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
2823 msgid "Ma_ke Link"
2824 msgid_plural "Ma_ke Links"
2825 msgstr[0] "འབྲེལ་ལམ་བཟོ།(_k)"
2826 msgstr[1] "འབྲེལ་ལམ་བཟོ།(_k)"
2828 #. label, accelerator
2829 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
2830 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
2831 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ རེ་རེ་བཞིན་དུའི་དོན་ལུ་ བརྡ་མཚོན་གྱི་འབྲེལ་ལམ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད།"
2833 #. name, stock id
2834 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
2835 msgid "_Rename..."
2836 msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་...(_R)"
2838 #. label, accelerator
2839 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
2840 msgid "Rename selected item"
2841 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
2843 #. name, stock id
2844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
2845 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
2846 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7583
2847 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7767
2848 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
2849 msgid "Mo_ve to Trash"
2850 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་སྤོ།(_v)"
2852 #. label, accelerator
2853 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
2854 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768
2855 msgid "Move each selected item to the Trash"
2856 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་སྤོ།"
2858 #. name, stock id
2859 #. add the "delete" menu item
2860 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
2861 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
2862 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7786
2863 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
2864 msgid "_Delete"
2865 msgstr "བཏོན་གཏང་།(_D)"
2867 #. label, accelerator
2868 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
2869 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
2870 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་མ་སྤོ་བར་བཏོན་གཏང་།"
2872 #. name, stock id
2873 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
2874 msgid "Reset View to _Defaults"
2875 msgstr "མཐོང་སྣང་སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབད།(_D)"
2877 #. label, accelerator
2878 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
2879 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
2880 msgstr "དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ་དང་ རྒྱས་ཟུམ་གནས་རིམ་ཚུ་ མཐོང་སྣང་འདི་གི་ དགའ་གདམ་དང་མཐུན་ནི་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབད།"
2882 #. name, stock id
2883 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
2884 msgid "Connect To This Server"
2885 msgstr "སར་བར་འདི་ལུ་མཐུད།"
2887 #. label, accelerator
2888 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
2889 msgid "Make a permanent connection to this server"
2890 msgstr "སར་བར་འདི་ལུ་ རྟག་བརྟན་གྱི་མཐུད་ལམ་ཅིག་བཟོ།"
2892 #. name, stock id
2893 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
2894 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
2895 msgid "_Mount Volume"
2896 msgstr "སྐད་ཤུགས་སྦྱར་བརྩེགས་འབད།(_M)"
2898 #. label, accelerator
2899 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
2900 msgid "Mount the selected volume"
2901 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྐད་ཤུགས་སྦྱར་བརྩེགས་འབད།"
2903 #. name, stock id
2904 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
2905 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
2906 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
2907 msgid "_Unmount Volume"
2908 msgstr "སྐད་ཤུགས་སྦྱར་བརྩེགས་བཤོལ།(_U)"
2910 #. label, accelerator
2911 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
2912 msgid "Unmount the selected volume"
2913 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྐད་ཤུགས་ སྦྱར་བརྩེགས་བཤོལ།"
2915 #. name, stock id
2916 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
2917 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
2918 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497
2919 msgid "_Eject"
2920 msgstr "ཕྱིར་བཏོན།(_E)"
2922 #. label, accelerator
2923 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
2924 msgid "Eject the selected volume"
2925 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྐད་ཤུགས་ ཕྱིར་བཏོན་འབད།"
2927 #. name, stock id
2928 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
2929 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
2930 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504
2931 msgid "_Format"
2932 msgstr "རྩ་སྒྲིག་:(_F)"
2934 #. label, accelerator
2935 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
2936 msgid "Format the selected volume"
2937 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྐད་ཤུགས་རྩ་སྒྲིག་འབད།"
2939 #. label, accelerator
2940 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
2941 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
2942 msgstr "ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་ སྣོད་འཛིན་དང་འབྲེལ་བའི་སྐད་ཤུགས་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད།"
2944 #. label, accelerator
2945 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
2946 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
2947 msgstr "ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་ སྣོད་འཛིན་དང་འབྲེལ་བའི་སྐད་ཤུགས་ སྦྱར་བརྩེགས་བཤོལ།"
2949 #. label, accelerator
2950 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
2951 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
2952 msgstr "ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་སྣོད་འཛིན་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ སྐད་ཤུགས་བཏོན་གཏང་།"
2954 #. label, accelerator
2955 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
2956 msgid "Format the volume associated with the open folder"
2957 msgstr "ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་ སྣོད་འཛིན་དང་འབྲེལ་བའི་སྐད་ཤུགས་ རྩ་སྒྲིག་འབད།"
2959 #. name, stock id
2960 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965
2961 msgid "Open File and Close window"
2962 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།"
2964 #. name, stock id
2965 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
2966 msgid "Sa_ve Search"
2967 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་སྲུངས།(_v)"
2969 #. label, accelerator
2970 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
2971 msgid "Save the edited search"
2972 msgstr "ཞུན་དག་འབད་ཡོད་པའི་འཚོལ་ཞིབ་སྲུངས།"
2974 #. name, stock id
2975 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973
2976 msgid "Sa_ve Search As..."
2977 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་དེ་སྦེ་སྲུངས་...(_v)"
2979 #. label, accelerator
2980 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
2981 msgid "Save the current search as a file"
2982 msgstr "ད་ལྟོའི་འཚོལ་ཞིབ་དེ་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་སྦེ་སྲུངས།"
2984 #. label, accelerator
2985 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
2986 msgid "Open this folder in a navigation window"
2987 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་ འགྲུལ་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་ཁ་ཕྱེ།"
2989 #. name, stock id
2990 #. label, accelerator
2991 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985
2992 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
2993 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་ སྦྱར་ནིའི་བརྡ་བཀོད་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནིའི་གྲ་སྒྲིག་རྐྱབས།"
2995 #. name, stock id
2996 #. label, accelerator
2997 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
2998 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
2999 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་ སྦྱར་ནིའི་བརྡ་བཀོད་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནིའི་གྲ་སྒྲིག་རྐྱབས།"
3001 #. label, accelerator
3002 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994
3003 msgid "Move this folder to the Trash"
3004 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
3006 #. label, accelerator
3007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998
3008 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
3009 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་སྤོ་བཤུད་མ་འབད་བར་ བཏོན་གཏང་།"
3011 #. name, stock id
3012 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
3013 msgid "Show _Hidden Files"
3014 msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།(_H)"
3016 #. label, accelerator
3017 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
3018 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
3019 msgstr "ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་དེ་ སོར་སྟོན་འབད།"
3021 #. Translators: %s is a directory
3022 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
3023 #, c-format
3024 msgid "Run or manage scripts from %s"
3025 msgstr "%sནང་ལས་ ཡིག་ཚུགས་ཚུ་ གཡོག་བཀོལ་ ཡང་ན་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
3027 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
3028 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
3029 msgid "_Scripts"
3030 msgstr "ཡིག་ཚུགས།(_S)"
3032 #. add the "open in new window" menu item
3033 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552
3034 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735
3035 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
3036 msgid "Open in New Window"
3037 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།"
3039 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
3040 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743
3041 msgid "_Browse Folder"
3042 msgid_plural "_Browse Folders"
3043 msgstr[0] "སྣོད་འཛིན་བརྡ་འཚོལ་འབད།(_B)"
3044 msgstr[1] "སྣོད་འཛིན་ཚུ་བརྡ་འཚོལ་འབད།(_B)"
3046 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
3047 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7763
3048 msgid "_Delete from Trash"
3049 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་ བཏོན་གཏང་།(_D)"
3051 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7580
3052 msgid "Delete the open folder permanently"
3053 msgstr "ཁ་ཕྱེ་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་བཏོན་གཏང་།"
3055 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7584
3056 msgid "Move the open folder to the Trash"
3057 msgstr "ཁ་ཕྱེ་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
3059 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719
3060 #, c-format
3061 msgid "_Open with \"%s\""
3062 msgstr "\"%s\" གི་ཐོག་ལས་ཁ་ཕྱེ།(_O)"
3064 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7737
3065 #, c-format
3066 msgid "Open in %d New Window"
3067 msgid_plural "Open in %d New Windows"
3068 msgstr[0] "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།"
3069 msgstr[1] "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ %d ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ།"
3071 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7764
3072 msgid "Delete all selected items permanently"
3073 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་།"
3075 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
3076 #, c-format
3077 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
3078 msgstr "འབྲེལ་ལམ་\"%s\"དེ་ཆད་སོ་ནུག"
3080 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149
3081 #, c-format
3082 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
3083 msgstr "འབྲེལ་ལམ་ \"%s\"དེ་ཆད་སོ་ནུག ཕྱགས་ཧོད་ནང་སྤོ་ནི་ཨིན་ན?"
3085 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155
3086 msgid "This link can't be used, because it has no target."
3087 msgstr "འབྲེལ་ལམ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ལུ་དམིགས་གཏད་མིན་འདུག"
3089 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8157
3090 #, c-format
3091 msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
3092 msgstr "འབྲེལ་ལམ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་གི་དམིགས་གཏད་ \"%s\" དེ་མིན་འདུག "
3094 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
3095 #, c-format
3096 msgid "Opening \"%s\"."
3097 msgstr "\"%s\" ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3099 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8811
3100 #, c-format
3101 msgid "Opening %d item."
3102 msgid_plural "Opening %d items."
3103 msgstr[0] "རྣམ་གྲངས་%dཁ་ཕྱེ་དོ།"
3104 msgstr[1] "རྣམ་གྲངས་%dཁ་ཕྱེ་དོ།"
3106 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9703
3107 msgid "Download location?"
3108 msgstr "གནས་ཁོངས་ཕབ་ལེན་འབད།"
3110 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9706
3111 msgid "You can download it or make a link to it."
3112 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ཕབ་ལེན་འབད་ཚུགས་ ཡང་ན་ འབྲེལ་ལམ་ཅིག་བཟོ་ཚུགས།"
3114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9709
3115 msgid "Make a _Link"
3116 msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཅིག་བཟོ།(_L)"
3118 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9713
3119 msgid "_Download"
3120 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད།(_D)"
3122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9776
3123 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9828
3124 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9929
3125 msgid "Drag and drop is not supported."
3126 msgstr "འདྲུད་དེ་བཀོག་བཞག་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
3128 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9777
3129 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
3130 msgstr "འདྲུད་དེ་བཀོག་བཞག་ནི་དེ་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་རྐྱངམ་གཅིག་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་འདུག"
3132 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9829
3133 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9930
3134 msgid "An invalid drag type was used."
3135 msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འདྲུད་བཞག་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
3137 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
3138 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
3139 msgid "Comment"
3140 msgstr "བསམ་བཀོད།"
3142 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
3143 msgid "URL"
3144 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ།"
3146 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
3147 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
3148 msgid "Description"
3149 msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
3151 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
3152 msgid "Link"
3153 msgstr "འབྲེལ་ལམ།"
3155 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
3156 msgid "Command"
3157 msgstr "བརྡ་བཀོད།"
3159 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
3160 msgid "Launcher"
3161 msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི།"
3163 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
3164 #, c-format
3165 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
3166 msgstr "ཁྱོད་ལུ་ \"%s\" གི་ནང་དོན་ བལྟ་ནི་ལུ་མཁོ་བའི་ གནང་བ་མིན་འདུག"
3168 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
3169 #, c-format
3170 msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
3171 msgstr "\"%s\" འཚོལ་མ་ཐོབ། ཡང་ཅིན་ དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་ བཏོན་བཏང་གདའཔ་འོང་ནི་མས།"
3173 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
3174 #, c-format
3175 msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
3176 msgstr " དགོངམས་མ་ཁྲེལ། \"%s\" གི་ནང་དོན་ཆ་མཉམ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
3178 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
3179 msgid "The folder contents could not be displayed."
3180 msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
3182 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
3183 #, c-format
3184 msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
3185 msgstr "མིང་ \"%s\" དེ་ སྣོད་འཛིན་འདི་ནང་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འདུག མིང་གཞན་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"
3187 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
3188 #, c-format
3189 msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
3190 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་ནང་ \"%s\" མིན་འདུག དེ་སྤོ་་ཡོད་པའམ་ བཏོན་བཏང་གདའཔ་ཨིན་ན?"
3192 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
3193 #, c-format
3194 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
3195 msgstr "ཁྱོད་ལུ་ \"%s\" ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་མཁོ་བའི་ གནང་བ་མིན་འདུག"
3197 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
3198 #, c-format
3199 msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
3200 msgstr "མིང་ \"%s\" དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡིག་འབྲུ་ \"/\" འདུག མིང་གཞན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"
3202 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
3203 #, c-format
3204 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
3205 msgstr "མིང་ \"%s\" དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། མིང་གཞན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་།"
3207 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
3208 #, c-format
3209 msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
3210 msgstr "\"%s\"  གི་མིང་སོར་མ་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ལྷག་ནི་ཙམ་གྱི་ ཌིཀསི་ཅིག་གུ་ཨིན་པས།"
3212 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
3213 #, c-format
3214 msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
3215 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། \"%s\" དེ་ \"%s\" ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།"
3217 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149
3218 msgid "The item could not be renamed."
3219 msgstr "རྣམ་གྲངས་འདི་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།"
3221 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
3222 #, c-format
3223 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
3224 msgstr "ཁྱོད་ལུ་ \"%s\" གི་སྡེ་ཚན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་མཁོ་བའི་ གནང་བ་མིན་འདུག"
3226 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
3227 #, c-format
3228 msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
3229 msgstr "\"%s\"  གི་སྡེ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ལྷག་ནི་ཙམ་གྱི་ ཌིཀསི་ཅིག་གུ་ཨིན་པས།"
3231 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
3232 #, c-format
3233 msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
3234 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། \"%s\" གི་སྡེ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3236 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
3237 msgid "The group could not be changed."
3238 msgstr "སྡེ་ཚན་དེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3240 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
3241 #, c-format
3242 msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
3243 msgstr "\"%s\"  གི་ཇོ་བདག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ལྷག་ནི་ཙམ་གྱི་ ཌིཀསི་ཅིག་གུ་ཨིན་པས།"
3245 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
3246 #, c-format
3247 msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
3248 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། \"%s\"  གི་ཇོ་བདག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3250 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217
3251 msgid "The owner could not be changed."
3252 msgstr "ཇོ་བདག་དེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3254 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239
3255 #, c-format
3256 msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
3257 msgstr "\"%s\"  གི་གནང་བ་ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ལྷག་ནི་ཙམ་གྱི་ ཌིཀསི་ཅིག་གུ་ཨིན་པས།"
3259 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
3260 #, c-format
3261 msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
3262 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། \"%s\"  གི་གནང་བ་ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3264 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249
3265 msgid "The permissions could not be changed."
3266 msgstr "གནང་བ་ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3268 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343
3269 #, c-format
3270 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
3271 msgstr "\"%s\" དེ་ \"%s\"  ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་དོ།"
3273 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
3274 msgid "by _Name"
3275 msgstr "མིང་གི་ཐོག་ལས།(_N)"
3277 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
3278 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
3279 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
3280 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་ གྲལ་ཐིག་ནང་ མིང་གི་ཐོག་ལས་ དབྱེ་སེལ་འབད་བཞག"
3282 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
3283 msgid "by _Size"
3284 msgstr "ཚད་ཀྱི་་ཐོག་ལས།(_S)"
3286 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
3287 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
3288 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
3289 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་ གྲལ་ཐིག་་ནང་ ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ དབྱེ་སེལ་འབད་བཞག"
3291 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
3292 msgid "by _Type"
3293 msgstr "དབྱེ་བའི་ཐོག་ལས་།(_T)"
3295 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
3296 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
3297 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
3298 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་ གྲལ་ཐིག་ནང་ དབྱེ་བའི་ཐོག་ལས་ དབྱེ་སེལ་འབད་བཞག"
3300 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
3301 msgid "by Modification _Date"
3302 msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཚེས་གྲངས་ཐོག་ལས།(_D)"
3304 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
3305 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
3306 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
3307 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་ གྲལ་ཐིག་ནང་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚེས་གྲངས་ཐོག་ལས་ དབྱེ་སེལ་འབད་བཞག"
3309 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
3310 msgid "by _Emblems"
3311 msgstr "ལས་རྟགས་ཐོག་ལས།(_E)"
3313 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
3314 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
3315 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
3316 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་ གྲལ་ཐིག་ནང་ ལས་རྟགས་ཐོག་ལས་ དབྱེ་སེལ་འབད་བཞག"
3318 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
3319 msgid "Arran_ge Items"
3320 msgstr "རྣམ་གྲངས་ཚུ་ བདེ་ཞིབ་འབད།(_g)"
3322 #. name, stock id, label
3323 #. name, stock id
3324 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
3325 msgid "Str_etch Icon"
3326 msgstr "ངོས་དཔར་བསྣར།(_e)"
3328 #. label, accelerator
3329 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
3330 msgid "Make the selected icon stretchable"
3331 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ངོས་དཔར་དེ་ བསྣར་བཏུབ་བཟོ།"
3333 #. name, stock id
3334 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
3335 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
3336 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
3337 msgstr "ངོས་དཔར་གྱི་ཐོག་མའི་ཚད་དེ་ སོར་ཆུད་འབད།(_z)"
3339 #. label, accelerator
3340 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
3341 msgid "Restore each selected icon to its original size"
3342 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ངོས་དཔར་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ ཐོག་མའི་ཚད་གུ་ སོར་ཆུད་འབད།"
3344 #. name, stock id
3345 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
3346 msgid "Clean _Up by Name"
3347 msgstr "མིང་གི་ཐོག་ལས་ གཙང་དག་བཟོ་།(_U)"
3349 #. label, accelerator
3350 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
3351 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
3352 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་ནང་ ལེགས་ཤོམ་སྦེ་ཚུད་ནིའི་དོན་ལུ་ གནས་ས་སླར་སྒྲིག་འབད་དེ་ གཅིག་གིས་གཅིག་ལུ་མཐའ་མནན་མ་བཅུག"
3354 #. name, stock id
3355 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
3356 msgid "Compact _Layout"
3357 msgstr "སྲབ་ཆུང་སྒྲིག་བཀོད།(_L)"
3359 #. label, accelerator
3360 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
3361 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
3362 msgstr "དེ་ལས་དམ་པའི་སྒྲིག་བཀོད་ལས་འཆར་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ སོར་སྟོན་འབད།"
3364 #. name, stock id
3365 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
3366 msgid "Re_versed Order"
3367 msgstr "གོ་རིམ་གོ་རིམ།(_v)"
3369 #. label, accelerator
3370 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462
3371 msgid "Display icons in the opposite order"
3372 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་ རྒྱབ་འགལ་གོ་རིམ་ནང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
3374 #. name, stock id
3375 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466
3376 msgid "_Keep Aligned"
3377 msgstr "ཕྲང་སྒྲིག་སྦེ་བཞག(_K)"
3379 #. label, accelerator
3380 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
3381 msgid "Keep icons lined up on a grid"
3382 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་ དྲྭ་ཐིག་ཅིག་གུ་ གྱལ་རིམ་ནང་བཞག"
3384 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474
3385 msgid "_Manually"
3386 msgstr "ལག་ཐོག་ལས།(_M)"
3388 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
3389 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
3390 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་ ག་ཏེ་བཀོག་བཞག་སར་བཞག"
3392 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478
3393 msgid "By _Name"
3394 msgstr "མིང་གི་ཐོག་ལས།(_N)"
3396 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482
3397 msgid "By _Size"
3398 msgstr "ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས།(_S)"
3400 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
3401 msgid "By _Type"
3402 msgstr "དབྱེ་བའི་ཐོག་ལས།(_T)"
3404 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
3405 msgid "By Modification _Date"
3406 msgstr "ཚེས་གྲངས་བསྒྱུར་བཅོས་ཐོག་ལས།(_D)"
3408 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
3409 msgid "By _Emblems"
3410 msgstr "ལས་རྟགས་ཐོག་ལས།(_E)"
3412 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598
3413 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
3414 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་ ཐོག་མའི་ཚད་ལུ་ སོར་ཚུད་འབད།(_z)"
3416 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011
3417 #, c-format
3418 msgid "pointing at \"%s\""
3419 msgstr "\"%s\" ལུ་ དཔག་དོ།"
3421 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779
3422 msgid "Icons"
3423 msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ།"
3425 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780
3426 msgid "View as Icons"
3427 msgstr "ངོས་དཔར་བཟུམ་སྦེ་སྟོན།"
3429 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781
3430 msgid "View as _Icons"
3431 msgstr "ངོས་དཔར་བཟུམ་སྦེ་སྟོན།(_I)"
3433 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782
3434 msgid "The icon view encountered an error."
3435 msgstr "ངོས་དཔར་མཐོང་སྣང་དེ་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
3437 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783
3438 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
3439 msgstr "ངོས་དཔར་མཐོང་སྣང་དེ་ལུ་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
3441 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784
3442 msgid "Display this location with the icon view."
3443 msgstr "གནས་ཁོངས་འདི་ ངོས་དཔར་མཐོང་སྣང་དང་གཅིག་ཁར་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
3445 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376
3446 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
3447 msgid "(Empty)"
3448 msgstr "(སྟོངམ་)"
3450 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378
3451 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
3452 msgid "Loading..."
3453 msgstr "མངོན་གསལ་འབད་དོ་..."
3455 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960
3456 #, c-format
3457 msgid "%s Visible Columns"
3458 msgstr "%s མཐོང་ཚུགས་པའི་ཀེར་ཐིག་ཚུ།"
3460 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979
3461 msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
3462 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་ནང་འཐོན་ནིའི་ བརྡ་དོན་གྱི་གོ་རིམ་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
3464 #. name, stock id
3465 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021
3466 msgid "Visible _Columns..."
3467 msgstr "མཐོང་ཚུགས་པའི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་...(_C)"
3469 #. label, accelerator
3470 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022
3471 msgid "Select the columns visible in this folder"
3472 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་ནང་ མཐོང་ཚུགས་པའི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
3474 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
3475 msgid "List"
3476 msgstr "ཐོ་ཡིག"
3478 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
3479 msgid "View as List"
3480 msgstr "ཐོ་ཡིག་སྦེ་སྟོན།"
3482 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
3483 msgid "View as _List"
3484 msgstr "ཐོ་ཡིག་སྦེ་སྟོན།(_L)"
3486 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
3487 msgid "The list view encountered an error."
3488 msgstr "ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་དེ་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
3490 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747
3491 msgid "The list view encountered an error while starting up."
3492 msgstr "ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་དེ་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
3494 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748
3495 msgid "Display this location with the list view."
3496 msgstr "གནས་ཁོངས་འདི་ ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་དང་གཅིག་ཁར་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
3498 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
3499 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
3500 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དུས་གཅིག་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ གཅིག་ལས་བརྒལ་ཏེ་ འགན་སྤྲོད་འབད་མི་ཚུགས།"
3502 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505
3503 #: ../src/nautilus-information-panel.c:502
3504 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
3505 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ཅིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་གཅིག་རྐྱངམ་གཅིག་འདྲུད་གནང་།"
3507 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
3508 #: ../src/nautilus-information-panel.c:521
3509 msgid "The file that you dropped is not local."
3510 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཞག་མི་ཡིག་སྣོད་དེ་ ཉེ་གནས་མིན་པས།"
3512 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
3513 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
3514 #: ../src/nautilus-information-panel.c:522
3515 msgid "You can only use local images as custom icons."
3516 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཉེ་གནས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་སྦེ་རྐྱངམ་གཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས།"
3518 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
3519 #: ../src/nautilus-information-panel.c:527
3520 msgid "The file that you dropped is not an image."
3521 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཞག་མི་ཡིག་སྣོད་དེ་ གཟུགས་བརྙན་མིན་པས།"
3523 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014
3524 msgid "Properties"
3525 msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
3527 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1022
3528 #, c-format
3529 msgid "%s Properties"
3530 msgstr "%s  རྒྱུ་དངོས་ཚུ།"
3532 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1565
3533 msgid "Cancel Group Change?"
3534 msgstr "སྡེ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་ ཆ་མེད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
3536 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1982
3537 msgid "Cancel Owner Change?"
3538 msgstr "ཇོ་བདག་བསྒྱུར་བཅོས་ ཆ་མེད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
3540 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
3541 msgid "nothing"
3542 msgstr "ག་ནི་ཡང་མེདཔ།"
3544 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
3545 msgid "unreadable"
3546 msgstr "ལྷག་མ་བཏུབ།"
3548 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
3549 #, c-format
3550 msgid "%d item, with size %s"
3551 msgid_plural "%d items, totalling %s"
3552 msgstr[0] "རྣམ་གྲངས་ %d ཚད་ %s དང་བཅསཔ་སྦེ།"
3553 msgstr[1] "རྣམ་གྲངས་ %d བསྡོམས་ %s།"
3555 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
3556 msgid "(some contents unreadable)"
3557 msgstr "(ནང་དོན་ལ་ལོ་ཅིག་ ལྷག་མི་བཏུབ་པས།)"
3559 #. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
3560 #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
3561 #. * "Contents:" title to line up with the first line of the
3562 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
3563 #. * couldn't think of one.
3565 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
3566 msgid "Contents:"
3567 msgstr "ནང་དོན་ཚུ་:"
3569 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2633
3570 msgid "Basic"
3571 msgstr "གཞི་རྩ།"
3573 #. Name label
3574 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
3575 msgid "_Name:"
3576 msgid_plural "_Names:"
3577 msgstr[0] "མིང་:(_N)"
3578 msgstr[1] "མིང་ཚུ་:(_N)"
3580 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
3581 msgid "Type:"
3582 msgstr "དབྱེ་བ་:"
3584 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2684
3585 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2694
3586 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2700
3587 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2707
3588 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2711
3589 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719
3590 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
3591 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2734
3592 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
3593 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3760
3594 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793
3595 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966
3596 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3988
3597 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023
3598 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
3599 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
3600 msgid "--"
3601 msgstr "--"
3603 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692
3604 msgid "Size:"
3605 msgstr "ཚད་:"
3607 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2698
3608 #: ../src/nautilus-location-bar.c:59
3609 msgid "Location:"
3610 msgstr "གནས་ཁོངས་:"
3612 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2705
3613 msgid "Volume:"
3614 msgstr "སྦུང་ཚད།"
3616 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2709
3617 msgid "Free space:"
3618 msgstr "བར་སྟོང་དལཝ་:"
3620 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717
3621 msgid "Link target:"
3622 msgstr "འབྲེལ་ལམ་དམིགས་གཏད་:"
3624 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723
3625 msgid "MIME type:"
3626 msgstr "མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་:"
3628 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2732
3629 msgid "Modified:"
3630 msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་འབདཝ་:"
3632 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2738
3633 msgid "Accessed:"
3634 msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་འབད་འབདཝ་:"
3636 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841
3637 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044
3638 msgid "Emblems"
3639 msgstr "ལས་རྟགས་ཚུ།"
3641 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3239
3642 msgid "_Read"
3643 msgstr "ལྷག(_R)"
3645 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3241
3646 msgid "_Write"
3647 msgstr "བྲིས།(_W)"
3649 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3243
3650 msgid "E_xecute"
3651 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།(_x)"
3653 #. translators: this gets concatenated to "no read",
3654 #. * "no access", etc. (see following strings)
3656 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3493
3657 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3504
3658 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3516
3659 msgid "no "
3660 msgstr "མེན།"
3662 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3496
3663 msgid "list"
3664 msgstr "ཐོ་ཡིག།"
3666 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3498
3667 msgid "read"
3668 msgstr "ལྷག།"
3670 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3507
3671 msgid "create/delete"
3672 msgstr "གསར་བསྐྲུན་/བཏོན་གཏང་།"
3674 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3509
3675 msgid "write"
3676 msgstr "བྲིས།"
3678 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3518
3679 msgid "access"
3680 msgstr "འཛུལ་སྤྱོད།"
3682 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
3683 msgid "Access:"
3684 msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་:"
3686 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3569
3687 msgid "Folder Access:"
3688 msgstr "སྣོད་འཛིན་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་:(_F)"
3690 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3571
3691 msgid "File Access:"
3692 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་:"
3694 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3583
3695 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3594
3696 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
3697 msgid "None"
3698 msgstr "ཅི་མེད།"
3700 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3586
3701 msgid "List files only"
3702 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ ཐོ་བཀོད་འབད།"
3704 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3588
3705 msgid "Access files"
3706 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད།"
3708 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3590
3709 msgid "Create and delete files"
3710 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་དང་ བཏོན་གཏང་ནི།"
3712 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3597
3713 msgid "Read-only"
3714 msgstr "ལྷག་ནི་རྐྱངམ་གཅིག།"
3716 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
3717 msgid "Read and write"
3718 msgstr "ལྷག་ནི་དང་འབྲི་ནི།"
3720 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3664
3721 msgid "Set _user ID"
3722 msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཨའི་ཌི་གཞི་སྒྲིག་འབད།(_u)"
3724 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3666
3725 msgid "Special flags:"
3726 msgstr "དམིགས་བསལ་ཟུར་རྟགས་ཚུ་:"
3728 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3668
3729 msgid "Set gro_up ID"
3730 msgstr "སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི་གཞི་སྒྲིག་འབད།(_u)"
3732 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3669
3733 msgid "_Sticky"
3734 msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན།(_S)"
3736 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3749
3737 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953
3738 msgid "_Owner:"
3739 msgstr "ཇོ་བདག་:(_O)"
3741 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755
3742 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3850
3743 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
3744 msgid "Owner:"
3745 msgstr "ཇོ་བདག་:"
3747 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3778
3748 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3973
3749 msgid "_Group:"
3750 msgstr "སྡེ་ཚན་:(_G)"
3752 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3787
3753 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
3754 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3982
3755 msgid "Group:"
3756 msgstr "སྡེ་ཚན་:"
3758 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3812
3759 msgid "Others"
3760 msgstr "གཞན་ཚུ།"
3762 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829
3763 msgid "Execute:"
3764 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་:"
3766 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3833
3767 msgid "Allow _executing file as program"
3768 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལས་རིམ་བཟུམ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཅུག།(_e)"
3770 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
3771 msgid "Others:"
3772 msgstr "གཞན་ཚུ་:"
3774 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4000
3775 msgid "Folder Permissions:"
3776 msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་གནང་བ་ཚུ་:"
3778 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4012
3779 msgid "File Permissions:"
3780 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནང་བ་ཚུ་:"
3782 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022
3783 msgid "Text view:"
3784 msgstr "ཚིག་ཡིག་མཐོང་སྣང་:"
3786 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4169
3787 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
3788 msgstr "ཁྱོད་ཇོ་བདག་མིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་གནང་བ་དེ་ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
3790 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192
3791 msgid "SELinux Context:"
3792 msgstr "ཨེསི་ཨི་ལི་ནགསི་གི་སྐབས་དོན་:"
3794 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
3795 msgid "Last changed:"
3796 msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མཇུག་མམ་:"
3798 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
3799 msgid "Apply permissions to enclosed files"
3800 msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ཡིག་སྣོད་ཚུལུ་ གནང་བ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
3802 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
3803 #, c-format
3804 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
3805 msgstr "\"%s\" གི་གནང་བ་ཚུ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
3807 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
3808 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
3809 msgstr "ལེས་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནང་བ་ཚུ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
3811 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4443
3812 msgid "Open With"
3813 msgstr "ཐོག་ལས་ཁ་ཕྱེ།"
3815 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783
3816 msgid "Creating Properties window."
3817 msgstr "རྒྱུ་དངོས་སྒོ་སྒྲིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
3819 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5023
3820 msgid "Select Custom Icon"
3821 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་སེལ་འཐུ་འབད།"
3823 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
3824 msgid "E_ject"
3825 msgstr "ཕྱིར་བཏོན།(_j)"
3827 #. add the "create folder" menu item
3828 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275
3829 msgid "Create Folder"
3830 msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
3832 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
3833 msgid "Move to Trash"
3834 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་སྤོ།"
3836 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396
3837 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:269
3838 msgid "File System"
3839 msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
3841 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398
3842 msgid "Network Neighbourhood"
3843 msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ཉེ་འཁོར།"
3845 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
3846 msgid "Tree"
3847 msgstr "རྩ་འབྲེལ།"
3849 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
3850 msgid "Show Tree"
3851 msgstr "རྩ་འབྲེལ་སྟོན།"
3853 #: ../src/nautilus-application.c:276
3854 #, c-format
3855 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
3856 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ཉེར་མཁོ་བའི་སྣོད་འཛིན་ \"%s\" གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3858 #: ../src/nautilus-application.c:278
3859 msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
3860 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ གཡོག་མ་བཀོལ་གོང་ལས་ འོག་གི་སྣོད་འཛིན་དེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་གནང་། ཡང་ཅིན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཚུགས་པའི་ གནང་བ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
3862 #: ../src/nautilus-application.c:281
3863 #, c-format
3864 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
3865 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ཉེར་མཁོ་ཡོད་པའི་ འོག་གི་སྣོད་འཛིན་  %s ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3867 #: ../src/nautilus-application.c:283
3868 msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
3869 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ གཡོག་མ་བཀོལ་གོང་ལས་ འོག་གི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་གནང་། ཡང་ཅིན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ དེ་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཚུགས་པའི་ གནང་བ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
3871 #: ../src/nautilus-application.c:342
3872 msgid "Link To Old Desktop"
3873 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་རྙིངམ་ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་འབད།"
3875 #: ../src/nautilus-application.c:358
3876 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
3877 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ \"Link To Old Desktop\" ཟེར་མི་འབྲེལ་ལམ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དེ་ཡོད།"
3879 #: ../src/nautilus-application.c:359
3880 msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open the link and move over the files you want, then delete the link."
3881 msgstr "ཇི་ནོམ་༢.༤ ནང་ལུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ སྣོད་ཐོ་ཀྱི་གནས་ཁོངས་དེ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཡར་སོ་ནུག ཁྱོད་ཀྱིས་འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་རང་དགོ་པའི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་གུ་ལས་ཕར་ སྤོ་བཤུད་འབད་དེ་ འབྲེལ་ལམ་དེ་བཏོན་གཏང་།"
3883 #. Can't register myself due to trouble locating the
3884 #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
3885 #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
3886 #. * doesn't include the directory containing the oaf
3887 #. * library. It could also happen if the
3888 #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
3889 #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
3890 #. * this problem but we don't exactly understand why,
3891 #. * since neither of the above causes explain it.
3893 #: ../src/nautilus-application.c:555
3894 msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
3895 msgstr "ད་ལྟོ་ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་པས། མ་སྒྲོམ་ནང་ལས་ བརྡ་བཀོད་ \"bonobo-slay\"  གཡོག་བཀོལ་བ་ཅིན་ དཀའ་ངལ་སེལ་ཚུགསཔ་འོང་། དེ་མིན་པ་ཅིན་ གློག་རིག་རི་བུ་ཊིང་འབད་ ཡངན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ལོག་སྟེ་གསར་བཙུགས་འབད་དེ་བལྟ།"
3897 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
3898 #: ../src/nautilus-application.c:561
3899 msgid ""
3900 "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
3901 "\n"
3902 "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
3903 "\n"
3904 "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
3905 "\n"
3906 "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
3907 "\n"
3908 "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
3909 msgstr "ད་ལྟོ་ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་པས། མ་སྒྲོམ་ནང་ལས་ བརྡ་བཀོད་ \"bonobo-slay\"  གཡོག་བཀོལ་བ་ཅིན་ དཀའ་ངལ་སེལ་ཚུགསཔ་འོང་། དེ་མིན་པ་ཅིན་ གློག་རིག་རི་བུ་ཊིང་འབད་ ཡངན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ལོག་གསར་བཙུགས་འབད་དེ་བལྟ།"
3911 #. Some misc. error (can never happen with current
3912 #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
3913 #. * program.
3915 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
3916 #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
3917 #. * good message.
3919 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
3920 #: ../src/nautilus-application.c:591
3921 #: ../src/nautilus-application.c:609
3922 #: ../src/nautilus-application.c:616
3923 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
3924 msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་ འཛོལ་བ་ཅིག་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ད་ལྟོ་ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་པས།"
3926 #: ../src/nautilus-application.c:592
3927 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
3928 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པའི་མཐོང་སྣང་སར་བར་ ཐོ་བཀོད་འབད་ནིའི་རྩིས་རྐྱབ་ད་ བོ་ནོ་བོ་ནང་ལས་ རེ་བ་མེད་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུངམ་ལས་བརྟེན་ ད་ལྟོ་ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་པས།"
3930 #: ../src/nautilus-application.c:610
3931 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
3932 msgstr "འཕྲུལ་ཁང་འཚོལ་ནིའི་རྩིས་རྐྱབ་ད་ བོ་ནོ་བོ་ནང་ལས་ རེ་བ་མེད་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུངམ་ལས་བརྟེན་ ད་ལྟོ་ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་པས། བོ་ནོ་བོ་-ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནིའི་-སར་བར་ བསད་བཏང་ཞིནམ་ལས་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ལོག་འགོ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དཀའ་ངལ་དེ་ སེལ་ཚུགསཔ་འོང་།"
3934 #: ../src/nautilus-application.c:617
3935 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
3936 msgstr "ཤལ་གྱི་དངོས་པོ་འཚོལ་ནིའི་རྩིས་རྐྱབ་ད་ བོ་ནོ་བོ་ནང་ལས་ རེ་བ་མེད་པའི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུངམ་ལས་བརྟེན་ ད་ལྟོ་ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་པས། བོ་ནོ་བོ་-ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནིའི་-སར་བར་ བསད་བཏང་ཞིནམ་ལས་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ལོག་འགོ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དཀའ་ངལ་དེ་ སེལ་ཚུགསཔ་འོང་།"
3938 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
3939 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
3940 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1562
3941 #: ../src/nautilus-window-menus.c:500
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "There was an error displaying help: \n"
3945 "%s"
3946 msgstr ""
3947 "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག \n"
3948 " %s"
3950 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
3951 msgid "No bookmarks defined"
3952 msgstr "དེབ་རྟགས་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
3954 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
3955 msgid "<b>_Bookmarks</b>"
3956 msgstr "<b>དེབ་རྟགས་</b>(_B)"
3958 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
3959 msgid "<b>_Location</b>"
3960 msgstr "<b>གནས་ཁོངས་</b>(_L)"
3962 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
3963 msgid "<b>_Name</b>"
3964 msgstr "<b>མིང་</b>(_N)"
3966 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
3967 msgid "Edit Bookmarks"
3968 msgstr "དེབ་རྟགས་ཞུན་དག་འབད།"
3970 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
3971 #, c-format
3972 msgid "Can't display location \"%s\""
3973 msgstr "གནས་ཁོངས་\"%s\" བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
3975 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
3976 msgid "[URI]"
3977 msgstr "(ཡི་ཨར་ཨའི)"
3979 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
3980 msgid ""
3981 "\n"
3982 "\n"
3983 "Add connect to server mount"
3984 msgstr ""
3985 "\n"
3986 "\n"
3987 "སར་བར་སྦྱར་བརྩེགས་ལུ་མཐུད་ལམ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
3989 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
3990 msgid "Custom Location"
3991 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གནས་ཁོངས།"
3993 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
3994 msgid "SSH"
3995 msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེཆ།"
3997 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
3998 msgid "Public FTP"
3999 msgstr "མི་མང་གི་ ཨེཕ་ཊི་པི།"
4001 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
4002 msgid "FTP (with login)"
4003 msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི། (ནང་བསྐྱོད་དང་བཅས)"
4005 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
4006 msgid "Windows share"
4007 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རུབ་སྤྱོད།"
4009 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130
4010 msgid "WebDAV (HTTP)"
4011 msgstr "ཝེབ་ཌེབ་ (ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི)"
4013 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
4014 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
4015 msgstr "ཝེབ་ཌེབ་ (ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི) མཐའ་བཙན་བཟོ།"
4017 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200
4018 #, c-format
4019 msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
4020 msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་མི་ཚུགས་པས། \"%s\" དེ་ ནུས་ཅན་གནས་ཁོངས་ཅིག་མིན་པས།"
4022 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216
4023 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
4024 msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་མི་ཚུགས་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་སར་བར་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
4026 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217
4027 msgid "Please enter a name and try again."
4028 msgstr "མིང་ཅིག་བཙུགས་ཞིནམ་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
4030 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
4031 msgid "_Location (URI):"
4032 msgstr "གནས་ཁོངས་(ཡུ་ཨར་ཨའི་):(_L)"
4034 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
4035 msgid "_Server:"
4036 msgstr "སར་བར་:(_S)"
4038 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
4039 msgid "Optional information:"
4040 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་ བརྡ་དོན:"
4042 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
4043 msgid "_Share:"
4044 msgstr "རུབ་སྤྱོད་:(_S)"
4046 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
4047 msgid "_Port:"
4048 msgstr "མཐུད་ལམ་:(_P)"
4050 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
4051 msgid "_User Name:"
4052 msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)"
4054 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615
4055 msgid "_Domain Name:"
4056 msgstr "ཌེ་མེན་མིང་:(_D)"
4058 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
4059 msgid "_Name to use for connection:"
4060 msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་མིང་:(_N)"
4062 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818
4063 msgid "Connect to Server"
4064 msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད།"
4066 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835
4067 msgid "Service _type:"
4068 msgstr "ཞབས་ཏོག་གི་དབྱེ་བ་:(_t)"
4070 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:930
4071 msgid "Browse _Network"
4072 msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་བརྡ་འཚོལ།(_N)"
4074 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
4075 msgid "C_onnect"
4076 msgstr "མཐུད།(_o)"
4078 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
4079 #, c-format
4080 msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
4081 msgstr "མིང་ '%s' གི་ཐོག་ལས་ ལས་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་བཏང་མ་ཚུགས།"
4083 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
4084 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
4085 msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
4086 msgstr "ལས་རྟགས་དེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་སྐོང་བརྐྱསབ་བརྐྱབ་ཧམིན་པར་ རྟག་བརྟན་ཅིག་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
4088 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
4089 #, c-format
4090 msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
4091 msgstr "མིང་ '%s' གི་ཐོག་ལས་ ལས་རྟགས་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།"
4093 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
4094 msgid "Rename Emblem"
4095 msgstr "ལས་རྟགས་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
4097 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
4098 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
4099 msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ ལས་རྟགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མིང་གསརཔ་ཅིག་བཙུགས།"
4101 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
4102 msgid "Rename"
4103 msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
4105 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
4106 msgid "Add Emblems..."
4107 msgstr "ལས་རྟགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་..."
4109 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
4110 msgid "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in other places to identify the emblem."
4111 msgstr "ལས་རྟགས་རེ་རེའི་ཤུལ་ལུ་ འགྲེལ་བཤད་ཀྱི་མིང་རེ་བཙུགས། མིང་དེ་ལས་རྟགས་དེ་ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་ ས་གནས་གཞན་ནང་ཡང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན།"
4113 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
4114 msgid "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in other places to identify the emblem."
4115 msgstr "ལས་རྟགས་ཀྱི་ཤུལ་ལུ་ འགྲེལ་བཤད་ཀྱི་མིང་ཅིག་བཙུགས། མིང་དེ་ལས་རྟགས་དེ་ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་ ས་གནས་གཞན་ནང་ཡང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན།"
4117 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
4118 msgid "Some of the files could not be added as emblems."
4119 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག་ ལས་རྟགས་སྦེ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
4121 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
4122 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
4123 msgid "The emblems do not appear to be valid images."
4124 msgstr "ལས་རྟགས་ཚུ་ ནུས་ལྡན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་མིནམ་བཟུམ་ཅིག་འདུག"
4126 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
4127 msgid "None of the files could be added as emblems."
4128 msgstr "ཡིག་སྣོད་གཅིག་ཡང་ ལས་རྟགས་སྦེ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
4130 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
4131 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
4132 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
4133 msgid "The emblem cannot be added."
4134 msgstr "ལས་རྟགས་དེ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མི་བཏུབ།"
4136 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
4137 msgid "The dragged text was not a valid file location."
4138 msgstr "འཐེན་འདྲུད་འབད་མི་ཚིག་ཡིག་དེ་ ནུས་ལྡན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནས་ཁོངས་ཅིག་མིན་པས།"
4140 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820
4141 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
4142 #, c-format
4143 msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
4144 msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s' དེ་ ནུས་ལྡན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་མིནམ་བཟུམ་ཅིག་འདུག"
4146 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
4147 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
4148 msgstr "འཐེན་འདྲུད་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་དེ་ ནུས་ལྡན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་མིནམ་བཟུམ་ཅིག་འདུག"
4150 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050
4151 msgid "Show Emblems"
4152 msgstr "ལས་རྟགས་ཚུ་སྟོན།"
4154 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
4155 msgid "    "
4156 msgstr "   "
4158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
4159 msgid ""
4160 "100 KB\n"
4161 "500 KB\n"
4162 "1 MB\n"
4163 "3 MB\n"
4164 "5 MB\n"
4165 "10 MB\n"
4166 "100 MB\n"
4167 "1 GB"
4168 msgstr ""
4169 "ཀེ་བི་༡༠༠།\n"
4170 "ཀེ་བི་༥༠༠།\n"
4171 "ཨེམ་བི་༡།\n"
4172 "ཨེམ་བི་༣།\n"
4173 "ཨེམ་བི་༥།\n"
4174 "ཨེམ་བི་༡༠།\n"
4175 "ཨེམ་བི་༡༠༠།\n"
4176 "ཇི་བི་༡།"
4178 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
4179 #, no-c-format
4180 msgid ""
4181 "25%\n"
4182 "50%\n"
4183 "75%\n"
4184 "100%\n"
4185 "150%\n"
4186 "200%\n"
4187 "400%"
4188 msgstr ""
4189 "བརྒྱ་ཆ་༢༥།\n"
4190 "བརྒྱ་ཆ་༥༠།\n"
4191 "བརྒྱ་ཆ་༧༥།\n"
4192 "བརྒྱ་ཆ་༡༠༠།\n"
4193 "བརྒྱ་ཆ་༡༥༠།\n"
4194 "བརྒྱ་ཆ་༢༠༠།\n"
4195 "བརྒྱ་ཆ་༤༠༠།"
4197 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
4198 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
4199 msgstr "<span weight=\"bold\">སྤྱོད་ལམ་</span>"
4201 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
4202 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
4203 msgstr "<span weight=\"bold\">ཚེས་གྲངས་</span>"
4205 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
4206 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
4207 msgstr "<span weight=\"bold\">སྔོན་སྒྲིག་མཐོང་སྣང་</span>"
4209 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
4210 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
4211 msgstr "<span weight=\"bold\">ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད</span>"
4213 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
4214 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
4215 msgstr "<span weight=\"bold\">སྣོད་འཛིན</span>"
4217 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
4218 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
4219 msgstr "<span weight=\"bold\">ངོས་དཔར་གྱི་པར་བཤད་</span>"
4221 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
4222 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
4223 msgstr "<span weight=\"bold\">ངོས་དཔར་མཐོང་སྣང་སྔོན་སྒྲིག་</span>"
4225 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
4226 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
4227 msgstr "<span weight=\"bold\">ཐོ་ཡིག་ཀེར་ཐིག་</span>"
4229 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
4230 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
4231 msgstr "<span weight=\"bold\">ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་སྔོན་སྒྲིག་</span>"
4233 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
4234 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
4235 msgstr "<span weight=\"bold\">སྔོན་ལྟ་འབད་བཏུབ་པའི་ཡིག་སྣོད་གཞན་ཚུ</span>"
4237 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
4238 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
4239 msgstr "<span weight=\"bold\">སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད</span>"
4241 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
4242 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
4243 msgstr "<span weight=\"bold\">ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་</span>"
4245 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
4246 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
4247 msgstr "<span weight=\"bold\">ཕྱགས་ཧོད་</span>"
4249 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
4250 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
4251 msgstr "<span weight=\"bold\">རྩ་འབྲེལ་མཐོང་སྣང་སྔོན་སྒྲིག</span>"
4253 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
4254 msgid ""
4255 "Always\n"
4256 "Local Files Only\n"
4257 "Never"
4258 msgstr ""
4259 "ཨ་རྟག་ར།\n"
4260 "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག\n"
4261 "དུས་ནམ་ཡང་།"
4263 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
4264 msgid "Always open in _browser windows"
4265 msgstr "ཨ་རྟག་རང་ བརྡ་འཚོལ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ།(_b)"
4267 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
4268 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
4269 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་ མ་བཏོན་པའི་ཧེ་མའམ་ ཡིག་སྣོད་བཏོན་མ་བཏང་བའི་ཧེ་མ་ འདྲི་བ་འབད།(_e)"
4271 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
4272 msgid "Behavior"
4273 msgstr "སྤྱོད་ལམ།"
4275 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
4276 msgid ""
4277 "By Name\n"
4278 "By Size\n"
4279 "By Type\n"
4280 "By Modification Date\n"
4281 "By Emblems"
4282 msgstr ""
4283 "མིང་གི་ཐོག་ལས།\n"
4284 "ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས།\n"
4285 "དབྱེ་བའི་ཐོག་ལས།\n"
4286 "ལེགས་བཅོས་ཚེས་གྲངས་ཐོག་ལས།\n"
4287 "ལས་རྟགས་ཐོག་ལས།"
4289 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
4290 msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
4291 msgstr "ངོས་དཔར་མིང་གི་འོག་ལུ་འཐོན་ནིའི་ བརྡ་དོན་གྱི་གོ་རིམ་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
4293 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
4294 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
4295 msgstr "ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་ནང་འཐོན་ནིའི་ བརྡ་དོན་གྱི་གོ་རིམ་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
4297 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
4298 msgid "Count _number of items:"
4299 msgstr "རྣམ་གྲངས་གྱངས་ཁ་རྐྱབས་:(_n)"
4301 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
4302 msgid "Default _zoom level:"
4303 msgstr "རྒྱས་ཟུམ་གྱི་གནས་རིམ་ སྔོན་སྒྲིག་འབད་:(_z)"
4305 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
4306 msgid "Display"
4307 msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
4309 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
4310 msgid "File Management Preferences"
4311 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་གི་དགའ་གདམ།"
4313 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
4314 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
4315 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་བརྒྱུད་མ་དགོ་པར་ བཏོན་བཏང་ནིའི་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་བཙུགས།(_I)"
4317 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
4318 msgid ""
4319 "Icon View\n"
4320 "List View"
4321 msgstr ""
4322 "ངོས་དཔར་མཐོང་སྣང་།\n"
4323 "ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་།"
4325 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
4326 msgid "List Columns"
4327 msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་ ཐོ་བཀོད་འབད།"
4329 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
4330 msgid "Preview"
4331 msgstr "སྔོན་ལྟ།"
4333 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
4334 msgid "Preview _sound files:"
4335 msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྔོན་ལྟ་འབད་:(_s)"
4337 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
4338 msgid "Show _only folders"
4339 msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་སྟོན།(_o)"
4341 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
4342 msgid "Show _thumbnails:"
4343 msgstr "མཐེབ་གཟེར་ཚུ་སྟོན་:(_t)"
4345 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
4346 msgid "Show hidden and _backup files"
4347 msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་དང་ རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།(_b)"
4349 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
4350 msgid "Show te_xt in icons:"
4351 msgstr "ཚིག་དོན་ངོས་དཔར་ཚུ་སྟོན་:(_x)"
4353 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
4354 msgid "Sort _folders before files"
4355 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཧེ་མ་ སྣོད་འཛིན་ཚུ་ དབྱེ་སེལ་འབད།(_f)"
4357 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
4358 msgid "View _new folders using:"
4359 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ སྣོད་འཛིན་གསརཔ་སྟོན་:(_n)"
4361 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
4362 msgid "Views"
4363 msgstr "མཐོང་སྣང་ཚུ།"
4365 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
4366 msgid "_Arrange items:"
4367 msgstr "རྣམ་གྲངས་བདེ་ཞིབ་འབད་:(_A)"
4369 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
4370 msgid "_Default zoom level:"
4371 msgstr "རྒྱས་ཟུམ་གནས་རིམ་ སྔོན་སྒྲིག་འབད་:(_D)"
4373 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
4374 msgid "_Double click to activate items"
4375 msgstr "རྣམ་གྲངས་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་གཉིས་རྡེབ་འབད།(_D)"
4377 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
4378 msgid "_Format:"
4379 msgstr "རྩ་སྒྲིག་:(_F)"
4381 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
4382 msgid "_Only for files smaller than:"
4383 msgstr "ལས་ཆུང་མི་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག:(_O)"
4385 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
4386 msgid "_Run executable text files when they are clicked"
4387 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་གཡོག་བཀོལ།(_R)"
4389 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
4390 msgid "_Single click to activate items"
4391 msgstr "རྣམ་གྲངས་ཚུ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཅིག་འབད།(_S)"
4393 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
4394 msgid "_Text beside icons"
4395 msgstr "ངོས་དཔར་ཟུར་ཁའི་ཚིག་དོན།(_T)"
4397 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
4398 msgid "_Use compact layout"
4399 msgstr "སྲབ་ཆུང་སྒྲིག་བཀོད་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
4401 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
4402 msgid "_View executable text files when they are clicked"
4403 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་སྟོན།(_V)"
4405 #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
4406 msgid ""
4407 "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
4408 "has been presented.\n"
4409 "\n"
4410 "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
4411 msgstr ""
4412 "ཡིག་སྣོད་འདི་ཡོད་མི་ལུ་བལྟཝ་ད་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་རིརྩ་སྒྲིག་ ཌུ་ཡིཌི་དེ་ \n"
4413 "གསལ་སྟོན་འབད་ནུག\n"
4414 "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཌུ་ཡིཌི་ལོག་སྟེ་ གསལ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ཡིག་སྣོད་འདི་ ལག་ཐོག་ལས་ཀྲེག་བཏང་ཚུགས།\n"
4416 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
4417 msgid "History"
4418 msgstr "ལོ་རྒྱུས།"
4420 #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291
4421 msgid "Show History"
4422 msgstr "ལོ་རྒྱུས་སྟོན།"
4424 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
4425 msgid "Camera Brand"
4426 msgstr "པར་ཆས་་ཀྱི་ཚོང་མིང་།"
4428 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
4429 msgid "Camera Model"
4430 msgstr "པར་ཆས་་ཀྱི་བཟོ་བཀོད།"
4432 #. Choose which date to show in order of relevance
4433 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
4434 msgid "Date Taken"
4435 msgstr "པར་བཏབ་ཚེས་གྲངས།"
4437 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
4438 msgid "Date Digitized"
4439 msgstr "ཌི་ཇི་ཊ་ཡིཛི་འབད་མི་ཚེས་གྲངས།"
4441 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
4442 msgid "Exposure Time"
4443 msgstr "འོད་ཕོག་དུས་ཚོད།"
4445 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
4446 msgid "Exposure Program"
4447 msgstr "འོད་ཕོག་ལས་རིམ།"
4449 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
4450 msgid "Aperture Value"
4451 msgstr "ཨེ་པར་ཅར་ བེ་ལུ།"
4453 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
4454 msgid "Metering Mode"
4455 msgstr "མི་ཊ་རིང་ཐབས་ལམ།"
4457 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
4458 msgid "Flash Fired"
4459 msgstr "གློག་འོད་བཏང་བ།"
4461 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
4462 msgid "Focal Length"
4463 msgstr "ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད།"
4465 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
4466 msgid "Shutter Speed"
4467 msgstr "ཤ་ཊར་གྱི་མགྱོགས་ཚད།"
4469 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
4470 msgid "ISO Speed Rating"
4471 msgstr "ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ མགྱོགས་ཚད་ཀྱི་ཚད།"
4473 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
4474 msgid "Software"
4475 msgstr "མཉེན་ཆས།"
4477 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:260
4478 msgid "Image Type:"
4479 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་:"
4481 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
4482 #, c-format
4483 msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
4484 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
4485 msgstr[0] "<b>རྒྱ་ཚད་:</b> པིག་སེལ་%d།\n"
4486 msgstr[1] "<b>རྒྱ་ཚད་:</b> པིག་སེལསི་%d།\n"
4488 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265
4489 #, c-format
4490 msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
4491 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
4492 msgstr[0] "<b>མཐོ་ཚད་:</b> པིག་སེལ་%d།\n"
4493 msgstr[1] "<b>མཐོ་ཚད་:</b> པིག་སེལསི་%d།\n"
4495 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
4496 msgid "Failed to load image information"
4497 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་བརྡ་དོན་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
4499 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430
4500 msgid "loading..."
4501 msgstr "མངོན་གསལ་འབད་དོ་..."
4503 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496
4504 msgid "Image"
4505 msgstr "གཟུགས་བརྙན།"
4507 #: ../src/nautilus-information-panel.c:166
4508 msgid "Information"
4509 msgstr "བརྡ་དོན།"
4511 #: ../src/nautilus-information-panel.c:172
4512 msgid "Show Information"
4513 msgstr "བརྡ་དོན་སྟོན།"
4515 #. add the reset background item, possibly disabled
4516 #: ../src/nautilus-information-panel.c:362
4517 msgid "Use _Default Background"
4518 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_D)"
4520 #: ../src/nautilus-information-panel.c:501
4521 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
4522 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ དུས་གཅིག་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་ འགན་སྤྲོད་འབད་མི་ཚུགས།"
4524 #: ../src/nautilus-information-panel.c:528
4525 msgid "You can only use images as custom icons."
4526 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ཙམ་ཅིག་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས།"
4528 #: ../src/nautilus-information-panel.c:846
4529 #, c-format
4530 msgid "Open with %s"
4531 msgstr "%s གི་ཐོག་ལས་ཁ་ཕྱེ།"
4533 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60
4534 msgid "Go To:"
4535 msgstr "ལུ་འགྱོ:"
4537 #: ../src/nautilus-location-bar.c:150
4538 #, c-format
4539 msgid "Do you want to view %d location?"
4540 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
4541 msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་ %d  གནས་ཁོངས་བལྟ་ནི་ཨིན་ན?"
4542 msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་གནས་ཁོངས་%d  ཚུ་ བལྟ་ནི་ཨིན་ན?"
4544 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
4545 msgid "Open Location"
4546 msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།"
4548 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
4549 msgid "_Location:"
4550 msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
4552 #: ../src/nautilus-main.c:376
4553 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
4554 msgstr "འཕྲལ་མྱུར་གྱི་རང་དཔྱད་བརྟག་ཞིབ་ཅིག་འབད།"
4556 #: ../src/nautilus-main.c:379
4557 msgid "Create the initial window with the given geometry."
4558 msgstr "གྲ་སྒྲིག་གི་འཇལ་རྩིས་ཐོག་ལས་ འགོ་ཐོག་གི་སྒོ་སྒྲིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད།"
4560 #: ../src/nautilus-main.c:379
4561 msgid "GEOMETRY"
4562 msgstr "འཇལ་རྩིས།"
4564 #: ../src/nautilus-main.c:381
4565 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
4566 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ཨེསི་གི་དོན་ལུ་ དམིགས་བསལ་གྱིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ སྒོ་སྒྲིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
4568 #: ../src/nautilus-main.c:383
4569 msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
4570 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་ འཛིན་སྐྱོང་མ་འཐབ། (དགའ་གདམ་ཌའི་ལོག་ནང་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ དགའ་གདམ་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག)"
4572 #: ../src/nautilus-main.c:385
4573 msgid "open a browser window."
4574 msgstr "བརའུ་ཟར་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
4576 #: ../src/nautilus-main.c:387
4577 msgid "Quit Nautilus."
4578 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་སྤང་།"
4580 #: ../src/nautilus-main.c:389
4581 msgid "Restart Nautilus."
4582 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ལོག་འགོ་བཙུགས།"
4584 #: ../src/nautilus-main.c:390
4585 msgid "[URI...]"
4586 msgstr "(ཡུ་ཨར་ཨའི་...)"
4588 #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
4589 #: ../src/nautilus-main.c:393
4590 msgid "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window\"."
4591 msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ བསྲུངས་ཏེ་ཡོད་པའི་ལཱ་ཡུན་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད།  \"--no-default-window\"འཇུགཔ་ཨིན།"
4593 #: ../src/nautilus-main.c:393
4594 msgid "FILENAME"
4595 msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་།"
4597 #: ../src/nautilus-main.c:431
4598 msgid "File Manager"
4599 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
4601 #: ../src/nautilus-main.c:432
4602 msgid ""
4603 "\n"
4604 "\n"
4605 "Browse the file system with the file manager"
4606 msgstr ""
4607 "\n"
4608 "\n"
4609 "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་དེ་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ བརྡ་འཚོལ་འབད།"
4611 #. Set initial window title
4612 #: ../src/nautilus-main.c:440
4613 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:414
4614 #: ../src/nautilus-window-menus.c:441
4615 #: ../src/nautilus-window.c:167
4616 msgid "Nautilus"
4617 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི།"
4619 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
4620 #: ../src/nautilus-main.c:473
4621 #: ../src/nautilus-main.c:482
4622 #: ../src/nautilus-main.c:487
4623 #, c-format
4624 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
4625 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་: %s དེ་ ཡུ་ཨར་ཨའི་ཨེསི་དང་གཅིག་ཁར་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།\n"
4627 #: ../src/nautilus-main.c:478
4628 #, c-format
4629 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
4630 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་:--ཞིབ་དཔྱད་དེ་ གདམ་ཁ་གཞན་དང་གཅིག་ཁར་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ། \n"
4632 #: ../src/nautilus-main.c:492
4633 #, c-format
4634 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
4635 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་: --འཇལ་རྩིས་དེ་ ཡུ་ཨར་ཨའི་གཅིག་ལས་ལྷག་མི་དང་གཅིག་ཁར་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ། \n"
4637 #. This is a little joke, shows up occasionally. I only
4638 #. * implemented this feature so I could use this joke.
4640 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
4641 msgid "Are you sure you want to forget history?"
4642 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལོ་རྒྱུས་སེམས་ཁ་ལས་ བརྗེད་བཞག་ནི་ ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
4644 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
4645 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
4646 msgstr "དེ་སྦེ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ ཡང་བསྐྱར་འབད་དགོཔ་འཐོན་འོང་།"
4648 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
4649 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
4650 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ བསལ་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
4652 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
4653 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
4654 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གནས་ཁོངས་ཐོ་ཡིག་ བསལ་གཏང་པ་ཅིན་ དེ་ཚུ་རྟག་བརྟན་སྦེ་ འཐོན་འགྱོ་འོང་།"
4656 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
4657 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
4658 #, c-format
4659 msgid "The location \"%s\" does not exist."
4660 msgstr "གནས་ཁོངས་ \"%s\"  དེ་མིན་འདུག"
4662 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
4663 msgid "The history location doesn't exist."
4664 msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་གནས་ཁོངས་ གནས་ཏེ་མིན་འདུག"
4666 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
4667 msgid "_Go"
4668 msgstr "འགྱོ།(_G)"
4670 #. name, stock id, label
4671 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
4672 msgid "_Bookmarks"
4673 msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ།(_B)"
4675 #. name, stock id, label
4676 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
4677 msgid "Open New _Window"
4678 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཁ་ཕྱེ།(_W)"
4680 #. name, stock id, label
4681 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
4682 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
4683 msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ གནས་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་སྒོ་སྒྲིག་ གཞན་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
4685 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
4686 msgid "Close _All Windows"
4687 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས།(_A)"
4689 #. name, stock id, label
4690 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
4691 msgid "Close all Navigation windows"
4692 msgstr "འགྲུལ་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས།"
4694 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
4695 msgid "_Location..."
4696 msgstr "གནས་ཁོངས་...(_L)"
4698 #. name, stock id, label
4699 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
4700 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
4701 msgid "Specify a location to open"
4702 msgstr "ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ གནས་ཁོངས་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།"
4704 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
4705 msgid "Clea_r History"
4706 msgstr "ལོ་རྒྱུས་བསལ།(_r)"
4708 #. name, stock id, label
4709 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
4710 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
4711 msgstr "འགྱོ་ནིའི་དཀར་ཆག་གི་ནང་དོན་དང་ རྒྱབ་བསྐྱོད་/གདོང་བསྐྱོད་ཐོ་ཡིག་གི་ནང་དོན་ཚུ་བསལ་གཏང་།"
4713 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
4714 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
4715 msgid "_Add Bookmark"
4716 msgstr "དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
4718 #. name, stock id, label
4719 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
4720 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
4721 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
4722 msgstr "ད་ལྟོའི་གནས་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དཀར་ཆག་འདི་ལུ་ དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
4724 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
4725 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
4726 msgid "_Edit Bookmarks"
4727 msgstr "དེབ་རྟགས་ཞུན་དག་རྐྱབས།(_E)"
4729 #. name, stock id, label
4730 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
4731 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
4732 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
4733 msgstr "དཀར་ཆག་འདི་ནང་ དེབ་རྟགས་ཞུན་དག་འབད་བཅུག་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
4735 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
4736 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
4737 msgid "_Search for Files..."
4738 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་...(_S)"
4740 #. name, stock id, label
4741 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
4742 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
4743 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
4744 msgstr "འ་ནི་གློག་རིག་གུ་ལུ་ མིང་དང་ནང་དོན་གྱིས་སྦེ་ ཡིག་ཆ་ཚུ་དང་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ ག་ཡོད་འཚོལ་"
4746 #. name, stock id
4747 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
4748 msgid "_Main Toolbar"
4749 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གཙོ་བོ།(_M)"
4751 #. label, accelerator
4752 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
4753 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
4754 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གཙོ་བོའི་མཐོང་གསལ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
4756 #. is_active
4757 #. name, stock id
4758 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
4759 msgid "_Side Pane"
4760 msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན།(_S)"
4762 #. label, accelerator
4763 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
4764 msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
4765 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་གི་མཐོང་གསལ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
4767 #. is_active
4768 #. name, stock id
4769 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
4770 msgid "Location _Bar"
4771 msgstr "གནས་ཁོངས་ཕྲ་རིང་།(_B)"
4773 #. label, accelerator
4774 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
4775 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
4776 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་ གནས་ཁོངས་ཕྲ་རིང་གི་ མཐོང་གསལ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
4778 #. is_active
4779 #. name, stock id
4780 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
4781 msgid "St_atusbar"
4782 msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།(_a)"
4784 #. label, accelerator
4785 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
4786 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
4787 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་ གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་གི་མཐོང་གསལ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
4789 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
4790 msgid "_Back"
4791 msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།(_B)"
4793 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
4794 msgid "Go to the previous visited location"
4795 msgstr "ཧེ་མ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ལུ་འགྱོ།"
4797 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
4798 msgid "Back history"
4799 msgstr "ལོ་རྒྱུས་རྒྱབ་བསྐྱོད་འབད།"
4801 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
4802 msgid "_Forward"
4803 msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
4805 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
4806 msgid "Go to the next visited location"
4807 msgstr "ཤུལ་མ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ལུ་འགྱོ།"
4809 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
4810 msgid "Forward history"
4811 msgstr "ལོ་རྒྱུས་གདོང་བསྐྱོད་འབད།"
4813 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:528
4814 msgid "_Search"
4815 msgstr "འཚོལ་ཞིབ།(_S)"
4817 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:186
4818 msgid "Toggle between button and text-based location bar"
4819 msgstr "ཨེབ་རྟ་དང་ཚིག་ཡིག་ལུ་བརྟེན་པའི་གནས་ཁོངས་ཕྲ་རིང་གི་བར་ན་ སོར་སྟོན་འབད།"
4821 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:932
4822 #, c-format
4823 msgid "%s - File Browser"
4824 msgstr "%s -ཡིག་སྣོད་བརའུ་ཟར།"
4826 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
4827 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
4828 msgid "Notes"
4829 msgstr "དྲན་ཐོ།"
4831 #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
4832 msgid "Show Notes"
4833 msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་སྟོན།"
4835 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456
4836 msgid "Open in New _Window"
4837 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ(_W)"
4839 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
4840 msgid "Remove"
4841 msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
4843 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1471
4844 msgid "Rename..."
4845 msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
4847 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483
4848 msgid "_Mount"
4849 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་འབད།(_M)"
4851 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490
4852 msgid "_Unmount"
4853 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་བཤོལ།(_U)"
4855 #. Empty Trash menu item
4856 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513
4857 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:141
4858 msgid "Empty _Trash"
4859 msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན།(_T)"
4861 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773
4862 msgid "Places"
4863 msgstr "ས་གནས་ཚུ།"
4865 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1779
4866 msgid "Show Places"
4867 msgstr "ས་གནས་ཚུ་སྟོན།"
4869 #. set the title and standard close accelerator
4870 #: ../src/nautilus-property-browser.c:280
4871 msgid "Backgrounds and Emblems"
4872 msgstr "རྒྱབ་གཞི་དང་ལས་རྟགས་ཚུ།"
4874 #: ../src/nautilus-property-browser.c:389
4875 msgid "_Remove..."
4876 msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་...(_R)"
4878 #: ../src/nautilus-property-browser.c:409
4879 msgid "_Add new..."
4880 msgstr "གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)"
4882 #: ../src/nautilus-property-browser.c:974
4883 #, c-format
4884 msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
4885 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། དཔེ་གཞི་ %s དེ་ བཏོན་བཏང་མ་ཚུགས།"
4887 #: ../src/nautilus-property-browser.c:975
4888 msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
4889 msgstr "ཁྱོད་ལུ་དཔེ་གཞི་དེ་ བཏོན་གཏང་ནིའི་གནང་བ་ཡོད་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
4891 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1004
4892 #, c-format
4893 msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
4894 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། ལས་རྟགས་ %s  དེ་ བཏོན་བཏང་མ་ཚུགས།"
4896 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
4897 msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
4898 msgstr "ཁྱོད་ལུ་ལས་རྟགས་དེ་ བཏོན་གཏང་ནིའི་གནང་བ་ཡོད་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
4900 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
4901 msgid "Create a New Emblem"
4902 msgstr "ལས་རྟགས་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
4904 #. make the keyword label and field
4905 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
4906 msgid "_Keyword:"
4907 msgstr "གཙོ་ཚིག་:(_K)"
4909 #. set up a gnome icon entry to pick the image file
4910 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1093
4911 msgid "_Image:"
4912 msgstr "གཟུགས་བརྙན་:(_I)"
4914 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
4915 msgid "Select an Image File for the New Emblem"
4916 msgstr "ལས་རྟགས་གསར་པའི་དོན་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
4918 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1126
4919 msgid "Create a New Color:"
4920 msgstr "ཚོས་གཞི་གསརཔ་ཅིག་བཟོ་:"
4922 #. make the name label and field
4923 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
4924 msgid "Color _name:"
4925 msgstr "ཚོས་གཞིའི་མིང་:(_n)"
4927 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
4928 msgid "Color _value:"
4929 msgstr "ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་:(_v)"
4931 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
4932 #, c-format
4933 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
4934 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། \"%s\" དེ་ནུས་ལྡན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་མིང་ཅིག་མིན་པས།"
4936 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
4937 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
4938 msgstr "དགོངམས་མ་ཁྲེལ། ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་ལྡན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཅིག་ བཀྲམ་སྤེལ་མ་འབད་བས།"
4940 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
4941 msgid "Please try again."
4942 msgstr "ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
4944 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1205
4945 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
4946 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། ཁྱོད་ཀྱིས་སླར་སྒྲིག་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚབ་ བཙུགས་མི་ཚུགས།"
4948 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1206
4949 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
4950 msgstr "སླར་སྒྲིག་དེ་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས་པའི་ དམིགས་བསལ་གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ཨིན།"
4952 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1238
4953 #, c-format
4954 msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
4955 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། དཔེ་གཞི་ %s དེ་ གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
4957 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1258
4958 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
4959 msgstr "དཔེ་གཞི་ཅིག་སྦེ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
4961 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1310
4962 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1341
4963 msgid "The color cannot be installed."
4964 msgstr "ཚོས་གཞི་དེ་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
4966 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1311
4967 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
4968 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་གསར་པའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་པའི་ཚོས་གཞི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
4970 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1342
4971 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
4972 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་གསར་པའི་དོན་ལུ་ སྟོངམ་-མིན་པའི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
4974 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
4975 msgid "Select a Color to Add"
4976 msgstr "ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
4978 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1432
4979 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
4980 #, c-format
4981 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
4982 msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ། \"%s\"  དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཅིག་མིན་པས།"
4984 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1433
4985 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
4986 msgid "The file is not an image."
4987 msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ གཟུགས་བརྙན་ཅིག་མིན།"
4989 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
4990 msgid "Select a Category:"
4991 msgstr "དབྱེ་ཁག་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་:"
4993 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2163
4994 msgid "C_ancel Remove"
4995 msgstr "རྩ་བསྐྲད་ཆ་མེད་གཏང་།(_a)"
4997 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2169
4998 msgid "_Add a New Pattern..."
4999 msgstr "དཔེ་གཞི་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)"
5001 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2172
5002 msgid "_Add a New Color..."
5003 msgstr "ཚོས་གཞི་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)"
5005 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2175
5006 msgid "_Add a New Emblem..."
5007 msgstr "ལས་རྟགས་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)"
5009 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2198
5010 msgid "Click on a pattern to remove it"
5011 msgstr "འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་ དཔེ་ཚད་ཅིག་གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
5013 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2201
5014 msgid "Click on a color to remove it"
5015 msgstr "འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
5017 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2204
5018 msgid "Click on an emblem to remove it"
5019 msgstr "འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་ ལས་རྟགས་ཅིག་གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
5021 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2213
5022 msgid "Patterns:"
5023 msgstr "དཔེ་གཞི་ཚུ་:"
5025 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2216
5026 msgid "Colors:"
5027 msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ་:"
5029 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2219
5030 msgid "Emblems:"
5031 msgstr "ལས་རྟགས་:"
5033 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2239
5034 msgid "_Remove a Pattern..."
5035 msgstr "དཔེ་གཞི་ཅིག་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་...(_R)"
5037 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2242
5038 msgid "_Remove a Color..."
5039 msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་...(_R)"
5041 #: ../src/nautilus-property-browser.c:2245
5042 msgid "_Remove an Emblem..."
5043 msgstr "ལས་རྟགས་ཅིག་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་...(_R)"
5045 #: ../src/nautilus-query-editor.c:132
5046 msgid "Location"
5047 msgstr "གནས་ཁོངས།"
5049 #: ../src/nautilus-query-editor.c:138
5050 msgid "File Type"
5051 msgstr "ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ།"
5053 #: ../src/nautilus-query-editor.c:280
5054 msgid "Select folder to search in"
5055 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སྣོད་འཛིན་སེལ་འཐུ་འབད།"
5057 #: ../src/nautilus-query-editor.c:364
5058 msgid "Documents"
5059 msgstr "ཡིག་ཆ་ཚུ།"
5061 #: ../src/nautilus-query-editor.c:382
5062 msgid "Music"
5063 msgstr "སྙན་ཆ།"
5065 #: ../src/nautilus-query-editor.c:396
5066 msgid "Video"
5067 msgstr "ཝི་ཌིའོ།"
5069 #: ../src/nautilus-query-editor.c:412
5070 msgid "Picture"
5071 msgstr "པར།"
5073 #: ../src/nautilus-query-editor.c:432
5074 msgid "Illustration"
5075 msgstr "རི་མོ།"
5077 #: ../src/nautilus-query-editor.c:446
5078 msgid "Spreadsheet"
5079 msgstr "ཤོག་ཁྲམ།"
5081 #: ../src/nautilus-query-editor.c:462
5082 msgid "Presentation"
5083 msgstr "གསལ་སྟོན།"
5085 #: ../src/nautilus-query-editor.c:471
5086 msgid "Pdf / Postscript"
5087 msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ / པོསིཊི་སི་ཀིརིཔཊི།"
5089 #: ../src/nautilus-query-editor.c:479
5090 msgid "Text File"
5091 msgstr "ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད།"
5093 #: ../src/nautilus-query-editor.c:551
5094 msgid "Select type"
5095 msgstr "དབྱེ་བ་སེལ་འཐུ་འབད།"
5097 #: ../src/nautilus-query-editor.c:635
5098 msgid "Any"
5099 msgstr "གང་རུང་།"
5101 #: ../src/nautilus-query-editor.c:650
5102 msgid "Other Type..."
5103 msgstr "དབྱེ་བ་གཞན་..."
5105 #: ../src/nautilus-query-editor.c:936
5106 msgid "Remove this criterion from the search"
5107 msgstr "ཁྱད་ཚད་འདི་འཚོལ་ཞིབ་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
5109 #: ../src/nautilus-query-editor.c:981
5110 msgid "Search Folder"
5111 msgstr "སྣོད་འཛིན་འཚོལ་ཞིབ་འབད་"
5113 #: ../src/nautilus-query-editor.c:999
5114 msgid "Edit the saved search"
5115 msgstr "བསྲུངས་ཏེ་ཡོད་པའི་འཚོལ་ཞིབ་དེ་ཞུན་དག་རྐྱབས།"
5117 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
5118 msgid "Add a new criterion to this search"
5119 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འདི་ལུ་ཁྱད་ཚད་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
5121 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1034
5122 msgid "Go"
5123 msgstr "འགྱོ།"
5125 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1036
5126 msgid "Reload"
5127 msgstr "སླར་མངོན་གསལ།"
5129 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
5130 msgid "Perform or update the search"
5131 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ན་ དུས་མཐུན་བཟོ།"
5133 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1062
5134 msgid "_Search for:"
5135 msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་(_S)"
5137 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1091
5138 msgid "Search results"
5139 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས།"
5141 #: ../src/nautilus-search-bar.c:141
5142 msgid "Search:"
5143 msgstr "འཚོལ་ཞིབ་:"
5145 #: ../src/nautilus-side-pane.c:427
5146 msgid "Close the side pane"
5147 msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན་ཁ་བསྡམས།"
5149 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
5150 msgid "_Places"
5151 msgstr "ས་གནས།(_P)"
5153 #. name, stock id, label
5154 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:851
5155 msgid "Open _Location..."
5156 msgstr "གནས་ཁོངས་་ཁ་ཕྱེ་...(_L)"
5158 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:854
5159 msgid "Close P_arent Folders"
5160 msgstr "རྩ་ལག་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ཁ་བསྡམས།(_a)"
5162 #. name, stock id, label
5163 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
5164 msgid "Close this folder's parents"
5165 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་གི་ རྩ་ལག་ཚུ་ཁ་བསྡམས།"
5167 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:857
5168 msgid "Clos_e All Folders"
5169 msgstr "སྣོད་འཛིན་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས།(_e)"
5171 #. name, stock id, label
5172 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
5173 msgid "Close all folder windows"
5174 msgstr "སྣོད་འཛིན་སྒོ་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས།"
5176 #: ../src/nautilus-throbber.c:82
5177 msgid "throbber"
5178 msgstr "ཐོ་རོ་བར།"
5180 #: ../src/nautilus-throbber.c:83
5181 msgid "provides visual status"
5182 msgstr "མཐོང་བའི་གནས་ཚད་བྱིནམ་ཨིན།"
5184 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
5185 msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
5186 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ གནས་བཞིན་མེད་པའི་ གནས་ཁོངས་དང་གཅིག་ཁར་ཡོད་པའི་ དེབ་རྟགས་གང་རུང་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན? "
5188 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
5189 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
5190 msgstr "གནས་བཞིན་མེད་པའི་ གནས་ཁོངས་ཀྱི་དེབ་རྟགས།"
5192 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655
5193 msgid "You can choose another view or go to a different location."
5194 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མཐོང་སྣང་གཞན་ཅིག་ གདམ་ཁ་བརྐྱབ་ཚུགས། ཡང་ན་ གནས་ཁོངས་སོ་སོ་ཅིག་ལུ་འགྱོ་ཚུགས།"
5196 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:668
5197 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
5198 msgstr "མཐོང་བྱེད་འདི་གི་ཐོག་ལས་ གནས་ཁོངས་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ཚུགས།"
5200 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1037
5201 msgid "Content View"
5202 msgstr "ད་ལྟོའི་མཐོང་སྣང་།"
5204 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1038
5205 msgid "View of the current folder"
5206 msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་གྱི་མཐོང་སྣང་།"
5208 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
5209 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
5210 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ལུ་ སྣོད་འཛིན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཚུགས་པའི་ མཐོང་བྱེད་གསར་བཙུགས་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག"
5212 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
5213 msgid "The location is not a folder."
5214 msgstr "གནས་ཁོངས་དེ་ སྣོད་འཛིན་ཅིག་མིན།"
5216 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
5217 #, c-format
5218 msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
5219 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ གནས་ཁོངས་%s ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས་པས།"
5221 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1529
5222 msgid "Check that your proxy settings are correct."
5223 msgstr "ཁྱོད་རའི་པོ་རོག་སི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ངེས་བདེན་ཨིན་མིན་ ཞིབ་འཔྱད་འབད།"
5225 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534
5226 #, c-format
5227 msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser."
5228 msgstr "\"%s\"བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ཚུགས་པས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ཨེསི་ཨེམ་བི་ བརའུ་ཟར་གཙོ་བོ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་མི་ཚུགས་པས།"
5230 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1537
5231 msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
5232 msgstr "ཉེ་གནས་ཡོངས་འབྲེལ་ནང་ ཨེསི་ཨེམ་བི་སར་བར་ གཡོག་བཀོལ་དོ་ཡོད་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
5234 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1546
5235 #, c-format
5236 msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
5237 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ \"%s\" བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
5239 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1548
5240 msgid "Please select another viewer and try again."
5241 msgstr "མཐོང་བྱེད་གཞན་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
5243 #: ../src/nautilus-window-menus.c:182
5244 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
5245 msgstr "དེབ་རྟགས་འདི་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ལུ་འགྱོ།"
5247 #: ../src/nautilus-window-menus.c:423
5248 msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
5249 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་འདི་ སྟོང་མར་ཐོབ་པའི་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ཀྱིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་མི་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ ཁྱོད་རའི་བློ་འདོད་བཞིན་དུ་ ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་གང་རུང་གི་ ཁ་ཚིག་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ བསྐྱར་འགྲེམ་འབད་བ་ ཡང་ན་ ལེགས་བཅོས་འབད་ཆོག"
5251 #: ../src/nautilus-window-menus.c:427
5252 msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
5253 msgstr "ནའི་ཊི་ལཱསི་འདི་ ཀུན་ལུ་ཕན་པའི་རེ་བ་བསྐྱེད་དེ་འགྲེམ་སྤེལ་འབདཝ་ཨིན། དེ་འབདཝ་དང་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པའི་ནང་ལས་ ཐ་ན་སྐྱེལ་འདྲེན་ ཡང་ན་ དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཉེན་ལེན་ཙམ་ཡང་མེད། རྒྱས་བཤད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ལུ་བལྟ།ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ལུ་བལྟ། "
5255 #: ../src/nautilus-window-menus.c:431
5256 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
5257 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ཅིག་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་དང་གཅིག་ཁར་ཐོབ་ཐོབ་འོང་། གལ་སྲིད་མ་ཐོབ་ཅིན་ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ལུ་ཡི་གུ་གཏང་།"
5259 #: ../src/nautilus-window-menus.c:443
5260 msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
5261 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་དེ་ ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་དང་ རིམ་ལུགས་གཞན་ཚུ་ འཇམ་ཏོང་ཏོ་སྦེ་ འཛན་སྐྱོང་འཐབ་ནི་ལུ་ཕན་པའི་ ཚད་རིས་ཀྱི་ཤལ་ཅིག་ཨིན།"
5263 #: ../src/nautilus-window-menus.c:447
5264 msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
5265 msgstr "འདྲ་བཤུས་བདག་དབང་དེ་ © ༡༩༩༩-༢༠༠༦ ནའུ་ཊི་ལཱསི་རྩོམ་པ་པོ་ཚུ་ལུ་ཡོད"
5267 #. Translators should localize the following string
5268 #. * which will be displayed at the bottom of the about
5269 #. * box to give credit to the translator(s).
5271 #: ../src/nautilus-window-menus.c:457
5272 msgid "translator-credits"
5273 msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>"
5275 #: ../src/nautilus-window-menus.c:588
5276 msgid "_File"
5277 msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
5279 #. name, stock id, label
5280 #: ../src/nautilus-window-menus.c:589
5281 msgid "_Edit"
5282 msgstr "ཞུན་དག(_E)"
5284 #. name, stock id, label
5285 #: ../src/nautilus-window-menus.c:590
5286 msgid "_View"
5287 msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
5289 #. name, stock id, label
5290 #: ../src/nautilus-window-menus.c:591
5291 msgid "_Help"
5292 msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
5294 #. name, stock id, label
5295 #. name, stock id
5296 #: ../src/nautilus-window-menus.c:593
5297 msgid "_Close"
5298 msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)"
5300 #. label, accelerator
5301 #: ../src/nautilus-window-menus.c:594
5302 msgid "Close this folder"
5303 msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་ཁ་བསྡམས།"
5305 #: ../src/nautilus-window-menus.c:597
5306 msgid "_Backgrounds and Emblems..."
5307 msgstr "རྒྱབ་གཞི་དང་ ལས་རྟགས་ཚུ་...(_B)"
5309 #: ../src/nautilus-window-menus.c:598
5310 msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
5311 msgstr "བྱུང་སྣང་སྲོལ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ དཔེ་གཞི་དང་ ཚོས་གཞི་ ལས་རྟགས་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
5313 #: ../src/nautilus-window-menus.c:601
5314 msgid "Prefere_nces"
5315 msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_n)"
5317 #: ../src/nautilus-window-menus.c:602
5318 msgid "Edit Nautilus preferences"
5319 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ དགའ་གདམ་ཚུ་ ཞུན་དག་འབད།"
5321 #: ../src/nautilus-window-menus.c:604
5322 msgid "_Undo"
5323 msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)"
5325 #. name, stock id, label
5326 #: ../src/nautilus-window-menus.c:605
5327 msgid "Undo the last text change"
5328 msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚིག་ཡིག་དེ་ འབད་བཤོལ་འབད།"
5330 #: ../src/nautilus-window-menus.c:607
5331 msgid "Open _Parent"
5332 msgstr "རྩ་ལག་ཁ་ཕྱེ།(_P)"
5334 #. name, stock id, label
5335 #: ../src/nautilus-window-menus.c:608
5336 msgid "Open the parent folder"
5337 msgstr "རྩ་ལག་སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།"
5339 #. name, stock id
5340 #: ../src/nautilus-window-menus.c:614
5341 msgid "_Stop"
5342 msgstr "བཀག(_S)"
5344 #. name, stock id
5345 #: ../src/nautilus-window-menus.c:618
5346 msgid "_Reload"
5347 msgstr "སླར་མངོན་གསལ་འབད།(_R)"
5349 #. name, stock id
5350 #: ../src/nautilus-window-menus.c:622
5351 msgid "_Contents"
5352 msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
5354 #. label, accelerator
5355 #: ../src/nautilus-window-menus.c:623
5356 msgid "Display Nautilus help"
5357 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་གྲོགས་རམ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
5359 #. name, stock id
5360 #: ../src/nautilus-window-menus.c:626
5361 msgid "_About"
5362 msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
5364 #. label, accelerator
5365 #: ../src/nautilus-window-menus.c:627
5366 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5367 msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུ་གི་ ངོ་བསྟོད་བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
5369 #. name, stock id
5370 #: ../src/nautilus-window-menus.c:630
5371 msgid "Zoom _In"
5372 msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_I)"
5374 #. label, accelerator
5375 #: ../src/nautilus-window-menus.c:631
5376 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:96
5377 msgid "Show the contents in more detail"
5378 msgstr "ནང་དོན་ཚུ་ ལྷག་པར་རྒྱས་བཤད་ནང་སྟོན།"
5380 #. name, stock id
5381 #: ../src/nautilus-window-menus.c:642
5382 msgid "Zoom _Out"
5383 msgstr "ནང་ན་ཟུམ།(_O)"
5385 #. label, accelerator
5386 #: ../src/nautilus-window-menus.c:643
5387 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:97
5388 msgid "Show the contents in less detail"
5389 msgstr "ནང་དོན་ཚུ་ རྒྱས་བཤད་བསྡུས་སུ་ཅིག་ནང་སྟོན།"
5391 #. name, stock id
5392 #: ../src/nautilus-window-menus.c:650
5393 msgid "Normal Si_ze"
5394 msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_z)"
5396 #. label, accelerator
5397 #: ../src/nautilus-window-menus.c:651
5398 msgid "Show the contents at the normal size"
5399 msgstr "ནང་དོན་ཚུ་ སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད་ནང་སྟོན།"
5401 #. name, stock id
5402 #: ../src/nautilus-window-menus.c:654
5403 msgid "Connect to _Server..."
5404 msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་...(_S)"
5406 #. label, accelerator
5407 #: ../src/nautilus-window-menus.c:655
5408 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
5409 msgstr "ཐག་རིང་གི་གློག་རིག་ཡང་ན་ རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོད་པའི་ཌིཀསི་ཅིག་ལུ་མཐུད་"
5411 #. name, stock id
5412 #: ../src/nautilus-window-menus.c:658
5413 msgid "_Home Folder"
5414 msgstr "ཁྱིམ་སྣོད་འཛིན་(_H)"
5416 #. name, stock id
5417 #: ../src/nautilus-window-menus.c:662
5418 msgid "_Computer"
5419 msgstr "གློག་རིག(_C)"
5421 #. name, stock id
5422 #: ../src/nautilus-window-menus.c:666
5423 msgid "_Network"
5424 msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)"
5426 #. label, accelerator
5427 #: ../src/nautilus-window-menus.c:667
5428 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
5429 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
5430 msgstr "དེབ་རྟགས་བཀལ་ཡོད་མི་དང་ ཉེ་གནས་ཡོངས་འབྲེལ་གནས་ཁོངས་ཚུ་ བརྡ་འཚོལ་འབད་"
5432 #. name, stock id
5433 #: ../src/nautilus-window-menus.c:670
5434 msgid "T_emplates"
5435 msgstr "ཊེམ་པེལེཊི།(_T)"
5437 #. label, accelerator
5438 #: ../src/nautilus-window-menus.c:671
5439 msgid "Open your personal templates folder"
5440 msgstr "ཁྱོད་རའི་རང་དོན་གྱི་ ཊེམ་པེལེཊི་ སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ་"
5442 #. name, stock id
5443 #: ../src/nautilus-window-menus.c:674
5444 msgid "_Trash"
5445 msgstr "ཕྱགས་ཧོད།(_T)"
5447 #. label, accelerator
5448 #: ../src/nautilus-window-menus.c:675
5449 msgid "Open your personal trash folder"
5450 msgstr "ཁྱོད་རའི་རང་དོན་གྱི་ཕྱགས་ཧོད་སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ་"
5452 #. name, stock id
5453 #: ../src/nautilus-window-menus.c:678
5454 msgid "CD/_DVD Creator"
5455 msgstr "སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་པ(_D)"
5457 #. label, accelerator
5458 #: ../src/nautilus-window-menus.c:679
5459 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
5460 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ སི་ཌི་ཡང་ན་ཌི་ཝི་ཌི་ཅིག་ལུ་ བཙུགས་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་་ལས་ འདྲུད་བཏུབ་པའི་སྣོད་འཛིན་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་"
5462 #: ../src/nautilus-window-menus.c:705
5463 msgid "_Up"
5464 msgstr "ཡར།(_U)"
5466 #: ../src/nautilus-window-menus.c:708
5467 msgid "_Home"
5468 msgstr "ཁྱིམ།(_H)"
5470 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
5471 msgid "Zoom In"
5472 msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།"
5474 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
5475 msgid "Zoom Out"
5476 msgstr "ནང་ན་ཟུམ།"
5478 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
5479 msgid "Zoom to Default"
5480 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་རྒྱས་ཟུམ་འབད།"
5482 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
5483 msgid "Show in the default detail level"
5484 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱས་བཤད་ གནས་རིམ་ནང་སྟོན།"
5486 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
5487 msgid "Zoom"
5488 msgstr "རྒྱས་ཟུམ།"
5490 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
5491 msgid "Set the zoom level of the current view"
5492 msgstr "ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་གི་ རྒྱས་ཟུམ་གནས་རིམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
5494 #~ msgid "Normal Alpha"
5495 #~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཨཱལ་ཕ།"
5496 #~ msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
5497 #~ msgstr "གཞི་ཁྲམ་ཚིག་ཡིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྤྱིར་བཏང་ངོས་དཔར་ཚུ་གི་དྭངས་སྒྲིབ།"
5498 #~ msgid "Prelight Alpha"
5499 #~ msgstr "སྔོན་འོད་ཨཱལ་ཕ་"
5500 #~ msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set"
5501 #~ msgstr "གཞི་ཁྲམ་ཚིག་ཡིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ སྔོན་འོད་ངོས་དཔར་ཚུ་གི་དྭངས་སྒྲིབ་ (_t)"
5502 #~ msgid "CD/_DVD"
5503 #~ msgstr "སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་ (_D)"
5504 #~ msgid "View your computer storage"
5505 #~ msgstr "ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་གི་བསག་མཛོད་ལུ་བལྟ།"
5506 #~ msgid "Change how files are managed"
5507 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་ཐངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
5508 #~ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
5509 #~ msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་འཛིན་སྟོན།"
5510 #~ msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
5511 #~ msgstr "<b> གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་:</b> %s (%s)\n"
5512 #~ msgid "Unable to launch the cd burner application."
5513 #~ msgstr "སི་ཌི་ནང་ བཙུགས་སྤྱོད་གློག་རིམ་ གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
5514 #~ msgid "_Write contents to CD"
5515 #~ msgstr "ནང་དོན་ཚུ་ སི་ཌི་ནང་བྲིས།(_W)"
5516 #~ msgid "<b>Search:</b>"
5517 #~ msgstr "<b>འཚོལ་ཞིབ་:</b>"
5518 #~ msgid "Set up a connection to a network server"
5519 #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་སར་བར་ཅིག་ལུ་ མཐུད་ལམ་ཅིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
5520 #~ msgid "Go to the home folder"
5521 #~ msgstr "ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་འཛིན་ལུ་འགྱོ།"
5522 #~ msgid "Go to the computer location"
5523 #~ msgstr "གློག་རིག་གནས་ཁོངས་ལུ་འགྱོ།"
5524 #~ msgid "Go to the network location"
5525 #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གནས་ཁོངས་ལུ་འགྱོ།"
5526 #~ msgid "Go to the trash folder"
5527 #~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྣོད་འཛིན་ལུ་འགྱོ།"
5528 #~ msgid "Go to the CD/DVD Creator"
5529 #~ msgstr "སི་ཌི་/ཌི་བི་ཌི་ གསར་བསྐྲུན་པ་ལུ་འགྱོ།"
5530 #~ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
5531 #~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཡོངས་འབྲེལ་སར་བར་ཚུ་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ནང་ལུ་བལྟ།"
5532 #~ msgid "Always use _text-entry location bar"
5533 #~ msgstr "ཨ་རྟག་ར་ ཚིག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ གནས་ཁོངས་ཕྲ་རིང་ལག་ལེན་འཐབ།(_t)"
5534 #~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
5535 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གདམ་ཁའི་ཌའི་ལོག་ནང་ དམིགས་བསལ་ཟུར་རྟགས་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
5536 #~ msgid "File _owner:"
5537 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཇོ་བདག་:(_o)"
5538 #~ msgid "File owner:"
5539 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཇོ་བདག་:"
5540 #~ msgid "_File group:"
5541 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་:(_F)"
5542 #~ msgid "File group:"
5543 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་:"
5544 #~ msgid "Number view:"
5545 #~ msgstr "ཨང་གྲངས་མཐོང་སྣང་:"
5546 #~ msgid "Art"
5547 #~ msgstr "རྒྱུ་རྩལ།"
5548 #~ msgid "Camera"
5549 #~ msgstr "པར་ཆས་།"
5550 #~ msgid "Certified"
5551 #~ msgstr "ངོ་སྦྱོར་གྲུབ་པ།"
5552 #~ msgid "Cool"
5553 #~ msgstr "བསིལ་བ།"
5554 #~ msgid "Danger"
5555 #~ msgstr "ཉེན་ཁ།"
5556 #~ msgid "Distinguished"
5557 #~ msgstr "ཁྱད་འཕགས་ཅན།"
5558 #~ msgid "Draft"
5559 #~ msgstr "ཟིན་འབྲི།"
5560 #~ msgid "Favorite"
5561 #~ msgstr "དགའ་མི།"
5562 #~ msgid "Important"
5563 #~ msgstr "གལ་ཅན།"
5564 #~ msgid "Mail"
5565 #~ msgstr "ཡིག་འཕྲིན།"
5566 #~ msgid "Multimedia"
5567 #~ msgstr "སྣ་མང་བརྡ་ལམ།"
5568 #~ msgid "New"
5569 #~ msgstr "གསརཔ།"
5570 #~ msgid "OK"
5571 #~ msgstr "བཏུབ།"
5572 #~ msgid "Oh No"
5573 #~ msgstr "དབྱའི་ མེན།"
5574 #~ msgid "Package"
5575 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ།"
5576 #~ msgid "Personal"
5577 #~ msgstr "རང་དོན།"
5578 #~ msgid "Sound"
5579 #~ msgstr "སྒྲ་སྐད།"
5580 #~ msgid "Special"
5581 #~ msgstr "དམིགས་བསལ།"
5582 #~ msgid "Urgent"
5583 #~ msgstr "འཕྲལ་མཁོ།"
5584 #~ msgid "Web"
5585 #~ msgstr "ཝེབ།"
5586 #~ msgid "Couldn't Install Emblem"
5587 #~ msgstr "ལས་རྟགས་གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
5588 #~ msgid "Couldn't install emblem"
5589 #~ msgstr "ལས་རྟགས་གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
5590 #~ msgid "Error While Copying"
5591 #~ msgstr "འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
5592 #~ msgid "Error While Moving"
5593 #~ msgstr "སྤོ་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
5594 #~ msgid "Error While Linking"
5595 #~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
5596 #~ msgid "Error While Deleting"
5597 #~ msgstr "བཏོན་གཏང་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
5598 #~ msgid "Unable to Replace File"
5599 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚབ་མ་ བཙུགས་མི་ཚུགས་པས།"
5600 #~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
5601 #~ msgstr ""
5602 #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡོད་བཞིན་པའི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་གི་ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་མི་ནང་དོན་ཚུ་ མེདཔ་བཏང་སྟེ་ "
5603 #~ "སླར་སྲུང་འབད་འོང་།"
5604 #~ msgid "Conflict While Copying"
5605 #~ msgstr "འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལུ་མ་མཐུན།"
5606 #~ msgid "Can't Change Trash Location"
5607 #~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
5608 #~ msgid "Can't Copy Trash"
5609 #~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།"
5610 #~ msgid "Can't Move Into Self"
5611 #~ msgstr "རང་ཉིད་ནང་ལུ་ སྤོ་མི་ཚུགས།"
5612 #~ msgid "Can't Copy Into Self"
5613 #~ msgstr "རང་ཉིད་ལུ་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།"
5614 #~ msgid "Can't Copy Over Self"
5615 #~ msgstr "རང་ཉིད་གུ་ལུ་ འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།"
5616 #~ msgid "Error Creating New Folder"
5617 #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
5618 #~ msgid "Error Creating New Document"
5619 #~ msgstr "ཡིག་ཆ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
5620 #~ msgid "Switch"
5621 #~ msgstr "སོར་བསྒྱུར།"
5622 #~ msgid "Can't Open Location"
5623 #~ msgstr "གནས་ཁོངས་་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།"
5624 #~ msgid ""
5625 #~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
5626 #~ "locations."
5627 #~ msgstr ""
5628 #~ "\"%s\" གིས་ \"%s\"ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས། ག་ཅི་ཨིནམ་ཟེར་བ་ཅིན་\"%s\"གིས་ གནས་ཁོངས་\"%s\"ལུ་ "
5629 #~ "ཡིག་སྣོད་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
5630 #~ msgid ""
5631 #~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
5632 #~ "\".locations."
5633 #~ msgstr ""
5634 #~ "སྔོན་སྒྲིག་བྱ་བ་དེ་གིས་\"%s\" ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་གིས་གནས་ཁོངས་\"%s\" ལུ་ ཡིག་"
5635 #~ "སྣོད་ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས།"
5636 #~ msgid "Can't Display Location"
5637 #~ msgstr "གནས་ཁོངས་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
5638 #~ msgid "Can't Execute Remote Links"
5639 #~ msgstr "ཐག་རིང་གི་འབྲེལ་ལམ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།"
5640 #~ msgid "Error Launching Application"
5641 #~ msgstr "གློག་རིམ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
5642 #~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
5643 #~ msgstr "བཀོག་བཞག་དམིགས་གཏད་ཀྱིས་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
5644 #~ msgid "Open %d Window?"
5645 #~ msgid_plural "Open %d Windows?"
5646 #~ msgstr[0] "སྒོ་སྒྲིག་ %d ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
5647 #~ msgstr[1] "སྒོ་སྒྲིག་ %d ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
5648 #~ msgid "Delete?"
5649 #~ msgstr "བཏོན་གཏང་ག?"
5650 #~ msgid "Too Many Files"
5651 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མང་དྲགས་པས།"
5652 #~ msgid "Delete Immediately?"
5653 #~ msgstr "དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
5654 #~ msgid "Delete From Trash?"
5655 #~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་བཏོན་གཏང་ག?"
5656 #~ msgid "Run or Display?"
5657 #~ msgstr "གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
5658 #~ msgid "About Scripts"
5659 #~ msgstr "ཡིག་ཚུགས་ཀྱི་སྐོར་ལས།"
5660 #~ msgid "Mount Error"
5661 #~ msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
5662 #~ msgid "Unmount Error"
5663 #~ msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་བཤོལ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
5664 #~ msgid "Eject Error"
5665 #~ msgstr "ཕྱིར་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
5666 #~ msgid "Broken Link"
5667 #~ msgstr "རྒྱུན་ཆད་འབྲེལ་ལམ།"
5668 #~ msgid "Cancel Open?"
5669 #~ msgstr "ཁ་ཕྱེ་ནི་ཆ་མེད་གཏང་ག?།"
5670 #~ msgid "Drag and Drop Error"
5671 #~ msgstr "འདྲུད་དེ་བཀོག་བཞག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
5672 #~ msgid "Error Displaying Folder"
5673 #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
5674 #~ msgid "Renaming Error"
5675 #~ msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
5676 #~ msgid "Error Setting Group"
5677 #~ msgstr "སྡེ་ཚན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
5678 #~ msgid "Error Setting Owner"
5679 #~ msgstr "ཇོ་བདག་དེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
5680 #~ msgid "Error Setting Permissions"
5681 #~ msgstr "གནང་བ་ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
5682 #~ msgid "Cancel Rename?"
5683 #~ msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ ཆ་མེད་གཏང་ག?"
5684 #~ msgid "More Than One Image"
5685 #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གཅིག་ལས་མངམ།"
5686 #~ msgid "Local Images Only"
5687 #~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ གཟུགས་བརྙན་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག"
5688 #~ msgid "Images Only"
5689 #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག"
5690 #~ msgid "Changing group."
5691 #~ msgstr "སྡེ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།"
5692 #~ msgid "Changing owner."
5693 #~ msgstr "ཇོ་བདག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དོ།"
5694 #~ msgid "_Remove Custom Icon"
5695 #~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ངོས་དཔར་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
5696 #~ msgid "Couldn't Show Help"
5697 #~ msgstr "གྲོགས་རམ་སྟོན་མི་ཚུགས་པས།"
5698 #~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
5699 #~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་སྟོན་ནི་ ཆ་མེད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
5700 #~ msgid "Select an icon"
5701 #~ msgstr "ངོས་དཔར་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
5702 #~ msgid "Couldn't Create Required Folder"
5703 #~ msgstr "ཉེར་མཁོ་བའི་སྣོད་འཛིན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
5704 #~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
5705 #~ msgstr "ཉེར་མཁོ་བའི་སྣོད་འཛིན་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
5706 #~ msgid "Migrated Old Desktop"
5707 #~ msgstr "གནས་སྤོ་སོང་ཡོད་མི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་རྙིངམ།"
5708 #~ msgid "Can't Connect to Server"
5709 #~ msgstr "སར་བར་ལུ་ མཐུད་མི་ཚུགས་པས།"
5710 #~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
5711 #~ msgstr "ལས་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་བཏང་མ་ཚུགས།"
5712 #~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
5713 #~ msgstr "ལས་རྟགས་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།"
5714 #~ msgid "Couldn't Add Emblems"
5715 #~ msgstr "ལས་རྟགས་ཚུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
5716 #~ msgid "Couldn't Add Emblem"
5717 #~ msgstr "ལས་རྟགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
5718 #~ msgid "1 GB"
5719 #~ msgstr "ཇི་བི་ ༡།"
5720 #~ msgid "100 KB"
5721 #~ msgstr "ཀེ་བི་ ༡༠༠།"
5722 #~ msgid "500 KB"
5723 #~ msgstr "ཀེ་བི་ ༥༠༠།"
5724 #~ msgid "Always"
5725 #~ msgstr "ཨ་རྟག་རང་།"
5726 #~ msgid "MIME type"
5727 #~ msgstr "མ་ཡིམ་གྱི་དབྱེ་བ།"
5728 #~ msgid "Never"
5729 #~ msgstr "ནམ་ཡང་།"
5730 #~ msgid "date accessed"
5731 #~ msgstr "ཚེས་གྲངས་ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ཡི།"
5732 #~ msgid "date modified"
5733 #~ msgstr "ཚེས་གྲངས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡི།"
5734 #~ msgid "group"
5735 #~ msgstr "སྡེ་ཚན།"
5736 #~ msgid "informal"
5737 #~ msgstr "སྒྲིགས་མིན།"
5738 #~ msgid "iso"
5739 #~ msgstr "ཨའི་ཨེསི་ཨོ།"
5740 #~ msgid "locale"
5741 #~ msgstr "ལོ་ཀེལ།"
5742 #~ msgid "none"
5743 #~ msgstr "ཅི་མེད་།"
5744 #~ msgid "octal permissions"
5745 #~ msgstr "ཨོཀ་ཊཱལ་གྱི་གནང་བ་ཚུ།"
5746 #~ msgid "owner"
5747 #~ msgstr "ཇོ་བདག"
5748 #~ msgid "permissions"
5749 #~ msgstr "གནང་བ་ཚུ།"
5750 #~ msgid "size"
5751 #~ msgstr "ཚད།"
5752 #~ msgid "type"
5753 #~ msgstr "དབྱེ་བ།"
5754 #~ msgid "Can't Launch CD Burner"
5755 #~ msgstr "སི་ཌི་ནང་བཙུགས་སྤྱོད་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
5756 #~ msgid "View in Multiple Windows?"
5757 #~ msgstr "སྣ་མང་སྒོ་སྒྲིག་ནང་བལྟ།"
5758 #~ msgid "Clear History"
5759 #~ msgstr "ལོ་རྒྱུས་བསལ་གཏང་།"
5760 #~ msgid "Home"
5761 #~ msgstr "ཁྱིམ།"
5762 #~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
5763 #~ msgstr "དཔེ་གཞི་བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
5764 #~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
5765 #~ msgstr "ལས་རིམ་དེ་ བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
5766 #~ msgid "Couldn't Install Pattern"
5767 #~ msgstr "དཔེ་གཞི་ གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
5768 #~ msgid "Not an Image"
5769 #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་མིན་པས།"
5770 #~ msgid "Couldn't Install Color"
5771 #~ msgstr "ཚོས་གཞི་ གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
5772 #~ msgid "View Failed"
5773 #~ msgstr "མཐོང་སྣང་མ་བཏུབ།"
5774 #~ msgid "Applications"
5775 #~ msgstr "གློག་རིམ་ཚུ།"
5776 #~ msgid "Browse available software"
5777 #~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་མཉེན་ཆས་ཚུ་ བརྡ་འཚོལ་འབད།"
5778 #~ msgid "Favorite applications"
5779 #~ msgstr "དགའ་མི་གློག་རིམ།"
5780 #~ msgid "Favorites"
5781 #~ msgstr "དགའ་མི་ཚུ།"
5782 #~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
5783 #~ msgstr "གནད་འགག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཨེག་པ་ལཱནཊི་ཅིག་གི་ཁྱད་འགྱུར།"
5784 #~ msgid "Crux-Eggplant"
5785 #~ msgstr "གནད་འགག་-ཨེག་པ་ལཱནཊི།"
5786 #~ msgid "A Teal variation of the Crux theme."
5787 #~ msgstr "གནད་འགག་བརྗོད་དོན་གྱི་ སྔོ་ལྗང་གི་ཁྱད་འགྱུར་ཅིག"
5788 #~ msgid "Crux-Teal"
5789 #~ msgstr "གནད་འགག་སྔོ་ལྗང་།"
5790 #~ msgid "Eazel"
5791 #~ msgstr "ཨི་འ་ཛེལ།"
5792 #~ msgid "This is the default theme for Nautilus."
5793 #~ msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་འདི་ཨིན།"
5794 #~ msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
5795 #~ msgstr "ལེགས་ལྡན་ཇི་ནོམ་མཐའ་འཁོར་ནང་ ལེགས་ཚུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ བཟོ་བཀོད་འབད་མི་བརྗོད་དོན་ཅིག"
5796 #~ msgid "Sierra"
5797 #~ msgstr "སི་ར།"
5798 #~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
5799 #~ msgstr "མ་ནི་ལ་ཡིག་སྣོད་དང་ ལྗང་སྐྱའི་རྒྱབ་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
5800 #~ msgid "Tahoe"
5801 #~ msgstr "ཏ་ཧོའི།"
5802 #~ msgid "This theme uses photo-realistic folders."
5803 #~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ དངོས་མཐོང་པར་གྱི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
5804 #~ msgid "Name of the column"
5805 #~ msgstr "ཀེར་ཐིག་གི་མིང་།"
5806 #~ msgid "Attribute"
5807 #~ msgstr "ཁྱད་ཆོས།"
5808 #~ msgid "The attribute name to display"
5809 #~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་།"
5810 #~ msgid "Label"
5811 #~ msgstr "ཁ་ཡིག"
5812 #~ msgid "Label to display in the column"
5813 #~ msgstr "ཀེར་ཐིག་ནང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཁ་ཡིག"
5814 #~ msgid "A user-visible description of the column"
5815 #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་མཐོང་ཚུགསཔའི་ ཀེར་ཐིག་གི་འགྲེལ་བཤད་ཅིག"
5816 #~ msgid "xalign"
5817 #~ msgstr "ཨེགསི་ཕྲང་སྒྲིག"
5818 #~ msgid "The x-alignment of the column"
5819 #~ msgstr "ཀེར་ཐིག་གི་ཨེགསི་ཕྲང་སྒྲིག"
5820 #~ msgid "Name of the item"
5821 #~ msgstr "རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མིང་།"
5822 #~ msgid "Label to display to the user"
5823 #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཁ་ཡིག"
5824 #~ msgid "Tip"
5825 #~ msgstr "ཕན་བསླབ།"
5826 #~ msgid "Tooltip for the menu item"
5827 #~ msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་ ལག་ཆས་ཕན་བསླབ།"
5828 #~ msgid "Icon"
5829 #~ msgstr "ངོས་དཔར།"
5830 #~ msgid "Name of the icon to display in the menu item"
5831 #~ msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་ནང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ངོས་དཔར་གྱི་མིང་།"
5832 #~ msgid "Sensitive"
5833 #~ msgstr "དྲན་ཚོར་ཅན་།"
5834 #~ msgid "Whether the menu item is sensitive"
5835 #~ msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་དེ་ དྲན་ཤེས་ཅན་ཨིན་ན་མེན།"
5836 #~ msgid "Priority"
5837 #~ msgstr "གཙོ་རིམ།"
5838 #~ msgid "Show priority text in toolbars"
5839 #~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ནང་ལུ་ གཙོ་རིམ་ཅན་གྱི་ཚིག་དོན་སྟོན།"
5840 #~ msgid "Name of the page"
5841 #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མིང་།"
5842 #~ msgid "Label widget to display in the notebook tab"
5843 #~ msgstr "འབྲི་དེབ་མཆོང་ལྡེ་ནང་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཝི་གེཊི་གི་ཁ་ཡིག"
5844 #~ msgid "Page"
5845 #~ msgstr "ཤོག་ལེབ།"
5846 #~ msgid "Widget for the property page"
5847 #~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ཝི་གེཊི།"
5848 #~ msgid "Bring up a new window for every opened file"
5849 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རེ་རེ་ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་སར་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་རེ་འབག་ཤོག"
5850 #~ msgid ""
5851 #~ "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by "
5852 #~ "default whenever an item is opened."
5853 #~ msgstr ""
5854 #~ "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ནམ་རང་འབད་རུང་ ཚིག་དོན་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་བའི་སྐབས་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གིས་ ནའུ་"
5855 #~ "ཊི་ལཱསི་སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ སྔོན་སྒྲིག་སྦེ་་སྟོནམ་ཨིན"
5856 #~ msgid "Cut _Text"
5857 #~ msgstr "ཚིག་དོན་བཏོག(_T)"
5858 #~ msgid "_Copy Text"
5859 #~ msgstr "ཚིག་དོན་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)"
5860 #~ msgid "_Paste Text"
5861 #~ msgstr "ཚིག་དོན་སྦྱར།(_P)"
5862 #~ msgid "You cannot delete a volume icon."
5863 #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦུང་ཚད་ཀྱི་ངོས་དཔར་ཅིག་ བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།"
5864 #~ msgid "Can't Delete Volume"
5865 #~ msgstr "སྦུང་ཚད་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།"
5866 #~ msgid "editable text"
5867 #~ msgstr "ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་པའི་ཚིག་ཡིག"
5868 #~ msgid "the editable label"
5869 #~ msgstr "ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་པའི་ཁ་ཡིག"
5870 #~ msgid "additional text"
5871 #~ msgstr "ཚིག་ཡིག་ཁ་སྐོང་།"
5872 #~ msgid "some more text"
5873 #~ msgstr "ཚིག་ཡིག་ཧེང་བཀལ་དུམ་གྲ་ཅིག"
5874 #~ msgid "highlighted for selection"
5875 #~ msgstr "སེལ་འཐུའི་དོན་ལུ་ གཙོ་དམིགས་འབད་ཡོདཔ།"
5876 #~ msgid "whether we are highlighted for a selection"
5877 #~ msgstr "ང་བཅས་སེལ་འཐུའི་དོན་ལུ་ གཙོ་དམིགས་འབད་ག་མ་འབད།"
5878 #~ msgid "highlighted as keyboard focus"
5879 #~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ཆེད་དམིགས་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གཙོ་དམིགས་འབད་ཡི།"
5880 #~ msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
5881 #~ msgstr "ང་བཅས་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ཆེད་དམིགས་ ལྷག་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ གཙོ་དམིགས་འབད་ག་འབད།"
5882 #~ msgid "highlighted for drop"
5883 #~ msgstr "བཀོག་བཞག་དོན་ལུ་ གཙོ་དམིགས་འབད་ཡི།"
5884 #~ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
5885 #~ msgstr "ང་བཅས་ཌི་དང་ཌི་ བཀོག་བཞག་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་དམིགས་འབད་ག་མ་འབད།"
5886 #~ msgid "Frame Text"
5887 #~ msgstr "ཚིག་ཡིག་གཞི་ཁྲམ་ནང་བཙུགས།"
5888 #~ msgid "Draw a frame around unselected text"
5889 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་མ་འབད་མི་ ཚིག་ཡིག་གི་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བྲིས།"
5890 #~ msgid "Selection Box Color"
5891 #~ msgstr "སེལ་འཐུའི་སྒྲོམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
5892 #~ msgid "Color of the selection box"
5893 #~ msgstr "སེལ་འཐུའི་སྒྲོམ་གྱི་ཚོས་གཞི།"
5894 #~ msgid "Selection Box Alpha"
5895 #~ msgstr "སེལ་འཐུའི་སྒྲོམ་གྱི་ཨཱལ་ཕ།"
5896 #~ msgid "Opacity of the selection box"
5897 #~ msgstr "སེལ་འཐུའི་སྒྲོམ་གྱི་སྒྲིབ་ཆ།"
5898 #~ msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
5899 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ངོས་དཔར་གྱི་དོན་ལུ་ གཙོ་དམིགས་ཀྱི་སྒྲིབ་ཆ།"
5900 #~ msgid "Light Info Color"
5901 #~ msgstr "བརྡ་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ཡམ་ཡམ།"
5902 #~ msgid "Color used for information text against a dark background"
5903 #~ msgstr "རྒྱབ་གཞི་གནགཔོ་ཅིག་ལུ་ ཚིག་ཡིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚོས་གཞི།"
5904 #~ msgid "Dark Info Color"
5905 #~ msgstr "བརྡ་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་གྲིབ་ནག"
5906 #~ msgid "Color used for information text against a light background"
5907 #~ msgstr "རྒྱབ་གཞི་ཡམ་ཡམ་ཅིག་ལུ་ ཚིག་ཡིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚོས་གཞི།"
5908 #~ msgid ""
5909 #~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
5910 #~ "dropped it? This will clobber the stored manual layout."
5911 #~ msgstr ""
5912 #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ཐོག་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་དེ་ རྣམ་གྲངས་འདི་ ག་ཏེ་བཀོག་བཞག་ས་རང་ བཞག་ནི་ཨིན་"
5913 #~ "ན? འདི་གིས་བསགས་བཞག་མི་ ལག་ཐོག་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་གནོད་འོང་།"
5914 #~ msgid "This folder uses automatic layout."
5915 #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་འདི་གིས་ རང་བཞིན་གྱི་སྒྲིག་བཀོད་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
5916 #~ msgid ""
5917 #~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
5918 #~ "dropped them? This will clobber the stored manual layout."
5919 #~ msgstr ""
5920 #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ཐོག་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་དེ་ རྣམ་གྲངས་འདི་ཚུ་ ག་ཏེ་བཀོག་བཞག་ས་རང་ བཞག་ནི་"
5921 #~ "ཨིན་ན? བསགས་ཏེ་ཡོད་མི་ ལག་ཐོག་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་གནོད་འོང་།"
5922 #~ msgid ""
5923 #~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
5924 #~ "dropped it?"
5925 #~ msgstr ""
5926 #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ཐོག་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་དེ་ རྣམ་གྲངས་འདི་ ག་ཏེ་བཀོག་བཞག་ས་རང་ བཞག་ནི་ཨིན་"
5927 #~ "ན?"
5928 #~ msgid ""
5929 #~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
5930 #~ "dropped them?"
5931 #~ msgstr ""
5932 #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ཐོག་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་དེ་ རྣམ་གྲངས་འདི་ཚུ་ ག་ཏེ་བཀོག་བཞག་ས་རང་ བཞག་ནི་"
5933 #~ "ཨིན་ན?"
5934 #~ msgid "Open a new GNOME terminal window"
5935 #~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཊར་མི་ནཱལ་གྱི་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
5936 #~ msgid "_Desktop"
5937 #~ msgstr "ཌེསིཀ་ཊོཔ།(_D)"
5938 #~ msgid "Cu_t Files"
5939 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོག(_t)"
5940 #~ msgid "_Copy Files"
5941 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)"
5942 #~ msgid "_Paste Files"
5943 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྦྱར།(_P)"
5944 #~ msgid "Select _All Files"
5945 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
5946 #~ msgid "_Browse Folders"
5947 #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ་ བརྡ་འཚོལ་འབད།(_B)"
5948 #~ msgid "Ma_ke Links"
5949 #~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་བཟོ།(_k)"
5950 #~ msgid "Cu_t File"
5951 #~ msgstr "ཡིག་སྣོདབཏོག(_t)"
5952 #~ msgid "_Copy File"
5953 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)"
5954 #~ msgid "_Icons"
5955 #~ msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ།(_I)"
5956 #~ msgid "_List"
5957 #~ msgstr "ཐོ་ཡིག(_L)"
5958 #~ msgid "_Names:"
5959 #~ msgstr "མིང་ཚུ་:(_N)"
5960 #~ msgid "Open"
5961 #~ msgstr "ཁ་ཕྱེ།"
5962 #~ msgid "Cut Folder"
5963 #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་བཏོག"
5964 #~ msgid "Copy Folder"
5965 #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
5966 #~ msgid "Paste Files into Folder"
5967 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ སྣོད་འཛིན་ནང་སྦྱར།"
5968 #~ msgid ""
5969 #~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
5970 #~ "added yourself."
5971 #~ msgstr "ལས་རྟགས་དེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་བརྐྱབས་མིན་པར་ རྟག་བརྟན་ཅིག་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
5972 #~ msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
5973 #~ msgstr "མཐོང་སྣང་ %s ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུངམ་ལས་ འཕྲོ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
5974 #~ msgid "Application"
5975 #~ msgstr "གློག་རིམ།"
5976 #~ msgid "The NautilusApplication associated with this window."
5977 #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་གློག་རིམ།"