BaseWindow::runtime_init_toplevel() is renamed as initialize_base_window()
[nautilus-actions.git] / po / da.po
blob7745ce88727af3fde2109c1eaf86abcad6986201
1 # Danish translation of nautilus-actions.
2 # Copyright (C) 2005-09 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
4 # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005, 06.
5 # Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
6 # Mads Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
8 # Konventioner:
9 #   scheme = type
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-06-14 23:08+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 00:41+0100\n"
17 "Last-Translator: Mads Lundby <lundbymads@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
25 #: ../src/common/nautilus-actions-config.c:212
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
29 "existing one before trying to add this one"
30 msgstr ""
31 "Handlingen \"%s\" eksisterer allerede med navnet \"%s\". Fjern venligst den "
32 "eksisterende før du prøver at tilføje denne her"
34 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
35 #: ../src/common/nautilus-actions-config.c:229
36 #, c-format
37 msgid "Can't save action '%s'"
38 msgstr "Kan ikke gemme handlingen \"%s\""
40 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
41 #: ../src/common/nautilus-actions-config.c:505
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
45 "the existing one before trying to add this one"
46 msgstr ""
47 "En profil med navnet \"%s\" eksisterer allerede. Fjern eller omdøb venligst "
48 "den eksisterende profil, før du forsøger at tilføje denne her"
50 #. GConf description strings :
51 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
52 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:57
53 msgid "The label of the menu item"
54 msgstr "Etiketten til menupuntet"
56 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
57 msgid ""
58 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
59 "the selection matches the appearance condition settings"
60 msgstr ""
61 "Etiketten til menupunktet som vises i Nautilus pop op-menuen, når valget "
62 "matcher visnings-kravene"
64 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
65 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:58
66 msgid "The tooltip of the menu item"
67 msgstr "Værktøjstippet til menupunktet"
69 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
70 msgid ""
71 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
72 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
73 msgstr ""
74 "Værktøjstippet til menupunktet som vises i Nautilus statusbjælken, når "
75 "brugeren peger på menupunktet i Nautilus pop op-menuen"
77 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
78 msgid "The icon of the menu item"
79 msgstr "Ikonet til menupunktet"
81 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
82 msgid ""
83 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
84 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
85 msgstr ""
86 "Ikonet til menupunktet som vises ved siden af etiketten i Nautilus pop op-"
87 "menuen, når valget matcher visnings-kravene"
89 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
90 msgid "A description name of the profile"
91 msgstr "Et beskrivende navn til profilen"
93 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
94 msgid ""
95 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
96 "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
97 "set by default"
98 msgstr ""
99 "Feltets formål er at give brugeren et læsevenligt navn til profilen i Nact-"
100 "grænsefladen. Hvis ikke angivet vil en automatisk genereret standardstreng "
101 "blive sat som standard"
103 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
104 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:60
105 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:63
106 msgid "The path of the command"
107 msgstr "Stien til kommandoen"
109 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
110 msgid ""
111 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
112 "Nautilus popup menu"
113 msgstr ""
114 "Stien til kommandoen som køres når brugeren vælger menupunktet i Nautilus "
115 "pop op-menuen"
117 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
118 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:61
119 msgid "The parameters of the command"
120 msgstr "Parametrene til kommandoen"
122 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
123 msgid ""
124 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
125 "in the Nautilus popup menu.\n"
126 "\n"
127 "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
128 "Nautilus information before starting the command:\n"
129 "\n"
130 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
131 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
132 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
133 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
134 "paths\n"
135 "%u: GnomeVFS URI\n"
136 "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
137 "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
138 "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
139 "%%: a percent sign"
140 msgstr ""
141 "Parametrene til kommandoen som køres når brugeren vælger menupunktet i "
142 "Nautilus pop op-menuen.\n"
143 "\n"
144 "Parametrene kan indeholde specielle symboler, som erstattes med "
145 "informationer fra Nautilus, inden kommandoen køres:\n"
146 "\n"
147 "%d: grundmappe til de valgte filer\n"
148 "%f: navnet på den valgte fil eller den første, hvis flere er valgt\n"
149 "%m: liste over grundnavne på de valgte filer/mapper, adskilt af mellemrum\n"
150 "%M: liste over de valgte filer/mapper med deres komplette sti, adskilt af "
151 "mellemrum\n"
152 "%u: GnomeVFS URI\n"
153 "%s: type på GnomeVFS URI\n"
154 "%h: værtsnavn til GnomeVFS URI\n"
155 "%U: brugernavn til GnomeVFS URI\n"
156 "%%: et procenttegn"
158 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
159 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
160 msgstr "Listen over mønstre som de valgte filer/mapper skal matche"
162 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
163 msgid ""
164 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
165 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
166 "filename patterns for the action to appear"
167 msgstr ""
168 "En liste over strenge med joker \"*\" eller \"?\" til at sammenligne de "
169 "valgte filer/mapper. Hvert valgt element skal matche mindst ét mønster, for "
170 "at handlingen vises"
172 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
173 msgid ""
174 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
175 msgstr ""
176 "\"sand\" hvis filnavnemønstrene skal være versalfølsomme, modsat \"falsk\""
178 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:95
179 msgid ""
180 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
181 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
182 "'false'"
183 msgstr ""
184 "Sæt denne nøgle til \"sand\", hvis du har brug for at sammenligne et "
185 "versalfølsomt filnavn. Hvis du også vil sammenligne fx. \"*.jpg\" med \"foto."
186 "JPG\", sæt til \"falsk\""
188 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
189 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
190 msgstr ""
191 "Listen over mønstre, som bruges til at bestemme de valgte filers MIME-typer."
193 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
194 msgid ""
195 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
196 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
197 "mimetype patterns for the action to appear"
198 msgstr ""
199 "En liste over strenge med joker \"*\" eller \"?\" til at bestemme de valgte "
200 "filer/mappers MIME-typer. Hvert valgt element skal matche mindst ét af mime-"
201 "typemønstrene, for at handlingen vises"
203 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
204 msgid ""
205 "The valid combinations are:\n"
206 "\n"
207 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
208 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
209 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
210 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
211 "configuration will never appear)"
212 msgstr ""
213 "Disse kombinationer er gyldige:\n"
214 "\n"
215 "isfile=SAND og isdir=FALSK: udvalg må kun indeholde filer\n"
216 "isfile=FALSK og isdir=SAND: udvalg må kun indeholde mapper\n"
217 "isfile=SAND og isdir=SAND: udvalg kan indeholde både filer og mapper\n"
218 "isfile=FALSK og isdir=FALSK: dette er en ugyldig kombination (din "
219 "konfiguration vil aldrig blive vist)"
221 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
222 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
223 msgstr "\"sand\" hvis valget kan indeholde filer, ellers \"falsk\""
225 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
226 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
227 msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
228 msgstr "Denne indstilling er sammensat med \"isdir\" indstillingen. "
230 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
231 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
232 msgstr "\"sand\" hvis valget kan indeholde mapper, ellers \"falsk\""
234 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
235 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:104
236 msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
237 msgstr "Denne indstilling er sammensat med \"isfile\"-indstillingen. "
239 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:105
240 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
241 msgstr "\"sand\" hvis valget kan have flere elementer, ellers \"falsk\""
243 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:106
244 msgid ""
245 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
246 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
247 msgstr ""
248 "Sæt denne nøgle til \"sand\", hvis du har brug for at vælge en eller flere "
249 "filer/mapper. Hvis du kun har brug for én fil eller mappe, sæt den til "
250 "\"falsk\""
252 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:107
253 msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
254 msgstr "Listen over GnomeVFS typer, hvor de valgte filer skal findes"
256 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:108
257 msgid ""
258 "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
259 "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
260 "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
261 "\n"
262 "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
263 "file:///tmp/foo.txt\n"
264 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
265 "\n"
266 "The most common schemes are:\n"
267 "\n"
268 "'file': local files\n"
269 "'sftp': files accessed via SSH\n"
270 "'ftp': files accessed via FTP\n"
271 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
272 "'dav': files accessed via WebDav\n"
273 "\n"
274 "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
275 msgstr ""
276 "Definerer en liste over gyldige GnomeVFS typer til sammenligning med de "
277 "valgte elementer. GnomeVFS typen er en protokol som bruges til at tilgå "
278 "filer. Nøglen som skal bruges er den brugt i GnomeVFS URI'en.\n"
279 "\n"
280 "Eksempeler på en GnomeVFS URI: \n"
281 "file:///tmp/foo.txt\n"
282 "sftp:///root@test.eksempel.dk/tmp/foo.txt\n"
283 "\n"
284 "De mest almindelige typer er:\n"
285 "\n"
286 "'file': lokale filer\n"
287 "'sftp': filer tilgået via SSH\n"
288 "'ftp': filer tilgået via FTP\n"
289 "'smb': filer tilgået via Samba (Windows-deling)\n"
290 "'dav': filer tilgået via WebDAV\n"
291 "\n"
292 "Alle GnomeVFS typer brugt af Nautilus kan bruges her."
294 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:109
295 msgid "The version of the configuration format"
296 msgstr "Versionen på konfigurations-formatet"
298 #: ../src/common/nautilus-actions-config-gconf-private.h:110
299 msgid ""
300 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
301 "compatibility"
302 msgstr ""
303 "Versionen på konfigurations-formatet som bruges til håndtering af bagud-"
304 "kompatiblitet"
306 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated
307 #. * to another error message
309 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:193
310 msgid " and some profiles are incomplete: "
311 msgstr " og nogle profiler er mangelfulde: "
313 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one
314 #. * character (ie, in French it will be ", ")
316 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more
317 #. * than one character (ie, in French it will be ", ")
319 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:217
320 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:736
321 msgid ","
322 msgstr ","
324 # Oversat til "nøgle" på tysk og svensk
325 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
326 #. * concatenated to another error message
328 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:320
329 #, c-format
330 msgid "%s (one missing key: %s)%s"
331 msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
332 msgstr[0] "%s (en manglende nøgle: %s)%s"
333 msgstr[1] "%s (Manglende nøgler: %s)%s"
335 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
336 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:699
337 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:836
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
341 "element instead of <%s>)"
342 msgstr ""
343 "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil (fundet <"
344 "%s> i stedet for <%s>)"
346 #. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
347 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:713
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
351 "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
352 "to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
353 msgstr ""
354 "Denne konfigurationsfil er nyere, end denne version af Nautilus-handlinger "
355 "(Nautilus-actions) understøtter. Opgradér venligst Nautilus-handlinger til "
356 "den seneste version, hvis du ønsker at kunne importere den (Filversion: %s "
357 "(maks. understøttet version : %s))"
359 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
360 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:763
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
364 msgid_plural ""
365 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
367 msgstr[0] ""
368 "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil (mangler "
369 "nøgle: %s)%s"
370 msgstr[1] ""
371 "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil (mangler "
372 "nøgler: %s)%s"
374 #. No error occured but we have not found the "version" gconf key
375 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
376 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:772
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
380 msgstr ""
381 "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil (mangler "
382 "nøgle : %s)"
384 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
385 #: ../src/common/nautilus-actions-config-schema-reader.c:846
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
389 "instead of <%s>)"
390 msgstr ""
391 "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil (root "
392 "knude er <%s> i stedet for <%s>)"
394 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
395 #: ../src/nact/nact.c:229
396 #, c-format
397 msgid "Can't duplicate action '%s'!"
398 msgstr "Kan ikke duplikere handling \"%s\"!"
400 #. create columns on the tree view
401 #: ../src/nact/nact.c:344 ../src/nact/nact-import-export.c:179
402 msgid "Icon"
403 msgstr "Ikon"
405 #: ../src/nact/nact.c:349 ../src/nact/nact-import-export.c:184
406 msgid "Label"
407 msgstr "Etiket"
409 #: ../src/nact/nact.c:373 ../src/nact/nact-action-editor.c:161
410 #: ../src/nact/nact-editor.c:663 ../src/nact/nact-import-export.c:331
411 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:567
412 msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
413 msgstr ""
414 "Kunne ikke indlæse grænseflade til konfiguration af Nautilus-handlinger"
416 #: ../src/nact/nact-application.c:291
417 msgid ""
418 "<b>Another instance of Nautilus Actions Configurator is already running.</"
419 "b>\n"
420 "\n"
421 "Please switch back to it."
422 msgstr ""
424 #. i18n: window title
425 #: ../src/nact/nact-application.c:294
426 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
427 msgid "Nautilus Actions"
428 msgstr "Nautilus-handlinger"
430 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
431 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
432 msgstr "Tilføj menupunkter til Nautilus pop op-menuen"
434 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
435 msgid "Nautilus Actions Configuration"
436 msgstr "Konfiguration af Nautilus-handlinger"
438 #: ../src/nact/nact-action-editor.c:186 ../src/nact/nact-action-editor.c:189
439 #: ../src/nact/nact-editor.c:681 ../src/nact/nact-editor.c:684
440 msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
441 msgstr "Ikon til menupunktet i Nautilus pop op-menuen"
443 #: ../src/nact/nact-action-editor.c:230
444 msgid "Add a new action"
445 msgstr "Tilføj en ny handling"
447 #: ../src/nact/nact-action-editor.c:234
448 #, c-format
449 msgid "Edit action \"%s\""
450 msgstr "Redigér handling \"%s\""
452 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
453 #: ../src/nact/nact-editor.c:195
454 msgid "None"
455 msgstr "Intet"
457 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
458 #: ../src/nact/nact-editor.c:485
459 #, c-format
460 msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
461 msgstr "Kan ikke kopiere handlingsprofil \"%s\"!"
463 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
464 #: ../src/nact/nact-editor.c:509
465 #, c-format
466 msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
467 msgstr "Kan ikke indsætte handlingsprofil \"%s\"!"
469 #. printf ("profile_name : %s\n", action_profile->desc_name);
470 #. i18n notes: this is the default name of a copied profile
471 #: ../src/nact/nact-editor.c:514
472 #, c-format
473 msgid "%s Copy"
474 msgstr "%s-kopi"
476 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
477 #: ../src/nact/nact-editor.c:573
478 #, c-format
479 msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
480 msgstr "Kan ikke slette handlingsprofil \"%s\"!"
482 #: ../src/nact/nact-editor.c:626
483 msgid "Profile Name"
484 msgstr "Profilnavn"
486 #: ../src/nact/nact-editor.c:706
487 msgid "Add a New Action"
488 msgstr "Tilføj ny handling"
490 #: ../src/nact/nact-editor.c:710
491 #, c-format
492 msgid "Edit Action \"%s\""
493 msgstr "Redigér handling \"%s\""
495 #: ../src/nact/nact-import-export.c:223
496 #, c-format
497 msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
498 msgstr "Kan ikke fortolke fil \"%s\" som GConf-skema-beskrivelsesfil!"
500 #. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
501 #: ../src/nact/nact-import-export.c:244
502 #, c-format
503 msgid "Action '%s' importation failed!"
504 msgstr "Handling \"%s\"-import fejlede!"
506 #. initialize the default schemes
507 #. i18n notes : description of 'file' scheme
508 #: ../src/nact/nact-prefs.c:172
509 #, c-format
510 msgid "%sLocal Files"
511 msgstr "%sLokale filer"
513 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
514 #: ../src/nact/nact-prefs.c:174
515 #, c-format
516 msgid "%sSSH Files"
517 msgstr "%sSSH-filer"
519 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
520 #: ../src/nact/nact-prefs.c:176
521 #, c-format
522 msgid "%sWindows Files"
523 msgstr "%sWindows-filer"
525 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
526 #: ../src/nact/nact-prefs.c:178
527 #, c-format
528 msgid "%sFTP Files"
529 msgstr "%sFTP-filer"
531 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
532 #: ../src/nact/nact-prefs.c:180
533 #, c-format
534 msgid "%sWebdav Files"
535 msgstr "%sWebDAV-filer"
537 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
538 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:299
539 msgid "new-scheme"
540 msgstr "ny-type"
542 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:300
543 msgid "New Scheme Description"
544 msgstr "Beskrivelse på ny type"
546 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:396
547 msgid "Scheme"
548 msgstr "Type"
550 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:407
551 msgid "Description"
552 msgstr "Beskrivelse"
554 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:608
555 msgid "Add a New Profile"
556 msgstr "Tilføj en ny profil"
558 #: ../src/nact/nact-profile-editor.c:612
559 #, c-format
560 msgid "Edit Profile \"%s\""
561 msgstr "Redigér profil \"%s\""
563 #. i18n notes: example strings for the command preview
564 #: ../src/nact/nact-utils.c:196
565 msgid "/path/to"
566 msgstr "/sti/til"
568 #: ../src/nact/nact-utils.c:197 ../src/nact/nact-utils.c:199
569 msgid "file1.txt"
570 msgstr "fil1.txt"
572 #: ../src/nact/nact-utils.c:197
573 msgid "file2.txt"
574 msgstr "fil2.txt"
576 #: ../src/nact/nact-utils.c:198 ../src/nact/nact-utils.c:199
577 msgid "folder1"
578 msgstr "mappe1"
580 #: ../src/nact/nact-utils.c:198
581 msgid "folder2"
582 msgstr "mappe2"
584 #: ../src/nact/nact-utils.c:201
585 msgid "test.example.net"
586 msgstr "test.eksempel.dk"
588 #: ../src/nact/nact-utils.c:202
589 msgid "file.txt"
590 msgstr "fil.txt"
592 #: ../src/nact/nact-utils.c:203
593 msgid "folder"
594 msgstr "mappe"
596 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
597 msgid ""
598 "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
599 "(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
600 msgstr ""
601 "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
602 "(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
604 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:4
605 #, no-c-format
606 msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
607 msgstr "<b>%%</b>: et procenttegn"
609 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:6
610 #, no-c-format
611 msgid ""
612 "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
613 "full paths"
614 msgstr ""
615 "<b>%M</b>: liste over de(n) valgte fil(er)/mappe(r) med deres komplette sti, "
616 "adskilt af mellemrum"
618 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:8
619 #, no-c-format
620 msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
621 msgstr "<b>%U</b>: brugernavn til GnomeVFS URI"
623 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:10
624 #, no-c-format
625 msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
626 msgstr "<b>%d</b>: grundmappe til de valgte filer"
628 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:12
629 #, no-c-format
630 msgid ""
631 "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
632 msgstr ""
633 "<b>%f</b>: navnet på den valgte fil eller den første, hvis flere er valgt"
635 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:14
636 #, no-c-format
637 msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
638 msgstr "<b>%h</b>: værtsnavn til GnomeVFS URI"
640 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:16
641 #, no-c-format
642 msgid ""
643 "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
644 "file(s)/folder(s)"
645 msgstr ""
646 "<b>%m</b>: liste over grundnavne på de valgte filer/mapper,\n"
647 "adskilt af mellemrum"
649 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:19
650 #, no-c-format
651 msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
652 msgstr "<b>%s</b>: type på GnomeVFS URI"
654 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
655 #, no-c-format
656 msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
657 msgstr "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
659 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
660 msgid "<b>Action</b>"
661 msgstr "<b>Handling</b>"
663 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
664 msgid "<b>Appears if file matches</b>"
665 msgstr "<b>Vises hvis fil passer</b>"
667 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
668 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
669 msgstr "<b>Vises hvis type findes i denne liste:</b>"
671 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
672 msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
673 msgstr "<b>Vises hvis valg indeholder:</b>"
675 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
676 msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
677 msgstr "<b>Nautilus-menupunkt</b>"
679 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
680 msgid "<b>Profiles</b>"
681 msgstr "<b>Profiler</b>"
683 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
684 #, no-c-format
685 msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
686 msgstr "<i><b><span size=\"small\">fx, %s</span></b></i>"
688 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
689 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
690 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parameterbeskrivelse</b></span>"
692 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:31
693 msgid ""
694 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
695 "\n"
696 "place secondary text here"
697 msgstr ""
698 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">placér primær tekst her</span>\n"
699 "\n"
700 "placér sekundær tekst her"
702 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
703 msgid ""
704 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
705 "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
706 "(;)."
707 msgstr ""
708 "En streng med jokertegn (? eller *), som bruges til at sammenligne "
709 "filnavnene. Du kan angive flere filmønstre adskilt af semikolon (;)."
711 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
712 msgid ""
713 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
714 "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
715 "colon (;)."
716 msgstr ""
717 "En streng med jokertegn (? eller *), som bruges til at bestemme filers MIME-"
718 "typer. Du kan angive flere MIME-type-mønstre adskilt af semikolon (;)."
720 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
721 msgid "Action"
722 msgstr "Handling"
724 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
725 msgid "Advanced Conditions"
726 msgstr "Avancerede betingelser"
728 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
729 msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
730 msgstr "Vises hvis valg indeholder flere filer eller mapper"
732 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
733 msgid "Both"
734 msgstr "Begge"
736 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
737 msgid "Click to add a new scheme."
738 msgstr "Klik for at tilføje en ny type."
740 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
741 msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
742 msgstr "Klik for at vælge en kommando fra filvælger-vinduet."
744 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
745 msgid ""
746 "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
747 "the drop-down list."
748 msgstr ""
749 "Klik for at vælge et brugerdefineret ikon fra en fil, i stedet for et "
750 "prædefineret ikon fra rullegardinet."
752 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
753 msgid "Click to remove the selected scheme."
754 msgstr "Klik for at fjerne den valgte type."
756 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
757 msgid ""
758 "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
759 "parameter field."
760 msgstr ""
761 "Klik for at slå visning af en en liste med specielle symboler, som du kan "
762 "bruge i parameterfeltet til/fra."
764 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
765 msgid "Conditions"
766 msgstr "Krav"
768 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
769 msgid "Create a copy of the selected action."
770 msgstr "Opret en kopi af den valgte handling."
772 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
773 msgid ""
774 "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
775 msgstr ""
776 "Slet handlingen uden bekræftelse og ej heller muligheden for at genskabe den."
778 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
779 msgid "Duplicate"
780 msgstr "Duplikering"
782 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
783 msgid "Export existing configs"
784 msgstr "Eksportér eksisterende konfigurationer"
786 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
787 msgid "File to Import:"
788 msgstr "Fil til import:"
790 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
791 msgid "Filenames:"
792 msgstr "Filnavne:"
794 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
795 msgid "Icon:"
796 msgstr "Ikon:"
798 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
799 msgid ""
800 "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
801 "will not match photo.JPG)"
802 msgstr ""
803 "Hvis valgt vil filnavnmønstrene blive tilpasset versalfølsom (fx. *.jpg vil "
804 "ikke passe som foto.JPG)"
806 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
807 msgid "Import new configurations"
808 msgstr "Importér nye konfigurationer"
810 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
811 msgid "Import/Export"
812 msgstr "Import/eksport"
814 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
815 msgid "Import/Export Settings"
816 msgstr "Opsætning af import/eksport"
818 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
819 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
820 msgstr "Etiket til menupunktet i Nautilus pop op-menuen."
822 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
823 msgid "Label:"
824 msgstr "Etiket:"
826 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
827 msgid ""
828 "Manage importation of external action configurations and exportation of "
829 "existing actions."
830 msgstr ""
831 "Håndtér importen af eksterne handlings-konfigurationer og eksporten af "
832 "eksisterende handlinger."
834 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
835 msgid "Match case"
836 msgstr "Passende sag"
838 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
839 msgid "Mimetypes:"
840 msgstr "MIME-typer:"
842 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
843 msgid "Nautilus Action Editor"
844 msgstr "Redigering af Nautilus-handlinger"
846 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
847 msgid "Nautilus Action Profile Editor"
848 msgstr "Redigering af Nautilus-handlingsprofil"
850 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
851 msgid ""
852 "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
853 "Application to configure Nautilus Action extension"
854 msgstr ""
855 "Værktøj til konfiguration af Nautilus-handlinger\n"
856 "Program til konfiguration af Nautilus-handlings-udvidelsen"
858 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
859 msgid "Only files"
860 msgstr "Kun filer"
862 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
863 msgid "Only folders"
864 msgstr "Kun mapper"
866 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
867 msgid ""
868 "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
869 "see the different replacement tokens."
870 msgstr ""
871 "Parametre som sendes til programmet. Klik på \"Beskrivelse\"-knappen for at "
872 "se de forskellige erstatnings-symboler."
874 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
875 msgid "Parameters:"
876 msgstr "Parametre:"
878 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
879 msgid "Path:"
880 msgstr "Sti:"
882 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
883 msgid "Project website"
884 msgstr "Projektets websted"
886 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
887 msgid "Save in Folder:"
888 msgstr "Gem i mappe:"
890 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
891 msgid ""
892 "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
893 "select more than one."
894 msgstr ""
895 "Vælg de konfigurationer du ønsker at eksportere. Brug skift- eller ctrl-"
896 "tasten til at vælge flere."
898 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
899 msgid "Select the configurations you want to export:"
900 msgstr "Vælg de konfigurationer du vil eksportere:"
902 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
903 msgid "Select the file you want to import."
904 msgstr "Vælg den fil du ønsker at importere."
906 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
907 msgid ""
908 "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
909 "exist."
910 msgstr ""
911 "Vælg en mappe hvori du ønsker at gemme din konfiguration. Denne mappe skal "
912 "eksistere."
914 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
915 msgid ""
916 "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
917 "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
918 "choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
919 msgstr ""
920 "Vælg den type filer hvor du ønsker dine handlinger skal vises. Hvis du ikke "
921 "ved hvad du skal vælge, prøv at vælge \"file\" som er det mest almindelige "
922 "valg. Du kan tilføje en ny type ved at klikke på \"+\" knappen."
924 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
925 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
926 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
927 msgstr ""
928 "Lasse Bang Mikkelsen\n"
929 "Peter Bach\n"
930 "Mads Lundby"
932 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
933 msgid ""
934 "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
935 "menu."
936 msgstr ""
937 "Kommandoen som vil blive kørt når handlingen vælges i Nautilus pop op-menuen."
939 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
940 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
941 msgstr "Dette program er licenseret under GNU General Public License (GPL)"
943 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
944 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
945 msgstr "Værktøjstip på menupunktet som vil vises i Nautilus statusbjælken."
947 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
948 msgid "Tooltip:"
949 msgstr "Værktøjstip:"
951 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
952 msgid "_Browse"
953 msgstr "_Gennemse"
955 #: ../src/nact/nautilus-actions-config.glade.h:86
956 msgid "_Legend"
957 msgstr "_Beskrivelse"
959 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:57
960 msgid "LABEL"
961 msgstr "ETIKET"
963 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:58
964 msgid "TOOLTIP"
965 msgstr "VÆRKTØJSTIP"
967 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:59
968 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
969 msgstr "Ikonet til menupunktet (filnavn eller GTK standard-id)"
971 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:59
972 msgid "ICON"
973 msgstr "IKON"
975 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:60
976 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:63
977 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:69
978 msgid "PATH"
979 msgstr "STI"
981 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:61
982 msgid "PARAMS"
983 msgstr "PARAMETRE"
985 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:62
986 msgid ""
987 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
988 "(you must set one option for each pattern you need)"
989 msgstr ""
990 "Et mønster til sammenligning af valgte filer, med mulighed for at tilføje "
991 "jokertegn (? eller *) (du skal angive mindst én valgmulighed for hvert "
992 "mønster)"
994 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:62
995 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:64
996 msgid "EXPR"
997 msgstr "UDTRYK"
999 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:64
1000 msgid ""
1001 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
1002 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
1003 msgstr ""
1004 "Et mønster til at bestemme valgte filers MIME-type imod, med mulighed for "
1005 "jokertegn (? eller *) (du skal angive mindst én valgmulighed for hvert "
1006 "mønster)"
1008 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:65
1009 msgid "Set it if the selection can contain files"
1010 msgstr "Angiv hvis valget kan indeholde filer"
1012 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:66
1013 msgid "Set it if the selection can contain folders"
1014 msgstr "Angiv hvis valget kan indeholde mapper"
1016 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:67
1017 msgid "Set it if the selection can have several items"
1018 msgstr "Angiv hvis valget kan indeholde flere elementer"
1020 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:68
1021 msgid ""
1022 "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
1023 "it for each scheme you need)"
1024 msgstr ""
1025 "En GnomeVFS type, hvor de valgte filer kan findes (du skal angive det for "
1026 "hver type)"
1028 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:68
1029 msgid "SCHEME"
1030 msgstr "TYPE"
1032 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:69
1033 msgid ""
1034 "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
1035 "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
1036 msgstr ""
1037 "Stien til filen hvor du gemmer den nye GConf-skema [standard: /tmp/"
1038 "config_UUID.schemas]"
1040 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:108
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "Syntax error:\n"
1044 "\t- %s\n"
1045 "Try %s --help\n"
1046 msgstr ""
1047 "Syntaksfejl:\n"
1048 "\t- %s\n"
1049 "Prøv %s --help\n"
1051 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:160
1052 #, c-format
1053 msgid "Creating %s..."
1054 msgstr "Opretter %s..."
1056 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:179
1057 #, c-format
1058 msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
1059 msgstr " Fejlet: Kan ikke oprette %s: %s\n"
1061 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:188
1062 #, c-format
1063 msgid "  OK, saved in %s\n"
1064 msgstr "  O.k., gemt i %s\n"
1066 #: ../src/utils/nautilus-actions-new-config.c:193
1067 #, c-format
1068 msgid " Failed: %s\n"
1069 msgstr " Fejlede: %s\n"
1071 #: ../src/utils/nautilus-actions-tools-utils.c:57
1072 #, c-format
1073 msgid "Can't write data in file %s\n"
1074 msgstr "Kan ikke skrive data til filen %s\n"
1076 #: ../src/utils/nautilus-actions-tools-utils.c:63
1077 #, c-format
1078 msgid "Can't open file %s for writing\n"
1079 msgstr "Kan ikke åbne filen %s til skrivning\n"
1081 #, fuzzy
1082 #~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
1083 #~ msgstr "Kan ikke fortolke fil \"%s\" !"
1085 #, fuzzy
1086 #~ msgid "Can't find profile named '%s'"
1087 #~ msgstr "Kan ikke fortolke fil \"%s\" !"
1089 #~ msgid " "
1090 #~ msgstr " "
1092 #~ msgid "  "
1093 #~ msgstr "  "
1095 #~ msgid "    "
1096 #~ msgstr "  "
1098 #~ msgid "Automatic"
1099 #~ msgstr "Automatisk"
1101 #~ msgid ""
1102 #~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
1103 #~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
1104 #~ msgstr ""
1105 #~ "Afkryds dette felt, hvis du ønsker at genskabe alle konfigurationer fra "
1106 #~ "Nautilus-actions 0.7.1 eller ældre."
1108 #~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
1109 #~ msgstr "GConf-skema (Nautilus-actions v1.x eller senere)"
1111 #~ msgid "Import all my old configs"
1112 #~ msgstr "Importér alle mine gamle konfigurationer"
1114 #~ msgid "Menu Item & Action"
1115 #~ msgstr "Menupunkt & handling"
1117 #~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
1118 #~ msgstr "Gammel XML konfigurationsfil (Nautilus-actions v0.x)"
1120 #~ msgid "Type of configuration:"
1121 #~ msgstr "Konfigurationstype:"
1123 #~ msgid "translator-credits"
1124 #~ msgstr ""
1125 #~ "Lasse Bang Mikkelsen\n"
1126 #~ "Peter Bach\n"
1127 #~ "\n"
1128 #~ "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
1129 #~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
1131 #~ msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
1132 #~ msgstr "Kan ikke fortolke fil \"%s\" som gammel konfigurationsfil !"
1134 #~ msgid "The old XML config file to convert"
1135 #~ msgstr "Den gamle XML konfigurationsfil til konvertering"
1137 #~ msgid "FILE"
1138 #~ msgstr "FIL"
1140 #~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
1141 #~ msgstr "Navnet på det nye konverterede GConf-skema"
1143 #~ msgid ""
1144 #~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
1145 #~ msgstr ""
1146 #~ "Konvertér alle gamle XML konfigurationsfiler fra tidligere installationer "
1147 #~ "[standard]"
1149 #~ msgid ""
1150 #~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
1151 #~ "set [default=/tmp]"
1152 #~ msgstr ""
1153 #~ "Mappen hvor de nye GConf-skemaer vil blive gemt, hvis -a parametren er "
1154 #~ "sat [standard=/tmp]"
1156 #~ msgid "DIR"
1157 #~ msgstr "MAPPE"
1159 #~ msgid ""
1160 #~ "Syntax error:\n"
1161 #~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
1162 #~ "Try %s --help\n"
1163 #~ msgstr ""
1164 #~ "Syntaksfejl:\n"
1165 #~ "\tParametrene -i og -o kan ikke bruges sammen med -a parametren\n"
1166 #~ "Prøv %s --help\n"
1168 #~ msgid ""
1169 #~ "Syntax error:\n"
1170 #~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
1171 #~ "Try %s --help\n"
1172 #~ msgstr ""
1173 #~ "Syntaksfejl:\n"
1174 #~ "\tParametren -i er påkrævet når -o parametren bruges\n"
1175 #~ "Prøv %s --help\n"
1177 #~ msgid ""
1178 #~ "Error:\n"
1179 #~ "\t- Can't parse %s\n"
1180 #~ "%s\n"
1181 #~ msgstr ""
1182 #~ "Fejl:\n"
1183 #~ "\t- Kan ikke fortolke %s\n"
1184 #~ "%s\n"
1186 #~ msgid "Converting %s..."
1187 #~ msgstr "Konverterer %s..."
1189 #~ msgid ""
1190 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test "
1191 #~ "section)"
1192 #~ msgstr ""
1193 #~ "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil "
1194 #~ "(Dårlig testsektion)"
1196 #~ msgid ""
1197 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
1198 #~ "section)"
1199 #~ msgstr ""
1200 #~ "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil "
1201 #~ "(Dårlig kommandosektion)"
1203 #~ msgid ""
1204 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
1205 #~ "section)"
1206 #~ msgstr ""
1207 #~ "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil "
1208 #~ "(Dårlig menupunktsektion)"
1210 #~ msgid ""
1211 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key"
1212 #~ "(s) : %s)"
1213 #~ msgstr ""
1214 #~ "Denne XML-fil er ikke en gyldig Nautilus-handlingskonfigurationsfil "
1215 #~ "(mangler nøgle(r) : %s)"
1217 #~ msgid "<b>File Pattern</b>"
1218 #~ msgstr "<b>Filmønster</b>"