Fixes old links
[mygpo.git] / mygpo / locale / pt / LC_MESSAGES / django.po
bloba66c364482b2cb4119297cdc045b4794b38f723b
1 # Portugues translation of gpodder web service
2 # Copyright (C) 2010 THE gpodder web service'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gpodder web service package.
4 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gpodder.net\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-22 19:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-17 17:01-0000\n"
12 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: PT\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
19 "X-Poedit-Country: Portugal\n"
21 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:9
22 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:12
23 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:22
24 #, fuzzy
25 #| msgid "Reactivate"
26 msgid "Activate User"
27 msgstr "Activar Novamente"
29 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:20
30 #: mygpo/web/forms.py:217 mygpo/web/templates/account.html:127
31 msgid "Username"
32 msgstr "Nome de utilizador"
34 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:27
35 msgid "Email"
36 msgstr ""
38 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:35
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Reactivate"
41 msgid "Activate"
42 msgstr "Activar Novamente"
44 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:10
45 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:16
46 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:10
47 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:9
48 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:9
49 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:12
50 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:9
51 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:9
52 msgid "Admin Area"
53 msgstr ""
55 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:13
56 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:12
57 msgid "User-Agent Statistics"
58 msgstr ""
60 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:19
61 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:19
62 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:18
63 msgid "#"
64 msgstr ""
66 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:20
67 msgid "Client"
68 msgstr ""
70 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:21
71 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:23
72 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:25
73 msgid "Version"
74 msgstr ""
76 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:22
77 #, fuzzy
78 msgid "Library"
79 msgstr "Bibliotecas"
81 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:24
82 msgid "OS"
83 msgstr ""
85 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:26
86 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:20
87 msgid "Number of Clients"
88 msgstr ""
90 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:53
91 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:33
92 msgid "Total"
93 msgstr ""
95 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:10
96 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:13
97 msgid "File Type Stats"
98 msgstr ""
100 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:20
101 #, fuzzy
102 msgid "File Type"
103 msgstr "Tipo"
105 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:21
106 #, fuzzy
107 msgid "Episode URLs"
108 msgstr "Episódios"
110 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:9
111 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:12
112 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:17
113 msgid "Host Information"
114 msgstr ""
116 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:20
117 msgid "mygpo Version"
118 msgstr ""
120 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:31
121 #, fuzzy
122 msgid "Base Directory"
123 msgstr "Directório"
125 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:36
126 #, fuzzy
127 msgid "Hostname"
128 msgstr "Nome de utilizador"
130 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:41
131 msgid "Django Version"
132 msgstr ""
134 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:46
135 msgid "Feed Update Queue"
136 msgstr ""
138 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:49
139 msgid "min ahead"
140 msgstr ""
142 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:51
143 msgid "min behind"
144 msgstr ""
146 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:57
147 msgid "Scheduled Celery Tasks"
148 msgstr ""
150 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:9
151 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:12
152 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:9
153 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:12
154 #: mygpo/administration/views.py:387
155 #, fuzzy
156 #| msgid "Publisher Pages"
157 msgid "Publisher Permissions"
158 msgstr "Páginas dos Publicadores"
160 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:2
161 #, fuzzy, python-format
162 #| msgid "Link to %(sitename)s"
163 msgid "Hi %(username)s,"
164 msgstr "Ligação a %(sitename)s"
166 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:4
167 msgid "You have been assigned as a publisher for the following podcasts:"
168 msgstr ""
170 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:11
171 #, fuzzy
172 #| msgid "You need to login to access this page."
173 msgid "You can now access the publisher pages at"
174 msgstr "Precisa iniciar sessão para aceder a esta página."
176 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:15
177 #, python-format
178 msgid ""
179 "There you can get statistics, insights and additional control over your "
180 "podcast at %(domain)s."
181 msgstr ""
183 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:17
184 #, python-format
185 msgid "If you have any questions, please visit %(url)s"
186 msgstr ""
188 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:13
189 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:12
190 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:18
191 #, fuzzy
192 msgid "Merge Podcasts and Episodes"
193 msgstr "Podcast/Episódio"
195 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:24
196 msgid ""
197 "Episodes that have the same number will be merged. Please verify all your "
198 "changes by clicking on 'Renew Groups' before starting the Merge."
199 msgstr ""
201 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
202 #, fuzzy
203 msgid "Client Stats"
204 msgstr "Estado dos Episódios"
206 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
207 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
208 msgid "JSON"
209 msgstr ""
211 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:20
212 msgid "User-Agent Stats"
213 msgstr ""
215 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
216 msgid "General Stats"
217 msgstr ""
219 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:23
220 #, fuzzy
221 msgid "Assign Publisher Permissions"
222 msgstr "Páginas dos Publicadores"
224 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:12
225 msgid "Statistics"
226 msgstr ""
228 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:18
229 msgid "Property"
230 msgstr ""
232 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:19
233 msgid "Value"
234 msgstr ""
236 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:17
237 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:26
238 msgid "Operation Finished"
239 msgstr ""
241 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:19
242 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:28
243 msgid "Operation Ongoing"
244 msgstr ""
246 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:37
247 msgid "The following actions were recorded:"
248 msgstr ""
250 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:42
251 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:80
252 msgid "none"
253 msgstr ""
255 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:47
256 #, fuzzy
257 msgid "Go to podcast"
258 msgstr "Adicionar podcast"
260 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:49
261 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:50
262 msgid "The operation is still ongoing..."
263 msgstr ""
265 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:51
266 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:52
267 msgid "Refresh"
268 msgstr ""
270 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:19
271 msgid "User-Agent"
272 msgstr ""
274 #: mygpo/administration/views.py:136 mygpo/administration/views.py:158
275 #, python-brace-format
276 msgid "No podcast with URL {url}"
277 msgstr ""
279 #: mygpo/administration/views.py:312
280 msgid "Provide either username or email address"
281 msgstr ""
283 #: mygpo/administration/views.py:318
284 #, fuzzy
285 msgid "No user found"
286 msgstr "Não encontrado"
288 #: mygpo/administration/views.py:323
289 #, python-brace-format
290 msgid "User {username} ({email}) activated"
291 msgstr ""
293 #: mygpo/api/constants.py:8
294 msgid "downloaded"
295 msgstr "transferido"
297 #: mygpo/api/constants.py:9
298 msgid "played"
299 msgstr "reproduzido"
301 #: mygpo/api/constants.py:10
302 msgid "deleted"
303 msgstr "apagado"
305 #: mygpo/api/constants.py:11
306 msgid "marked as new"
307 msgstr "marcado como novo"
309 #: mygpo/api/constants.py:12
310 msgid "flattr'd"
311 msgstr ""
313 #: mygpo/api/constants.py:20
314 msgid "subscribed"
315 msgstr "subscrito"
317 #: mygpo/api/constants.py:21
318 msgid "unsubscribed"
319 msgstr "não subscrito"
321 #: mygpo/api/simple.py:55 mygpo/api/simple.py:90
322 #, fuzzy, python-format
323 msgid "%(username)s's Subscription List"
324 msgstr "Subscrições de %(username)s's"
326 #: mygpo/api/simple.py:237
327 #, python-format
328 msgid "gpodder.net - Top %(count)d"
329 msgstr "gpodder.net - Top %(count)d"
331 #: mygpo/api/simple.py:272
332 msgid "gpodder.net - Search"
333 msgstr "gpodder.net - Procura"
335 #: mygpo/api/simple.py:289
336 #, python-format
337 msgid "gpodder.net - %(count)d Suggestions"
338 msgstr "gpodder.net - %(count)d sugestões"
340 #: mygpo/core/tasks.py:34
341 #, python-format
342 msgid "Can't flattr a '%s'"
343 msgstr ""
345 #: mygpo/core/tasks.py:38
346 #, fuzzy
347 msgid "No Payment URL available"
348 msgstr "Nenhum Logo Disponível"
350 #: mygpo/data/mimetype.py:13
351 msgid "image"
352 msgstr "imagem"
354 #: mygpo/data/mimetype.py:13
355 msgid "audio"
356 msgstr "áudio"
358 #: mygpo/data/mimetype.py:13
359 msgid "video"
360 msgstr "vídeo"
362 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:43
363 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:46
364 msgid "Explore"
365 msgstr ""
367 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:81
368 #: mygpo/web/templates/episode.html:158
369 #, fuzzy
370 msgid "..."
371 msgstr "mais..."
373 #: mygpo/directory/templates/directory.html:13
374 #: mygpo/directory/templates/directory.html:16
375 msgid "Podcast Directory"
376 msgstr "Directório de Podcasts"
378 #: mygpo/directory/templates/directory.html:30
379 #, python-format
380 msgid ""
381 "%(listtitle)s <span class=\"by-user\">by <a href=\"%(user-lists-url)s\">"
382 "%(username)s</a></span>"
383 msgstr ""
385 #: mygpo/directory/templates/directory.html:46
386 #: mygpo/directory/templates/directory.html:48
387 #: mygpo/directory/templates/directory.html:133
388 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:23
389 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:73
390 msgid "more..."
391 msgstr "mais..."
393 #: mygpo/directory/templates/directory.html:85
394 #, fuzzy
395 msgid "Podcast List by"
396 msgstr "Directório de Podcasts"
398 #: mygpo/directory/templates/directory.html:102
399 #, python-format
400 msgid "and %(more)s more"
401 msgstr ""
403 #: mygpo/directory/templates/directory.html:108
404 #, fuzzy
405 msgid "Create a Podcast List"
406 msgstr "Podcasts Sugeridos"
408 #: mygpo/directory/templates/directory.html:119
409 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:59
410 msgid "Random"
411 msgstr ""
413 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:16
414 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:25
415 #, fuzzy
416 msgid "Podcast Added"
417 msgstr "Podcast"
419 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:18
420 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:27
421 #, fuzzy
422 msgid "Adding Podcast"
423 msgstr "Adicionar podcast"
425 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:44
426 #, fuzzy
427 msgid "No podcasts could be added"
428 msgstr "Podcasts Publicados por Si"
430 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:13
431 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:16
432 #, python-format
433 msgid "Podcasts with License %(licensename)s"
434 msgstr ""
436 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:24
437 msgid "License overview"
438 msgstr ""
440 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:29
441 msgid "View License"
442 msgstr ""
444 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:36
445 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:24
446 #: mygpo/directory/templates/search.html:35
447 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:26
448 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:48 mygpo/web/templatetags/menu.py:33
449 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:69
450 msgid "Podcast"
451 msgstr "Podcast"
453 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:37
454 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:25
455 #: mygpo/directory/templates/search.html:36
456 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:27
457 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:49
458 msgid "Subscribers"
459 msgstr "Subscritores"
461 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:50
462 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:41
463 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:38
464 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:47
465 #, fuzzy
466 msgid "Currently not available"
467 msgstr "Também disponível"
469 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:13
470 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:16
471 msgid "Podcasts with License Information"
472 msgstr ""
474 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:23
475 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:41
476 msgid "License"
477 msgstr ""
479 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:24
480 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:24
481 #: mygpo/web/templates/base.html:135 mygpo/web/templates/home.html:155
482 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:43
483 #, fuzzy
484 msgid "Podcasts"
485 msgstr "Podcast"
487 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:12
488 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:15
489 msgid "Episode-Toplist"
490 msgstr "Os Melhores Episódios"
492 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:24
493 msgid "Episode"
494 msgstr "Episódio"
496 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:25
497 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:36
498 msgid "Listeners"
499 msgstr "Ouvintes"
501 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:36
502 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:33
503 #: mygpo/share/templates/userpage.html:121
504 #: mygpo/share/templates/userpage.html:141
505 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:50
506 #: mygpo/web/templates/episode.html:51
507 msgid "from"
508 msgstr "de"
510 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:53
511 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:57
512 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:60
513 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:64
514 #, fuzzy
515 msgid "Language"
516 msgstr "Idiomas"
518 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:61
519 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:63
520 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:68
521 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:70
522 msgid "all"
523 msgstr ""
525 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:75
526 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:83
527 msgid "OK"
528 msgstr "OK"
530 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:13
531 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:16
532 msgid "Podcasts using Flattr"
533 msgstr ""
535 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:20
536 msgid ""
537 "These podcasts use <a href=\"https://flattr.com/\">Flattr</a>. You can "
538 "support them by flattring their episodes."
539 msgstr ""
541 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:68
542 msgid "Login to Flattr"
543 msgstr ""
545 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:70
546 #, fuzzy
547 msgid "You have to login to Flattr to use the Flattr features."
548 msgstr "Precisa iniciar sessão para aceder a esta página."
550 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:71
551 #, fuzzy
552 msgid "Flattr Settings"
553 msgstr "Definições"
555 #: mygpo/directory/templates/missing.html:11
556 #: mygpo/directory/templates/missing.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:35
557 #, fuzzy
558 msgid "Missing Podcast"
559 msgstr "Podcasts Sugeridos"
561 #: mygpo/directory/templates/missing.html:20
562 #, python-format
563 msgid ""
564 "If you're missing a podcast on %(sitename)s, please enter its feed URL here"
565 msgstr ""
567 #: mygpo/directory/templates/missing.html:27
568 msgid "Check"
569 msgstr ""
571 #: mygpo/directory/templates/missing.html:36
572 msgid "The podcast already exists"
573 msgstr ""
575 #: mygpo/directory/templates/missing.html:49
576 #, fuzzy
577 msgid "Add Podcast"
578 msgstr "Adicionar podcast"
580 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:9
581 #, fuzzy
582 msgid "Sponsoring Podcast"
583 msgstr "Podcasts Sugeridos"
585 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:13
586 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:16
587 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:13
588 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:16
589 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:9
590 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:36 mygpo/web/templatetags/menu.py:59
591 #, fuzzy
592 msgid "Podcast Lists"
593 msgstr "Os Melhores Podcasts"
595 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:22
596 #, fuzzy
597 msgid "List Name"
598 msgstr "Nome"
600 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:23
601 #, fuzzy
602 msgid "User"
603 msgstr "Nome de utilizador"
605 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:25
606 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:35
607 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:52
608 #: mygpo/web/templates/episode.html:53
609 #, fuzzy
610 msgid "Download"
611 msgstr "Transferido"
613 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:76
614 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:37
615 msgid "Know Some Great Podcasts?"
616 msgstr ""
618 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:77
619 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:38
620 msgid "Create a list of podcasts about a topic you like"
621 msgstr ""
623 #: mygpo/directory/templates/search.html:11
624 #: mygpo/directory/templates/search.html:14
625 #: mygpo/directory/templates/search.html:25
626 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:111
627 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:53
628 #: mygpo/web/templates/base.html:136 mygpo/web/templates/home.html:156
629 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:34
630 msgid "Search"
631 msgstr "Pesquisar"
633 #: mygpo/directory/templates/search.html:23
634 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:109
635 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:51
636 msgid "Search term or feed URL"
637 msgstr ""
639 #: mygpo/directory/templates/search.html:79
640 #: mygpo/podcastlists/templates/list_search.html:65
641 #, fuzzy
642 msgid "Nothing found"
643 msgstr "Não encontrado"
645 #: mygpo/directory/templates/search.html:91
646 #, fuzzy
647 msgid "Search API"
648 msgstr "Pesquisar"
650 #: mygpo/directory/templates/search.html:92
651 msgid "Access the following address to search for <em>tech</em> podcasts."
652 msgstr ""
654 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:14
655 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:17
656 msgid "Toplist"
657 msgstr "Os Melhores"
659 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:88
660 msgid "Client Access"
661 msgstr ""
663 #: mygpo/directory/views.py:320
664 #, fuzzy, python-format
665 msgid "%d podcasts added"
666 msgstr "podcasts"
668 #: mygpo/flattr.py:151
669 msgid "Not enough means to flattr"
670 msgstr ""
672 #: mygpo/flattr.py:153
673 #, fuzzy
674 msgid "Item does not exist on Flattr"
675 msgstr "Utilizador não existe."
677 #: mygpo/flattr.py:155
678 msgid "Already flattred or own item"
679 msgstr ""
681 #: mygpo/flattr.py:157
682 #, fuzzy
683 msgid "Invalid request"
684 msgstr "Pedido inválido"
686 #: mygpo/flattr.py:160
687 msgid "No internet connection"
688 msgstr ""
690 #: mygpo/flattr.py:162
691 #, fuzzy
692 msgid "No description"
693 msgstr "Descrição"
695 #: mygpo/history/templates/history.html:12
696 #: mygpo/history/templates/history.html:15
697 #: mygpo/web/templates/podcast-history.html:32
698 #: mygpo/web/templates/podcast.html:143
699 #, fuzzy
700 msgid "Subscription History"
701 msgstr "Histório de subscrição"
703 #: mygpo/history/templates/history.html:12
704 #: mygpo/history/templates/history.html:15
705 msgid "for"
706 msgstr "para"
708 #: mygpo/history/templates/history.html:22
709 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:16
710 msgid "Back to"
711 msgstr "Voltar a"
713 #: mygpo/history/templates/history.html:66
714 msgid "Nothing happened yet."
715 msgstr ""
717 #: mygpo/history/templates/history.html:73
718 #: mygpo/history/templates/history.html:75
719 msgid "Later"
720 msgstr ""
722 #: mygpo/history/templates/history.html:80
723 #: mygpo/history/templates/history.html:82
724 #, fuzzy
725 msgid "Now"
726 msgstr "Não"
728 #: mygpo/history/templates/history.html:87
729 #: mygpo/history/templates/history.html:89
730 msgid "Earlier"
731 msgstr ""
733 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:28
734 #, python-format
735 msgid "\"%(list_title)s\" by %(ownername)s"
736 msgstr ""
738 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:35
739 #, python-format
740 msgid "a podcast list by <a href=\"%(user-lists-url)s\">%(ownername)s</a>"
741 msgstr ""
743 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:74
744 #, fuzzy
745 msgid "No Podcasts"
746 msgstr "Meus Podcasts"
748 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:84
749 msgid "Vote"
750 msgstr ""
752 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:90
753 #, fuzzy
754 msgid "Download as OPML"
755 msgstr "Transferir Subscrições em OPML"
757 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:96
758 #, fuzzy
759 msgid "Flattr this podcast list"
760 msgstr "Podcasts Sugeridos"
762 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:128
763 #, fuzzy
764 msgid "Your own Podcast Lists"
765 msgstr "Os Melhores Podcasts"
767 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:129
768 #, fuzzy
769 msgid "Create and share your own podcast lists "
770 msgstr "Podcasts Sugeridos"
772 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:130
773 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:31
774 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:65
775 msgid "Go"
776 msgstr "Ir"
778 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:29
779 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:22
780 #: mygpo/share/templates/userpage.html:91
781 #, python-format
782 msgid "%(num_podcasts)s Podcasts"
783 msgstr ""
785 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:34
786 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:77
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Apagar"
790 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:41
791 #, fuzzy
792 msgid "You don't have any podcast lists yet."
793 msgstr "%(username)s ainda não tem quaisquer subscrições."
795 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:52
796 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:57
797 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:64
798 msgid "Create"
799 msgstr ""
801 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:60
802 msgid ""
803 "Podcast Lists are intended to share podcasts about certain topics and are "
804 "therefore always visible to everyone."
805 msgstr ""
807 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:12
808 #, python-format
809 msgid "Podcast Lists by %(username)s"
810 msgstr ""
812 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:27
813 #, fuzzy, python-format
814 msgid "%(username)s hasn't created any podcast lists yet."
815 msgstr "%(username)s ainda não tem quaisquer subscrições."
817 #: mygpo/podcastlists/views.py:110
818 msgid "You have to specify a title."
819 msgstr ""
821 #: mygpo/podcastlists/views.py:116
822 #, python-brace-format
823 msgid "\"{title}\" is not a valid title"
824 msgstr ""
826 #: mygpo/podcastlists/views.py:175
827 msgid "Thanks for rating!"
828 msgstr ""
830 #: mygpo/podcasts/admin.py:22 mygpo/web/templates/device-edit.html:28
831 msgid "Edit"
832 msgstr "Editar"
834 #: mygpo/podcasts/models.py:680
835 #, fuzzy
836 #| msgid "Unnamed Podcast"
837 msgid "Unknown Podcast"
838 msgstr "Podcasts Sem Nome"
840 #: mygpo/podcasts/models.py:682
841 #, python-brace-format
842 msgid "Unknown Podcast from {domain}"
843 msgstr ""
845 #: mygpo/podcasts/views/episode.py:196 mygpo/podcasts/views/podcast.py:367
846 msgid "Flattr'd"
847 msgstr ""
849 #: mygpo/publisher/forms.py:5
850 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:60
851 msgid "URL"
852 msgstr "URL"
854 #: mygpo/publisher/templates/link.html:8
855 msgid "For Podcast Authors"
856 msgstr "Para os Autores dos Podcasts"
858 #: mygpo/publisher/templates/link.html:11
859 msgid "Link to"
860 msgstr "Ligação a"
862 #: mygpo/publisher/templates/link.html:17
863 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:199
864 #, fuzzy, python-format
865 msgid ""
866 "You can paste this code on your website, so users of %(sitename)s can "
867 "directly subscribe to your podcast."
868 msgstr ""
869 "Pode colar este código no seu sítio web, para que os utilizadores do "
870 "%(sitename)s possam subscrever directamente o seu podcast!"
872 #: mygpo/publisher/templates/link.html:18
873 #, fuzzy
874 msgid "Change the field 'YOUR_ADRESS' with the adress of your podcast feed."
875 msgstr "Alter o campo 'SEU_ENDEREÇO'  com o endereço do seu podcast."
877 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:9
878 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:20
879 #: mygpo/web/templates/base.html:154 mygpo/web/templates/base.html:181
880 #: mygpo/web/templates/home.html:174 mygpo/web/templates/home.html:201
881 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:67
882 msgid "Advertise"
883 msgstr "Publicitar"
885 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:12
886 #, fuzzy, python-format
887 msgid "Advertise on %(sitename)s"
888 msgstr "Dispositivo %(devicename)s"
890 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:18
891 #, python-format
892 msgid ""
893 "For just € 20,-- your podcast will be shown on the <strong>front page of "
894 "%(sitename)s for a week</strong>. Additionally it will be the first podcast "
895 "in <strong>gPodder's list of example podcasts.</strong>"
896 msgstr ""
897 "Por apenas 20 €, o seu podcast pode ser exibido na <strong>página inicial do "
898 "%(sitename)s, durante uma semana</strong>. Adicionalmente, será o primeiro "
899 "podcast na <strong> lista de exemplos do gPodder</strong>"
901 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:20
902 msgid ""
903 "You can chose when your advertisement will be active, and the text that will "
904 "be displayed for your podcast."
905 msgstr ""
906 "Pode escolher a época em que o anúncio estará ativo e o texto que será "
907 "exibid."
909 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:22
910 msgid "Front Page"
911 msgstr "Página inicial"
913 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:23
914 #, python-format
915 msgid ""
916 "Your podcast will be displayed on the front page of %(sitename)s for both "
917 "logged-in and anonymous users."
918 msgstr ""
919 "O seu podcast será exibido na página inicial do %(sitename)s para os "
920 "utilizadores autenticados ou anónimos."
922 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:25
923 #, fuzzy
924 msgid "Example Podcasts"
925 msgstr "Podcasts Sem Nome"
927 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:26
928 msgid ""
929 "The gPodder client offers a list of example podcasts when started for the "
930 "first time. This list is loaded from the web on demand. For the time of your "
931 "advertisement, your podcast will be the first in the list."
932 msgstr ""
933 "Ao iniciar o gPodder pela primeira vez, a aplicação mostra uma lista de "
934 "exemplos de podcasts. Esta lista será carregada a partir da web. Durante o "
935 "período do seu anúncio, o seu podcast será o primeiro da lista."
937 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:28
938 msgid "Visitors"
939 msgstr "Visitantes"
941 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:29
942 msgid ""
943 "Both the front page and the list of example podcasts are accessed by more "
944 "than 1000 people daily, who are actively looking for interesting podcasts. "
945 "We do, however, not guarantee a certain number of visitors during your "
946 "advertisement period."
947 msgstr ""
949 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:31
950 msgid "Start your Advertisement"
951 msgstr "Inicie a sua publicidade"
953 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:32
954 #, python-format
955 msgid ""
956 "Contact <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a> if you "
957 "would like to advertise on %(sitename)s or if you have any questions. "
958 "Payments are done via PayPal to thp@perli.net."
959 msgstr ""
960 "Contacte <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a> se "
961 "quiser publicitar o seu podcast no %(sitename)s ou se tiver questões. Os "
962 "pagamentos são feitos via paypal para thp@perli.net."
964 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
965 msgid "Unnamed Episode"
966 msgstr "Episódio Sem Nome"
968 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
969 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
970 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:9
971 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:26
972 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:26
973 #: mygpo/web/templates/episode.html:85 mygpo/web/templates/episodes.html:27
974 #: mygpo/web/templates/podcast.html:39
975 msgid "Publisher Pages"
976 msgstr "Páginas dos Publicadores"
978 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:40
979 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:38
980 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:57
981 #: mygpo/web/templates/episode.html:58 mygpo/web/templates/podcast-base.html:54
982 #, fuzzy
983 msgid "Website"
984 msgstr "sítio web"
986 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:45
987 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:62
988 #: mygpo/web/templates/episode.html:63
989 #, fuzzy
990 msgid "listeners"
991 msgstr "Ouvintes"
993 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:55
994 #, fuzzy
995 msgid "Episode List"
996 msgstr "Os Melhores Episódios"
998 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:56
999 #, fuzzy
1000 msgid "Podcast Page"
1001 msgstr "Voltar à Página de Podcasts"
1003 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:61
1004 msgid ""
1005 "You can configure the URL of this episode. Previous keys will automatically "
1006 "be added to the alternative keys and always redirect to the current URL."
1007 msgstr ""
1009 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:72
1010 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:91
1011 #: mygpo/web/templates/account.html:68 mygpo/web/templates/account.html:157
1012 #: mygpo/web/templates/account.html:213 mygpo/web/templates/device-edit.html:53
1013 msgid "Save"
1014 msgstr ""
1016 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:86
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Episode data"
1019 msgstr "Estado dos Episódios"
1021 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:87
1022 msgid "Last update: "
1023 msgstr ""
1025 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
1026 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:26
1027 #: mygpo/web/templates/podcast-base.html:39
1028 msgid "Unnamed Podcast"
1029 msgstr "Podcasts Sem Nome"
1031 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:24
1032 msgid "Return to Podcast Page"
1033 msgstr "Voltar à Página de Podcasts"
1035 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:31
1036 #: mygpo/share/templates/userpage.html:185
1037 #: mygpo/share/templates/userpage.html:191 mygpo/web/templatetags/menu.py:44
1038 msgid "Episodes"
1039 msgstr "Episódios"
1041 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:34
1042 msgid "Title"
1043 msgstr "Título"
1045 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:35
1046 msgid "Released"
1047 msgstr "Publicado"
1049 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:21
1050 msgid "Publisher Pages:"
1051 msgstr "Páginas dos Publicadores"
1053 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:26
1054 msgid "This is a group of podcasts containing"
1055 msgstr "Este grupo de podcasts contém"
1057 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:9
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Podcasts Published by Me"
1060 msgstr "Podcasts Publicados por Si"
1062 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:12
1063 #, fuzzy
1064 #| msgid "Publisher Pages"
1065 msgid "Publisher Area"
1066 msgstr "Páginas dos Publicadores"
1068 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:21
1069 msgid "Staff only"
1070 msgstr ""
1072 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:24
1073 msgid "Go to the publisher page of any podcast by entering its feed URL"
1074 msgstr ""
1076 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:29
1077 msgid "http://"
1078 msgstr ""
1080 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:43
1081 #, fuzzy
1082 #| msgid "Publisher Pages"
1083 msgid "Published Podcasts"
1084 msgstr "Páginas dos Publicadores"
1086 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:46
1087 msgid "You have publisher permissions for the following podcasts."
1088 msgstr ""
1090 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:62
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Update podcasts"
1093 msgstr "Adicionar podcast"
1095 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:65
1096 msgid ""
1097 "To update all of your published podcasts automatically, you can request the "
1098 "following URL"
1099 msgstr ""
1101 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:69
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Create a new token"
1104 msgstr "Palavra-passe actual"
1106 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:12
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Publisher Services"
1109 msgstr "Páginas dos Publicadores"
1111 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:18
1112 #, python-format
1113 msgid "%(sitename)s offers several services for podcast publishers."
1114 msgstr ""
1115 "O %(sitename)s disponibiliza diversos serviços para os criadores de podcasts."
1117 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:21
1118 #, python-format
1119 msgid ""
1120 "You can place your podcast on the frontpage of %(sitename)s to promote your "
1121 "podcast. Users of the gPodder client will also find your podcast as the "
1122 "first item in the list of example podcast."
1123 msgstr ""
1124 "Pode colocar o seu podcast na página inicial do %(sitename)s para o "
1125 "promover. Os utilizadores do gPodder também irão encontrar o seu podcast "
1126 "como o primeiro da lista."
1128 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:24
1129 #, python-format
1130 msgid ""
1131 "You can find additional details on the <a href=\"%(advertise-url)s"
1132 "\">advertisement page</a>."
1133 msgstr ""
1134 "Pode obter mais detalhes <a href=\"%(advertise-url)s\">nesta página</a>."
1136 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:27
1137 #, python-format
1138 msgid ""
1139 "On the <strong>%(sitename)s Publisher Pages</strong> you can find valuable "
1140 "information about the Podcasts published by you."
1141 msgstr ""
1142 "Na  <strong>página de anunciantes do %(sitename)s</strong> pode encontrar "
1143 "diversas informações sobre os seus podcasts."
1145 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:30
1146 #, python-format
1147 msgid ""
1148 "The Publisher Pages are currently in Beta, but if you are publishing a "
1149 "podcast listed on %(sitename)s, feel free to apply by sending a mail with\n"
1150 "  <ul>\n"
1151 "   <li>your username on %(sitename)s (<a href=\"%(register-url)s\">register "
1152 "if you don't have one</a>)</li>\n"
1153 "   <li>the name and URL of the podcast you are publishing</li>\n"
1154 "   <li>an email address that is visible somewhere on the podcast's website "
1155 "(to legitimate you)\n"
1156 "  </ul>\n"
1157 "  to <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a>."
1158 msgstr ""
1160 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:39
1161 #, python-format
1162 msgid ""
1163 "If you already are registered as a publisher, please <a href=\"%(login-url)s?"
1164 "next=/publisher/\">login</a>."
1165 msgstr ""
1166 "Se já estiver registado como publicador, <a href=\"%(login-url)s?next=/"
1167 "publisher/\">inicie a sessão</a>."
1169 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:41
1170 #, python-format
1171 msgid "Link to %(sitename)s"
1172 msgstr "Ligação a %(sitename)s"
1174 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:44
1175 #, python-format
1176 msgid ""
1177 "If you <a href=\"%(link-here-url)s\">link to %(sitename)s</a> from your "
1178 "website, you can make it really easy for your visitors to subscribe to your "
1179 "podcast - especially for users of mobile phones."
1180 msgstr ""
1182 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:28
1183 #: mygpo/web/templates/podcast-base.html:44
1184 msgid "by"
1185 msgstr ""
1187 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:34
1188 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:29
1189 #: mygpo/web/templates/podcast-base.html:50
1190 msgid "Feed"
1191 msgstr ""
1193 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:43
1194 #: mygpo/web/templates/podcast-base.html:65
1195 #, fuzzy
1196 msgid "subscribers"
1197 msgstr "Subscritores"
1199 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:48
1200 #, python-format
1201 msgid ""
1202 "This is the publisher page of <strong>%(ptitle)s</strong>. You can see some "
1203 "stats and provide additional data for the podcast page."
1204 msgstr ""
1206 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:49
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Go to Podcast Page"
1209 msgstr "Voltar à Página de Podcasts"
1211 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:56
1212 msgid "The podcast information is regularly retrieved from the podcast feed"
1213 msgstr ""
1215 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:59
1216 msgid "Timing"
1217 msgstr ""
1219 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:61
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Last update:"
1222 msgstr "Lista de Dispositivos"
1224 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:62
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Update interval:"
1227 msgstr "Actualizar da Fonte"
1229 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:63
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Next update:"
1232 msgstr "Lista de Dispositivos"
1234 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:68
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Update now"
1237 msgstr "Actualizar da Fonte"
1239 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:79 mygpo/web/forms.py:70
1240 #: mygpo/web/templates/base.html:161 mygpo/web/templates/home.html:181
1241 msgid "Twitter"
1242 msgstr ""
1244 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:97
1245 msgid "Feed Check"
1246 msgstr ""
1248 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:105
1249 #: mygpo/web/templates/account.html:105 mygpo/web/templates/base.html:152
1250 #: mygpo/web/templates/episode.html:111 mygpo/web/templates/home.html:172
1251 #: mygpo/web/templates/podcast.html:151 mygpo/web/templatetags/menu.py:40
1252 msgid "Flattr"
1253 msgstr ""
1255 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:113
1256 #, python-format
1257 msgid ""
1258 "%(sitename)s supports <a href=\"https://flattr.com/\">Flattr</a>. When you "
1259 "provide <a href=\"http://developers.flattr.net/feed/\">payment URLs</a> in "
1260 "your podcast feed, your listeners can support you financially by flattring "
1261 "your content."
1262 msgstr ""
1264 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:117
1265 msgid ""
1266 " We discovered payment URLs in your pdocast feed. Your listeners can "
1267 "automatically flattr your content!"
1268 msgstr ""
1270 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:121
1271 msgid ""
1272 "We did not find <a href=\"http://developers.flattr.net/feed/\">payment URLs</"
1273 "a> in your podcast feed. Add them so your listeners can support you!</a>"
1274 msgstr ""
1276 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:133
1277 msgid "PubSubHubbub"
1278 msgstr ""
1280 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:142
1281 #, python-format
1282 msgid ""
1283 "If you publish your podcast feed through a <a href=\"https://code.google.com/"
1284 "p/pubsubhubbub/\">PubSubHubbu</a> hub, %(sitename)s can immediatelly update "
1285 "your podcast when a new episode is released."
1286 msgstr ""
1288 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:147
1289 #, python-format
1290 msgid ""
1291 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> and should "
1292 "update immediatelly for each new episode."
1293 msgstr ""
1295 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:151
1296 #, python-format
1297 msgid ""
1298 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> but our "
1299 "subscription has not yet been verified."
1300 msgstr ""
1302 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:156
1303 #, python-format
1304 msgid ""
1305 "We did not find a hub in your podcast feed. Your feed is updated regularly, "
1306 "but there might be some delay until a new episode shows up on %(sitename)s."
1307 msgstr ""
1309 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:168
1310 msgid "License Information"
1311 msgstr ""
1313 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:176
1314 #, python-format
1315 msgid ""
1316 "You should include license information in your feed so that users and "
1317 "%(sitename)s can know, under which conditions your content can be used."
1318 msgstr ""
1320 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:180
1321 #, python-format
1322 msgid ""
1323 "We found the following license in your podcast: <a href=\"%(license)s\">"
1324 "%(license)s</a>"
1325 msgstr ""
1327 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:184
1328 msgid ""
1329 "We did not find a license in your podcast feed. Refer to <a href=\"https://"
1330 "github.com/gpodder/podcast-feed-best-practice/blob/master/podcast-feed-best-"
1331 "practice.md#license\"> gPodder Podcast Feed Best Practice</a> on how to "
1332 "include license information."
1333 msgstr ""
1335 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:198
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Link"
1338 msgstr "Ligação a"
1340 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:206
1341 msgid "Show Group Stats"
1342 msgstr "Mostrar Estatísticas do Grupo"
1344 #: mygpo/publisher/views.py:141
1345 msgid ""
1346 "The update has been scheduled. It might take some time until the results are "
1347 "visible."
1348 msgstr ""
1350 #: mygpo/publisher/views.py:154 mygpo/users/views/settings.py:110
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Data updated"
1353 msgstr "Lista de Dispositivos"
1355 #: mygpo/publisher/views.py:165
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Publisher token updated"
1358 msgstr "Descobrir Podcasts"
1360 #: mygpo/publisher/views.py:255
1361 #, python-brace-format
1362 msgid "Removed slug {slug} from {episode}"
1363 msgstr ""
1365 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:11
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Public"
1368 msgstr "Publicador"
1370 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:16
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Private"
1373 msgstr "Privacidade"
1375 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:10
1376 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:14
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Share your favorite episodes"
1379 msgstr "Partilhar os Episódios Favoritos"
1381 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:46
1382 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:48
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Directory Entry"
1385 msgstr "Directório"
1387 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:70
1388 #, python-format
1389 msgid ""
1390 "To keep your favorites private (from others and from the public pages of "
1391 "%(site)s), you need to use HTTP-Authentication in your client. "
1392 msgstr ""
1394 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:72
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Username:"
1397 msgstr "Nome de utilizador"
1399 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:73
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Password:"
1402 msgstr "Palavra-passe"
1404 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:79
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Remove password"
1407 msgstr "Nova palavra-passe"
1409 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:82
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Generate new password"
1412 msgstr "criar uma nova palavra-passe"
1414 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:98
1415 #, python-format
1416 msgid ""
1417 "You've marked your favorites-feed as public and others can\n"
1418 "      subscribe to it. It will also be indexed by %(sitename)s."
1419 msgstr ""
1420 "Marcou a sua fonte de favoritos como pública e os outros utilizadores podem "
1421 "subscrever a lista. Esta também será indexada pelo %(sitename)s."
1423 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:110
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Create password"
1426 msgstr "Palavra-passe actual"
1428 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:9
1429 msgid "Sharing"
1430 msgstr "Partilhando"
1432 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:12
1433 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:67
1434 #: mygpo/web/templates/favorites.html:39
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Share"
1437 msgstr "Partilhando"
1439 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:21
1440 #: mygpo/web/templates/device.html:19 mygpo/web/templates/privacy.html:25
1441 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:46 mygpo/web/templatetags/menu.py:47
1442 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:58
1443 msgid "Subscriptions"
1444 msgstr "Subscriçoes"
1446 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:34
1447 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:49
1448 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:76
1449 #, fuzzy
1450 msgid "New Token"
1451 msgstr "Novo episódio"
1453 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:40
1454 #, fuzzy
1455 msgid "User Page"
1456 msgstr "Nome de utilizador"
1458 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:51
1459 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:61
1460 msgid "Settings"
1461 msgstr "Definições"
1463 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:57
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Favorites Feed"
1466 msgstr "Favorito"
1468 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:84
1469 msgid ""
1470 "Private items are protected by a special token. Only those who know the "
1471 "exact link can access your content"
1472 msgstr ""
1474 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:16
1475 #, fuzzy, python-format
1476 msgid ""
1477 "%(username)s didn't share his user page with you. Maybe you should contact "
1478 "him to get the correct link."
1479 msgstr ""
1480 "%(username)s não partilhou as subscrições. Pode entrar em contacto com ele "
1481 "para receber a ligação correcta."
1483 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Want to have your own user page?"
1486 msgstr "Pretende partilhar as suas subscrições?"
1488 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1489 #, fuzzy, python-format
1490 msgid ""
1491 " Go to your <a href=\"%(share-url)s\">Share Page</a> to get the link.</a>"
1492 msgstr ""
1493 "Obtenha a sua ligação na <a href=\"/share/\">Página de Partilha</a>.</a>"
1495 #: mygpo/share/templates/userpage.html:24
1496 #, fuzzy, python-format
1497 msgid "a user on %(site)s"
1498 msgstr "Dispositivo %(devicename)s"
1500 #: mygpo/share/templates/userpage.html:38
1501 #, python-format
1502 msgid ""
1503 "<strong>%(username)s</strong> is sharing his favorite podcasts on %(site)s."
1504 msgstr ""
1506 #: mygpo/share/templates/userpage.html:50
1507 #, fuzzy, python-format
1508 msgid "%(subscription_count)s Subscriptions"
1509 msgstr "Subscrições de %(username)s's"
1511 #: mygpo/share/templates/userpage.html:55
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Episodes Listened"
1514 msgstr "Estado dos Episódios"
1516 #: mygpo/share/templates/userpage.html:71
1517 #: mygpo/share/templates/userpage.html:100
1518 #: mygpo/share/templates/userpage.html:151
1519 msgid "see all"
1520 msgstr ""
1522 #: mygpo/share/templates/userpage.html:86
1523 #, fuzzy, python-format
1524 msgid "%(list_count)s Podcast Lists"
1525 msgstr "%(listener_count)s ouvintes"
1527 #: mygpo/share/templates/userpage.html:113
1528 #, python-format
1529 msgid "%(num_episodes)s Recently Played Episodes"
1530 msgstr ""
1532 #: mygpo/share/templates/userpage.html:134
1533 #, fuzzy, python-format
1534 msgid "%(num_fav_episodes)s Favorite Episodes"
1535 msgstr "Partilhar os Episódios Favoritos"
1537 #: mygpo/share/templates/userpage.html:169
1538 msgid "That's You!"
1539 msgstr ""
1541 #: mygpo/share/templates/userpage.html:171
1542 msgid "Edit your profile"
1543 msgstr ""
1545 #: mygpo/share/templates/userpage.html:179
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Stats"
1548 msgstr "estatísticas:"
1550 #: mygpo/share/templates/userpage.html:181
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Total Played:"
1553 msgstr "Reproduzido"
1555 #: mygpo/share/templates/userpage.html:187
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Played Last Month:"
1558 msgstr "Reproduzido em %s"
1560 #: mygpo/share/templates/userpage.html:193
1561 msgid "Member Since:"
1562 msgstr ""
1564 #: mygpo/share/templates/userpage.html:197
1565 msgid "the early days"
1566 msgstr ""
1568 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:11
1569 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:15
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Podcast Subscriptions"
1572 msgstr "Minhas Subscrições"
1574 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:32
1575 #, fuzzy, python-format
1576 msgid "%(episode_count)s Episodes"
1577 msgstr "%(listener_count)s ouvintes"
1579 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:42
1580 #, python-format
1581 msgid ""
1582 "You don't have any subscriptions yet. Set up your <a href=\"%(devices)s"
1583 "\">podcast clients</a> and <a href=\"%(directory)s\">discover interesting "
1584 "podcasts</a>."
1585 msgstr ""
1587 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:63
1588 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:54
1589 #: mygpo/web/templates/device.html:53
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Download OPML"
1592 msgstr "Transferido"
1594 #: mygpo/subscriptions/views.py:108
1595 #, fuzzy, python-format
1596 msgid "%(username)s's Podcast Subscriptions on %(site)s"
1597 msgstr "Subscrições de %(username)s's"
1599 #: mygpo/subscriptions/views.py:112
1600 #, python-format
1601 msgid "Recent changes to %(username)s's podcast subscriptions on %(site)s"
1602 msgstr ""
1604 #: mygpo/subscriptions/views.py:136
1605 #, fuzzy, python-format
1606 msgid "%(username)s subscribed to %(podcast)s (%(site)s)"
1607 msgstr "Subscrever %(podcasttitle)s"
1609 #: mygpo/subscriptions/views.py:138
1610 #, fuzzy, python-format
1611 msgid "%(username)s unsubscribed from %(podcast)s (%(site)s)"
1612 msgstr "Subscrever %(podcasttitle)s"
1614 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:9
1615 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:12
1616 msgid "Suggested Podcasts"
1617 msgstr "Podcasts Sugeridos"
1619 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:31
1620 #: mygpo/web/templates/podcast.html:59 mygpo/web/templates/subscribe.html:11
1621 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:36
1622 msgid "Subscribe"
1623 msgstr "Subscrever"
1625 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:36
1626 msgid "No Interest"
1627 msgstr ""
1629 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:47
1630 #, fuzzy
1631 msgid "No Suggestions Yet"
1632 msgstr "Sugestões"
1634 #: mygpo/users/models.py:220
1635 msgid "Desktop"
1636 msgstr "Computador"
1638 #: mygpo/users/models.py:221
1639 msgid "Laptop"
1640 msgstr "Portátil"
1642 #: mygpo/users/models.py:222
1643 msgid "Cell phone"
1644 msgstr "Telenóvel"
1646 #: mygpo/users/models.py:223
1647 msgid "Server"
1648 msgstr "Servidor"
1650 #: mygpo/users/models.py:224
1651 msgid "Tablet"
1652 msgstr ""
1654 #: mygpo/users/models.py:225
1655 msgid "Other"
1656 msgstr "Outro"
1658 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:8
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Activation failed"
1661 msgstr "Enviar E-mail de Activação"
1663 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:11
1664 msgid "Account not activated"
1665 msgstr "Conta não activada."
1667 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:16
1668 #, fuzzy
1669 #| msgid "Your account could not be activated successfully."
1670 msgid "Your account could not be activated."
1671 msgstr "A sua conta NÃO foi activada com sucesso."
1673 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:9
1674 msgid "Registration complete"
1675 msgstr "Registo concluído"
1677 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:13
1678 msgid ""
1679 "Please confirm your account using the email you should just have received."
1680 msgstr ""
1681 "Por favor, confirme a sua conta utilizando o e-mail que deve ter recebido."
1683 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:8
1684 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:11
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Create Account"
1687 msgstr "Crie uma Conta de Utilizador"
1689 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:18
1690 msgid "You are already registered."
1691 msgstr "Você já está registado."
1693 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:72
1694 #: mygpo/web/templates/base.html:52 mygpo/web/templates/home.html:47
1695 #: mygpo/web/templates/home.html:103 mygpo/web/templates/login.html:48
1696 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:24
1697 msgid "Register"
1698 msgstr "Registar"
1700 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:87
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Activation Mail"
1703 msgstr "Enviar E-mail de Activação"
1705 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:88
1706 #, fuzzy
1707 msgid ""
1708 "After registration, you'll receive an activation mail to confirm the "
1709 "validity of your email address."
1710 msgstr ""
1711 "Após o registo, irá receber um e-mail de activação para confirmar a "
1712 "autenticidade do seu endereço de e-mail."
1714 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:90
1715 #, fuzzy, python-format
1716 msgid ""
1717 "If it doesn't arrive, you can <a href=\"%(resend-activation-url)s\">resend</"
1718 "a> it."
1719 msgstr ""
1720 "Se não recebeu o e-mail, pode <a href=\"/register/resend-activation\">pedir "
1721 "o reenvio</a>."
1723 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:4
1724 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:8
1725 msgid "Resend activation e-mail"
1726 msgstr "Enviar novamente o e-mail de activação."
1728 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:18
1729 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:21
1730 msgid ""
1731 "Please enter either your username or (if you don't know that either) the e-"
1732 "mail address which you used to register your account. An e-mail will be sent "
1733 "to you."
1734 msgstr ""
1736 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:36
1737 msgid "Send activation e-mail"
1738 msgstr "Enviar e-mail de activação"
1740 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:4
1741 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:7
1742 msgid "Sent Activation Email"
1743 msgstr "Enviar E-mail de Activação"
1745 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:11
1746 msgid "The activation email has been reset."
1747 msgstr "O e-mail de activação foi reposto."
1749 #: mygpo/users/views/device.py:80 mygpo/users/views/device.py:170
1750 msgid "Synchronize with the following devices"
1751 msgstr "Sincronizar com os dispositivos seguintes"
1753 #: mygpo/users/views/device.py:98
1754 msgid "Please fill out all fields."
1755 msgstr ""
1757 #: mygpo/users/views/device.py:110
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Device saved"
1760 msgstr "Dispositivos"
1762 #: mygpo/users/views/device.py:117 mygpo/users/views/device.py:148
1763 msgid "You can't use the same Device ID for two devices."
1764 msgstr "Não pode utilizar a mesma ID para dispositivos diferentes."
1766 #: mygpo/users/views/device.py:141
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Device updated"
1769 msgstr "Lista de Dispositivos"
1771 #: mygpo/users/views/device.py:194
1772 #, python-brace-format
1773 msgid "Could not upload subscriptions: {err}"
1774 msgstr ""
1776 #: mygpo/users/views/device.py:292
1777 msgid "Your subscription will be updated in a moment."
1778 msgstr ""
1780 #: mygpo/users/views/registration.py:88
1781 msgid "Username or email address already in use"
1782 msgstr ""
1784 #: mygpo/users/views/registration.py:153
1785 msgid "The activation link is either not valid or has already expired."
1786 msgstr ""
1788 #: mygpo/users/views/registration.py:158
1789 #, fuzzy
1790 #| msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1791 msgid "Your user has been activated. You can log in now."
1792 msgstr "A sua conta já está activa. Pode inicar a sessão."
1794 #: mygpo/users/views/registration.py:175
1795 msgid "Either username or email address are required."
1796 msgstr ""
1798 #: mygpo/users/views/registration.py:195 mygpo/users/views/user.py:128
1799 msgid "User does not exist."
1800 msgstr "Utilizador não existe."
1802 #: mygpo/users/views/registration.py:199
1803 msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1804 msgstr "A sua conta já está activa. Pode inicar a sessão."
1806 #: mygpo/users/views/settings.py:69 mygpo/users/views/settings.py:104
1807 msgid "Oops! Something went wrong. Please double-check the data you entered."
1808 msgstr ""
1809 "Oops! Ocorreu um erro. Não se esqueça de verificar os dados introduzidos."
1811 #: mygpo/users/views/settings.py:167
1812 msgid "Authentication successful"
1813 msgstr ""
1815 #: mygpo/users/views/settings.py:173
1816 msgid "Authentication failed. Try again later"
1817 msgstr ""
1819 #: mygpo/users/views/settings.py:185
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Your account has been disconnected"
1822 msgstr "A sua conta foi apagada"
1824 #: mygpo/users/views/user.py:70
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Username missing"
1827 msgstr "Nome de utilizador"
1829 #: mygpo/users/views/user.py:75
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Password missing"
1832 msgstr "Reposição de Palavra-passe"
1834 #: mygpo/users/views/user.py:82
1835 msgid "Wrong username or password."
1836 msgstr "Utilizador ou palavra-passe inválido(a)"
1838 #: mygpo/users/views/user.py:88 mygpo/users/views/user.py:133
1839 #, fuzzy
1840 #| msgid "Please activate your account first."
1841 msgid ""
1842 "Please activate your account first. We have just re-sent your activation "
1843 "email"
1844 msgstr "Por favor, active primeiro a sua conta."
1846 #: mygpo/users/views/user.py:166 mygpo/users/views/user.py:171
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Login failed."
1849 msgstr "Inicie aqui a sessão"
1851 #: mygpo/users/views/user.py:179
1852 msgid "Login with Google is currently not possible."
1853 msgstr ""
1855 #: mygpo/users/views/user.py:189
1856 #, python-brace-format
1857 msgid ""
1858 "Your account has been connected with {google}. Open Settings to change this."
1859 msgstr ""
1861 #: mygpo/users/views/user.py:201
1862 #, python-format
1863 msgid ""
1864 "No account connected with your Google account %s. Please log in to connect."
1865 msgstr ""
1867 #: mygpo/web/forms.py:20 mygpo/web/forms.py:222
1868 msgid "E-Mail address"
1869 msgstr "Endereço de E-mail"
1871 #: mygpo/web/forms.py:27
1872 msgid "Current password"
1873 msgstr "Palavra-passe actual"
1875 #: mygpo/web/forms.py:34
1876 msgid "New password"
1877 msgstr "Nova palavra-passe"
1879 #: mygpo/web/forms.py:41
1880 msgid "Confirm password"
1881 msgstr "Confirmar palavra-passe"
1883 #: mygpo/web/forms.py:78
1884 msgid "A few words about you"
1885 msgstr ""
1887 #: mygpo/web/forms.py:93
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Token"
1890 msgstr "Novo episódio"
1892 #: mygpo/web/forms.py:98
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Auto-Flattr played episodes"
1895 msgstr "Episódio não reproduzido"
1897 #: mygpo/web/forms.py:108
1898 msgid "Flattr us"
1899 msgstr ""
1901 #: mygpo/web/forms.py:117
1902 msgid "Username for own content"
1903 msgstr ""
1905 #: mygpo/web/forms.py:129 mygpo/web/templates/devicelist.html:23
1906 msgid "Name"
1907 msgstr "Nome"
1909 #: mygpo/web/forms.py:134 mygpo/web/templates/devicelist.html:24
1910 msgid "Type"
1911 msgstr "Tipo"
1913 #: mygpo/web/forms.py:138 mygpo/web/templates/devicelist.html:25
1914 msgid "Device ID"
1915 msgstr "ID do Dispositivo"
1917 #: mygpo/web/forms.py:141
1918 #, fuzzy
1919 #| msgid "Device"
1920 msgid "ID on device"
1921 msgstr "Dispositivo"
1923 #: mygpo/web/forms.py:153
1924 msgid "Share this subscription with other users (public)"
1925 msgstr "Partilhar esta subscrição com outros utilizadores (público)"
1927 #: mygpo/web/forms.py:196
1928 msgid "No device selected"
1929 msgstr "Nenhum dispositivo seleccionado"
1931 #: mygpo/web/forms.py:205
1932 msgid "Please enter your username"
1933 msgstr "Por favor, indique o nome de utilizador"
1935 #: mygpo/web/forms.py:210
1936 msgid "or the email address used while registering"
1937 msgstr "ou o endereço de e-mail indicado no registo"
1939 #: mygpo/web/templates/400.html:4 mygpo/web/templates/400.html:7
1940 msgid "Bad request"
1941 msgstr "Pedido inválido"
1943 #: mygpo/web/templates/400.html:11
1944 msgid "There has been an error processing your request."
1945 msgstr "Ocorreu um erro ao processar o seu pedido."
1947 #: mygpo/web/templates/401.html:4 mygpo/web/templates/401.html:7
1948 msgid "Unauthorized"
1949 msgstr "Não autorizado"
1951 #: mygpo/web/templates/401.html:12
1952 msgid "This page is only available to registered users."
1953 msgstr "Esta página só está disponível para utilizadores registados."
1955 #: mygpo/web/templates/account.html:8 mygpo/web/templates/account.html:11
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Account Settings"
1958 msgstr "Definições da conta"
1960 #: mygpo/web/templates/account.html:76 mygpo/web/templates/account.html:79
1961 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:9
1962 msgid "Delete Account"
1963 msgstr "Apagar Conta"
1965 #: mygpo/web/templates/account.html:90
1966 msgid "Google"
1967 msgstr ""
1969 #: mygpo/web/templates/account.html:93
1970 #, python-format
1971 msgid "Connected with %(gmail)s"
1972 msgstr ""
1974 #: mygpo/web/templates/account.html:96 mygpo/web/templates/account.html:109
1975 #: mygpo/web/templates/account.html:177
1976 msgid "Disconnect"
1977 msgstr ""
1979 #: mygpo/web/templates/account.html:99 mygpo/web/templates/account.html:111
1980 #: mygpo/web/templates/account.html:179
1981 msgid "Connect"
1982 msgstr ""
1984 #: mygpo/web/templates/account.html:108 mygpo/web/templates/account.html:176
1985 #, python-format
1986 msgid ""
1987 "Connected with <a href=\"https://flattr.com/profile/%(flattrname)s\">"
1988 "%(flattrname)s</a>"
1989 msgstr ""
1991 #: mygpo/web/templates/account.html:173
1992 msgid "Flattr User"
1993 msgstr ""
1995 #: mygpo/web/templates/account.html:195
1996 #, fuzzy, python-format
1997 msgid "Auto-Flattr %(sitename)s"
1998 msgstr "Ligação a %(sitename)s"
2000 #: mygpo/web/templates/account.html:204
2001 msgid "Username for publishing own content"
2002 msgstr ""
2004 #: mygpo/web/templates/base.html:40 mygpo/web/templatetags/menu.py:62
2005 msgid "Account"
2006 msgstr "Conta"
2008 #: mygpo/web/templates/base.html:46 mygpo/web/templates/base.html:50
2009 #: mygpo/web/templates/home.html:41 mygpo/web/templates/home.html:45
2010 #: mygpo/web/templates/home.html:102 mygpo/web/templates/login.html:8
2011 #: mygpo/web/templates/login.html:11 mygpo/web/templates/login.html:46
2012 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:8
2013 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:23
2014 msgid "Login"
2015 msgstr "Iniciar sessão"
2017 #: mygpo/web/templates/base.html:51 mygpo/web/templates/home.html:46
2018 #: mygpo/web/templates/login.html:47
2019 msgid "Login with Google"
2020 msgstr ""
2022 #: mygpo/web/templates/base.html:133 mygpo/web/templates/home.html:153
2023 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:31
2024 msgid "Discover"
2025 msgstr ""
2027 #: mygpo/web/templates/base.html:134 mygpo/web/templates/home.html:154
2028 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:32
2029 msgid "Directory"
2030 msgstr "Directório"
2032 #: mygpo/web/templates/base.html:142 mygpo/web/templates/home.html:162
2033 msgid "Support"
2034 msgstr ""
2036 #: mygpo/web/templates/base.html:143 mygpo/web/templates/home.html:163
2037 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:25
2038 msgid "Docs"
2039 msgstr ""
2041 #: mygpo/web/templates/base.html:144 mygpo/web/templates/home.html:164
2042 msgid "Mailing&nbsp;List"
2043 msgstr ""
2045 #: mygpo/web/templates/base.html:145 mygpo/web/templates/home.html:165
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Questions"
2048 msgstr "Sugestões"
2050 #: mygpo/web/templates/base.html:151 mygpo/web/templates/home.html:171
2051 msgid "Support&nbsp;Us"
2052 msgstr ""
2054 #: mygpo/web/templates/base.html:153 mygpo/web/templates/contribute.html:22
2055 #: mygpo/web/templates/home.html:173
2056 msgid "Donate"
2057 msgstr ""
2059 #: mygpo/web/templates/base.html:160 mygpo/web/templates/home.html:180
2060 msgid "Follow"
2061 msgstr ""
2063 #: mygpo/web/templates/base.html:162 mygpo/web/templates/home.html:182
2064 msgid "Blog"
2065 msgstr ""
2067 #: mygpo/web/templates/base.html:163 mygpo/web/templates/home.html:183
2068 msgid "Blog&nbsp;(RSS)"
2069 msgstr ""
2071 #: mygpo/web/templates/base.html:169 mygpo/web/templates/home.html:189
2072 msgid "Develop"
2073 msgstr ""
2075 #: mygpo/web/templates/base.html:170 mygpo/web/templates/home.html:190
2076 msgid "API"
2077 msgstr ""
2079 #: mygpo/web/templates/base.html:171 mygpo/web/templates/home.html:191
2080 msgid "Libraries"
2081 msgstr "Bibliotecas"
2083 #: mygpo/web/templates/base.html:172 mygpo/web/templates/home.html:192
2084 msgid "Clients"
2085 msgstr ""
2087 #: mygpo/web/templates/base.html:178 mygpo/web/templates/home.html:198
2088 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:65
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Publish"
2091 msgstr "Publicador"
2093 #: mygpo/web/templates/base.html:179 mygpo/web/templates/home.html:199
2094 msgid "Get&nbsp;Access"
2095 msgstr ""
2097 #: mygpo/web/templates/base.html:180 mygpo/web/templates/home.html:200
2098 msgid "Link&nbsp;To&nbsp;Us"
2099 msgstr ""
2101 #: mygpo/web/templates/base.html:189 mygpo/web/templates/home.html:208
2102 msgid "hosting provided by prgmr.com"
2103 msgstr ""
2105 #: mygpo/web/templates/contribute.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:26
2106 msgid "Contribute"
2107 msgstr ""
2109 #: mygpo/web/templates/contribute.html:11
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Contribute to gpodder.net"
2112 msgstr "Ligação para gpodder.net"
2114 #: mygpo/web/templates/contribute.html:16
2115 msgid ""
2116 "gpodder.net is run as a hobby project without continuous funding for "
2117 "servers, storage and bandwidth. We rely on contributors and donations to "
2118 "keep the site running and improve it constantly."
2119 msgstr ""
2121 #: mygpo/web/templates/contribute.html:18
2122 msgid "Work"
2123 msgstr ""
2125 #: mygpo/web/templates/contribute.html:19
2126 msgid ""
2127 "If you want to contribute to gpodder.net by writing code, check out the <a "
2128 "href=\"/developer/\">Development</a> page. We also appreciate contributions "
2129 "of non-coding work, such as web and interface design, server operations, "
2130 "testing, etc. If you are interested, join the <a href=\"http://wiki.gpodder."
2131 "org/wiki/Mailing_List\">mailing list</a> or the IRC channel #gpodder on chat."
2132 "freenode.net."
2133 msgstr ""
2135 #: mygpo/web/templates/contribute.html:23
2136 msgid ""
2137 "If you want to support gpodder.net financially, you can donate via PayPal to "
2138 "stefan@skoegl.net. You can also send a book via Amazon (<a href=\"http://www."
2139 "amazon.de/wishlist/24H4ORJ0Z0JBH\">DE</a>, <a href=\"http://amzn.com/"
2140 "w/3IPIF4J4F2C5R\">US</a> or <a href=\"http://www.amazon.co.uk/registry/"
2141 "wishlist/24JRVURXUKO6F\">UK</a>)."
2142 msgstr ""
2144 #: mygpo/web/templates/csrf.html:8
2145 msgid "Attention!"
2146 msgstr "Atenção!"
2148 #: mygpo/web/templates/csrf.html:11
2149 msgid "Attention, Attention!"
2150 msgstr "Atenção, Atenção!"
2152 #: mygpo/web/templates/csrf.html:17
2153 #, fuzzy, python-format
2154 msgid ""
2155 "It seems that %(referer)s has linked to %(site)s to get you to change some "
2156 "data. <strong>This will possibly change some of your data / settings!</"
2157 "strong>. Do you really want to continue? <strong>If in doubt, chose No.</"
2158 "strong>"
2159 msgstr ""
2160 "Parece que %(referer)s criou uma ligação a %(site)s para o fazer alterar "
2161 "alguns dados. <strong>É provável que altera alguns dados / definições!</"
2162 "strong>. Pretende continuar? <strong>Na dúvida, escolha Não.</strong>\n"
2164 #: mygpo/web/templates/csrf.html:24
2165 msgid "Yes"
2166 msgstr "Sim"
2168 #: mygpo/web/templates/csrf.html:25
2169 msgid "No"
2170 msgstr "Não"
2172 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:55
2173 msgid "Overview"
2174 msgstr "Visão geral"
2176 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:17
2177 msgid "Hi, "
2178 msgstr ""
2180 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:24
2181 msgid "Newest Episodes"
2182 msgstr "Episódios Recentes"
2184 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:39
2185 #, python-format
2186 msgid ""
2187 "Welcome to %(site)s! If this is your first visit, you should set up your <a "
2188 "href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/en/latest/user/clients.html\">podcast client</"
2189 "a> and try to check as many <em>Explore</em> boxes as you can."
2190 msgstr ""
2192 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:44
2193 #, python-format
2194 msgid ""
2195 "If you have problems, have a look at the <a href=\"%(help)s\">docs</a> or "
2196 "ask questions on the <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/mailing-list.html"
2197 "\">mailing list</a> or <a href=\"https://github.com/gpodder/mygpo/issues"
2198 "\">forum</a>."
2199 msgstr ""
2201 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:81
2202 #, python-format
2203 msgid "Explore %(site)s"
2204 msgstr ""
2206 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:85
2207 #, python-format
2208 msgid "Sign up to %(site)s"
2209 msgstr ""
2211 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:90
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Connect your Podcast Clients"
2214 msgstr "Gerir os Programas de Podcasts"
2216 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:95
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Subscribe to Podcasts"
2219 msgstr "Subscrever novo(s) Podcast(s)"
2221 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:100
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Mark your Favorite Episodes"
2224 msgstr "Partilhar os Episódios Favoritos"
2226 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:105
2227 msgid "Share your Subscriptions"
2228 msgstr "Partilhar as suas Subscrições"
2230 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:110
2231 msgid "Share your Favorite Episodes"
2232 msgstr "Partilhar os Episódios Favoritos"
2234 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:115
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Share your Userpage"
2237 msgstr "Partilhar as suas Subscrições"
2239 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:120
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Tag Podcasts"
2242 msgstr "Podcasts Sugeridos"
2244 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:125
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Create Podcast Lists"
2247 msgstr "Podcasts Sugeridos"
2249 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:130
2250 msgid "Connect to Flattr"
2251 msgstr ""
2253 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:135
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Auto-Flattr Podcasts"
2256 msgstr "Meus Podcasts"
2258 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:140
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Publish your own Podcast"
2261 msgstr "Descobrir Podcasts"
2263 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:150
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Subscribe in Your Browser"
2266 msgstr "Subscritores"
2268 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:152
2269 #, python-format
2270 msgid ""
2271 "Register %(site.domain)s as a feed reader, and subscribe to podcasts "
2272 "directly from your browser"
2273 msgstr ""
2275 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:155
2276 msgid "Install"
2277 msgstr ""
2279 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:14
2280 msgid "Delete your Account?"
2281 msgstr "Apagar a sua Conta?"
2283 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:20
2284 msgid "Do you really want to delete your account?"
2285 msgstr "Pretende realmente apagar a sua conta?"
2287 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:23
2288 msgid "Yes, please"
2289 msgstr "Sim"
2291 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:9
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Account Deleted"
2294 msgstr "Conta Apagada"
2296 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:13
2297 msgid "Your account has been deleted"
2298 msgstr "A sua conta foi apagada"
2300 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:18
2301 msgid "Thanks"
2302 msgstr "Obrigado"
2304 #: mygpo/web/templates/developer.html:8 mygpo/web/templates/developer.html:11
2305 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:27
2306 msgid "Development"
2307 msgstr ""
2309 #: mygpo/web/templates/developer.html:17
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Webservice"
2312 msgstr "sítio web"
2314 #: mygpo/web/templates/developer.html:18
2315 msgid ""
2316 "The sourcecode of the webservice gpodder.net is released as open source "
2317 "under the AGPLv3 and <a href=\"https://github.com/gpodder/mygpo\">hosted at "
2318 "GitHub</a>. Bugs can be reported at the <a href=\"https://bugs.gpodder.org/"
2319 "enter_bug.cgi?product=gpodder.net\">gPodder Bugtracker</a>."
2320 msgstr ""
2322 #: mygpo/web/templates/developer.html:21
2323 msgid "Integrating Clients"
2324 msgstr ""
2326 #: mygpo/web/templates/developer.html:22
2327 msgid ""
2328 "If you want to integrate gpodder.net in some podcasting client, you might "
2329 "want to use one of the existing <a href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/en/"
2330 "latest/dev/libraries.html\">client libraries</a>."
2331 msgstr ""
2333 #: mygpo/web/templates/developer.html:23
2334 msgid ""
2335 "There are already several clients for different platforms which can be used "
2336 "as examples. <a href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/en/latest/user/clients.html"
2337 "\">See list of clients.</a>"
2338 msgstr ""
2340 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:11 mygpo/web/templates/device.html:11
2341 #, python-format
2342 msgid "Device %(devicename)s"
2343 msgstr "Dispositivo %(devicename)s"
2345 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:22 mygpo/web/templates/device.html:18
2346 msgid "This device was deleted."
2347 msgstr "Este dispositivo foi apagado."
2349 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:61
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Replace Subscriptions"
2352 msgstr "Subscriçoes"
2354 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:65
2355 msgid "Replace your current subscriptions by uploading an OPML file."
2356 msgstr ""
2358 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:70
2359 msgid "Upload"
2360 msgstr "Enviar"
2362 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:83
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Delete Device"
2365 msgstr "Dispositivos Apagados"
2367 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:99
2368 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:117 mygpo/web/templates/device.html:102
2369 #: mygpo/web/templates/device.html:120
2370 msgid "Synchronize"
2371 msgstr "Sincronizar"
2373 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:100 mygpo/web/templates/device.html:103
2374 msgid ""
2375 "If you synchronize devices, they will always have the same subscriptions. A "
2376 "podcast that is subscribed on one device, will automatically be added to all "
2377 "synchronized devices."
2378 msgstr ""
2379 "Se sincronizar dispositivos, todos terão a(s) mesma(s) subscrição(ões). Se "
2380 "subscrever um podcast num dispositivo, esse podcast será adicionado a todos "
2381 "os dispositivos sincronizados."
2383 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:104 mygpo/web/templates/device.html:107
2384 #, python-format
2385 msgid "%(devicename)s is currently not synchronized with other devices."
2386 msgstr ""
2387 "Actualmente, %(devicename)s não está sincronizado com outros dispositivos."
2389 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:108 mygpo/web/templates/device.html:111
2390 #, python-format
2391 msgid "%(devicename)s is currently synchronized with %(synclist)s."
2392 msgstr "Actualmente, %(devicename)s está sincronizado com %(synclist)s."
2394 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:109 mygpo/web/templates/device.html:112
2395 #, python-format
2396 msgid "Stop synchronisation for %(devicename)s "
2397 msgstr "Parar a sincronização de %(devicename)s "
2399 #: mygpo/web/templates/device.html:31 mygpo/web/templates/podcast.html:67
2400 msgid "Unsubscribe"
2401 msgstr "Não Subscrito"
2403 #: mygpo/web/templates/device.html:40
2404 #, fuzzy
2405 msgid "You don't have any podcasts subscribed on this device."
2406 msgstr "Não tem qualquer podcast subscrito neste dispositivo. Envie alguns."
2408 #: mygpo/web/templates/device.html:63
2409 msgid "OPML for Nokia Podcasting on Symbian "
2410 msgstr ""
2412 #: mygpo/web/templates/device.html:73
2413 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:46
2414 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:80
2415 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:52
2416 msgid "History"
2417 msgstr "Histórico"
2419 #: mygpo/web/templates/device.html:79
2420 msgid "Trigger Sync"
2421 msgstr ""
2423 #: mygpo/web/templates/device.html:87 mygpo/web/templates/devicelist.html:26
2424 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:45
2425 msgid "Configure"
2426 msgstr "Configurar"
2428 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:10
2429 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:13
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Managed Devices"
2432 msgstr "Meus Dispositivos"
2434 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:31
2435 msgid "Synchronized"
2436 msgstr "Sincronizado"
2438 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:33
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Not Synchronized"
2441 msgstr "Sincronizado"
2443 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:53
2444 msgid ""
2445 "You don't have any devices yet. Go to the <a href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/en/"
2446 "latest/user/clients.html\">clients</a> page to learn how to set up your "
2447 "client applications."
2448 msgstr ""
2450 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:74
2451 msgid "Deleted Devices"
2452 msgstr "Dispositivos Apagados"
2454 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:85
2455 msgid "Reactivate"
2456 msgstr "Activar Novamente"
2458 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:93
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Delete Permanently"
2461 msgstr "Apagar conta"
2463 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:83
2464 msgid "Time"
2465 msgstr "Hora"
2467 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:84
2468 msgid "Action"
2469 msgstr "Acção"
2471 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:85
2472 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:51
2473 msgid "Device"
2474 msgstr "Dispositivo"
2476 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:126
2477 msgid "Add"
2478 msgstr "Adicionar"
2480 #: mygpo/web/templates/episode.html:91
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Remove Favorite"
2483 msgstr "Favorito"
2485 #: mygpo/web/templates/episode.html:95
2486 msgid "Favorite"
2487 msgstr "Favorito"
2489 #: mygpo/web/templates/episode.html:103
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Episode History"
2492 msgstr "Os Melhores Episódios"
2494 #: mygpo/web/templates/favorites.html:10 mygpo/web/templates/favorites.html:13
2495 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:48 mygpo/web/templatetags/menu.py:56
2496 msgid "Favorite Episodes"
2497 msgstr "Episódios Favoritos"
2499 #: mygpo/web/templates/login.html:15
2500 msgid "You need to login to access this page."
2501 msgstr "Precisa iniciar sessão para aceder a esta página."
2503 #: mygpo/web/templates/login.html:40
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Forgot your password?"
2506 msgstr "não precisa de palavra-passe"
2508 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:8
2509 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:11
2510 msgid "Maintenance"
2511 msgstr ""
2513 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:15
2514 msgid ""
2515 "We are currently doing some work on gpodder.net but we should back online "
2516 "within a few minutes. Just wait a bit and try again!"
2517 msgstr ""
2519 #: mygpo/web/templates/mytags.html:11 mygpo/web/templates/mytags.html:14
2520 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:49
2521 msgid "My Tags"
2522 msgstr "As minhas marcações"
2524 #: mygpo/web/templates/mytags.html:41
2525 #, python-format
2526 msgid ""
2527 "You didn't tag any podcasts yet. Go to your <a href=\"%(subscriptions-url)s"
2528 "\">subscriptions</a> and tag some."
2529 msgstr ""
2530 "Ainda não marcour quaisquer podcasts. Aceda às <a href="
2531 "\"%(subscriptions-url)s\">subscrições</a> e marque algum."
2533 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:4
2534 msgid "Password reset"
2535 msgstr "Reposição de Palavra-passe"
2537 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:7
2538 msgid "Your password has been reset"
2539 msgstr "A sua palavra-passe foi reposta"
2541 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:13
2542 #, fuzzy, python-format
2543 msgid ""
2544 "You should have received an mail with your new password. Please <a href="
2545 "\"%(login-url)s\">log in</a> now."
2546 msgstr ""
2547 "Deve ter recebido uma mensagem com a nova palavra-passe. Por favor, <a href="
2548 "\"/login\">inicie</a> agora a sessão."
2550 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:4
2551 msgid "Password could not be reset"
2552 msgstr "A palavra-passe não foi reposta"
2554 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:7
2555 msgid "Your password could not be reset"
2556 msgstr "A sua palavra-passe não foi reposta"
2558 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:12
2559 msgid "Unfortunately we were not able to reset your password."
2560 msgstr "Infelizmente, não fomos capazes de repor a palavra-passe."
2562 #: mygpo/web/templates/podcast-history.html:47
2563 msgid "no history yet"
2564 msgstr ""
2566 #: mygpo/web/templates/podcast.html:48
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "Subscribe"
2569 msgid "Login to Subscribe"
2570 msgstr "Subscrever"
2572 #: mygpo/web/templates/podcast.html:78
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Subscribe on all devices"
2575 msgstr "Subscrever novo(s) Podcast(s)"
2577 #: mygpo/web/templates/podcast.html:110
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Unsubscribe from all devices "
2580 msgstr "Subscrever novo(s) Podcast(s)"
2582 #: mygpo/web/templates/podcast.html:157 mygpo/web/templates/podcast.html:172
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "My Tags"
2585 msgid "Tags"
2586 msgstr "As minhas marcações"
2588 #: mygpo/web/templates/podcast.html:207
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Older Episodes"
2591 msgstr "Episódios"
2593 #: mygpo/web/templates/privacy.html:9 mygpo/web/templates/privacy.html:12
2594 msgid "Privacy Settings"
2595 msgstr "Definições de Privacidade"
2597 #: mygpo/web/templates/privacy.html:18
2598 #, python-format
2599 msgid "%(domain)s distinguishes between public and private subscriptions."
2600 msgstr ""
2602 #: mygpo/web/templates/privacy.html:20
2603 msgid ""
2604 "<strong>Public</strong> subscriptions are included in your <a href=\"/share/"
2605 "\">shared podcasts</a> and our anonymized public statistics."
2606 msgstr ""
2608 #: mygpo/web/templates/privacy.html:21
2609 msgid ""
2610 "<strong>Private</strong> subscriptions do neither show up in your list of "
2611 "shared podcasts, nor are considered in our statistics."
2612 msgstr ""
2614 #: mygpo/web/templates/privacy.html:29
2615 #, fuzzy
2616 #| msgid "User subscriptions"
2617 msgid "Default for new subscriptions"
2618 msgstr "Subscrições do utilizador"
2620 #: mygpo/web/templates/privacy.html:68
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Public Subscriptions"
2623 msgstr "Subscriçoes"
2625 #: mygpo/web/templates/privacy.html:79
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Make Private"
2628 msgstr "Marcar como privado"
2630 #: mygpo/web/templates/privacy.html:90
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Private Subscriptions"
2633 msgstr "Subscriçoes"
2635 #: mygpo/web/templates/privacy.html:101
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Make Public"
2638 msgstr "Marcar como público"
2640 #: mygpo/web/templates/privacy_policy.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:28
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Privacy Policy"
2643 msgstr "Privacidade"
2645 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:29
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Reset Password"
2648 msgstr "Palavra-passe"
2650 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:7
2651 #, python-format
2652 msgid "Subscribe to %(podcasttitle)s"
2653 msgstr "Subscrever %(podcasttitle)s"
2655 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:41
2656 msgid ""
2657 "You can't subscribe to this podcast, because you don't have any devices (on "
2658 "which you don't have subscribed to the podcast already."
2659 msgstr ""
2660 "Não pode subscrever este podcast pois não possui quaisquer dispositivos em "
2661 "que não tenha este podcast subscrito."
2663 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:43
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Create Device"
2666 msgstr "Dispositivos Apagados"
2668 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2669 msgid "Why Unnamed Podcast?"
2670 msgstr "Porquê Podcast Sem Nome?"
2672 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2673 msgid ""
2674 "Because we display names after we have fetched the information form the feed "
2675 "-- and this may take some time. Until this is completed, the podcast will "
2676 "simply be called this way."
2677 msgstr ""
2678 "Porque nós mostramos os nomes após obter as informações da fonte, e isto "
2679 "pode levar algum tempo. Até que esta fase esteja concluída, o podcast será "
2680 "invocado desta forma."
2682 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:14
2683 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:18
2684 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:10
2685 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:14
2686 #, python-format
2687 msgid "%(username)s's Subscriptions"
2688 msgstr "Subscrições de %(username)s's"
2690 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:21
2691 #, python-format
2692 msgid ""
2693 "<a href=\"%(userpage-url)s\">%(username)s</a> has %(num_subscriptions)s "
2694 "subscriptions"
2695 msgstr ""
2697 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:42
2698 msgid "Download Subscriptions as OPML"
2699 msgstr "Transferir Subscrições em OPML"
2701 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:45
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Subscribe to Changes"
2704 msgstr "Subscrever este podcast"
2706 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:51
2707 #, python-format
2708 msgid "%(username)s doesn't have any subscriptions yet."
2709 msgstr "%(username)s ainda não tem quaisquer subscrições."
2711 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:61
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Share Your Subscriptions"
2714 msgstr "Partilhar as suas Subscrições"
2716 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:62
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Want to share your own subscriptions?"
2719 msgstr "Pretende partilhar as suas subscrições?"
2721 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:71
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Nokia Podcasting"
2724 msgstr "Podcast"
2726 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:72
2727 msgid ""
2728 "Add <tt>&amp;symbian=true#.opml</tt> to the OPML URL to get an OPML file for "
2729 "Nokia Podcasting on Symbian devices."
2730 msgstr ""
2732 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:20
2733 #, python-format
2734 msgid ""
2735 "%(username)s didn't share his subscriptions with you. Maybe you should "
2736 "contact him to get the correct link."
2737 msgstr ""
2738 "%(username)s não partilhou as subscrições. Pode entrar em contacto com ele "
2739 "para receber a ligação correcta."
2741 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2742 msgid "Want to share your subscriptions?"
2743 msgstr "Pretende partilhar as suas subscrições?"
2745 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2746 msgid ""
2747 "Just go to your <a href/\"/account/\">account settings</a> to get the link.</"
2748 "a>"
2749 msgstr ""
2750 "vá até às suas <a href/\"/account/\">definicões de conta</a> para obter a "
2751 "ligação.</a>"
2753 #: mygpo/web/templatetags/devices.py:31
2754 msgid "Unknown"
2755 msgstr "Desconhecido"
2757 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:20
2758 msgid "New episode"
2759 msgstr "Novo episódio"
2761 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:23
2762 #, python-format
2763 msgid "Downloaded to %s"
2764 msgstr "Transferido para %s"
2766 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:25
2767 msgid "Downloaded"
2768 msgstr "Transferido"
2770 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:28
2771 #, python-format
2772 msgid "Played on %s"
2773 msgstr "Reproduzido em %s"
2775 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:30
2776 msgid "Played"
2777 msgstr "Reproduzido"
2779 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:33
2780 #, python-format
2781 msgid "Deleted on %s"
2782 msgstr "Apagado em %s"
2784 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:35
2785 msgid "Deleted"
2786 msgstr "Apagado"
2788 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:37
2789 msgid "Unknown status"
2790 msgstr "Desconhecido"
2792 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:43
2793 msgid "Unplayed episode"
2794 msgstr "Episódio não reproduzido"
2796 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:46 mygpo/web/templatetags/episodes.py:47
2797 #, python-format
2798 msgid " on %s"
2799 msgstr "em %s"
2801 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:50
2802 #, fuzzy
2803 msgid "The episode has been flattr'd"
2804 msgstr "Este episódio foi reproduzido"
2806 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:53
2807 msgid "This episode has been marked new"
2808 msgstr "Este episódio foi marcado como novo"
2810 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:55
2811 msgid "This episode has been downloaded"
2812 msgstr "Este episódio foi transferido"
2814 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:59
2815 #, python-format
2816 msgid " from %(start)s to %(end)s"
2817 msgstr " de %(start)s para %(end)s"
2819 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:63
2820 #, python-format
2821 msgid " to position %s"
2822 msgstr " para a posição %s"
2824 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:67
2825 msgid "This episode has been played"
2826 msgstr "Este episódio foi reproduzido"
2828 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:69
2829 msgid "This episode has been deleted"
2830 msgstr "Este episódio foi apagado"
2832 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:126
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Unknown Episode"
2835 msgstr "Episódio Sem Nome"
2837 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:22 mygpo/web/templatetags/menu.py:66
2838 msgid "Home"
2839 msgstr "Início"
2841 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:29
2842 msgid "Help"
2843 msgstr "Ajuda"
2845 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:37
2846 msgid "User subscriptions"
2847 msgstr "Subscrições do utilizador"
2849 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:38
2850 msgid "Suggestions"
2851 msgstr "Sugestões"
2853 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:39
2854 msgid "Features"
2855 msgstr ""
2857 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:42
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Toplists"
2860 msgstr "Os Melhores"
2862 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:50
2863 msgid "Devices"
2864 msgstr "Dispositivos"
2866 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:54
2867 msgid "Community"
2868 msgstr ""
2870 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:57
2871 #, fuzzy
2872 msgid "My Userpage"
2873 msgstr "Nome de utilizador"
2875 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:63
2876 msgid "Privacy"
2877 msgstr "Privacidade"
2879 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:68
2880 msgid "Link to gpodder.net"
2881 msgstr "Ligação para gpodder.net"
2883 #: mygpo/web/templatetags/time.py:37
2884 #, python-brace-format
2885 msgid "{h}h {m}m {s}s"
2886 msgstr ""
2888 #: mygpo/web/utils.py:281
2889 #, python-format
2890 msgid "%(weeks)d week"
2891 msgid_plural "%(weeks)d weeks"
2892 msgstr[0] ""
2893 msgstr[1] ""
2895 #: mygpo/web/utils.py:285
2896 #, python-format
2897 msgid "%(days)d day"
2898 msgid_plural "%(days)d days"
2899 msgstr[0] ""
2900 msgstr[1] ""
2902 #: mygpo/web/utils.py:289
2903 #, python-format
2904 msgid "%(hours)d hour"
2905 msgid_plural "%(hours)d hours"
2906 msgstr[0] ""
2907 msgstr[1] ""
2909 #: mygpo/web/views.py:152
2910 msgid "another site"
2911 msgstr "outo sítio"
2913 #~ msgid "Return to the episode list"
2914 #~ msgstr "Voltar à lista de episódios"
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "Return to podcast page"
2918 #~ msgstr "Voltar à Página de Podcasts"
2920 #~ msgid "Red parts are often skipped, green parts never."
2921 #~ msgstr "As partes vermelhas serão ignoradas e as verdes nuca o serão."
2923 #, fuzzy
2924 #~ msgid "Create List"
2925 #~ msgstr "Lista de Dispositivos"
2927 #, fuzzy
2928 #~ msgid "Account Data"
2929 #~ msgstr "Conta activada"
2931 #, fuzzy
2932 #~ msgid "Connected Services"
2933 #~ msgstr "Dispositivos Apagados"
2935 #, fuzzy
2936 #~ msgid "Public profile"
2937 #~ msgstr "Publicador"
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "for your userpage"
2941 #~ msgstr "Partilhar as suas Subscrições"
2943 #, fuzzy
2944 #~ msgid "Create Device "
2945 #~ msgstr "Dispositivos Apagados"
2947 #, fuzzy
2948 #~ msgid "Adding New Devices"
2949 #~ msgstr "Novo Dispositivo"
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid ""
2953 #~ "Just upload your subscriptions from a client, and it will automatically "
2954 #~ "show up here."
2955 #~ msgstr ""
2956 #~ "Basta apenas enviar as suas subscrições com um novo dispositivo via "
2957 #~ "gPodder e as mesmas serão mostradas nesta lista."
2959 #~ msgid "Chapters"
2960 #~ msgstr "Capítulos"
2962 #~ msgid "Ad?"
2963 #~ msgstr "Publicidade?"
2965 #~ msgid "Label"
2966 #~ msgstr "Etiqueta"
2968 #~ msgid "Remove"
2969 #~ msgstr "Remover"
2971 #~ msgid "links"
2972 #~ msgstr "ligações"
2974 #~ msgid "feed"
2975 #~ msgstr "fonte"
2977 #~ msgid "website"
2978 #~ msgstr "sítio web"
2980 #~ msgid "%(subscriber_count)s subscribers, %(listener_count)s listeners"
2981 #~ msgstr "%(subscriber_count)s subscritores, %(listener_count)s ouvintes"
2983 #~ msgid "Also available"
2984 #~ msgstr "Também disponível"
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "All Episodes"
2988 #~ msgstr "Episódios"
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "Subscription and Episode History"
2992 #~ msgstr "Subscrição e histório de episódios"
2994 #~ msgid ""
2995 #~ "gpodder.net is a web service to manage your podcast subscriptions via the "
2996 #~ "web. You can synchronize your devices, view status information and "
2997 #~ "discover new interesting podcasts online."
2998 #~ msgstr ""
2999 #~ "O gpodder.net é um serviço web que lhe permite gerir as subscrições de "
3000 #~ "podcasts através da web. Pode sincronizar os seus dispositivos, ver as "
3001 #~ "informações e descobrir diversos podcasts."
3003 #~ msgid "Supported Clients"
3004 #~ msgstr "Clientes Suportados"
3006 #~ msgid "<a href=\"http://gpodder.org/\">gPodder</a> since version 2.2"
3007 #~ msgstr "<a href=\"http://gpodder.org/\">gPodder</a> desde a versão 2.2"
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "<a href=\"http://lincgeek.org/bashpodder/\">BashPodder</a> with the <a "
3011 #~ "href=\"http://thpinfo.com/2010/mygpoclient/\">mygpoclient</a>"
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "<a href=\"http://lincgeek.org/bashpodder/\">BashPodder</a> com <a href="
3014 #~ "\"http://thpinfo.com/2010/mygpoclient/\">mygpoclient</a>"
3016 #~ msgid "Nokia Podcasting on Symbian devices"
3017 #~ msgstr "Nokia Podcasting nos dispositivos Symbian"
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "A list of your devices can be found on the <a href=\"%(devices-url)s"
3022 #~ "\">devices page</a>."
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "Uma lista de dispositivos pode ser encontrada na<a href=\"/devices/"
3025 #~ "\">página de dispositivos</a>."
3027 #~ msgid "Synchronizing Devices"
3028 #~ msgstr "Sincronizando Dispositivos"
3030 #, fuzzy
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "The <a href=\"%(devices-url)s\">device list</a> groups devices that are "
3033 #~ "synchronized with each other."
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "A <a href=\"/devices/\">lista de dispositivos</a> agrupa os dispositivos "
3036 #~ "sincronizados."
3038 #~ msgid "Episode States"
3039 #~ msgstr "Estado dos Episódios"
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "Episode states (such as played, downloaded, etc) are synchronized across "
3043 #~ "all devices."
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "Os estados dos episódios (reproduções, transferências...) estão "
3046 #~ "sincronizados em todos os dispositivos."
3048 #~ msgid "Sharing your Subscriptions"
3049 #~ msgstr "Partilhando as Subscrições"
3051 #~ msgid "Subscribe to this podcast"
3052 #~ msgstr "Subscrever este podcast"
3054 #~ msgid "Account activated"
3055 #~ msgstr "Conta activada"
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "Your account has been activated! Enjoy using gpodder.net"
3059 #~ msgstr "A sua conta foi activada. Divirta-se a utilizar o my.gpodder.org"
3061 #~ msgid "You have deleted your account, but you can register again"
3062 #~ msgstr "Você apagou a sua conta, mas pode registar-se novamente"
3064 #~ msgid "Reset password for your account on %s"
3065 #~ msgstr "Repor palavra-passe da sua conta em %s"
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "Here is your new password for your account %(username)s on %(site)s: "
3070 #~ "%(password)s"
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "Aqui está a sua nova palavra-passe para a conta em %(site)s: %(password)s"
3074 #~ msgid "Invalid Username entered"
3075 #~ msgstr "Nome de Utilizador Inválido"
3077 #~ msgid "You have deleted your account, but you can regster again."
3078 #~ msgstr "Você apagou a sua conta, mas pode registar-se novamente."
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "Your activation key has expired. Please try another username, or retry "
3082 #~ "with the same one tomorrow."
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "A sua chave de activação expirou. Por favor, tente outro utilizador ou "
3085 #~ "tente novamente amanhão."
3087 #~ msgid "released"
3088 #~ msgstr "publicado"
3090 #~ msgid "download"
3091 #~ msgstr "transferir"
3093 #~ msgid "stats:"
3094 #~ msgstr "estatísticas:"
3096 #~ msgid "(this might take a few seconds)"
3097 #~ msgstr "(pode levar alguns segundos)"
3099 #~ msgid "API Documentation"
3100 #~ msgstr "Documentação de API"
3102 #~ msgid "Back to the podcast page"
3103 #~ msgstr "Voltar à pagina de podcasts"
3105 #, fuzzy
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "If you're new here, you should start by reading our <a href=\"%(help-url)s"
3108 #~ "\">introduction</a>."
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "Se ainda é principiante aqui deve ler a nossa <a href=\"/online-help/"
3111 #~ "\">introdução</a>."
3113 #~ msgid "No episodes"
3114 #~ msgstr "Sem episódios"
3116 #~ msgid "Choose a device:"
3117 #~ msgstr "Escolha o dispositivo:"
3119 #, fuzzy
3120 #~ msgid "Create your own <a href=\"%(create-url)s\">podcast lists</a>."
3121 #~ msgstr ""
3122 #~ "Obtenha a sua ligação na <a href=\"/share/\">Página de Partilha</a>.</a>"
3124 #~ msgid "Unnamed Device (%s)"
3125 #~ msgstr "Dispositivo Sem Nome (%s)"
3127 #~ msgid "Results"
3128 #~ msgstr "Resultados"
3130 #~ msgid "Invalid device selected: %s"
3131 #~ msgstr "Dispositivo inválido: %s"
3133 #~ msgid "The requested document could not be found."
3134 #~ msgstr "O documento solicitado não foi encontrado."
3136 #~ msgid "Internal Server Error"
3137 #~ msgstr "Erro Interno de Servidor"
3139 #~ msgid ""
3140 #~ "An error occured while processing your request. An e-mail with the error "
3141 #~ "description has been sent to the developers."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Ocorreu um erro ao processar o seu pedido. Foi enviado aos programadores, "
3144 #~ "uma mensagem com a descrição do erro."
3146 #~ msgid "Your settings have been saved."
3147 #~ msgstr "As suas definições foram gravadas."
3149 #~ msgid "Contact information and password"
3150 #~ msgstr "Informação de contacto e palavra-passe"
3152 #~ msgid "Update account settings"
3153 #~ msgstr "Actualizar definições da conta"
3155 #~ msgid "Account-related actions"
3156 #~ msgstr "Acções relacionadas com a conta"
3158 #~ msgid "Delete account"
3159 #~ msgstr "Apagar conta"
3161 #~ msgid "Page"
3162 #~ msgstr "Página"
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid ""
3166 #~ "Welcome to %(sitename)s! You can start using the site by <a href=\"%(help-"
3167 #~ "url)s\">uploading your subscriptions</a> with a supported client. You can "
3168 #~ "then manage your subscriptions online, sync your devices and discover new "
3169 #~ "interesting podcasts."
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "Be-vindo ao %(sitename)s! Pode começar a utilizar o sítio <a href=\"/"
3172 #~ "online-help\">enviando as suas subscrições</a> através de um programa "
3173 #~ "suportado. Depois, pode fazer a gestão das subscrições e sincronizar os "
3174 #~ "seus dispositivos mas também descobrir novos e interessantes podcasts."
3176 #, fuzzy
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "You have subscribed to <a href=\"%(subscriptions-url)s\">"
3179 #~ "%(subscription_count)s podcasts</a> on <a href=\"%(devices-url)s\">"
3180 #~ "%(device_count)s devices</a>. Now you can\n"
3181 #~ "   <ul>\n"
3182 #~ "    <li><a href=\"%(share-url)s\">share your subscriptions with others</"
3183 #~ "a></li>\n"
3184 #~ "    <li><a href=\"%(subscriptions-url)s\">manage your subscriptions</a></"
3185 #~ "li>\n"
3186 #~ "    <li><a href=\"%(devices-url)s\">synchronize your devices</a></li>\n"
3187 #~ "    <li><a href=\"%(suggestions-url)s\">view our suggested podcasts</a></"
3188 #~ "li>\n"
3189 #~ "    <li><a href=\"%(toplist-url)s\">discover new podcasts in our toplist</"
3190 #~ "a></li>\n"
3191 #~ "   </ul>"
3192 #~ msgstr ""
3193 #~ "\n"
3194 #~ "   Você fez a subscrição a <a href=\"/subscriptions/\">"
3195 #~ "%(subscription_count)s podcast(s)</a> no(s) <a href=\"/devices/\">"
3196 #~ "%(device_count)s dispositivo(s)</a>. Agora, já pode\n"
3197 #~ "   <ul>\n"
3198 #~ "    <li><a href=\"/share/\">partilhar as subscrições com outros "
3199 #~ "utilizadores</a></li>\n"
3200 #~ "    <li><a href=\"/subscriptions/\">gerir as suas subscrições</a></li>\n"
3201 #~ "    <li><a href=\"/devices/\">sincronizar os seus dispositivos</a></li>\n"
3202 #~ "    <li><a href=\"/suggestions/\">ver os podcasts sugeridos</a></li>\n"
3203 #~ "    <li><a href=\"/toplist/\">descobrir novos podcasts na nossa lista</"
3204 #~ "a></li>\n"
3205 #~ "   </ul>\n"
3206 #~ "  "
3208 #~ msgid "Delete this device"
3209 #~ msgstr "Apagar este dispositivo"
3211 #~ msgid "Subscribed"
3212 #~ msgstr "Subscrito"
3214 #~ msgid " Show history for %(devicename)s "
3215 #~ msgstr "Mostrar histórico de %(devicename)s "
3217 #, fuzzy
3218 #~ msgid "Edit Device"
3219 #~ msgstr "Dispositivo"
3221 #~ msgid "ID"
3222 #~ msgstr "ID"
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "Actions"
3226 #~ msgstr "Acção"
3228 #~ msgid "How do I add a new device?"
3229 #~ msgstr "Como adicionar um novo dispostivo?"
3231 #~ msgid "Add as Favorite"
3232 #~ msgstr "Adicionar como Favorito"
3234 #, fuzzy
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "You aren't subscribed to this podcast. Therefor your chapters are also "
3237 #~ "visible to other users. If you do no want that, <a href=\"%(subscribe-"
3238 #~ "url)s\">subscribe to the podcast</a> and mark your subscription as "
3239 #~ "private."
3240 #~ msgstr ""
3241 #~ "Ainda não subscreveu este  podcast. Assim, os seus episódios estão "
3242 #~ "disponíveis a terceiros. Caso não o pretenda, <a href=\"/podcast/"
3243 #~ "%(podcast_id)s/subscribe\">subscreva este podcast</a> e marque-o como "
3244 #~ "privado."
3246 #, fuzzy
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "Your own chapters are shown in bold. If you don't want them to appear to "
3249 #~ "other users, go to the <a href=\"%(podcast-url)s\">podcast page</a> and "
3250 #~ "mark your subscription as private."
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "Os seus capítulos são mostrados a negrito. Se não quiser que os capítulos "
3253 #~ "estejam disponíveis a terceiros, vá até href=\"/podcast/%(podcast_id)s"
3254 #~ "\">podcast page</a> e assinale a subscrição como privada."
3256 #, fuzzy
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "The following list contains your chapters in bold and those of other "
3259 #~ "users. However, yours are not shown to others, because you've marked your "
3260 #~ "subscription as prive on the <a href=\"%(podcast-url)s\">podcast page</"
3261 #~ "a>. You can change that there, if you want."
3262 #~ msgstr ""
3263 #~ "Esta lista apresenta os seus capítulos a negrito mas também os de outros "
3264 #~ "utilizadores. Contudo, os seus capítulos não estão disponíveis a "
3265 #~ "terceiros, pois assinalou a sua subscrição como privada na <a href=\"/"
3266 #~ "podcast/%(podcast_id)s\">página de podcasts</a>. Se quiser, pode alterar "
3267 #~ "o tipo de subscrição nessa página."
3269 #~ msgid "Why Unnamed Episode?"
3270 #~ msgstr "Porquê Episódio Sem Nome?"
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid ""
3274 #~ "These are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the "
3275 #~ "last seven days of all languages."
3276 #~ msgstr ""
3277 #~ "Estes são os %(count)s episódios mais vistos nos últimos 7 dias, para "
3278 #~ "todos os idiomas. Pode optar <a href=\"#languages\">em baixo</a> a lista "
3279 #~ "de idiomas a apresentar."
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid ""
3283 #~ "The are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the last "
3284 #~ "seven days for the languages %(lang)s."
3285 #~ msgstr ""
3286 #~ "Estes são os %(count)s episódios mais vistos nos últimos 7 dias, para o "
3287 #~ "idioma %(lang)s. Pode escolher <a href=\"#languages\">em baixo </a> os "
3288 #~ "idiomas a ser incluídos."
3290 #~ msgid "Show"
3291 #~ msgstr "Mostrar"
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid ""
3295 #~ "or show <a href=\"%(episode-toplist-url)s?lang=&types=%(type_param)s"
3296 #~ "\">all languages</a>."
3297 #~ msgstr "ou mostrar <a href=\"/toplist?lang=\">todos os idiomas</a>."
3299 #~ msgid "You think that's not much?"
3300 #~ msgstr "Acha insuficiente?"
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "You're right - the listener counts are still pretty low, because they are "
3304 #~ "only counted for users of gPodder 2.2 or later, which is rather new. So "
3305 #~ "<a href=\"http://gpodder.org/downloads.html\">get it</a>, if you don't "
3306 #~ "have it already."
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "Tem razão - as estatísticas estão baixas, pois apenas são contabilizadas "
3309 #~ "para os utilizadores do gPodder 2.2 ou superior. Deve <a href=\"http://"
3310 #~ "gpodder.org/downloads.html\">transferi-lo</a>, caso ainda não o tenha."
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "You can access a feed containing your favorites episodes at\n"
3315 #~ "     <strong><a href=\"%(favorites-feed-url)s\">http://%(domain)s"
3316 #~ "%(favorites-feed-url)s</a></strong>."
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "\n"
3319 #~ "     Pode aceder à fonte que contém os seus episódios favoritos em\n"
3320 #~ "     <strong><a href=\"/user/%(username)s/favorites.xml\">%(feed_url)s</"
3321 #~ "a></strong>.\n"
3322 #~ "    "
3324 #~ msgid "require a password for this feed"
3325 #~ msgstr "precisa de palavra-passe para esta fonte"
3327 #~ msgid ""
3328 #~ "This is a list of recent subscription and episode actions for your "
3329 #~ "account."
3330 #~ msgstr ""
3331 #~ "Esta é uma lista de subscrições recentes e episódios para a sua conta."
3333 #~ msgid "Date"
3334 #~ msgstr "Data"
3336 #~ msgid "welcome"
3337 #~ msgstr "bem-vindo"
3339 #~ msgid "a Podcast-Webservice"
3340 #~ msgstr "um serviço web para Podcasts"
3342 #, fuzzy
3343 #~ msgid ""
3344 #~ "With gpodder.net you can manage your podcast clients via the\n"
3345 #~ "  web, subscribe to new podcasts and even synchronize gPodder on\n"
3346 #~ "  your notebook and on your mobile phone."
3347 #~ msgstr ""
3348 #~ "\n"
3349 #~ "  Com o gpodder.net pode fazer a gestão das suas aplicações de podcast "
3350 #~ "através da\n"
3351 #~ "  web, subscrever novos podcasts e até sincronizar o gPodder no\n"
3352 #~ "  seu computador ou telemóvel.\n"
3353 #~ " "
3355 #~ msgid "Share Interesting Podcasts"
3356 #~ msgstr "Partilhar Podcasts Interessantes"
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid ""
3360 #~ "Share your podcast subscriptions and favorite episodes with other users "
3361 #~ "and get recommendations by others."
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "\n"
3364 #~ "  Partilhe as suas subscrições e episódios favoritos com outros\n"
3365 #~ "  utilizadores e obtenha também as recomendações de terceiros.\n"
3366 #~ " "
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid "Backup your Subscriptions"
3370 #~ msgstr "Partilhar as suas Subscrições"
3372 #~ msgid "or"
3373 #~ msgstr "ou"
3375 #~ msgid ""
3376 #~ "(use the\n"
3377 #~ "   <em>bpsync</em> utility included in\n"
3378 #~ "   <a href=\"http://thpinfo.com/2010/mygpoclient/\">mygpoclient</a>)"
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "(use o\n"
3381 #~ "   <em>bpsync</em> utilitário incluído em\n"
3382 #~ "   <a href=\"http://thpinfo.com/2010/mygpoclient/\">mygpoclient</a>)"
3384 #~ msgid "episodes"
3385 #~ msgstr "episódios"
3387 #~ msgid "users"
3388 #~ msgstr "utilizadores"
3390 #~ msgid "Password recovery"
3391 #~ msgstr "Recuperação de palavra-passe"
3393 #~ msgid "Send recovery e-mail"
3394 #~ msgstr "Enviar e-mail de recuperação"
3396 #~ msgid "Didn't receive your activation mail?"
3397 #~ msgstr "Não recebeu o e-mail de activação?"
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid ""
3401 #~ "We can try to <a href=\"%(resend-activation-url)s\">send it again</a>."
3402 #~ msgstr ""
3403 #~ "Podemos tentar<a href=\"/register/resend-activation\">um novo envio</a>."
3405 #~ msgid "Not yet a member?"
3406 #~ msgstr "Ainda não é membro?"
3408 #~ msgid "Create a new account - it's free!"
3409 #~ msgstr "Crie uma nova conta - é gratuito!"
3411 #~ msgid "Select a Username"
3412 #~ msgstr "Seleccione o Utilizador"
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "You can keep your old user settings in gPodder. Once the next version "
3416 #~ "(with lots of new features) is release, you'll have to replace your email "
3417 #~ "address with your username."
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Pode manter as suas definições no gPodder. Assim que for disponibilizada "
3420 #~ "uma nova versão (com novas funcionalidade) terá que alterar o seu "
3421 #~ "endereço de e-mail pelo nome de utilizador."
3423 #~ msgid "My Subscriptions"
3424 #~ msgstr "Minhas Subscrições"
3426 #, fuzzy
3427 #~ msgid "(Un)subscribe"
3428 #~ msgstr "Não Subscrito"
3430 #~ msgid "Click here to unsubscribe"
3431 #~ msgstr "Clique aqui para remover a subscrição"
3433 #~ msgid "Privacy settings"
3434 #~ msgstr "Definições de privacidade"
3436 #~ msgid "Already excluded"
3437 #~ msgstr "Já foi excluído"
3439 #~ msgid "This is a list of your podcast subscriptions."
3440 #~ msgstr "Esta é a lista das suas subscrições."
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "You can <a href=\"%(share-url)s\">share</a> it with others."
3444 #~ msgstr "Pode <a href=\"/share/\">partilhá-la</a> com outros utilizadores."
3446 #~ msgid "Latest Episode:"
3447 #~ msgstr "Último Episódio:"
3449 #~ msgid "Where to start?"
3450 #~ msgstr "Onde Começar?"
3452 #~ msgid "We've selected %(suggestion_count)s podcasts which you might like."
3453 #~ msgstr ""
3454 #~ "Seleccionámos %(suggestion_count)s podcasts em que talvez possa gostar."
3456 #~ msgid "Do you like our suggestions?"
3457 #~ msgstr "Gosta das nossas sugestões?"
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid ""
3461 #~ "or show <a href=\"%(toplist-url)s?lang=&types=%(type_param)s\">all "
3462 #~ "languages</a>."
3463 #~ msgstr "ou mostrar <a href=\"/toplist?lang=\">todos os idiomas</a>."
3465 #~ msgid "Already got an account?"
3466 #~ msgstr "Já tem uma conta?"
3468 #~ msgid "Logo"
3469 #~ msgstr "Logo"
3471 #~ msgid "You are not allowed to access this device"
3472 #~ msgstr "Não tem permissões para aceder ao dispositivo"
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "new-device"
3476 #~ msgstr "Novo Dispositivo"
3478 #~ msgid "Could not subscribe to the podcast: %s"
3479 #~ msgstr "Não foi possível subscrever o podcast: %s"
3481 #~ msgid "or show <a href=\"/toplist/episodes?lang=\">all languages</a>."
3482 #~ msgstr ""
3483 #~ "ou mostrar <a href=\"/toplist/episodes?lang=\">todos os idiomas</a>."
3485 #~ msgid "Backup your Data"
3486 #~ msgstr "Faça uma Cópia dos seus Dados"
3488 #~ msgid ""
3489 #~ "\n"
3490 #~ "Use this page to search for interesting podcasts. We are still working\n"
3491 #~ "on optimizing the search library.\n"
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "\n"
3494 #~ "Utilize esta página para pesquisar por podcasts. Ainda estamos a "
3495 #~ "preparar\n"
3496 #~ "a optimização da biblioteca de pesquisas.\n"
3498 #~ msgid "Search:"
3499 #~ msgstr "Pesquisar:"