1 # Dutch translation of nautilus actions
2 # Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the
4 # nautilus-actions package.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006.
9 "Project-Id-Version: GNOME.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 17:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-11 12:56+0200\n"
13 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../nact/nact.desktop.in.h:1
20 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
21 msgstr "Items toevoegen aan het popup-menu van Nautilus"
23 #: ../nact/nact.desktop.in.h:2
24 msgid "Nautilus Actions Configuration"
25 msgstr "Nautilus acties-configuratie"
27 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
29 msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
30 msgstr "© 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
32 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
34 msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
35 msgstr "<b>%%</b>: een percent-teken"
37 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
40 "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
43 "<b>%M</b>: door spaties gescheiden lijst met de geselecteerde bestanden/"
44 "mappen inclusief de volledige paden"
46 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
48 msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
49 msgstr "<b>%U</b>: gebruikersnaam van de gnome-vfs URI"
51 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
53 msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
54 msgstr "<b>%d</b>: basismap van de geselecteerde bestanden"
56 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
59 "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
61 "<b>%f</b>: de naam van het geselecteerde bestand, of de eerste, wanneer er "
62 "meer dan één is geselecteerd"
64 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
66 msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
67 msgstr "<b>%h</b>: hostnaam van de gnome-vfs URI"
69 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
72 "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
75 "<b>%m</b>: door spaties gescheiden lijst met de basisnamen van de\n"
76 "geselecteerde bestand(en)/map(pen)"
78 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
80 msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
81 msgstr "<b>%s</b>: scheme van de gnome-vfs URI"
83 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
85 msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
86 msgstr "<b>%u</b>: gnome-vfs URI"
88 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
92 # indien het bestand overeenkomt/bij zoekresultaat
93 # (zoekresultaat is denk ik correcter)
94 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
95 msgid "<b>Appears if file matches</b>"
96 msgstr "<b>Verschijnt bij zoekresultaat</b>"
98 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
99 msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
100 msgstr "<b>Verschijnt indien scheme in deze lijst staat</b>"
102 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
103 msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
104 msgstr "<b>Verschijnt indien de selectie bevat</b>"
106 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
107 msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
108 msgstr "<b>Nautilus menu-item</b>"
110 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
111 msgid "<b>Profiles</b>"
114 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
116 msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
117 msgstr "<i><b><span size=\"small\">bijv. %s</span></b></i>"
119 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
120 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
121 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parameter-legenda</b></span>"
123 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
125 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
127 "place secondary text here"
129 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">zet hier de primaire tekst</span>\n"
131 "zet hier de secondaire tekst"
134 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
136 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
137 "You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
140 "Een tekenreeks met jokers (? of *) dat gebruikt zal worden om bestanden te "
141 "vinden. U kunt zoeken naar verschillende bestandspatronen tegelijk door ze "
142 "te scheiden met een punt-komma (;)."
145 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
147 "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
148 "files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
151 "Een tekenreeks met jokers (? of *) dat gebruikt zal worden om de mimetypes "
152 "van bestanden te vinden. U kunt zoeken naar verschillende mimetypepatronen "
153 "tegelijk door ze te scheiden met een punt-komma (;)."
155 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
158 msgstr "<b>Actie</b>"
160 # extra voorwaarden/geavanceerde voorwaarden
161 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
162 msgid "Advanced Conditions"
163 msgstr "Geavanceerde voorwaarden"
165 # wanneer/als (niet indien)
166 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
167 msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
168 msgstr "Verschijnt als de selectie meerdere bestanden of mappen bevat"
170 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
174 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
175 msgid "Click to add a new scheme."
176 msgstr "Klik om een nieuw scheme toe te voegen."
178 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
179 msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
180 msgstr "Klik om een opdracht te kiezen met de bestandkiezer."
182 # 'from a file' niet meevertaald, het maakt het onduidelijker
183 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
185 "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
186 "the drop-down list."
188 "Klik om een eigen pictogram te kiezen in plaats van een vooraf bepaald "
189 "pictogram uit de drop-down lijst."
191 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
192 msgid "Click to remove the selected scheme."
193 msgstr "Klik om het geselecteerde scheme te verwijderen."
196 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
199 "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
202 "Klik om een lijst met speciale tekens te zien die in het parameterveld "
203 "gebruikt kunnen worden."
205 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
209 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
210 msgid "Create a copy of the selected action."
211 msgstr "Maak een kopie van de geselecteerde actie."
213 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
215 "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
217 "De actie verwijderen zonder bevestiging te vragen of de mogelijkheid hebben "
220 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
224 # aanwezige/bestaande
225 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
226 msgid "Export existing configs"
227 msgstr "Aanwezige configuraties exporteren"
229 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
230 msgid "File to Import:"
231 msgstr "Te importeren bestand:"
233 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
235 msgstr "Bestandsnamen:"
237 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
241 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
243 "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
244 "will not match photo.JPG)"
246 "Indien geselecteerd, zal de zoekopdracht naar bestanden hoofdlettergevoelig "
247 "zijn. (bijv. *.jpg zal niet het bestand foto.JPG als zoekresultaat geven)"
249 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
250 msgid "Import new configurations"
251 msgstr "Nieuwe configuraties importeren"
253 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
254 msgid "Import/Export"
255 msgstr "Importeren/exporteren"
257 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
258 msgid "Import/Export Settings"
259 msgstr "Instellingen importeren/exporteren"
261 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
262 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
263 msgstr "Label op het menu-item in het Nautilus popup-menu."
265 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
269 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
271 "Manage importation of external action configurations and exportation of "
274 "De import van externe actie-configuraties en de export van bestaande acties "
277 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
279 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
281 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
285 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
286 msgid "Nautilus Action Editor"
287 msgstr "Nautilus actie-editor"
289 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
291 msgid "Nautilus Action Profile Editor"
292 msgstr "Nautilus actie-editor"
294 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
295 msgid "Nautilus Actions"
296 msgstr "Nautilus acties"
298 # extension is hier (waarschijnlijk) niet extensie
299 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
302 "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
303 "Application to configure Nautilus Action extension"
305 "Nautilus-action configurationprogramma\n"
306 "Programma om de uitbreiding van Nautilus-actie te configureren"
308 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
310 msgstr "Alleen bestanden"
312 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
314 msgstr "Alleen mappen"
316 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
318 "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
319 "see the different replacement tokens."
321 "Parameters die aan het programma worden doorgegeven. Klik op 'Legenda' om de "
322 "verschillende vervangingstekens weer te geven."
324 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
328 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
332 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
333 msgid "Project Website"
334 msgstr "Website van het project"
336 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
337 msgid "Save in Folder:"
338 msgstr "Opslaan in map:"
340 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
342 "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
343 "select more than one."
345 "Selecteer de configuraties die u wilt exporteren. Gebruikt Shift of Ctrl om "
346 "meerdere configuratie tegelijk te selecteren."
348 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
349 msgid "Select the configurations you want to export:"
350 msgstr "Selecteer de configuraties die u wilt exporteren:"
352 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
353 msgid "Select the file you want to import."
354 msgstr "Selecteer het bestand dat u wilt importeren."
356 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
358 "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
361 "Selecteer een map waarin uw configuratiebestand moet worden opgeslagen. Dit "
362 "moet een al bestaande map zijn."
364 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
366 "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
367 "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
368 "choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
370 "Selecteer het soort bestanden waar uw acties moeten verschijnen. Indien u "
371 "niet weet wat u hier moet kiezen, probeer dan gewoon 'bestand' wat de "
372 "meestgebruikte keuze is. U kunt een nieuw scheme toevoegen met de '+'-knop."
374 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
375 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
376 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
379 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
381 "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
384 "De opdracht die wordt uitgevoerd wanneer de actie wordt geselecteerd in het "
385 "Nautilus popup-menu."
387 # Engels taalfout: GNU Genaral
388 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
389 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
390 msgstr "Deze software is uitgegeven onder de GNU General Public License (GPL)"
392 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
393 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
395 "Tooltip van het menu-item dat in de Nautilus-statusbalk zal verschijnen."
397 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
401 # verkennen/browsen/bladeren
402 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
406 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
410 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
411 #: ../nact/nact.c:163
413 msgid "Can't duplicate action '%s'!"
414 msgstr "Kan actie ‘%s’ niet dupliceren!"
416 #. create columns on the tree view
417 #: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162
421 #: ../nact/nact.c:282 ../nact/nact-import-export.c:167
425 #: ../nact/nact.c:303 ../nact/nact-editor.c:628
426 #: ../nact/nact-import-export.c:312 ../nact/nact-profile-editor.c:495
427 msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
429 "Kon de interface voor het Nautilus-actions configuratieprogramma niet laden"
431 #. i18n notes: example strings for the command preview
432 #: ../nact/nact-utils.c:185
436 #: ../nact/nact-utils.c:186 ../nact/nact-utils.c:188
438 msgstr "bestand1.txt"
440 #: ../nact/nact-utils.c:186
442 msgstr "bestand2.txt"
444 #: ../nact/nact-utils.c:187 ../nact/nact-utils.c:188
448 #: ../nact/nact-utils.c:187
452 #: ../nact/nact-utils.c:190
453 msgid "test.example.net"
454 msgstr "test.voorbeeld.net"
456 #: ../nact/nact-utils.c:191
460 #: ../nact/nact-utils.c:192
465 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
466 #: ../nact/nact-editor.c:168
471 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
472 #: ../nact/nact-editor.c:449
474 msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
475 msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet verwerken!"
478 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
479 #: ../nact/nact-editor.c:474
481 msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
482 msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet verwerken!"
484 #. i18n notes: this is the default name of a copied profile
485 #: ../nact/nact-editor.c:479
490 #. i18n notes: will be displayed in a dialog
491 #: ../nact/nact-editor.c:539
493 msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
494 msgstr "Kan actie ‘%s’ niet dupliceren!"
496 #: ../nact/nact-editor.c:591
500 #: ../nact/nact-editor.c:644
501 msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
502 msgstr "Pictogram van het menu-item in het Nautilus popup-menu"
504 #: ../nact/nact-editor.c:666
505 msgid "Add a New Action"
506 msgstr "Een nieuwe actie toevoegen"
508 #: ../nact/nact-editor.c:670
510 msgid "Edit Action \"%s\""
511 msgstr "Actie \"%s\" bewerken"
513 #: ../nact/nact-import-export.c:205
515 msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
516 msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet als een GConf-schemabestand verwerken!"
518 # import van actie %s/
519 #. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
520 #: ../nact/nact-import-export.c:226
522 msgid "Action '%s' importation failed!"
523 msgstr "Actie ‘%s’ import is mislukt!"
525 #. initialize the default schemes
526 #. i18n notes : description of 'file' scheme
527 #: ../nact/nact-prefs.c:164
529 msgid "%sLocal Files"
530 msgstr "%sLokale bestanden"
532 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
533 #: ../nact/nact-prefs.c:166
536 msgstr "%sSSH-bestanden"
538 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
539 #: ../nact/nact-prefs.c:168
541 msgid "%sWindows Files"
542 msgstr "%sWindows-bestanden"
544 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
545 #: ../nact/nact-prefs.c:170
548 msgstr "%sFTP-bestanden"
550 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
551 #: ../nact/nact-prefs.c:172
553 msgid "%sWebdav Files"
554 msgstr "%sWebdav-bestanden"
556 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
557 #: ../nact/nact-profile-editor.c:243
559 msgstr "nieuw-scheme"
561 #: ../nact/nact-profile-editor.c:244
562 msgid "New Scheme Description"
563 msgstr "Nieuwe scheme-omschrijving"
565 #: ../nact/nact-profile-editor.c:329
569 #: ../nact/nact-profile-editor.c:341
571 msgstr "Omschrijving"
573 #: ../nact/nact-profile-editor.c:532
575 msgid "Add a New Profile"
576 msgstr "Een nieuwe actie toevoegen"
578 #: ../nact/nact-profile-editor.c:536
580 msgid "Edit Profile \"%s\""
581 msgstr "Actie \"%s\" bewerken"
583 #. GConf description strings :
584 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
585 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
586 msgid "The label of the menu item"
587 msgstr "Het label van het menu-item"
589 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
593 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
594 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
595 msgid "The tooltip of the menu item"
596 msgstr "De tooltip van het menu-item"
598 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
602 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
603 msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
604 msgstr "Het pictogram voor het menu-item (bestandsnaam of GTK-voorraad-ID)"
606 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
610 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
611 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
612 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
613 msgid "The path of the command"
614 msgstr "Het pad naar de opdracht"
616 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
617 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
618 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
622 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
623 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
624 msgid "The parameters of the command"
625 msgstr "De parameters van de opdracht"
627 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
631 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
633 "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
634 "(you must set one option for each pattern you need)"
636 "Een patroon dat met de geselecteerde bestanden overeenkomt. Jokers (? of *) "
637 "mogen worden gebruikt (moet wel voor elk patroon afzonderlijk worden "
640 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
641 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
645 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
647 "A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
648 "(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
650 "Een patroon dat met het mimetype van de geselecteerde bestanden overeenkomt. "
651 "Jokers (? of *) mogen worden gebruikt (moet wel voor elk patroon "
652 "afzonderlijk worden ingesteld)"
654 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
655 msgid "Set it if the selection can contain files"
656 msgstr "Instellen als de selectie bestanden mag bevatten"
658 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
659 msgid "Set it if the selection can contain folders"
660 msgstr "Instellen als de selectie mappen mag bevatten"
662 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
663 msgid "Set it if the selection can have several items"
664 msgstr "Instellen als de selectie meerdere items mag bevatten"
666 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
668 "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
669 "it for each scheme you need)"
671 "Een GnomeVFS scheme waarbij de geselecteerde bestanden gezocht moeten worden "
672 "(u moet dit voor elk afzonderlijk scheme dat u nodig heeft, instellen)"
674 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
678 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
680 "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
681 "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
683 "De pad naar het bestand waarin het nieuwe GConf-schema definitiebestand "
684 "wordt opgeslagen [standaard: /tmp/config_UUID.schemas]"
686 # syntactische fout/syntaxfout
687 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
696 "Probeer %s --help\n"
698 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
700 msgid "Creating %s..."
701 msgstr "Aanmaken van %s..."
703 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171
705 msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
706 msgstr " Mislukt: kan %s niet aanmaken: %s\n"
708 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180
710 msgid " OK, saved in %s\n"
711 msgstr " OK, opgeslagen in %s\n"
713 #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185
715 msgid " Failed: %s\n"
716 msgstr " Mislukt: %s\n"
718 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
720 msgid "Can't write data in file %s\n"
721 msgstr "Kan gegevens in bestand %s niet schrijven\n"
723 #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
725 msgid "Can't open file %s for writing\n"
726 msgstr "Kan bestand %s niet openen voor schrijven\n"
728 # appearance condition settings?
729 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
731 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
732 "the selection matches the appearance condition settings"
734 "De label van het menu-item dat in het Nautilus popup-menu verschijnt wanneer "
735 "de selectie voldoet aan de verschijningsvoorwaarden"
737 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
739 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
740 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
742 "De tooltip van het menu-item dat in de statusbalk van Nautilus verschijnt "
743 "wanneer de gebruiker naar het Nautilus popup-menu wijst met zijn/haar muis"
745 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
746 msgid "The icon of the menu item"
747 msgstr "Het pictogram van het menu-item"
749 # appearance condition settings?
750 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
752 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
753 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
755 "Het pictogram van het menu-item dat naast het label verschijnt in het "
756 "Nautilus popup-menu wanneer de selectie voldoet aan de "
757 "verschijningsvoorwaarden"
759 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
760 msgid "A description name of the profile"
763 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
765 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
766 "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
770 # Engels taalfout: when the user select the menu item
771 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
773 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
774 "Nautilus popup menu"
776 "Het pad naar de opdracht die uitgevoerd wordt wanneer de gebruiker het menu-"
777 "item selecteert in het Nautilus popup-menu"
779 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
782 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
783 "in the Nautilus popup menu.\n"
785 "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
786 "Nautilus information before starting the command:\n"
788 "%d: base folder of the selected file(s)\n"
789 "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
790 "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
791 "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
794 "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
795 "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
796 "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
799 "De parameters van de opdracht die uitgevoerd wordt wanneer de gebruiker het "
800 "menu-item kiest in het Nautilus popup-menu.\n"
802 "De parameters mogen speciale tekens bevatten die door Nautilus worden "
803 "vervangen voordat de opdracht wordt uitgevoerd:\n"
805 "%d : basismap van de geselecteerde bestand(en)\n"
806 "%f : de naam van het geselecteerde bestand of de eerste wanneer er meer dan "
807 "één is geselecteerd\n"
808 "%m : een door spaties gescheiden lijst met de basisnamen van de "
809 "geselecteerde map(pen)/bestan(den)\n"
810 "%M : een door spaties gescheiden lijst van de geselecteerde map(pen)/bestan"
811 "(den) inclusief de volledige paden\n"
812 "%u : gnome-vfs URI\n"
813 "%s : scheme van de GnomeVFS URI\n"
814 "%h : hostnaam van de Gnomevfs URI\n"
815 "%U : gebruikersnaam van de : %s/Gnomevfs URI\n"
816 "%% : een percent-teken"
819 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
820 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
822 "De lijst met patronen om de geselecteerde bestand(en)/map(pen) te vinden"
824 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
826 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
827 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
828 "filename patterns for the action to appear"
830 "Een lijst met tekenreeksen met een joker als: '*' of '?' waarmee naar de "
831 "geslecteerde bestand(en)/map(pen) gezocht wordt. Elk geselecteerd item moet "
832 "met tenminste een van de patronen overeenkomen voordat de actie getoond "
835 # wanneer/als (niet indien)
836 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
838 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
840 "'true' als de bestandsnaampatronen hoofdlettergevoelig moeten zijn, 'false' "
841 "als dat niet nodig is"
843 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
845 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
846 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
849 "Indien u hoofdlettergevoelig naar een bestandsnaam wilt zoeken, stelt u dit "
850 "in op 'true'. Indien u ook wilt dat bijvoorbeeld '*.jpg' overeenkomt met een "
851 "bestand als 'foto.JPG', stelt u dit in op 'false'"
853 # die met de geselecteerde bestand(en)/map(pen) overeenkomen
854 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
855 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
856 msgstr "De lijst met patronen die met de geselecteerde mimetypes overeenkomen"
858 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
860 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
861 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
862 "mimetype patterns for the action to appear"
864 "Een lijst met tekenreeksen met een joker als: ‘*’ of ‘?’ waarmee naar het "
865 "mimetype van de geslecteerde bestand(en) gezocht wordt. Elk geselecteerd "
866 "item moet met tenminste een van de patronen overeenkomen voordat de actie "
869 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
872 "The valid combinations are:\n"
874 "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
875 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
876 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
877 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
878 "configuration will never appear)"
880 "Hier zijn de geldige combinaties :\n"
882 "isfile=TRUE en isdir=FALSE: de selectie mag alleen bestanden bevatten\n"
883 "isfile=FALSE en isdir=TRUE: de selectie mag alleen mappen bevatten\n"
884 "isfile=TRUE en isdir=TRUE: de selectie mag zowel mappen als bestanden "
886 "isfile=FALSE en isdir=FALSE: dit is een ongeldige combinatie (uw "
887 "configuratie zal nooit verschijnen)"
889 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
890 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
892 "'true' als de selectie bestanden mag bevatten, 'false' in andere gevallen"
894 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
895 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
896 msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
897 msgstr "Deze instelling is verbonden met de 'isdir'-instelling. "
899 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
900 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
901 msgstr "'true' als de selectie mappen mag bevatten, 'false' in ander gevallen"
903 #. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
904 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
905 msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
906 msgstr "Deze instelling is verbonden met de 'isfile'-instelling."
908 # wanneer/als (niet indien)
909 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
910 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
912 "'true' als de selectie meerdere items mag bevatten, 'false' in andere "
915 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
917 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
918 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
920 "Indien een of meerdere bestanden of mappen tegelijkertijd geselecteerd mogen "
921 "zijn, stelt u dit in op 'true'. Indien er slechts één bestand of map mag "
922 "zijn, stelt u dit in op 'false'"
925 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
926 msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
928 "De lijst met GnomeVFS-schemes waar de geselecteerde bestanden horen te staan"
930 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
932 "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
933 "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
934 "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
936 "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
937 "file:///tmp/foo.txt\n"
938 "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
940 "The most common schemes are:\n"
942 "'file': local files\n"
943 "'sftp': files accessed via SSH\n"
944 "'ftp': files accessed via FTP\n"
945 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
946 "'dav': files accessed via WebDav\n"
948 "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
950 "Geeft de lijst met geldige GnomeVFS schemes die gebruikt worden bij de "
951 "zoekopdrachten. Het GnomeVFS scheme is het protocol dat gebruikt wordt om de "
952 "bestanden te benaderend. Het te gebruiken sleutelwoord is hetgene dat "
953 "gebruikt wordt in de GnomeVFS URI.\n"
955 "Voorbeelden van GnomeVFS URI zijn: \n"
956 "file:///tmp/foo.txt\n"
957 "sftp:///root@test.voorbeeld.net/tmp/foo.txt\n"
959 "De meest gebruikte schemes zijn:\n"
961 "'file': locale bestanden\n"
962 "'sftp': bestanden benaderd via SSH\n"
963 "'ftp': bestanden benaderd via FTP\n"
964 "'smb': bestanden benaderd via Samba (Windows share)\n"
965 "'dav': bestanden benaderd via WebDav\n"
967 "Alle GnomeVFS schemes die door Nautilus gebruikt worden kunnen hier ook "
970 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
971 msgid "The version of the configuration format"
972 msgstr "De versie van het configuratieformaat"
975 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
977 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
980 "De versie van het configuratieformaat dat gebruikt wordt om compatibiliteit "
981 "met oudere versies te garanderen"
983 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
984 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:205
987 "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
988 "existing one before trying to add this one"
990 "De actie ‘%s’ bestaat al onder de naam ‘%s’. Verwijder eerst de bestaande "
991 "voordat u deze probeert toe te voegen."
993 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
994 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222
996 msgid "Can't save action '%s'"
997 msgstr "Kan actie ‘%s’ niet opslaan"
999 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1000 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470
1003 "A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
1004 "the existing one before trying to add this one"
1006 "De actie ‘%s’ bestaat al onder de naam ‘%s’. Verwijder eerst de bestaande "
1007 "voordat u deze probeert toe te voegen."
1009 # ontleden/verwerken
1010 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1011 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524
1013 msgid "Can't remove the old profile '%s'"
1014 msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet verwerken!"
1016 # ontleden/verwerken
1017 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1018 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531
1020 msgid "Can't find profile named '%s'"
1021 msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet verwerken!"
1023 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
1024 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184
1025 msgid " and some profiles are incomplete: "
1028 #. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
1029 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204
1030 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717
1034 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
1035 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303
1037 msgid "%s (one missing key: %s)%s"
1038 msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
1042 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1043 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682
1044 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:817
1047 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
1048 "element instead of <%s>)"
1050 "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand (<%s>-"
1051 "element aangetroffen in plaats van <%s>)"
1053 #. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
1054 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696
1057 "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
1058 "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
1059 "to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
1062 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1063 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744
1066 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
1068 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
1071 "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1072 "(ontbrekende sleutel: %s)"
1074 "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1075 "(ontbrekende sleutel: %s)"
1077 #. No error occured but we have not found the "version" gconf key
1078 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1079 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:753
1082 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
1084 "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1085 "(ontbrekende sleutel: %s)"
1087 # basis-knoop/root-node
1088 #. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1089 #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827
1092 "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
1095 "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand (root-"
1096 "node is <%s> in plaats van <%s>)"
1107 #~ msgid "Automatic"
1108 #~ msgstr "Automatisch"
1111 #~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
1112 #~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
1114 #~ "Vink dit aan indien u al uw configuraties van versie 0.7.1 of lager van "
1115 #~ "Nautilus-actions wilt terugkrijgen."
1117 #~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
1119 #~ "GConf-bestand met scheme-omschrijvingen (Nautilus-actions v1.x of later)"
1121 #~ msgid "Import all my old configs"
1122 #~ msgstr "Al mijn oude configuraties importeren"
1124 #~ msgid "Menu Item & Action"
1125 #~ msgstr "Menu-item & actie"
1127 #~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
1128 #~ msgstr "Oud XML-configuratiebestand (Nautilus-actions v0.x)"
1130 #~ msgid "Type of configuration:"
1131 #~ msgstr "Soort configuratie:"
1133 #~ msgid "translator-credits"
1136 #~ "Zie voor meer informatie http://nl.gnome.org"
1138 #~ msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
1140 #~ "Kan bestand ‘%s’ niet als een oud XML-configuratiebestand verwerken!"
1142 #~ msgid "The old XML config file to convert"
1143 #~ msgstr "Het oude XML-configuratiebestand dat moet worden omgezet"
1148 #~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
1149 #~ msgstr "De naam van het geconverteerde GConf scheme-bestand"
1152 #~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
1154 #~ "Alle oude XML-configuratiebestanden van vorige installaties omzetten "
1157 # Engels grammaticafout: if option -a is set (moet when zijn ipv if)
1159 #~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
1160 #~ "set [default=/tmp]"
1162 #~ "De map waar de nieuwe GConf-schemebestanden worden opgeslagen wanneer de "
1163 #~ "optie -a wordt meegegeven [standaard=/tmp]"
1169 #~ "Syntax error:\n"
1170 #~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
1171 #~ "Try %s --help\n"
1174 #~ "\tOpties -i en -o kunnen niet tegelijk worden gebruikt met optie -a\n"
1175 #~ "Probeer %s --help\n"
1178 #~ "Syntax error:\n"
1179 #~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
1180 #~ "Try %s --help\n"
1183 #~ "\tOptie -i is verplicht bij het gebruik van optie -o\n"
1184 #~ "Probeer %s --help\n"
1186 # ontleden/verwerken
1189 #~ "\t- Can't parse %s\n"
1193 #~ "\t- Kan %s niet verwerken\n"
1196 #~ msgid "Converting %s..."
1197 #~ msgstr "Converteren van %s ..."
1200 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test "
1203 #~ "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1204 #~ "(foutieve test-sectie)"
1207 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
1210 #~ "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1211 #~ "(foutieve opdracht-sectie)"
1214 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
1217 #~ "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1218 #~ "(foutieve menu-item sectie)"
1220 # sleutels/trefwoorden
1222 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key"
1225 #~ "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1226 #~ "(ontbrekende sleutel(s): %s)"
1228 #~ msgid "<b>File Pattern</b>"
1229 #~ msgstr "<b>Bestandspatroon</b>"
1231 # wanneer/als (niet indien)
1232 #~ msgid "'true' if the selection must have files, 'false' otherwise"
1234 #~ "'true' als de selectie bestanden moet bevatten, 'false' in andere gevallen"
1236 # wanneer/als (niet indien)
1237 #~ msgid "'true' if the selection must have folders, 'false' otherwise"
1239 #~ "'true' als de selectie mappen moet bevatten, 'false' in andere gevallen"
1241 # beheer uw acties met NACT/uw acties beheren met NACT
1242 #~ msgid "Manage your actions using NACT, the configuration tool"
1243 #~ msgstr "Uw acties beheren met NACT, het configuratieprogramma"
1246 #~ "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
1247 #~ "when the user points the mouse to the Nautilus popup menu item."
1249 #~ "De tooltip van het menu-item dat in de statusbalk van Nautilus verschijnt "
1250 #~ "wanneer de gebruiker de muis op het popupmenu-item van Nautilus zet."