Update TODO before release
[nautilus-actions.git] / po / sv.po
blob725a45e70b3b43ffd2f7cb4f27370e93105d48a4
1 # Swedish translation of nautilus-actions
2 # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-02 00:05+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 00:10+0100\n"
11 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
13 "Language: sv\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
20 #, fuzzy
21 msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
22 msgstr "Lägg till poster till Nautilus popupmeny"
24 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
25 msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
26 msgstr ""
28 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
29 #, fuzzy
30 msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
31 msgstr "Konfigurationsverktyg för Nautilus-åtgärder"
33 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
34 msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
35 msgstr ""
37 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
38 msgid "Display Edit toolbar"
39 msgstr ""
41 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
42 msgid "Display File toolbar"
43 msgstr ""
45 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
46 msgid "Display Help toolbar"
47 msgstr ""
49 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
50 msgid "Display Tools toolbar"
51 msgstr ""
53 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
54 msgid "I/O providers Write priority"
55 msgstr ""
57 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
58 msgid "If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by hitting the Esc key."
59 msgstr ""
61 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
62 msgid "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first submenu."
63 msgstr ""
65 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
66 msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
67 msgstr ""
69 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
70 msgid "If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically saved."
71 msgstr ""
73 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
74 msgid "If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
75 msgstr ""
77 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
78 msgid "Import mode"
79 msgstr "Importeringsläge"
81 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
82 msgid "Keep last choosen import mode"
83 msgstr ""
85 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
86 msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
87 msgstr ""
89 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
90 msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
91 msgstr ""
93 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
94 msgid "Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
95 msgstr ""
97 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
98 msgid "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
99 msgstr ""
101 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
102 msgid "Last import mode choosen by the user"
103 msgstr ""
105 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
106 msgid "Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": override the existing action with the imported one."
107 msgstr ""
109 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
110 msgid "Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - \"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user each time."
111 msgstr ""
113 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
114 msgid "Last selected folder"
115 msgstr ""
117 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
118 msgid "List of default schemes"
119 msgstr ""
121 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
122 msgid "List of items at first level of the hierarchy"
123 msgstr ""
125 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
126 msgid "Main pane position"
127 msgstr ""
129 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
130 msgid "Periodicity of the auto-save"
131 msgstr ""
133 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
134 msgid "Position and size of the Legend dialog"
135 msgstr ""
137 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
138 msgid "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
139 msgstr ""
141 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
142 msgid "Position and size of the URI chooser window"
143 msgstr ""
145 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
146 msgid "Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is set by the window manager."
147 msgstr ""
149 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
150 msgid "Position and size of the command chooser window"
151 msgstr ""
153 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
154 msgid "Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default is set by the window manager."
155 msgstr ""
157 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
158 msgid "Position and size of the export assistant window"
159 msgstr ""
161 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
162 msgid "Position and size of the export assistant window ; default is set by the window manager."
163 msgstr ""
165 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
166 msgid "Position and size of the import assistant window"
167 msgstr ""
169 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
170 msgid "Position and size of the import assistant window ; default is set by the window manager."
171 msgstr ""
173 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
174 msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
175 msgstr ""
177 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
178 msgid "Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set by the window manager."
179 msgstr ""
181 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
182 msgid "Position and size of the main window"
183 msgstr ""
185 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
186 msgid "Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
187 msgstr ""
189 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
190 msgid "Position and size of the preferences dialog"
191 msgstr ""
193 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
194 msgid "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window manager."
195 msgstr ""
197 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
198 msgid "Preferred export format"
199 msgstr ""
201 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
202 msgid "Sort mode"
203 msgstr "Sorteringsläge"
205 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
206 msgid "The list of schemes proposed by default on each new profile. A default default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be updated by the user."
207 msgstr ""
209 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
210 msgid "The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item down to a storage subsystem."
211 msgstr ""
213 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
214 msgid "The whole configuration must be understood here as the global set and order of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
215 msgstr ""
217 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
218 msgid "This is the preferred export format, used as a default when exporting items, or dropping them outside of the application. Possible values are: - \"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred format for newly exported actions. The exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at runtime for the format he wishes use."
219 msgstr ""
221 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
222 msgid "This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - \"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
223 msgstr ""
225 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
226 msgid "UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not found or empty, then all found items are considered as a flat list."
227 msgstr ""
229 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
230 msgid "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in NACT."
231 msgstr ""
233 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
234 msgid "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
235 msgstr ""
237 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
238 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
239 msgstr ""
241 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
242 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
243 msgstr ""
245 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
246 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
247 msgstr ""
249 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
250 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
251 msgstr ""
253 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
254 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
255 msgstr ""
257 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
258 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
259 msgstr ""
261 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
262 msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
263 msgstr ""
265 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
266 msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
267 msgstr ""
269 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
270 msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
271 msgstr ""
273 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
274 msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
275 msgstr ""
277 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
278 msgid "Whether the import system should reuse the last choosen import mode."
279 msgstr ""
281 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
282 #, fuzzy
283 msgid "Whether the whole configuration is locked"
284 msgstr "Versionen på konfigurationsformatet"
286 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
287 msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
288 msgstr ""
290 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
291 msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
292 msgstr ""
294 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
295 msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
296 msgstr ""
298 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
299 msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
300 msgstr ""
302 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
303 msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
304 msgstr ""
306 #: ../src/core/na-exporter.c:159
307 #, c-format
308 msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
309 msgstr ""
311 #: ../src/core/na-exporter.c:166
312 #: ../src/core/na-exporter.c:239
313 #, c-format
314 msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
315 msgstr ""
317 #: ../src/core/na-exporter.c:232
318 #, c-format
319 msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
320 msgstr ""
322 #: ../src/core/na-iabout.c:176
323 msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
324 msgstr ""
326 #: ../src/core/na-iabout.c:180
327 msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
328 msgstr ""
330 #: ../src/core/na-iabout.c:184
331 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
332 msgstr ""
334 #: ../src/core/na-iabout.c:206
335 #, fuzzy
336 msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus-Actions."
337 msgstr "Ett grafiskt gränssnitt för att skapa och redigera dina Nautilus-åtgärder."
339 #: ../src/core/na-iabout.c:212
340 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
341 msgstr "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
343 #: ../src/core/na-iabout.c:253
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
347 "Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
348 "Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
349 msgstr ""
350 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
351 "Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
352 "Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
354 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:47
355 #, fuzzy
356 msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
357 msgstr "Listan på mönster för att matcha de markerade filerna/mapparna"
359 #. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
360 #. *  and not be translated
361 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:50
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the filename patterns for the action or the menu be candidate to display.\n"
365 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
366 "Defaults to '*'."
367 msgstr "En lista på strängar med jokertecknen \"*\" eller \"?\" för att matcha namnet på de markerade filerna/mapparna. Varje markerad post måste matcha åtminstone ett av filnamnsmönstren för att åtgärden ska visas"
369 #. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
370 #. *  and not be translated
371 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:71
372 #, fuzzy
373 msgid "A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
374 msgstr "Ett mönster att matcha markerade filer mot. Kan inkludera jokertecken (* eller ?) (du måste ställa in ett alternativ för varje mönster du behöver)"
376 #. i18n: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
377 #. *  so is tranlatable
378 #. i18n: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is tranlatable
379 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
380 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:135
381 msgid "<EXPR>"
382 msgstr "<UTTRYCK>"
384 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:82
385 #, fuzzy
386 msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
387 msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla flera poster"
389 #. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
390 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:84
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to 'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
394 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
395 "Defaults to 'true'."
396 msgstr "Om du behöver matcha ett filnamn efter gemener och versaler, ställ in denna nyckel till \"true\". Om du vill att, till exempel \"*.jpg\" ska matcha \"photo.JPG\", ställ in till \"false\""
398 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:110
399 #, fuzzy
400 msgid "List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)"
401 msgstr "Listan på mönster för att matcha mimetyperna på de markerade filerna"
403 #. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
404 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:112
405 #, fuzzy
406 msgid ""
407 "A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the mimetype patterns for the action to appear.\n"
408 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
409 "Defaults to '*/*'."
410 msgstr "En lista på strängar med jokertecknen \"*\" eller \"?\" för att matcha mimetyperna på de markerade filerna. Varje markerad post måste matcha åtminstone ett av mimetypsmönstren för att åtgärden ska visas"
412 #. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
413 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:131
414 #, fuzzy
415 msgid "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern you need"
416 msgstr "Ett mönster att matcha markerade filer mot. Kan inkludera jokertecken (* eller ?) (du måste ställa in ett alternativ för varje mönster du behöver)"
418 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:170
419 msgid "Whether the profile applies to files"
420 msgstr ""
422 #. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
423 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:172
424 #, fuzzy
425 msgid ""
426 "Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
427 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations are: \n"
428 "isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
429 "isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
430 "isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and folders\n"
431 "isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your configuration will never appear).\n"
432 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
433 "Defaults to 'true'."
434 msgstr ""
435 "De giltiga kombinationerna är:\n"
436 "\n"
437 "isfile=TRUE och isdir=FALSE: markeringen kan innehålla endast filer\n"
438 "isfile=FALSE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla endast mappar\n"
439 "isfile=TRUE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla både filer och mappar\n"
440 "isfile=FALSE och isdir=FALSE: detta är en ogiltig kombination (din konfiguration kommer aldrig att visas)"
442 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:201
443 msgid "Whether the profile applies to folders"
444 msgstr ""
446 #. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
447 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:203
448 #, fuzzy
449 msgid ""
450 "Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
451 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations are: \n"
452 "isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
453 "isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
454 "isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and folders\n"
455 "isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your configuration will never appear).\n"
456 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
457 "Defaults to 'false'."
458 msgstr ""
459 "De giltiga kombinationerna är:\n"
460 "\n"
461 "isfile=TRUE och isdir=FALSE: markeringen kan innehålla endast filer\n"
462 "isfile=FALSE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla endast mappar\n"
463 "isfile=TRUE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla både filer och mappar\n"
464 "isfile=FALSE och isdir=FALSE: detta är en ogiltig kombination (din konfiguration kommer aldrig att visas)"
466 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:235
467 msgid "Whether the selection may be multiple"
468 msgstr ""
470 #. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
471 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:237
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "If you need more than one files or folders to be selected, set this key to 'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
475 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
476 "Defaults to 'false'."
477 msgstr "Om du behöver markera en eller flera filer eller mappar, ställ in denna nyckel till \"true\". Om du bara vill ha en fil eller mapp, ställ in till \"false\""
479 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:261
480 #, fuzzy
481 msgid "List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
482 msgstr "Listan på mönster för att matcha de markerade filerna/mapparna"
484 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
485 #. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
486 #. *  the access protocol to an object, they should not be translated
487 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:265
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is the one used in the URI by the file manager.\n"
491 "Examples of valid URI include:\n"
492 "- file:///tmp/foo.txt\n"
493 "- sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
494 "The most common schemes are:\n"
495 "'file': local files\n"
496 "'sftp': files accessed via SSH\n"
497 "'ftp': files accessed via FTP\n"
498 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
499 "'dav': files accessed via WebDAV.\n"
500 "All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
501 "This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the special 'x-nautilus-desktop' scheme.\n"
502 "Defaults to 'file'."
503 msgstr ""
504 "Definierar listan på giltiga GnomeVFS-scheman för att matchas mot de markerade posterna. GnomeVFS-schemat är protokollet som används för att komma åt filerna. Nyckelordet att använda är det som används i GnomeVFS URI.\n"
505 "\n"
506 "Exempel på GnomeVFS URI inkluderar: \n"
507 "file:///tmp/foo.txt\n"
508 "sftp:///root@test.exempel.net/tmp/foo.txt\n"
509 "\n"
510 "De scheman som är mest vanliga är:\n"
511 "\n"
512 "\"file\": lokala filer\n"
513 "\"sftp\": filer åtkomliga via SSH\n"
514 "\"ftp\": files åtkomliga via FTP\n"
515 "\"smb\": filer åtkomliga via Samba (Windows-utdelning)\n"
516 "\"dav\": filer åtkomliga via WebDav\n"
517 "\n"
518 "Alla GnomeVFS-scheman som används av Nautilus kan användas här."
520 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:294
521 #, fuzzy
522 msgid "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. You must set one option for each scheme you need"
523 msgstr "Ett GnomeVFS-schema där de markerade filerna kan hittas (du måste ställa in det för varje schema du behöver)"
525 #. i18n: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is tranlatable
526 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:297
527 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:171
528 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
529 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
530 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:183
531 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:58
532 msgid "<STRING>"
533 msgstr "<STRÄNG>"
535 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:303
536 msgid "List of folders"
537 msgstr "Lista över mappar"
539 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
540 msgid ""
541 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
542 " All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
543 "Defaults to '/'."
544 msgstr ""
546 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:320
547 #, fuzzy
548 msgid "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You must set one option for each folder you need"
549 msgstr "Ett GnomeVFS-schema där de markerade filerna kan hittas (du måste ställa in det för varje schema du behöver)"
551 #. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
552 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:323
553 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
554 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
555 msgid "<PATH>"
556 msgstr "<SÖKVÄG>"
558 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:329
559 #, fuzzy
560 msgid "Operator of the selection count relation"
561 msgstr "<b>Visas om markeringen innehåller</b>"
563 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:330
564 msgid ""
565 "Whether this profile may be selected depending of the count of the selection.\n"
566 "This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
567 "Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
568 "Defaults to \">0\"."
569 msgstr ""
571 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:354
572 msgid "Only show in environment"
573 msgstr ""
575 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:355
576 #, fuzzy
577 msgid "Defaults to all."
578 msgstr "Standardprofil"
580 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:376
581 msgid "Not show in environment"
582 msgstr ""
584 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:377
585 #, fuzzy
586 msgid "Defaults to none."
587 msgstr "Standardprofil"
589 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:398
590 msgid "Try exec"
591 msgstr ""
593 #. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
594 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:400
595 msgid ""
596 "Note that, when specified, only the presence and the executability status of the specified file are checked.\n"
597 "Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at runtime.\n"
598 "Defaults to successful."
599 msgstr ""
601 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:424
602 msgid "Show if registered"
603 msgstr ""
605 #. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
606 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:426
607 msgid ""
608 "The well-known name of a DBus service.\n"
609 "The item will be candidate if the named service is registered on session DBus at runtime.\n"
610 "Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted at runtime.\n"
611 "Defaults to successful."
612 msgstr ""
614 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:450
615 msgid "Show if True"
616 msgstr ""
618 #. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
619 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:452
620 msgid ""
621 "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
622 "The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
623 "Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at runtime.\n"
624 "Defaults to successful."
625 msgstr ""
627 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:476
628 msgid "Show if running"
629 msgstr ""
631 #. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
632 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:478
633 msgid ""
634 "The name of a process.\n"
635 "The item will be candidate if the process name is found in memory at runtime.\n"
636 "Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at runtime.\n"
637 "Defaults to successful."
638 msgstr ""
640 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:502
641 msgid "Capabilities"
642 msgstr ""
644 #. i18n: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are all keywords
645 #. *  of the specification, they are not translatable
646 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:505
647 msgid ""
648 "A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order the item be candidate.\n"
649 "Capabilities may be negated.\n"
650 "Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
651 "- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
652 "- 'Readable': selected items are readable by user (probably more usefull when negated)\n"
653 "- 'Writable': selected items are writable by user\n"
654 "- 'Executable': selected items are executable by user\n"
655 "- 'Local': selected items are local.\n"
656 "Defaults to empty list."
657 msgstr ""
659 #: ../src/core/na-iimporter.c:232
660 msgid "Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
661 msgstr ""
663 #: ../src/core/na-iimporter.c:245
664 msgid "Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
665 msgstr ""
667 #: ../src/core/na-iimporter.c:264
668 msgid "Item was renumbered due to user request."
669 msgstr ""
671 #: ../src/core/na-iimporter.c:270
672 msgid "Existing item was overriden due to user request."
673 msgstr ""
675 #: ../src/core/na-iimporter.c:277
676 #, c-format
677 msgid "Item %s already exists."
678 msgstr "Objektet %s finns redan."
680 #: ../src/core/na-iimporter.c:279
681 msgid "Import was canceled due to user request."
682 msgstr ""
684 #. i18n: the action has been renumbered during import operation
685 #: ../src/core/na-iimporter.c:302
686 msgid "(renumbered)"
687 msgstr ""
689 #: ../src/core/na-importer-ask.c:302
690 #, c-format
691 msgid "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the already existing \"%s\"."
692 msgstr ""
694 #: ../src/core/na-importer-ask.c:308
695 #, c-format
696 msgid "The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the already existing \"%s\"."
697 msgstr ""
699 #: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:1
700 msgid "Already existing item"
701 msgstr ""
703 #: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:2
704 msgid "Do _not import the action"
705 msgstr ""
707 #: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
708 msgid "Import the action, _renumbering it"
709 msgstr ""
711 #: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:4
712 msgid "Re_member my choice in future import operations"
713 msgstr ""
715 #: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:5
716 msgid "What should I do with this ?"
717 msgstr ""
719 #: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:6
720 msgid "_Override the existing action"
721 msgstr ""
723 #: ../src/core/na-io-provider.c:1309
724 msgid "Item is read-only."
725 msgstr "Objektet är skrivskyddat."
727 #: ../src/core/na-io-provider.c:1313
728 msgid "I/O provider is not willing to write."
729 msgstr ""
731 #: ../src/core/na-io-provider.c:1317
732 msgid "No writable I/O provider found."
733 msgstr ""
735 #: ../src/core/na-io-provider.c:1321
736 msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
737 msgstr ""
739 #: ../src/core/na-io-provider.c:1325
740 msgid "I/O provider has been locked down by the user."
741 msgstr ""
743 #: ../src/core/na-io-provider.c:1329
744 msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
745 msgstr ""
747 #: ../src/core/na-io-provider.c:1333
748 msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
749 msgstr ""
751 #: ../src/core/na-io-provider.c:1342
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
755 "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
756 msgstr ""
758 #: ../src/core/na-io-provider.c:1366
759 msgid "OK."
760 msgstr "OK."
762 #: ../src/core/na-io-provider.c:1370
763 msgid ""
764 "Program flow error.\n"
765 "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
766 msgstr ""
768 #: ../src/core/na-io-provider.c:1375
769 msgid "The I/O provider is not willing to do that."
770 msgstr ""
772 #: ../src/core/na-io-provider.c:1379
773 msgid "Write error in I/O provider."
774 msgstr ""
776 #: ../src/core/na-io-provider.c:1383
777 msgid "Unable to delete GConf schemas."
778 msgstr "Kunde inte ta bort GConf-scheman."
780 #: ../src/core/na-io-provider.c:1387
781 msgid "Unable to delete configuration."
782 msgstr "Kunde inte ta bort konfiguration."
784 #: ../src/core/na-io-provider.c:1391
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "Unknow return code (%d).\n"
788 "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
789 msgstr ""
791 #. i18n: default label for a new action
792 #: ../src/core/na-object-action.c:59
793 msgid "New Nautilus action"
794 msgstr "Ny Nautilus-åtgärd"
796 #: ../src/core/na-object-action.c:447
797 msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
798 msgstr ""
800 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:76
801 msgid "Targets the selection context menu (default)"
802 msgstr ""
804 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:77
805 msgid ""
806 "Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
807 "This used to be the historical behavior.\n"
808 "Note that menus are always potential candidate to the display in selection context menus provided that they contain at least one action.\n"
809 "Defaults to TRUE."
810 msgstr ""
812 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:102
813 msgid "Targets the location context menu"
814 msgstr ""
816 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:103
817 msgid ""
818 "Whether the action targets the file manager context menus when there is no selection, thus applying to current location.\n"
819 "Note that menus are always potential candidate to the display in selection context menus provided that they contain at least one action.\n"
820 "Defaults to FALSE"
821 msgstr ""
823 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:128
824 msgid "Targets the toolbar"
825 msgstr ""
827 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:129
828 msgid ""
829 "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
830 "This only applies to current location.\n"
831 "Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
832 "Defaults to FALSE."
833 msgstr ""
835 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:153
836 #, fuzzy
837 msgid "Label of the toolbar item"
838 msgstr "Etikett på menyobjektet i Nautilus popupmeny."
840 #: ../src/core/na-object-action-factory.c:154
841 msgid ""
842 "The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
843 "Note that actual display may depend of your own Desktop Environment preferences.\n"
844 "Defaults to label of the context menu when not set or empty."
845 msgstr ""
847 #. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
848 #: ../src/core/na-object-id.c:369
849 #, c-format
850 msgid "Copy of %s"
851 msgstr "Kopia av %s"
853 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:58
854 msgid "Type of the item"
855 msgstr "Typ av objekt"
857 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:59
858 msgid ""
859 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
860 "- 'Action',\n"
861 "- 'Menu'.\n"
862 "The value is case sensitive and must not be localized."
863 msgstr ""
865 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:87
866 #, fuzzy
867 msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
868 msgstr "Etiketten på menyobjektet"
870 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:88
871 #, fuzzy
872 msgid ""
873 "The label of the menu item that will appear in the file manager context menu when the selection matches the appearance condition settings.\n"
874 "It is also used as a default for the toolbar label of an action."
875 msgstr "Etiketten på menyobjektet som ska visas i Nautilus popupmeny när markeringen matchar inställningarna för utseendevillkoret"
877 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:111
878 #, fuzzy
879 msgid "Tooltip of the context menu item"
880 msgstr "Verktygstipset för menyobjektet"
882 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
883 #, fuzzy
884 msgid "The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar when the user points to the file manager context menu item with his/her mouse."
885 msgstr "Verktygstipset för menyobjektet som ska visas i Nautilus statusrad när användaren pekar på Nautiltus popupmenyobjekt med muspekaren"
887 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:135
888 #, fuzzy
889 msgid "Icon of the context menu item"
890 msgstr "Ikonen för menyobjektet"
892 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
893 #, fuzzy
894 msgid ""
895 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the file manager context menu when the selection matches the appearance conditions settings.\n"
896 "May be the localized name of a themed icon, or a full path to any appropriate image."
897 msgstr "Ikonen för menyobjektet som ska visas bredvid etiketten i Nautilus popupmeny när markeringen matchar inställningarna för utseendevillkoren"
899 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:154
900 msgid "<PATH|NAME>"
901 msgstr "<SÖKVÄG|NAMN>"
903 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:184
904 #, fuzzy
905 msgid "Description relative to the item"
906 msgstr "Ett beskrivande namn på profilen"
908 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:185
909 msgid ""
910 "Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
911 "May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
912 msgstr ""
914 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:207
915 msgid "Suggested shortcut"
916 msgstr "Föreslagen genväg"
918 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:208
919 msgid ""
920 "A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
921 "Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be already reserved for another use. Implementation should not override an already existing shortcut to define this one.\n"
922 "The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
923 "Defaults to empty."
924 msgstr ""
926 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:261
927 msgid "List of subitem ids"
928 msgstr ""
930 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:262
931 msgid ""
932 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
933 "If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are attached in the order of the read operations."
934 msgstr ""
936 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:286
937 #, fuzzy
938 msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
939 msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla filer"
941 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:287
942 #, fuzzy
943 msgid ""
944 "If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file manager context menu.\n"
945 "Defaults to TRUE."
946 msgstr "Verktygstips för menyobjektet som kommer att visas i Nautilus statusrad."
948 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:402
949 msgid "Version of the format"
950 msgstr "Version av formatet"
952 #: ../src/core/na-object-item-factory.c:403
953 #, fuzzy
954 msgid "The version of the configuration format that will be used to manage backward compatibility."
955 msgstr "Versionen på konfigurationsformatet som ska användas för att hantera bakåtkompatibilitet"
957 #. i18n: default label for a new menu
958 #: ../src/core/na-object-menu.c:58
959 msgid "New Nautilus menu"
960 msgstr "Ny Nautilus-meny"
962 #. i18n: label for the default profile
963 #: ../src/core/na-object-profile.c:733
964 msgid "Default profile"
965 msgstr "Standardprofil"
967 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
968 msgid "Name of the profile"
969 msgstr "Namn på profilen"
971 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:51
972 msgid ""
973 "May be used as a description for the function of the profile.\n"
974 "If not set, it defaults to an auto-generated name."
975 msgstr ""
977 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
978 msgid "Path of the command"
979 msgstr "Sökväg för kommandot"
981 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:102
982 #, fuzzy
983 msgid "The path of the command to be executed when the user select the menu item in the file manager context menu or in the toolbar."
984 msgstr "Sökvägen för kommandot att starta när användaren väljer menyobjektet i Nautilus popupmeny"
986 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:128
987 msgid "Parameters of the command"
988 msgstr "Parametrar till kommandot"
990 #. too long string for iso c: (max=509)
991 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
992 msgid ""
993 "The parameters of the command to be executed when the user selects the menu item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
994 "The parameters may contain some special tokens which are replaced by the informations provided by the file manager before starting the command:\n"
995 "- up to version \"2.0\":\n"
996 "  %d: base folder of the selected file(s)\n"
997 "  %f: the name of the selected file or the first one if several are selected\n"
998 "  %h: hostname of the URI\n"
999 "  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
1000 "  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths\n"
1001 "  %o: no-op operator which forces a singular form of execution\n"
1002 "  %O: no-op operator which forces a plural form of execution\n"
1003 "  %p: port number of the first URI\n"
1004 "  %R: space-separated list of selected URIs\n"
1005 "  %s: scheme of the URI\n"
1006 "  %u: URI\n"
1007 "  %U: username of the URI\n"
1008 "  %%: a percent sign.- starting from version '3':\n"
1009 "  %b: (first) basename\n"
1010 "  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
1011 "  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
1012 "  %d: (first) base directory\n"
1013 "  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/folder(s)\n"
1014 "  %f: (first) filename\n"
1015 "  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
1016 "  %h: hostname of the (first) URI\n"
1017 "  %m: (first) mimetype\n"
1018 "  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)\n"
1019 "  %n: username of the (first) URI\n"
1020 "  %p: port number of the (first) URI\n"
1021 "  %s: scheme of the (first) URI\n"
1022 "  %u: (first) URI\n"
1023 "  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
1024 "  %w: (first) basename without the extension\n"
1025 "  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
1026 "  %x: (first) extension\n"
1027 "  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)\n"
1028 "  %%: a percent sign."
1029 msgstr ""
1031 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
1032 msgid "Working directory"
1033 msgstr "Arbetskatalog"
1035 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:190
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "The working directory the command will be started in.\n"
1039 "Defaults to \"%d\"."
1040 msgstr ""
1042 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:212
1043 msgid "Execution mode"
1044 msgstr "Körläge"
1046 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:213
1047 msgid ""
1048 "Execution mode of the program.\n"
1049 "This may be choosen between following values:\n"
1050 "- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
1051 "- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and runs the command in it\n"
1052 "- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
1053 "- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an acceptable fallback is Terminal.\n"
1054 "Defaults to \"Normal\"."
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:244
1058 msgid "Startup notify"
1059 msgstr ""
1061 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
1062 msgid ""
1063 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
1064 "Defaults to FALSE."
1065 msgstr ""
1067 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:267
1068 msgid "Startup WM Class"
1069 msgstr ""
1071 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
1072 msgid ""
1073 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
1074 "Defaults to empty."
1075 msgstr ""
1077 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:290
1078 msgid "Execute as user"
1079 msgstr "Kör som användare"
1081 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
1082 msgid ""
1083 "The user the command must be ran as. The user may be identified by its numeric UID or by its login.\n"
1084 "The implementation should ignore a profile defining a non-existing UID or login as a value for the ExecuteAs key.\n"
1085 "The implementation might require the presence of a well-configured subsystem (e.g. sudo).\n"
1086 "Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
1087 msgstr ""
1089 #: ../src/core/na-selected-info.c:763
1090 #, c-format
1091 msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/core/na-tokens.c:254
1095 msgid "file:///path/to/file1.mid"
1096 msgstr "file:///sökväg/till/fil1.mid"
1098 #: ../src/core/na-tokens.c:255
1099 msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
1100 msgstr "file:///sökväg/till/fil2.jpeg"
1102 #: ../src/core/na-tokens.c:256
1103 msgid "audio/x-midi"
1104 msgstr "audio/x-midi"
1106 #: ../src/core/na-tokens.c:257
1107 msgid "image/jpeg"
1108 msgstr "image/jpeg"
1110 #: ../src/core/na-tokens.c:259
1111 msgid "test.example.net"
1112 msgstr "test.exempel.net"
1114 #: ../src/core/na-tokens.c:260
1115 msgid "user"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:249
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
1121 msgstr "Profilredigerare för Nautilus-åtgärder"
1123 #: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:225
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
1126 msgstr "Konfiguration av Nautilus-åtgärder"
1128 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Item ID not found."
1131 msgstr "UUID hittades inte."
1133 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
1134 #, c-format
1135 msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
1136 msgstr ""
1138 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
1139 #, c-format
1140 msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
1141 msgstr ""
1143 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
1144 #, c-format
1145 msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
1146 msgstr ""
1148 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:152
1149 #, c-format
1150 msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
1151 msgstr ""
1153 #. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
1154 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
1155 #, c-format
1156 msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
1157 msgstr ""
1159 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
1160 #, c-format
1161 msgid "Invalid XML root element %s found at line %d while waiting for %s."
1162 msgstr ""
1164 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:156
1165 #, c-format
1166 msgid "Unable to parse XML file: %s."
1167 msgstr "Kunde inte tolka XML-fil: %s."
1169 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:157
1170 #, c-format
1171 msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
1172 msgstr ""
1174 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:48
1175 msgid "Export as a _full GConf schema file"
1176 msgstr ""
1178 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:49
1179 msgid ""
1180 "This used to be the historical export format.\n"
1181 "The exported schema file may later be imported via :\n"
1182 "- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
1183 "- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
1184 "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
1185 msgstr ""
1187 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
1188 msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
1189 msgstr ""
1191 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:60
1192 msgid ""
1193 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
1194 "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools,\n"
1195 "while keeping backward compatibility with older Nautilus-Actions Configuration Tool versions.\n"
1196 "The exported schema file may later be imported via :\n"
1197 "- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
1198 "- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
1199 "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
1200 msgstr ""
1202 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:73
1203 msgid "Export as a GConf _dump file"
1204 msgstr ""
1206 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:74
1207 msgid ""
1208 "This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the preferred format for newly exported items.\n"
1209 "It is not backward compatible with previous Nautilus-Actions Configuration Tool versions,\n"
1210 "though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
1211 "The exported dump file may later be imported via :\n"
1212 "- Import assistant of a compatible Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
1213 "- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
1214 "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
1215 msgstr ""
1217 #: ../src/nact/base-application.c:1292
1218 msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
1219 msgstr ""
1221 #: ../src/nact/base-application.c:1301
1222 msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
1223 msgstr ""
1225 #: ../src/nact/base-application.c:1310
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Another instance of the application is already running."
1228 msgstr "En annan instans av konfigurationsverktyget för Nautilus-åtgärder är redan igång."
1230 #: ../src/nact/base-application.c:1319
1231 msgid "No filename provided for the UI XML definition."
1232 msgstr ""
1234 #. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
1235 #: ../src/nact/base-application.c:1329
1236 #, c-format
1237 msgid "Unable to load the XML definition from %s."
1238 msgstr ""
1240 #: ../src/nact/base-application.c:1342
1241 msgid "Unable to set the default icon for the application."
1242 msgstr ""
1244 #: ../src/nact/base-application.c:1351
1245 msgid "Unable to get the main window of the application."
1246 msgstr ""
1248 #: ../src/nact/base-assistant.c:577
1249 msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
1250 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta denna guide?"
1252 #: ../src/nact/base-window.c:1200
1253 #, c-format
1254 msgid "Unable to load %s XML definition."
1255 msgstr "Kunde inte läsa in %s-XML-definition."
1257 #: ../src/nact/base-window.c:1286
1258 #, c-format
1259 msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
1260 msgstr "Kunde inte läsa in %s-XML-definition för gränssnitt: %s"
1262 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
1263 #, c-format
1264 msgid "File is not a valid .desktop file"
1265 msgstr ""
1267 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:188
1268 #, c-format
1269 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:958
1273 #, c-format
1274 msgid "Starting %s"
1275 msgstr "Startar %s"
1277 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1100
1278 #, c-format
1279 msgid "Application does not accept documents on command line"
1280 msgstr ""
1282 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1168
1283 #, c-format
1284 msgid "Unrecognized launch option: %d"
1285 msgstr ""
1287 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1373
1288 #, c-format
1289 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1290 msgstr ""
1292 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1394
1293 #, c-format
1294 msgid "Not a launchable item"
1295 msgstr "Inte ett körbart objekt"
1297 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:239
1298 msgid "Disable connection to session manager"
1299 msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
1301 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
1302 msgid "Specify file containing saved configuration"
1303 msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
1305 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
1306 msgid "FILE"
1307 msgstr "FIL"
1309 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
1310 msgid "Specify session management ID"
1311 msgstr "Ange id för sessionshantering"
1313 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
1314 msgid "ID"
1315 msgstr "ID"
1317 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:267
1318 msgid "Session management options:"
1319 msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
1321 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:268
1322 msgid "Show session management options"
1323 msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
1325 #: ../src/nact/nact-application.c:72
1326 msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
1327 msgstr ""
1329 #: ../src/nact/nact-application.c:74
1330 msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
1331 msgstr ""
1333 #: ../src/nact/nact-application.c:353
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Another instance of Nautilus-Actions Configuration Tool is already running."
1336 msgstr "En annan instans av konfigurationsverktyget för Nautilus-åtgärder är redan igång."
1338 #. i18n: another instance is already running: second line of error message
1339 #: ../src/nact/nact-application.c:355
1340 msgid "Please switch back to it."
1341 msgstr "Växla tillbaka till den."
1343 #. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
1344 #. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
1345 #. i18n: this is the application name, used in window title
1346 #: ../src/nact/nact-application.c:413
1347 msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
1348 msgstr "Konfigurationsverktyg för Nautilus-åtgärder"
1350 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:72
1351 msgid "User is the owner of the item"
1352 msgstr "Användaren är ägaren av objektet"
1354 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:73
1355 msgid "Item is readable by the user"
1356 msgstr "Objektet är läsbart av användaren"
1358 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
1359 msgid "Item is writable by the user"
1360 msgstr "Objektet är skrivbart av användaren"
1362 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
1363 msgid "Item is executable by the user"
1364 msgstr "Objektet är körbart av användaren"
1366 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
1367 msgid "Item is local"
1368 msgstr "Objektet är lokalt"
1370 #. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
1371 #: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:531
1372 #, c-format
1373 msgid "%s (already inserted)"
1374 msgstr "%s (redan infogad)"
1376 #: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:1
1377 #, fuzzy
1378 msgid "<b>Managed capabilities</b>"
1379 msgstr "<b>Menyegenskaper</b>"
1381 #: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:2
1382 msgid "Adding a new capability"
1383 msgstr ""
1385 #: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:1
1386 msgid "<b>Scheme</b>"
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Adding a new scheme"
1392 msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
1394 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
1395 #, fuzzy
1396 msgid "About to export selected items:"
1397 msgstr "Skapa en kopia av markerad åtgärd."
1399 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:693
1400 msgid "Into the destination folder:"
1401 msgstr ""
1403 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:753
1404 msgid "Export canceled due to user action."
1405 msgstr "Exporten avbröts av användaren."
1407 #. i18n: result of the export assistant
1408 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:785
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Selected actions have been proceeded :"
1411 msgstr "Välj den fil du vill importera."
1413 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
1414 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:804
1415 msgid "Successfully exported as"
1416 msgstr ""
1418 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:827
1419 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
1420 msgstr "Du kanske inte har skrivrättigheter för vald mapp."
1422 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:1
1423 msgid "<b>Which format should I use when exporting these items ?</b>"
1424 msgstr ""
1426 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:2
1427 msgid "Actions _list :"
1428 msgstr ""
1430 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:3
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Export is done"
1433 msgstr "Exportera existerande konfigurationer"
1435 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:4
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Exporting actions"
1438 msgstr "Exportera existerande konfigurationer"
1440 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:5
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Exporting an action"
1443 msgstr "Definiera en ny åtgärd"
1445 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:6
1446 msgid ""
1447 "Please select one or more actions\n"
1448 "to be exported.\n"
1449 "\n"
1450 "You may use Ctrl and Shift keys\n"
1451 "to extend a selection."
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
1455 msgid "Re_member my choice in future export operations"
1456 msgstr ""
1458 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
1459 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
1460 msgid "Summary"
1461 msgstr ""
1463 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
1464 msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
1468 msgid "Which format should I choose to export it ?"
1469 msgstr ""
1471 #. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
1472 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:548
1473 msgid "About to import selected files:"
1474 msgstr ""
1476 #. i18n: result of the import assistant
1477 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:748
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Selected files have been proceeded :"
1480 msgstr "Välj den fil du vill importera."
1482 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
1483 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:767
1484 msgid "Import OK"
1485 msgstr ""
1487 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
1488 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:773
1489 #, c-format
1490 msgid "UUID: %s\t%s"
1491 msgstr "UUID: %s\t%s"
1493 #. i18n: indicate that the file was not imported
1494 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:782
1495 msgid "Not imported"
1496 msgstr "Inte importerad"
1498 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
1501 msgstr "Lägg till poster till Nautilus popupmeny"
1503 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
1504 msgid "Nautilus-Actions Configuration"
1505 msgstr "Konfiguration av Nautilus-åtgärder"
1507 #. i18n: The action <label> is about to be exported
1508 #: ../src/nact/nact-export-ask.c:326
1509 #, c-format
1510 msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
1511 msgstr "Åtgärden \"%s\" är på väg att exporteras."
1513 #. i18n: The menu <label> is about to be exported
1514 #: ../src/nact/nact-export-ask.c:329
1515 #, c-format
1516 msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
1517 msgstr "Menyn \"%s\" är på väg att exporteras."
1519 #: ../src/nact/nact-export-format.c:46
1520 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
1521 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:253
1522 msgid "_Ask me"
1523 msgstr "_Fråga mig"
1525 #: ../src/nact/nact-export-format.c:47
1526 msgid "You will be asked for the format to choose each time an item is about to be exported."
1527 msgstr ""
1529 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:615
1530 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
1531 msgstr "Varning: en etikett är obligatorisk för åtgärden eller menyn."
1533 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
1534 #. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
1535 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:847
1536 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
1537 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
1538 msgid "None"
1539 msgstr "Ingen"
1541 #: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:896
1542 msgid "Choosing an icon"
1543 msgstr "Välj en ikon"
1545 #: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:166
1546 msgid "Basename filter"
1547 msgstr ""
1549 #: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:158
1550 msgid "Capability filter"
1551 msgstr ""
1553 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:575
1554 msgid "Choosing a command"
1555 msgstr "Välj ett kommando"
1557 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:616
1558 msgid "Choosing a working directory"
1559 msgstr "Välj en arbetskatalog"
1561 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:677
1562 msgid "Ex.:"
1563 msgstr ""
1565 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:68
1566 msgid "(strictly lesser than)"
1567 msgstr ""
1569 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:69
1570 msgid "(equal to)"
1571 msgstr ""
1573 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:70
1574 msgid "(strictly greater than)"
1575 msgstr ""
1577 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:90
1578 msgid "GNOME desktop"
1579 msgstr "GNOME-skrivbord"
1581 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:91
1582 msgid "KDE desktop"
1583 msgstr "KDE-skrivbord"
1585 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:92
1586 msgid "ROX desktop"
1587 msgstr "ROX-skrivbord"
1589 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
1590 msgid "XFCE desktop"
1591 msgstr "XFCE-skrivbord"
1593 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
1594 msgid "Legacy systems"
1595 msgstr "Äldre system"
1597 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:751
1598 #: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:809
1599 msgid "Choosing an executable"
1600 msgstr "Välj en körbar fil"
1602 #: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:170
1603 msgid "Folder filter"
1604 msgstr "Mappfilter"
1606 #. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
1607 #. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
1609 #: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:255
1610 #: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:285
1611 msgid "Select a folder"
1612 msgstr "Välj en mapp"
1614 #: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:163
1615 msgid "Mimetype filter"
1616 msgstr "Mimetypsfilter"
1618 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:279
1619 msgid "Me_nu"
1620 msgstr "Me_ny"
1622 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:280
1623 #, fuzzy
1624 msgid "<b>Menu editable properties</b>"
1625 msgstr "<b>Menyegenskaper</b>"
1627 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:282
1628 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:251
1629 msgid "_Action"
1630 msgstr "Å_tgärd"
1632 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:283
1633 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
1634 #, fuzzy
1635 msgid "<b>Action editable properties</b>"
1636 msgstr "<b>Åtgärdsegenskaper</b>"
1638 #: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:161
1639 msgid "Scheme filter"
1640 msgstr "Schemafilter"
1642 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107
1643 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
1644 msgid "_File"
1645 msgstr "_Arkiv"
1647 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108
1648 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
1649 msgid "_Edit"
1650 msgstr "R_edigera"
1652 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
1653 msgid "_View"
1654 msgstr "_Visa"
1656 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:110
1657 msgid "_Toolbars"
1658 msgstr "Ver_ktygsrader"
1660 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111
1661 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
1662 msgid "_Tools"
1663 msgstr "Ver_ktyg"
1665 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:112
1666 msgid "_Maintainer"
1667 msgstr ""
1669 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113
1670 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
1671 msgid "_Help"
1672 msgstr "_Hjälp"
1674 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
1675 msgid "New _menu"
1676 msgstr "Ny _meny"
1678 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
1679 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
1680 msgid "Insert a new menu at the current position"
1681 msgstr "Infoga en ny meny vid aktuell position"
1683 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
1684 msgid "_New action"
1685 msgstr "_Ny åtgärd"
1687 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
1688 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
1689 msgid "Define a new action"
1690 msgstr "Definiera en ny åtgärd"
1692 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:123
1693 msgid "New _profile"
1694 msgstr "Ny _profil"
1696 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
1697 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
1698 msgid "Define a new profile attached to the current action"
1699 msgstr "Definiera en ny profil fäst till aktuell åtgärd"
1701 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
1702 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
1703 msgid "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
1704 msgstr "Spela in alla ändrade åtgärder. Ogiltiga åtgärder kommer tyst att ignoreras"
1706 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
1707 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
1708 msgid "Quit the application"
1709 msgstr "Avsluta programmet"
1711 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
1712 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
1713 msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
1714 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
1716 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
1717 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
1718 msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
1719 msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"
1721 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
1722 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
1723 msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
1724 msgstr "Infoga innehållet i urklipp precis före aktuell position"
1726 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:147
1727 msgid "Paste _into"
1728 msgstr "Klistra in _i"
1730 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
1731 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
1732 msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
1733 msgstr ""
1735 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:151
1736 msgid "D_uplicate"
1737 msgstr "D_uplicera"
1739 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
1740 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Duplicate the selected item(s)"
1743 msgstr "Klicka för att ta bort markerat schema."
1745 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
1746 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Delete the selected item(s)"
1749 msgstr "Klicka för att ta bort markerat schema."
1751 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
1752 msgid "_Reload the items"
1753 msgstr "_Uppdatera objekten"
1755 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
1756 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
1757 msgid "Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and actions"
1758 msgstr ""
1760 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
1761 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
1762 msgid "Edit your preferences"
1763 msgstr "Redigera dina inställningar"
1765 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:167
1766 msgid "_Expand all"
1767 msgstr "_Fäll ut alla"
1769 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
1770 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
1771 msgid "Entirely expand the items hierarchy"
1772 msgstr "Expanderar hela objekthierarkin"
1774 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:171
1775 msgid "_Collapse all"
1776 msgstr "Fäll _in alla"
1778 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
1779 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:173
1780 msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
1781 msgstr "Förminskar hela objekthierarkin"
1783 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
1784 msgid "_Import assistant..."
1785 msgstr "_Importguide..."
1787 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
1788 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
1789 msgid "Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
1790 msgstr "Importera en eller flera åtgärder från externa (XML)-filer till din konfiguration"
1792 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
1793 msgid "E_xport assistant..."
1794 msgstr "E_xportguide..."
1796 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
1797 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:182
1798 msgid "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
1799 msgstr "Exportera en eller flera åtgärder från din konfiguration till externa XML-filer"
1801 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:185
1802 #, fuzzy
1803 msgid "_Dump the selection"
1804 msgstr "Avsluta programmet."
1806 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
1807 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:187
1808 msgid "Recursively dump selected items"
1809 msgstr ""
1811 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:189
1812 msgid "_Brief tree store dump"
1813 msgstr ""
1815 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
1816 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:191
1817 msgid "Briefly dump the tree store"
1818 msgstr ""
1820 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:193
1821 msgid "_List modified items"
1822 msgstr "_Lista ändrade objekt"
1824 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
1825 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:195
1826 msgid "List the modified items"
1827 msgstr "Lista ändrade objekt"
1829 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:197
1830 #, fuzzy
1831 msgid "_Dump the clipboard"
1832 msgstr "Avsluta programmet."
1834 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
1835 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:199
1836 msgid "Dump the content of the clipboard object"
1837 msgstr ""
1839 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:202
1840 msgid "Contents"
1841 msgstr "Innehåll"
1843 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
1844 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
1845 msgid "Display help about this program"
1846 msgstr "Visa hjälp om detta program"
1848 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
1849 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
1850 msgid "Display informations about this program"
1851 msgstr "Visa information om detta program"
1853 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
1854 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
1855 msgid "Display the File toolbar"
1856 msgstr ""
1858 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
1859 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
1860 msgid "Display the Edit toolbar"
1861 msgstr ""
1863 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
1864 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
1865 msgid "Display the Tools toolbar"
1866 msgstr ""
1868 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
1869 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:228
1870 msgid "Display the Help toolbar"
1871 msgstr ""
1873 #. i18n: note the space at the beginning of the sentence
1874 #: ../src/nact/nact-main-menubar.c:454
1875 #, c-format
1876 msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
1877 msgstr ""
1879 #: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:242
1880 msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
1881 msgstr ""
1883 #: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:492
1884 msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
1885 msgstr ""
1887 #: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:49
1888 msgid "Save error"
1889 msgstr ""
1891 #: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:50
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Some items may not have been saved"
1894 msgstr "Vissa objekt har ändrats."
1896 #: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:51
1897 msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
1898 msgstr ""
1900 #: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:52
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Some items cannot have been deleted"
1903 msgstr "Vissa objekt har ändrats."
1905 #: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:212
1906 msgid "New profile"
1907 msgstr "Ny profil"
1909 #: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:520
1910 msgid "Automatically saving pending modifications..."
1911 msgstr "Sparar automatiskt väntande ändringar..."
1913 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1435
1914 msgid "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your current modifications."
1915 msgstr ""
1917 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1438
1918 msgid "Do you really want to do this ?"
1919 msgstr "Vill du verkligen göra detta?"
1921 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1461
1922 msgid ""
1923 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
1924 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to reload a fresh one."
1925 msgstr ""
1927 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1468
1928 msgid "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with your current modifications."
1929 msgstr ""
1931 #: ../src/nact/nact-main-window.c:1474
1932 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
1933 msgstr "Vill du uppdatera åtgärdslistan?"
1935 #: ../src/nact/nact-match-list.c:63
1936 msgid "Must match one of"
1937 msgstr "Måste matcha en av"
1939 #: ../src/nact/nact-match-list.c:64
1940 msgid "Must match all of"
1941 msgstr "Måste matcha alla av"
1943 #. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
1944 #: ../src/nact/nact-match-list.c:169
1945 msgid "Must not match any of"
1946 msgstr "Får inte matcha någon av"
1948 #: ../src/nact/nact-match-list.c:493
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "'%s' filter already exists in the list.\n"
1952 "Please provide another one."
1953 msgstr ""
1955 #. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
1956 #: ../src/nact/nact-match-list.c:871
1957 msgid "new-filter"
1958 msgstr "nytt-filter"
1960 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:1
1961 #, fuzzy
1962 msgid "<b>Activation and priority</b>"
1963 msgstr "<b>Åtgärdsegenskaper</b>"
1965 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:2
1966 msgid "<b>Assistants</b>"
1967 msgstr ""
1969 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:3
1970 msgid "<b>Auto-save</b>"
1971 msgstr ""
1973 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:4
1974 msgid "<b>Common schemes</b>"
1975 msgstr ""
1977 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:5
1978 msgid "<b>Export format</b>"
1979 msgstr ""
1981 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:6
1982 #, fuzzy
1983 msgid "<b>Import mode</b>"
1984 msgstr "Importeringsläge"
1986 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:7
1987 #, fuzzy
1988 msgid "<b>Items ordering</b>"
1989 msgstr "<b>Filmönster</b>"
1991 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:8
1992 #, fuzzy
1993 msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
1994 msgstr "<b>Nautilus-menyobjekt</b>"
1996 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
1997 msgid "<b>Relabeling items</b>"
1998 msgstr ""
2000 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
2003 msgstr "Lägg till poster till Nautilus popupmeny"
2005 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:11
2006 msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
2007 msgstr ""
2009 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Automatically _saves pending modifications"
2012 msgstr "Sparar automatiskt väntande ändringar..."
2014 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:13
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Click to add a new default scheme."
2017 msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
2019 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
2020 msgid "Click to remove the selected default scheme."
2021 msgstr ""
2023 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
2024 msgid "Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at startup, to be writable, and the order in which they will be tested when trying to write a new menu or action."
2025 msgstr ""
2027 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
2028 msgid "Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in the NACT user interface, must be manually adjusted."
2029 msgstr ""
2031 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
2032 msgid "Do _not import actions whose UUID already exists"
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:18
2036 msgid "Esc key _quits the assistant"
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
2040 msgid "I/O _Providers"
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
2044 msgid "Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user interface."
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:21
2048 msgid "Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user interface."
2049 msgstr ""
2051 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:22
2052 msgid "Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to write a new item."
2053 msgstr ""
2055 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
2056 msgid "Nautilus-Actions Preferences"
2057 msgstr "Inställningar för Nautilus-åtgärder"
2059 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
2060 msgid "Periodicity :"
2061 msgstr ""
2063 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:25
2064 msgid "Relabel _actions"
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:26
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Relabel _menus"
2070 msgstr "Ny _meny"
2072 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:27
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Relabel _profiles"
2075 msgstr "Ny _profil"
2077 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
2078 msgid ""
2079 "The action found in the selected file will silently override the current action which has the same identifiant.\n"
2080 "Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
2081 msgstr ""
2083 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
2084 msgid ""
2085 "The selected file will be imported with a slightly modified label indicating the renumbering.\n"
2086 "The existing action will not be modified."
2087 msgstr ""
2089 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
2090 msgid "This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the assistant. When checked, a confirmation will be asked to the user in order to help prevent erroneous hits."
2091 msgstr ""
2093 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:33
2094 msgid "This tab acts on some user preferences relatively to the configuration user interface."
2095 msgstr ""
2097 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
2098 msgid "This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how actions will be displayed in the Nautilus context menu."
2099 msgstr ""
2101 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
2102 msgid "This tab lets you decide of some default behaviors on export operations."
2103 msgstr ""
2105 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
2106 msgid "This tab lets you decide of some default behaviors on import operations."
2107 msgstr ""
2109 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:37
2110 msgid "This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and in which order they will be tried when writing a new item."
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
2114 msgid "This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing advanced conditions for an item."
2115 msgstr ""
2117 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
2118 msgid ""
2119 "This used to be the historical behavior.\n"
2120 "The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
2121 "The existing action will not be modified."
2122 msgstr ""
2124 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
2125 msgid "What to do when an action being imported has the same UUID that an already existing one ?"
2126 msgstr ""
2128 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
2129 msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
2130 msgstr ""
2132 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
2133 msgid "When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabeled as 'Copy of ...'."
2134 msgstr ""
2136 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
2137 msgid "When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be relabeled as 'Copy of ...'."
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
2141 msgid "When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be relabeled as 'Copy of ...'."
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
2145 msgid ""
2146 "When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
2147 "Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus-Actions' menu option above)."
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
2151 msgid "When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
2155 msgid "When this option is checked, pending modification will be periodically and automatically saved."
2156 msgstr ""
2158 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
2159 msgid "When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the 'Cancel' button."
2160 msgstr ""
2162 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
2163 msgid ""
2164 "You may define here any number of schemes. They will be proposed as available schemes when defining conditions for an action.\n"
2165 "If the list becomes empty, NACT will automatically refill in with a default list.\n"
2166 "You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
2167 msgstr ""
2169 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:55
2170 msgid "You will be asked each time an imported UUID already exists."
2171 msgstr ""
2173 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:56
2174 msgid "_Ascending alphabetical order"
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
2178 #, fuzzy
2179 msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
2180 msgstr "Om Nautilus-åtgärder"
2182 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
2183 msgid "_Descending alphabetical order"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:60
2187 msgid "_Down"
2188 msgstr "Ne_d"
2190 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
2191 msgid "_Export"
2192 msgstr "_Exportera"
2194 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
2195 msgid "_Import"
2196 msgstr "_Importera"
2198 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
2199 msgid "_Manual order"
2200 msgstr ""
2202 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
2203 msgid "_Override existing actions when importing with same UUID"
2204 msgstr ""
2206 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
2207 msgid "_Renumber imported actions whose UUID already exists"
2208 msgstr ""
2210 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
2211 #, fuzzy
2212 msgid "_Runtime preferences"
2213 msgstr "Redigera dina inställningar"
2215 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
2216 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:274
2217 msgid "_Schemes"
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
2221 #, fuzzy
2222 msgid "_UI Preferences"
2223 msgstr "Redigera dina inställningar"
2225 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:69
2226 msgid "_Up"
2227 msgstr "_Upp"
2229 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:70
2230 msgid "minutes"
2231 msgstr "minuter"
2233 #: ../src/nact/nact-providers-list.c:117
2234 msgid "To be read"
2235 msgstr ""
2237 #: ../src/nact/nact-providers-list.c:125
2238 msgid "Writable"
2239 msgstr "Skrivbar"
2241 #: ../src/nact/nact-providers-list.c:133
2242 msgid "I/O Provider"
2243 msgstr ""
2245 #. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
2246 #: ../src/nact/nact-providers-list.c:210
2247 msgid "no name"
2248 msgstr "namnlös"
2250 #. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
2251 #: ../src/nact/nact-providers-list.c:214
2252 msgid "unavailable I/O provider"
2253 msgstr ""
2255 #. i18n notes : description of 'file' scheme
2256 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:261
2257 msgid "Local files"
2258 msgstr "Lokala filer"
2260 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
2261 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:263
2262 msgid "SSH files"
2263 msgstr "SSH-filer"
2265 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
2266 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:265
2267 msgid "Windows files"
2268 msgstr "Windows-filer"
2270 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
2271 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:267
2272 msgid "FTP files"
2273 msgstr "FTP-filer"
2275 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
2276 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:269
2277 msgid "WebDAV files"
2278 msgstr "WebDAV-filer"
2280 #. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
2281 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:367
2282 #, c-format
2283 msgid "%s (already used)"
2284 msgstr "%s (används redan)"
2286 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
2287 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:689
2288 msgid "new-scheme"
2289 msgstr "nytt-schema"
2291 #: ../src/nact/nact-schemes-list.c:690
2292 msgid "New scheme description"
2293 msgstr "Beskrivning av nytt schema"
2295 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
2296 msgid "Unable to drop a profile here"
2297 msgstr "Kunde inte släppa en profil här"
2299 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
2300 msgid "Unable to drop an action or a menu here"
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
2306 msgstr "Kunde inte släppa en profil här"
2308 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
2309 msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
2310 msgstr ""
2312 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:942
2313 msgid "Some messages have occurred during drop operation."
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/nact/nact-window.c:457
2317 #, c-format
2318 msgid "Some items have been modified."
2319 msgstr "Vissa objekt har ändrats."
2321 #: ../src/nact/nact-window.c:458
2322 msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
2323 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta utan att spara dem?"
2325 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:1
2326 msgid "(first) URI."
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:2
2330 msgid "(first) base directory."
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:3
2334 msgid "(first) basename without the extension."
2335 msgstr ""
2337 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:4
2338 msgid "(first) basename."
2339 msgstr ""
2341 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:5
2342 msgid "(first) extension."
2343 msgstr ""
2345 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:6
2346 msgid "(first) filename."
2347 msgstr ""
2349 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:7
2350 msgid "(first) mimetype."
2351 msgstr ""
2353 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:9
2354 #, no-c-format
2355 msgid "<b>%%</b> :"
2356 msgstr "<b>%%</b> :"
2358 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:11
2359 #, no-c-format
2360 msgid "<b>%B</b> :"
2361 msgstr "<b>%B</b> :"
2363 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:13
2364 #, no-c-format
2365 msgid "<b>%D</b> :"
2366 msgstr "<b>%D</b> :"
2368 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:15
2369 #, no-c-format
2370 msgid "<b>%F</b> :"
2371 msgstr "<b>%F</b> :"
2373 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:17
2374 #, no-c-format
2375 msgid "<b>%M</b> :"
2376 msgstr "<b>%M</b> :"
2378 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:19
2379 #, no-c-format
2380 msgid "<b>%O</b> :"
2381 msgstr "<b>%O</b> :"
2383 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:21
2384 #, no-c-format
2385 msgid "<b>%U</b> :"
2386 msgstr "<b>%U</b> :"
2388 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:23
2389 #, no-c-format
2390 msgid "<b>%W</b> :"
2391 msgstr "<b>%W</b> :"
2393 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:25
2394 #, no-c-format
2395 msgid "<b>%X</b> :"
2396 msgstr "<b>%X</b> :"
2398 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:27
2399 #, no-c-format
2400 msgid "<b>%b</b> :"
2401 msgstr "<b>%b</b> :"
2403 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:29
2404 #, no-c-format
2405 msgid "<b>%c</b> :"
2406 msgstr "<b>%c</b> :"
2408 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:31
2409 #, no-c-format
2410 msgid "<b>%d</b> :"
2411 msgstr "<b>%d</b> :"
2413 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:33
2414 #, no-c-format
2415 msgid "<b>%f</b> :"
2416 msgstr "<b>%f</b> :"
2418 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:35
2419 #, no-c-format
2420 msgid "<b>%h</b> :"
2421 msgstr "<b>%h</b> :"
2423 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:37
2424 #, no-c-format
2425 msgid "<b>%m</b> :"
2426 msgstr "<b>%m</b> :"
2428 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:39
2429 #, no-c-format
2430 msgid "<b>%n</b> :"
2431 msgstr "<b>%n</b> :"
2433 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:41
2434 #, no-c-format
2435 msgid "<b>%o</b> :"
2436 msgstr "<b>%o</b> :"
2438 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:43
2439 #, no-c-format
2440 msgid "<b>%p</b> :"
2441 msgstr "<b>%p</b> :"
2443 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:45
2444 #, no-c-format
2445 msgid "<b>%s</b> :"
2446 msgstr "<b>%s</b> :"
2448 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:47
2449 #, no-c-format
2450 msgid "<b>%u</b> :"
2451 msgstr "<b>%u</b> :"
2453 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:49
2454 #, no-c-format
2455 msgid "<b>%w</b> :"
2456 msgstr "<b>%w</b> :"
2458 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:51
2459 #, no-c-format
2460 msgid "<b>%x</b> :"
2461 msgstr "<b>%x</b> :"
2463 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:53
2464 #, fuzzy
2465 msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
2466 msgstr "<b>Visas om schemat finns i denna lista</b>"
2468 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:54
2469 msgid "<b>Basenames conditions</b>"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:55
2473 msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:56
2477 msgid "<b>Command</b>"
2478 msgstr "<b>Kommando</b>"
2480 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:57
2481 msgid "<b>Desktop environment</b>"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:58
2485 msgid "<b>Execute as user</b>"
2486 msgstr "<b>Kör som användare</b>"
2488 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:59
2489 #, fuzzy
2490 msgid "<b>Execution environment</b>"
2491 msgstr "<b>Åtgärdsegenskaper</b>"
2493 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:60
2494 msgid "<b>Execution mode</b>"
2495 msgstr "<b>Körläge</b>"
2497 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:61
2498 msgid "<b>Folders conditions</b>"
2499 msgstr ""
2501 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:62
2502 msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
2503 msgstr ""
2505 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:63
2506 msgid "<b>Nautilus Item</b>"
2507 msgstr "<b>Nautilus-objekt</b>"
2509 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:64
2510 msgid "<b>Profile</b>"
2511 msgstr "<b>Profil</b>"
2513 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:65
2514 #, fuzzy
2515 msgid "<b>Read-only properties</b>"
2516 msgstr "<b>Menyegenskaper</b>"
2518 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:66
2519 msgid "<b>Schemes conditions</b>"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:67
2523 msgid "<b>Startup mode</b>"
2524 msgstr "<b>Uppstartsläge</b>"
2526 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:68
2527 msgid "<b>What should I do when importing an item whose ID already exists ?</b>"
2528 msgstr ""
2530 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:69
2531 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
2532 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parameterförklaring</b></span>"
2534 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
2535 msgid "A_llocate a new identifiant for the imported item"
2536 msgstr ""
2538 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
2539 msgid "Appears if the _binary is running :"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
2543 msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
2544 msgstr ""
2546 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
2547 msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
2548 msgstr ""
2550 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
2551 msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
2552 msgstr ""
2554 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
2555 #, fuzzy
2556 msgid "B_rowse..."
2557 msgstr "_Bläddra"
2559 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
2560 msgid "Bro_wse..."
2561 msgstr ""
2563 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Brow_se..."
2566 msgstr "_Bläddra"
2568 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
2569 msgid "C_ommon..."
2570 msgstr ""
2572 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
2573 msgid "Ca_pabilities"
2574 msgstr ""
2576 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "Check the box to enable this item.\n"
2580 "If unchecked, then the item will never appear in the file manager context menus or toolbar.\n"
2581 msgstr "Verktygstips för menyobjektet som kommer att visas i Nautilus statusrad."
2583 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Click to add a new basename filter."
2586 msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
2588 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Click to add a new capability filter."
2591 msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
2593 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Click to add a new folder filter."
2596 msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
2598 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Click to add a new mimetype filter."
2601 msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
2603 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Click to add a new scheme filter."
2606 msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
2608 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
2609 msgid "Click to browse the filesystem in order to selec a new folder filter."
2610 msgstr ""
2612 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
2615 msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla flera poster"
2617 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
2618 msgid "Click to remove the current basename filter."
2619 msgstr ""
2621 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
2622 msgid "Click to remove the current capability."
2623 msgstr ""
2625 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
2626 msgid "Click to remove the current folder filter."
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
2630 msgid "Click to remove the current mimetype filter."
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
2634 msgid "Click to remove the current scheme filter."
2635 msgstr ""
2637 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
2638 msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Display item in _location context menu"
2644 msgstr "Lägg till poster till Nautilus popupmeny"
2646 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
2647 msgid "Display item in _selection context menu"
2648 msgstr ""
2650 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Display item in the _toolbar"
2653 msgstr "Etiketten på menyobjektet"
2655 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
2656 msgid "Do _not import the item whose ID already exists"
2657 msgstr ""
2659 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
2660 msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
2661 msgstr ""
2663 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
2664 msgid "E_nabled"
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
2668 #, fuzzy
2669 msgid "E_xecution"
2670 msgstr "Körläge"
2672 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
2673 msgid "End of session"
2674 msgstr ""
2676 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:104
2677 msgid "Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a search tool) to describe your item."
2678 msgstr ""
2680 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
2681 msgid "Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your action."
2682 msgstr ""
2684 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
2685 msgid ""
2686 "Enter here the user the command should be ran as.\n"
2687 "The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
2688 "Leave the field empty to run the command as the current user.\n"
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
2692 msgid "Execute as _user :"
2693 msgstr "Kör som a_nvändare:"
2695 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
2696 msgid "I/O provider :"
2697 msgstr ""
2699 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
2700 msgid "Id. :"
2701 msgstr ""
2703 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Import is done"
2706 msgstr "Importeringsläge"
2708 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Importing actions"
2711 msgstr "Importera nya konfigurationer"
2713 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
2714 msgid "In a _terminal"
2715 msgstr ""
2717 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
2718 msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
2719 msgstr ""
2721 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Items _list :"
2724 msgstr "Objektet är lokalt"
2726 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
2727 msgid "Just a label to remind you why you have created this profile.\n"
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Le_gend"
2733 msgstr "_Förklaring"
2735 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Match _case"
2738 msgstr "Gör skillnad på gemen/VERSAL"
2740 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
2741 msgid "P_arameters :"
2742 msgstr "P_arametrar:"
2744 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:124
2745 msgid "P_roperties"
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
2749 msgid "Read-only item"
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
2753 msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
2757 msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
2758 msgstr ""
2760 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:128
2761 msgid "Startup Window Manager _class :"
2762 msgstr ""
2764 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Suggested _shortcut :"
2767 msgstr "Föreslagen genväg"
2769 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
2770 msgid "T_oolbar label :"
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:132
2774 msgid ""
2775 "The command will be run in a terminal.\n"
2776 "The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and output streams will be displayed.\n"
2777 "An acceptable fallback is running in the standard terminal.\n"
2778 msgstr ""
2780 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:136
2781 msgid "The command will be started as a standard graphical user interface.\n"
2782 msgstr ""
2784 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
2785 msgid "The command will be started in the preferred terminal of the graphical environment.\n"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
2789 msgid "The current item will appear if each element of the selection matches all capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any capability of the 'Must not match any of' column."
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:141
2793 msgid "The current item will appear if the basename of each element of the selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
2797 msgid "The current item will appear if the location of each element of the selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' column."
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
2801 msgid "The current item will appear if the mimetype of each element of the selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
2805 msgid "The current item will appear if the scheme of each element of the selection matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the 'Must not match any of' column."
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
2809 msgid "The default working directory the command should be started in.\n"
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
2813 msgid "The icon displayed in the file manager user interface.\n"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
2817 msgid ""
2818 "The item found in the selected file will silently override the current one which has the same identifiant.\n"
2819 "Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
2820 msgstr ""
2822 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
2823 #, fuzzy
2824 msgid "The label displayed in the file manager toolbar.\n"
2825 msgstr "Etiketten på menyobjektet"
2827 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
2828 #, fuzzy
2829 msgid "The label of the item in the file manager context menus.\n"
2830 msgstr "Etiketten på menyobjektet"
2832 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
2833 #, fuzzy
2834 msgid "The parameters of the command.\n"
2835 msgstr "Parametrar till kommandot"
2837 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
2838 msgid ""
2839 "The path of the command.\n"
2840 "If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at execution time will be considered.\n"
2841 msgstr ""
2843 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:160
2844 msgid ""
2845 "The selected file will be imported with a slightly modified label indicating the renumbering.\n"
2846 "The existing item will not be modified."
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:162
2850 msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface.\n"
2851 msgstr ""
2853 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
2854 msgid "This advanced tab lets you precisely define how your command will be executed."
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
2858 msgid "This assistant will guide you through the process of importing items, actions or menus."
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:166
2862 msgid ""
2863 "This box is checked if the item cannot be edited.\n"
2864 "There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your User's Manual.\n"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
2868 msgid ""
2869 "This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
2870 "Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on its standard output.\n"
2871 "This may be used for example for testing a complex condition.\n"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
2875 msgid ""
2876 "This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
2877 "If the current selection does not match this condition, then the item will not be displayed in the file manager context menus or toolbar.\n"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
2881 msgid ""
2882 "This is an advanced condition based on the presence of a particular service on the D-Bus system.\n"
2883 "This may be used for example for testing that a prequisite service is currently available.\n"
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
2887 msgid ""
2888 "This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
2889 "Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor its parameters.\n"
2890 "This may be used for example for testing the presence of a prequisite daemon.\n"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
2894 msgid ""
2895 "This is an advanced condition based on the presence of an executable file on the file system.\n"
2896 "This may be used for example to test for a prequisite package.\n"
2897 msgstr ""
2899 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
2900 msgid ""
2901 "This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
2902 "First choose on the left if the item depends of a particular desktop environment, then select on the right the adequate desktop environment.\n"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
2906 msgid ""
2907 "This list lets you determine where (in which folders) the currently selected files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
2908 "Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
2909 "Folder filters may be negated to specify for which folders your item must not appear."
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
2913 msgid ""
2914 "This list lets you determine which capabilities the currently selected files must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
2915 "Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must not appear."
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
2919 msgid ""
2920 "This list lets you determine which schemes the currently selected files must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
2921 "Filters may be negated to specify for which schemes your item must not appear."
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
2925 msgid ""
2926 "This list lets you determines for which basenames the currently selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
2927 "Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
2928 "Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not appear.\n"
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
2932 msgid ""
2933 "This list lets you determines for which mimetypes the currently selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
2934 "Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
2935 "Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must not appear.\n"
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
2939 msgid ""
2940 "This option makes use of a special feature of the file manager, which would allow a terminal to be ran inside of it.\n"
2941 "An acceptable fallback is running in the standard terminal.\n"
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
2945 msgid ""
2946 "This tab lets you choose the command to be executed, along with its parameters.\n"
2947 "Defining several profiles lets you have several commands, each applying with a different set of conditions."
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:209
2951 msgid "This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected files must satisfy in order the item be displayed in the file manager context menu.\n"
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
2955 msgid "This tab lets you determine the main characteristics of the currently selected item."
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
2959 msgid ""
2960 "This tab lets you determine which capabilities the currently selected files must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
2961 "Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not appear.\n"
2962 msgstr ""
2964 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
2965 msgid ""
2966 "This tab lets you determine which schemes the currently selected files must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
2967 "Filters may be negated to specify for which schemes your item must not appear.\n"
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
2971 msgid ""
2972 "This tab lets you determines for which basenames the currently selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
2973 "Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not appear."
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
2977 msgid ""
2978 "This tab lets you determines for which mimetypes the currently selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
2979 "Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
2980 "Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must not appear.\n"
2981 msgstr ""
2983 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
2984 msgid ""
2985 "This tab lets you determines where (in which folders) the currently selected files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
2986 "Folder filters may be negated to specify for which folders your item must not appear."
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
2990 msgid "This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access to some non-modifiable informations.\n"
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
2994 msgid ""
2995 "This used to be the historical behavior.\n"
2996 "The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
2997 "The existing item will not be modified."
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Toolti_p :"
3003 msgstr "Verktygstips:"
3005 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
3008 msgstr "Etiketten på menyobjektet"
3010 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
3011 msgid ""
3012 "When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" message to the desktop environment.\n"
3013 "See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
3014 "Only relevant when chosen execution mode is Normal.\n"
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
3018 #, fuzzy
3019 msgid ""
3020 "When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager context menu when the selection is emtpy.\n"
3021 "In this case, the defined conditions will be applied to the current displayed folder.\n"
3022 msgstr "Ikonen för menyobjektet som ska visas bredvid etiketten i Nautilus popupmeny när markeringen matchar inställningarna för utseendevillkoren"
3024 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
3025 msgid "When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager context menu, with a non-empty selection.\n"
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
3029 msgid ""
3030 "When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager toolbar.\n"
3031 "In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, and do not depend of the possible current selection."
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
3035 msgid "When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that those displayed in the context menus.\n"
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
3039 msgid ""
3040 "When specified, this should be the name of a WM class of at least one window of the run command.\n"
3041 "See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
3042 "Only relevant when chosen execution mode is Normal.\n"
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:250
3046 msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
3047 msgstr ""
3049 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:252
3050 msgid "_Always appears"
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:254
3054 #, fuzzy
3055 msgid "_Basenames"
3056 msgstr "Filnamn:"
3058 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:255
3059 msgid "_Browse..."
3060 msgstr "_Bläddra..."
3062 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:256
3063 msgid "_Command"
3064 msgstr "K_ommando"
3066 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:257
3067 msgid "_Context label :"
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:258
3071 msgid "_Count :"
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:259
3075 msgid "_Description :"
3076 msgstr "_Beskrivning:"
3078 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:260
3079 msgid "_Display output"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:261
3083 msgid "_Embedded"
3084 msgstr "_Inbäddad"
3086 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:262
3087 msgid "_Environment"
3088 msgstr "_Miljö"
3090 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:263
3091 msgid "_Folders"
3092 msgstr "_Mappar"
3094 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:264
3095 msgid "_Icon :"
3096 msgstr "_Ikon:"
3098 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:265
3099 msgid "_Label :"
3100 msgstr "_Etikett:"
3102 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:266
3103 msgid "_Mimetypes"
3104 msgstr "_Mimetyper"
3106 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:267
3107 msgid "_Never appears in selected environments"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:268
3111 msgid "_Normal"
3112 msgstr "_Normal"
3114 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:269
3115 msgid "_Only appears in selected environments"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:270
3119 msgid "_Override the existing item"
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:271
3123 msgid "_Path :"
3124 msgstr "Sö_kväg:"
3126 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:272
3127 msgid "_Quit without saving"
3128 msgstr "A_vsluta utan att spara"
3130 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:273
3131 msgid "_Save and quit"
3132 msgstr "_Spara och avsluta"
3134 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:275
3135 msgid "_Startup notify"
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:276
3139 msgid "_Working directory :"
3140 msgstr "A_rbetskatalog:"
3142 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:277
3143 msgid "a percent sign."
3144 msgstr "ett procenttecken."
3146 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:278
3147 #, fuzzy
3148 msgid "count of selected item(s)."
3149 msgstr "Klicka för att ta bort markerat schema."
3151 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:279
3152 msgid "hostname of the (first) selected URI."
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:280
3156 msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:281
3160 msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:282
3164 msgid "port number of the (first) selected URI."
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:283
3168 msgid "scheme of the (first) selected URI."
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:284
3172 #, fuzzy
3173 msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
3174 msgstr ""
3175 "<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
3176 "filerna/mapparna"
3178 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:285
3179 #, fuzzy
3180 msgid "space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder(s)."
3181 msgstr ""
3182 "<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
3183 "filerna/mapparna"
3185 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:286
3186 #, fuzzy
3187 msgid "space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
3188 msgstr ""
3189 "<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
3190 "filerna/mapparna"
3192 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:287
3193 #, fuzzy
3194 msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
3195 msgstr ""
3196 "<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
3197 "filerna/mapparna"
3199 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:288
3200 #, fuzzy
3201 msgid "space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
3202 msgstr ""
3203 "<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
3204 "filerna/mapparna"
3206 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:289
3207 #, fuzzy
3208 msgid "space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
3209 msgstr ""
3210 "<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
3211 "filerna/mapparna"
3213 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:290
3214 #, fuzzy
3215 msgid "space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
3216 msgstr ""
3217 "<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
3218 "filerna/mapparna"
3220 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:291
3221 msgid "username of the (first) selected URI."
3222 msgstr ""
3224 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
3225 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:300
3226 msgid "Nautilus-Actions"
3227 msgstr "Nautilus-åtgärder"
3229 #. i18n: label of an automagic root submenu
3230 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:975
3231 msgid "Nautilus-Actions actions"
3232 msgstr "Nautilus-åtgärder-åtgärder"
3234 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
3235 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:977
3236 msgid "A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and menus"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1024
3240 msgid "About Nautilus-Actions"
3241 msgstr "Om Nautilus-åtgärder"
3243 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1025
3244 msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
3245 msgstr "Visa information om Nautilus-åtgärder"
3247 #: ../src/test/test-reader.c:49
3248 msgid "The URI of the file to be imported"
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/test/test-reader.c:49
3252 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
3253 msgid "<URI>"
3254 msgstr "<URI>"
3256 #: ../src/test/test-reader.c:56
3257 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
3258 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:67
3259 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:92
3260 msgid "Output the version number"
3261 msgstr "Skriv ut versionsnumret"
3263 #: ../src/test/test-reader.c:112
3264 msgid "Import a file."
3265 msgstr "Importera en fil."
3267 #: ../src/test/test-reader.c:126
3268 #: ../src/utils/console-utils.c:54
3269 msgid "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to mail to <maintainer@nautilus-actions.org>.\n"
3270 msgstr "Felrapporter välkomnas på http://bugzilla.gnome.org, eller om du föredrar att skicka e-post till <maintainer@nautilus-actions.org>.\n"
3272 #: ../src/test/test-reader.c:134
3273 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:346
3274 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:198
3275 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:180
3276 msgid "Miscellaneous options"
3277 msgstr "Diverse flaggor"
3279 #: ../src/test/test-reader.c:155
3280 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
3281 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:108
3282 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:125
3283 #, c-format
3284 msgid "Syntax error: %s\n"
3285 msgstr "Syntaxfel: %s\n"
3287 #: ../src/test/test-reader.c:170
3288 #, c-format
3289 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
3290 msgstr "Fel: uri är obligatorisk.\n"
3292 #: ../src/test/test-reader.c:182
3293 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:552
3294 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:417
3295 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:365
3296 #, c-format
3297 msgid "Try %s --help for usage.\n"
3298 msgstr "Prova %s --help för användningsinformation.\n"
3300 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
3303 msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla filer"
3305 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
3306 msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
3307 msgstr ""
3309 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
3312 msgstr "Etikett på menyobjektet i Nautilus popupmeny."
3314 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
3317 msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla flera poster"
3319 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
3320 msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
3321 msgstr ""
3323 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
3324 #, fuzzy
3325 msgid "The path of the folder where to write the new action as a GConf dump output [default: stdout]"
3326 msgstr "Sökvägen för filen där den nya GConf-schemadefinitionsfilen ska sparas [standard: /tmp/config_UUID.schemas]"
3328 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
3329 #, c-format
3330 msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
3331 msgstr "Fel: flaggorna \"%s\" och \"%s\" får inte anges samtidigt.\n"
3333 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:192
3334 #, c-format
3335 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
3336 msgstr "Fel: en åtgärdsetikett är obligatorisk.\n"
3338 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:223
3339 #, c-format
3340 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
3341 msgstr ""
3343 #. i18n: Action <action_label> written to...
3344 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:236
3345 #, c-format
3346 msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
3347 msgstr "Åtgärden \"%s\" skrevs till GConf-konfigurationen.\n"
3349 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:316
3350 msgid ""
3351 "Define a new action.\n"
3352 "\n"
3353 "  The created action defaults to be written to stdout.\n"
3354 "  It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an import in NACT.\n"
3355 "  Or you may choose to directly write the action into your GConf configuration."
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:341
3359 msgid "Output of the program"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:341
3363 msgid "Choose where the program creates the action"
3364 msgstr "Välj var programmet skapar åtgärden"
3366 #. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
3367 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:467
3368 #, c-format
3369 msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
3370 msgstr "Fel: kunde inte skapa katalogen %s: %s"
3372 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
3373 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:481
3374 #, c-format
3375 msgid "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
3376 msgstr ""
3378 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:514
3379 msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
3380 msgstr ""
3382 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:58
3383 msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
3384 msgstr ""
3386 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
3387 msgid "A target, file or folder, for the action. More than one options may be specified"
3388 msgstr "Ett mål, fil eller mapp för åtgärden. Fler än ett alternativ kan anges"
3390 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:123
3391 #, c-format
3392 msgid "Error: action id is mandatory.\n"
3393 msgstr "Fel: åtgärds-id är obligatorisk.\n"
3395 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:148
3396 #, c-format
3397 msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:153
3401 #, c-format
3402 msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
3403 msgstr "Åtgärden %s är inte en giltig kandidat. Avslutar.\n"
3405 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:159
3406 #, c-format
3407 msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
3408 msgstr "Ingen giltig profil är kandidat för körning. Avslutar.\n"
3410 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:180
3411 msgid "Execute an action on the specified target."
3412 msgstr "Kör en åtgärd på angivet mål."
3414 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:223
3415 #, c-format
3416 msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
3417 msgstr "Fel: åtgärden \"%s\" finns inte.\n"
3419 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:227
3420 #, c-format
3421 msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
3422 msgstr "Fel: åtgärden \"%s\" är inaktiverad.\n"
3424 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:232
3425 #, c-format
3426 msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
3427 msgstr "Fel: åtgärden \"%s\" är inte giltig.\n"
3429 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:266
3430 #, c-format
3431 msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
3432 msgstr "Fel: kunde inte få en anslutning till sessions-DBus: %s"
3434 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:279
3435 #, c-format
3436 msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
3437 msgstr "Fel: kunde inte gå en proxy på %s-tjänsten"
3439 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:289
3440 #, c-format
3441 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
3442 msgstr "Fel vid GetSelectedPaths-anrop: %s"
3444 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:87
3445 msgid "Output the schema on stdout"
3446 msgstr "Skriv ut schemat på standard ut"
3448 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:162
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schema on stdout."
3451 msgstr "Konfigurationsverktyg för Nautilus-åtgärder"
3453 #~ msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
3454 #~ msgstr "Lägg till poster till Nautilus popupmeny"
3455 #~ msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
3456 #~ msgstr "Varning: en etikett är obligatorisk för profilen."
3457 #~ msgid "/path/to"
3458 #~ msgstr "/sökväg/till"
3459 #~ msgid "file1.txt"
3460 #~ msgstr "fil1.txt"
3461 #~ msgid "file2.txt"
3462 #~ msgstr "fil2.txt"
3463 #~ msgid " folder1"
3464 #~ msgstr " mapp1"
3465 #~ msgid "folder2"
3466 #~ msgstr "mapp2"
3467 #~ msgid " file1.txt"
3468 #~ msgstr " fil1.txt"
3469 #~ msgid "folder1"
3470 #~ msgstr "mapp1"
3471 #~ msgid "file.txt"
3472 #~ msgstr "fil.txt"
3473 #~ msgid "8080"
3474 #~ msgstr "8080"
3475 #~ msgid "file:///path/to/file1.text"
3476 #~ msgstr "file:///sökväg/till/fil1.text"
3477 #~ msgid "file:///path/to/file2.text"
3478 #~ msgstr "file:///sökväg/till/fil2.text"
3479 #~ msgid "file:///path/to/a/dir"
3480 #~ msgstr "file:///sökväg/till/en/katalog"
3481 #~ msgid "file:///path/to/another/dir"
3482 #~ msgstr "file:///sökväg/till/en/annan/katalog"
3483 #~ msgid "e.g.,"
3484 #~ msgstr "t.ex.,"
3485 #~ msgid "An error has occured when trying to save the item"
3486 #~ msgstr "Ett fel har inträffat vid försök att spara objektet"
3487 #~ msgid "An error has occured when trying to delete the item"
3488 #~ msgstr "Ett fel har inträffat vid försök att ta bort objektet"
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' "
3491 #~ "otherwise"
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "\"true\" om filnamnsmönstren ska vara skiftlägeskänsliga, \"false\" om "
3494 #~ "inte"
3495 #~ msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
3496 #~ msgstr "\"true\" om markeringen kan innehålla filer, \"false\" om inte"
3497 #~ msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
3498 #~ msgstr "\"true\" om markeringen kan innehålla mappar, \"false\" om inte"
3499 #~ msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
3500 #~ msgstr ""
3501 #~ "\"true\" om markeringen kan innehålla flera poster, \"false\" om inte"
3503 #, fuzzy
3504 #~ msgid ""
3505 #~ "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected "
3506 #~ "items. The scheme is the protocol used to access the files. The keyword "
3507 #~ "to use is the one used in the URI. Examples of valid URI include : - "
3508 #~ "file:///tmp/foo.txt - sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt The most "
3509 #~ "common schemes are : - 'file': local files - 'sftp': files accessed via "
3510 #~ "SSH - 'ftp' : files accessed via FTP - 'smb' : files accessed via Samba "
3511 #~ "(Windows share) - 'dav' : files accessed via WebDAV All schemes used by "
3512 #~ "Nautilus can be used here. This only applies when targeting selection."
3513 #~ msgstr ""
3514 #~ "Definierar listan på giltiga GnomeVFS-scheman för att matchas mot de "
3515 #~ "markerade posterna. GnomeVFS-schemat är protokollet som används för att "
3516 #~ "komma åt filerna. Nyckelordet att använda är det som används i GnomeVFS "
3517 #~ "URI.\n"
3518 #~ "\n"
3519 #~ "Exempel på GnomeVFS URI inkluderar: \n"
3520 #~ "file:///tmp/foo.txt\n"
3521 #~ "sftp:///root@test.exempel.net/tmp/foo.txt\n"
3522 #~ "\n"
3523 #~ "De scheman som är mest vanliga är:\n"
3524 #~ "\n"
3525 #~ "\"file\": lokala filer\n"
3526 #~ "\"sftp\": filer åtkomliga via SSH\n"
3527 #~ "\"ftp\": files åtkomliga via FTP\n"
3528 #~ "\"smb\": filer åtkomliga via Samba (Windows-utdelning)\n"
3529 #~ "\"dav\": filer åtkomliga via WebDav\n"
3530 #~ "\n"
3531 #~ "Alla GnomeVFS-scheman som används av Nautilus kan användas här."
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid ""
3535 #~ "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
3536 #~ "the NACT interface. If not set there will be a default auto generated "
3537 #~ "string set."
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "Fältet finns här för att ge användaren en mänskligt läsbart namn för en "
3540 #~ "profil i Nact-gränssnittet. Om det inte ställs in kommer en automatiskt "
3541 #~ "genererad sträng att ställas in som standard"
3542 #~ msgid "The label of the menu item"
3543 #~ msgstr "Etiketten på menyobjektet"
3545 #, fuzzy
3546 #~ msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
3547 #~ msgstr "Listan på GnomeVFS-scheman där de markerade filerna ska finnas"
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
3552 #~ "item in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special "
3553 #~ "tokens which are replaced by Nautilus information before starting the "
3554 #~ "command: %d: base folder of the selected file(s) %f: the name of the "
3555 #~ "selected file or the first one if many are selected %h: hostname of the "
3556 #~ "URI %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
3557 #~ "folder(s) %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), "
3558 #~ "with their full paths %p: port number of the first URI %R: space-"
3559 #~ "separated list of selected URIs %s: scheme of the URI %u: URI %U: "
3560 #~ "username of the URI %%: a percent sign."
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "Parametrar för kommandot som ska startas när användaren väljer "
3563 #~ "menyobjektet i Nautilus popupmeny.\n"
3564 #~ "\n"
3565 #~ "Parametrar kan innehålla vissa specialsymboler som ersätts med Nautilus-"
3566 #~ "information före kommandot startas:\n"
3567 #~ "\n"
3568 #~ "%d: basmapp för de markerade filerna\n"
3569 #~ "%f: namnet på den markerade filen eller den första om flera är markerade\n"
3570 #~ "%m: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade filerna/"
3571 #~ "mapparna\n"
3572 #~ "%M: blanksstegsseparerad lista på de markerade filerna/mapparna, med sina "
3573 #~ "fullständiga sökvägar\n"
3574 #~ "%u: GnomeVFS URI\n"
3575 #~ "%s: schema för GnomeVFS URI\n"
3576 #~ "%h: värdnamn för GnomeVFS URI\n"
3577 #~ "%U: användarnamn för GnomeVFS URI\n"
3578 #~ "%%: ett procenttecken"
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid ""
3582 #~ "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
3583 #~ "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
3584 #~ "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
3585 #~ "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders "
3586 #~ "- isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
3587 #~ "configuration will never appear). This only applies when targeting "
3588 #~ "selection."
3589 #~ msgstr ""
3590 #~ "De giltiga kombinationerna är:\n"
3591 #~ "\n"
3592 #~ "isfile=TRUE och isdir=FALSE: markeringen kan innehålla endast filer\n"
3593 #~ "isfile=FALSE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla endast mappar\n"
3594 #~ "isfile=TRUE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla både filer och "
3595 #~ "mappar\n"
3596 #~ "isfile=FALSE och isdir=FALSE: detta är en ogiltig kombination (din "
3597 #~ "konfiguration kommer aldrig att visas)"
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid ""
3601 #~ "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
3602 #~ "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
3603 #~ "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
3604 #~ "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders "
3605 #~ "- isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
3606 #~ "configuration will never appear). This only applies when targeting "
3607 #~ "selection."
3608 #~ msgstr ""
3609 #~ "De giltiga kombinationerna är:\n"
3610 #~ "\n"
3611 #~ "isfile=TRUE och isdir=FALSE: markeringen kan innehålla endast filer\n"
3612 #~ "isfile=FALSE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla endast mappar\n"
3613 #~ "isfile=TRUE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla både filer och "
3614 #~ "mappar\n"
3615 #~ "isfile=FALSE och isdir=FALSE: detta är en ogiltig kombination (din "
3616 #~ "konfiguration kommer aldrig att visas)"
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid ""
3620 #~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
3621 #~ "item in the Nautilus popup menu.\n"
3622 #~ "\n"
3623 #~ "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
3624 #~ "Nautilus information before starting the command:\n"
3625 #~ "\n"
3626 #~ "%d: base folder of the selected file(s)\n"
3627 #~ "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
3628 #~ "%h: hostname of the URI\n"
3629 #~ "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
3630 #~ "(s)\n"
3631 #~ "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
3632 #~ "full paths\n"
3633 #~ "%p: port number of the first URI\n"
3634 #~ "%R: space-separated list of selected URIs\n"
3635 #~ "%s: scheme of the URI\n"
3636 #~ "%u: URI\n"
3637 #~ "%U: username of the URI\n"
3638 #~ "%%: a percent sign."
3639 #~ msgstr ""
3640 #~ "Parametrar för kommandot som ska startas när användaren väljer "
3641 #~ "menyobjektet i Nautilus popupmeny.\n"
3642 #~ "\n"
3643 #~ "Parametrar kan innehålla vissa specialsymboler som ersätts med Nautilus-"
3644 #~ "information före kommandot startas:\n"
3645 #~ "\n"
3646 #~ "%d: basmapp för de markerade filerna\n"
3647 #~ "%f: namnet på den markerade filen eller den första om flera är markerade\n"
3648 #~ "%m: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade filerna/"
3649 #~ "mapparna\n"
3650 #~ "%M: blanksstegsseparerad lista på de markerade filerna/mapparna, med sina "
3651 #~ "fullständiga sökvägar\n"
3652 #~ "%u: GnomeVFS URI\n"
3653 #~ "%s: schema för GnomeVFS URI\n"
3654 #~ "%h: värdnamn för GnomeVFS URI\n"
3655 #~ "%U: användarnamn för GnomeVFS URI\n"
3656 #~ "%%: ett procenttecken"
3657 #~ msgid "Label"
3658 #~ msgstr "Etikett"
3659 #~ msgid "No value found."
3660 #~ msgstr "Inget värde hittades."
3661 #~ msgid "Action label not found."
3662 #~ msgstr "Åtgärdsetiketten hittades inte."
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "The icon of the menu item (filename or themed icon)"
3666 #~ msgstr "Ikonen för menyobjektet (filnamn eller GTK-standard-id)"
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Set it if the action should be displayed in folders menus"
3670 #~ msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla mappar"
3671 #~ msgid "<PARAMETERS>"
3672 #~ msgstr "<PARAMETRAR>"
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "A pattern to match selected items mimetype against. May include wildcards "
3677 #~ "(* or ?). You must set one option for each pattern you need"
3678 #~ msgstr ""
3679 #~ "Ett mönster att matcha markerade filers mimetyper mot. Kan inkludera "
3680 #~ "jokertecken (* eller ?) (du måste ställa in ett alternativ för varje "
3681 #~ "mönster du behöver)"
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Set it if the selection must only contain files"
3685 #~ msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla filer"
3686 #~ msgid "Set it if the selection can have several items"
3687 #~ msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla flera poster"
3688 #~ msgid "<SCHEME>"
3689 #~ msgstr "<SCHEMA>"
3690 #~ msgid "Ulisse Perusin <uli.peru@gmail.com>"
3691 #~ msgstr "Ulisse Perusin <uli.peru@gmail.com>"
3692 #~ msgid "Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
3693 #~ msgstr "Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
3694 #~ msgid "Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>"
3695 #~ msgstr "Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>"
3696 #~ msgid "Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
3697 #~ msgstr "Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
3698 #~ msgid "... in folder:"
3699 #~ msgstr "... i mapp:"
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "%s<b>%s</b>\n"
3702 #~ "\n"
3703 #~ "\t%s/\n"
3704 #~ "\n"
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "%s<b>%s</b>\n"
3707 #~ "\n"
3708 #~ "\t%s/\n"
3709 #~ "\n"
3710 #~ msgid "... as files:"
3711 #~ msgstr "... som filer:"
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "%s<b>%s</b>\n"
3714 #~ "\n"
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "%s<b>%s</b>\n"
3717 #~ "\n"
3718 #~ msgid "NOT OK"
3719 #~ msgstr "INTE OK"
3720 #~ msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
3721 #~ msgstr "<i><b><span size=\"small\">exempelvis, %s</span></b></i>"
3722 #~ msgid "Create a copy of the selected action or profile."
3723 #~ msgstr "Skapa en kopia av markerad åtgärd eller profil."
3724 #~ msgid "This will cancel your current modifications."
3725 #~ msgstr "Detta kommer att avbryta dina aktuella ändringar."
3726 #~ msgid "Are you sure this is what you want ?"
3727 #~ msgstr "Är du säker på att du vill detta?"
3728 #~ msgid "One action has been modified."
3729 #~ msgstr "En åtgärd har ändrats."
3730 #~ msgid "Are you sure you want to quit without saving it ?"
3731 #~ msgstr "Är du säker på att du vill avsluta utan att spara den?"
3732 #~ msgid "LABEL"
3733 #~ msgstr "ETIKETT"
3734 #~ msgid "TOOLTIP"
3735 #~ msgstr "VERKTYGSTIPS"
3736 #~ msgid "ICON"
3737 #~ msgstr "IKON"
3738 #~ msgid "DIR"
3739 #~ msgstr "KAT"
3740 #~ msgid ""
3741 #~ "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove "
3742 #~ "the existing one before trying to add this one"
3743 #~ msgstr ""
3744 #~ "Åtgärden \"%s\" finns redan med namnet \"%s\", ta bort den existerande "
3745 #~ "först före du försöker att lägga till den nya"
3746 #~ msgid "Can't save action '%s'"
3747 #~ msgstr "Kan inte spara åtgärden \"%s\""
3748 #~ msgid ""
3749 #~ "A profile already exists with the name '%s', please first remove or "
3750 #~ "rename the existing one before trying to add this one"
3751 #~ msgstr ""
3752 #~ "En profil finns redan med namnet \"%s\". Ta bort eller byt namn på den "
3753 #~ "befintliga profilen innan du försöker att lägga till den här"
3754 #~ msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
3755 #~ msgstr "Denna inställning är sammanknuten med inställningen för \"isdir\". "
3756 #~ msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "Denna inställning är sammanknuten med inställningen för \"isfile\". "
3759 #~ msgid " and some profiles are incomplete: "
3760 #~ msgstr " och några profiler är inte fullständiga: "
3761 #~ msgid ","
3762 #~ msgstr ","
3763 #~ msgid "%s (one missing key: %s)%s"
3764 #~ msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
3765 #~ msgstr[0] "%s (en saknad nyckel: %s)%s"
3766 #~ msgstr[1] "%s (saknade nycklar: %s)%s"
3767 #~ msgid ""
3768 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
3769 #~ "element instead of <%s>)"
3770 #~ msgstr ""
3771 #~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-åtgärder "
3772 #~ "(hittade elementet <%s> istället för <%s>)"
3773 #~ msgid ""
3774 #~ "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
3775 #~ "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you "
3776 #~ "want to be able to import it (File version: %s (max supported version : "
3777 #~ "%s))"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "Den här konfigurationsfilen är nyare än vad den här versionen av Nautilus-"
3780 #~ "åtgärder har stöd för. Uppgradera Nautilus-åtgärder till senaste "
3781 #~ "versionen om du vill kunna importera den (Filversion: %s (högsta version "
3782 #~ "som stöds : %s))"
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: "
3785 #~ "%s)%s"
3786 #~ msgid_plural ""
3787 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: "
3788 #~ "%s)%s"
3789 #~ msgstr[0] ""
3790 #~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-åtgärder "
3791 #~ "(saknad nyckel: %s)%s"
3792 #~ msgstr[1] ""
3793 #~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-åtgärder "
3794 #~ "(saknade nycklar: %s)%s"
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: "
3797 #~ "%s)"
3798 #~ msgstr ""
3799 #~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-åtgärder "
3800 #~ "(saknad nyckel: %s)"
3801 #~ msgid ""
3802 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <"
3803 #~ "%s> instead of <%s>)"
3804 #~ msgstr ""
3805 #~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-åtgärder "
3806 #~ "(rotnod är <%s> istället för <%s>)"
3807 #~ msgid "Can't duplicate action '%s'!"
3808 #~ msgstr "Kan inte duplicera åtgärden \"%s\"!"
3809 #~ msgid "Icon"
3810 #~ msgstr "Ikon"
3811 #~ msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
3812 #~ msgstr ""
3813 #~ "Kunde inte läsa in gränssnitt för konfigurationsverktyget för Nautilus-"
3814 #~ "åtgärder"
3815 #~ msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
3816 #~ msgstr "Ikon för menyobjektet i Nautilus popupmeny"
3817 #~ msgid "Edit action \"%s\""
3818 #~ msgstr "Redigera åtgärden \"%s\""
3819 #~ msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
3820 #~ msgstr "Kan inte kopiera åtgärdens profil \"%s\"!"
3821 #~ msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
3822 #~ msgstr "Kan inte klistra in åtgärdens profil \"%s\"!"
3823 #~ msgid "%s Copy"
3824 #~ msgstr "Kopia av %s"
3825 #~ msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
3826 #~ msgstr "Kan inte ta bort åtgärdens profil \"%s\"!"
3827 #~ msgid "Profile Name"
3828 #~ msgstr "Profilnamn"
3829 #~ msgid "Add a New Action"
3830 #~ msgstr "Lägg till en ny åtgärd"
3831 #~ msgid "Edit Action \"%s\""
3832 #~ msgstr "Redigera åtgärden \"%s\""
3833 #~ msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
3834 #~ msgstr "Kan inte tolka filen \"%s\" som en schemabeskrivningsfil för GConf!"
3835 #~ msgid "Action '%s' importation failed!"
3836 #~ msgstr "Importering av åtgärden \"%s\" misslyckades!"
3837 #~ msgid "Edit Profile \"%s\""
3838 #~ msgstr "Redigera profilen \"%s\""
3839 #~ msgid ""
3840 #~ "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with "
3841 #~ "their full paths"
3842 #~ msgstr ""
3843 #~ "<b>%M</b>: blankstegsseparerad lista på de markerade filerna/mapparna med "
3844 #~ "sina fullständiga sökvägar"
3845 #~ msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
3846 #~ msgstr "<b>%U</b>: användarnamn för GnomeVFS URI"
3847 #~ msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
3848 #~ msgstr "<b>%d</b>: basmapp för de markerade filerna"
3849 #~ msgid ""
3850 #~ "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are "
3851 #~ "selected"
3852 #~ msgstr ""
3853 #~ "<b>%f</b>: namnet på den markerade filen eller den första om flera är "
3854 #~ "markerade"
3855 #~ msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
3856 #~ msgstr "<b>%h</b>: värdnamn för GnomeVFS URI"
3857 #~ msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
3858 #~ msgstr "<b>%s</b>: schema för GnomeVFS URI"
3859 #~ msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
3860 #~ msgstr "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
3861 #~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
3862 #~ msgstr "<b>Visas om filen matchar</b>"
3863 #~ msgid ""
3864 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
3865 #~ "\n"
3866 #~ "place secondary text here"
3867 #~ msgstr ""
3868 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">placera primär text här</span>\n"
3869 #~ "\n"
3870 #~ "placera sekundär text här"
3871 #~ msgid ""
3872 #~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the "
3873 #~ "filenames. You can set several filename patterns by separating them with "
3874 #~ "a semi-colon (;)."
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "En sträng med jokertecken (? eller *) som kommer att användas för att "
3877 #~ "matcha filnamnen. Du kan matcha flera filnamnsmönster genom att separera "
3878 #~ "dem med ett semikolon (;)."
3879 #~ msgid ""
3880 #~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes "
3881 #~ "of files. You can set several mimetype patterns by separating them with a "
3882 #~ "semi-colon (;)."
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "En sträng med jokertecken (? eller *) som kommer att användas för att "
3885 #~ "matcha filernas mimetyper. Du kan matcha flera mimetypsmönster genom att "
3886 #~ "separera dem med ett semikolon (;)."
3887 #~ msgid "Advanced Conditions"
3888 #~ msgstr "Avancerade villkor"
3889 #~ msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
3890 #~ msgstr "Visas om markeringen har flera filer eller mappar"
3891 #~ msgid "Both"
3892 #~ msgstr "Båda"
3893 #~ msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
3894 #~ msgstr "Klicka för att välja ett kommando från filväljardialogen."
3895 #~ msgid ""
3896 #~ "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon "
3897 #~ "from the drop-down list."
3898 #~ msgstr ""
3899 #~ "Klicka för att välja en anpassad ikon från en fil istället för en "
3900 #~ "fördefinierad ikon från rullgardinslistan."
3901 #~ msgid ""
3902 #~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
3903 #~ "the parameter field."
3904 #~ msgstr ""
3905 #~ "Klicka för att växla visning av listan över speciella symboler som du kan "
3906 #~ "använda i parameterfältet."
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore "
3909 #~ "it."
3910 #~ msgstr ""
3911 #~ "Ta bort åtgärden utan någon bekräftelse eller möjligheten att återhämta "
3912 #~ "den."
3913 #~ msgid "File to Import:"
3914 #~ msgstr "Fil att importera:"
3915 #~ msgid ""
3916 #~ "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *."
3917 #~ "jpg will not match photo.JPG)"
3918 #~ msgstr ""
3919 #~ "Om denna väljs kommer filnamnsmönstren att matchas mot versaler och "
3920 #~ "gemener (exempel: *.jpg kommer inte att matcha photo.JPG)"
3921 #~ msgid "Import/Export Settings"
3922 #~ msgstr "Inställningar för import/export"
3923 #~ msgid ""
3924 #~ "Manage importation of external action configurations and exportation of "
3925 #~ "existing actions."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "Hantera importering av externa åtgärdskonfigurationer och exportering av "
3928 #~ "existerande åtgärder."
3929 #~ msgid "Nautilus Action Editor"
3930 #~ msgstr "Redigerare för Nautilus-åtgärder"
3931 #~ msgid ""
3932 #~ "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
3933 #~ "Application to configure Nautilus Action extension"
3934 #~ msgstr ""
3935 #~ "Konfigurationsverktyg för Nautilus-åtgärder\n"
3936 #~ "Program för att konfigurera Nautilus åtgärdsutökning"
3937 #~ msgid "Only files"
3938 #~ msgstr "Endast filer"
3939 #~ msgid "Only folders"
3940 #~ msgstr "Endast mappar"
3941 #~ msgid ""
3942 #~ "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button "
3943 #~ "to see the different replacement tokens."
3944 #~ msgstr ""
3945 #~ "Parametrar som kommer att skickas till programmet. Klicka på \"Förklaring"
3946 #~ "\"-knappen för att se de olika ersättningsbara symbolerna."
3947 #~ msgid "Project website"
3948 #~ msgstr "Projektets webbsida"
3949 #~ msgid ""
3950 #~ "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
3951 #~ "select more than one."
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "Välj de konfigurationer du vill exportera. Använd Shift- eller Ctrl-"
3954 #~ "tangenten för att välja fler än en."
3955 #~ msgid "Select the configurations you want to export:"
3956 #~ msgstr "Välj de konfigurationer du vill exportera:"
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
3959 #~ "exist."
3960 #~ msgstr ""
3961 #~ "Välj den mapp du vill att din konfiguration ska sparas i. Denna mapp "
3962 #~ "måste existera."
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "Select the kind of files where you want your action to appear. If you "
3965 #~ "don't know what to choose, try selecting just 'file' which is the most "
3966 #~ "common choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
3967 #~ msgstr ""
3968 #~ "Välj den sorts filer där du vill att din åtgärd ska visas. Om du inte vet "
3969 #~ "vad du ska välja, prova att välja bara \"file\" som är det mest vanliga "
3970 #~ "valet. Du kan lägga till ett nytt schema genom att klicka på \"+\"-"
3971 #~ "knappen."
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus "
3974 #~ "popup menu."
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "Kommandot som ska startas genom att välja åtgärden i Nautilus popupmeny."
3977 #~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "Denna programvara är licensierad under GNU General Public License (GPL)"
3980 #~ msgid "  OK, saved in %s\n"
3981 #~ msgstr "  OK, sparad i %s\n"
3982 #~ msgid " Failed: %s\n"
3983 #~ msgstr " Misslyckades: %s\n"
3984 #~ msgid "Can't write data in file %s\n"
3985 #~ msgstr "Kan inte skriva data till filen %s\n"
3986 #~ msgid "Can't open file %s for writing\n"
3987 #~ msgstr "Kan inte öppna filen %s för skrivning\n"
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
3991 #~ msgstr "Kan inte ta bort den gamla profilen \"%s\""
3992 #~ msgid "Can't find profile named '%s'"
3993 #~ msgstr "Kan inte hitta profilen med namnet \"%s\""
3994 #~ msgid "Can't paste action's profile '%s' !"
3995 #~ msgstr "Kan inte klistra in åtgärdens profil \"%s\"!"
3996 #~ msgid " "
3997 #~ msgstr " "
3998 #~ msgid "  "
3999 #~ msgstr "  "
4000 #~ msgid "    "
4001 #~ msgstr "    "
4002 #~ msgid "Automatic"
4003 #~ msgstr "Automatisk"
4004 #~ msgid ""
4005 #~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
4006 #~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
4007 #~ msgstr ""
4008 #~ "Kryssa denna ruta om du vill använda alla dina konfigurationer från "
4009 #~ "Nautilus-åtgärder version 0.7.1 eller tidigare."
4010 #~ msgid ""
4011 #~ "Click to see the list of special tokens you can use in the parameter "
4012 #~ "field."
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "Klicka för att se listan på speciella symboler som du kan använda i "
4015 #~ "parameterfältet."
4016 #~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "Beskrivningsfil för GConf-schema (Nautilus-åtgärder v1.x och senare)"
4019 #~ msgid "Import all my old configs"
4020 #~ msgstr "Importera alla mina gamla konfigurationer"
4021 #~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
4022 #~ msgstr "Gammal XML-konfigurationsfil (Nautilus-åtgärder v0.x)"
4023 #~ msgid "Menu Item & Action"
4024 #~ msgstr "Menypost & åtgärd"
4025 #~ msgid "translator-credits"
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "Daniel Nylander\n"
4028 #~ "Skicka synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se"
4029 #~ msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
4030 #~ msgstr "Kan inte tolka filen \"%s\" som gammal XML-konfigurationsfil!"
4031 #~ msgid "The old XML config file to convert"
4032 #~ msgstr "Den gamla XML-konfigurationsfilen som ska konverteras"
4033 #~ msgid ""
4034 #~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "Konvertera alla gamla XML-konfigurationsfiler från tidigare "
4037 #~ "installationer [standard]"
4038 #~ msgid ""
4039 #~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
4040 #~ "set [default=/tmp]"
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "Mappen där de nya GConf-schemafilerna kommer att sparas om flaggan -a är "
4043 #~ "inställd [standard=/tmp]"
4044 #~ msgid ""
4045 #~ "Syntax error:\n"
4046 #~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
4047 #~ "Try %s --help\n"
4048 #~ msgstr ""
4049 #~ "Syntaxfel:\n"
4050 #~ "\tFlaggorna -i och -o är ömsesidigt uteslutande med flaggan -a\n"
4051 #~ "Prova %s --help\n"
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "Syntax error:\n"
4054 #~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
4055 #~ "Try %s --help\n"
4056 #~ msgstr ""
4057 #~ "Syntaxfel:\n"
4058 #~ "\tFlaggan -i är obligatorisk när flaggan -o används\n"
4059 #~ "Prova %s --help\n"
4060 #~ msgid ""
4061 #~ "Error:\n"
4062 #~ "\t- Can't parse %s\n"
4063 #~ "%s\n"
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "Fel:\n"
4066 #~ "\t- Kan inte tolka %s\n"
4067 #~ "%s\n"
4068 #~ msgid "Converting %s..."
4069 #~ msgstr "Konverterar %s..."
4070 #~ msgid ""
4071 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key"
4072 #~ "(s): %s)%s"
4073 #~ msgstr ""
4074 #~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-actions "
4075 #~ "(saknar nycklar: %s)%s"
4076 #~ msgid ""
4077 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test "
4078 #~ "section)"
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-actions "
4081 #~ "(felaktig testsektion)"
4082 #~ msgid ""
4083 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
4084 #~ "section)"
4085 #~ msgstr ""
4086 #~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-actions "
4087 #~ "(felaktig kommandosektion)"
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
4090 #~ "section)"
4091 #~ msgstr ""
4092 #~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-actions "
4093 #~ "(felaktig menypostsektion)"