1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-22 19:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Louis Carlioz Luigi <unknown@example.com>\n"
13 "Language-Team: FR <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:9
20 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:12
21 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:22
27 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:20
28 #: mygpo/web/forms.py:217 mygpo/web/templates/account.html:127
30 msgstr "Nom d'utilisateur"
32 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:27
36 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:35
42 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:10
43 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:16
44 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:10
45 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:9
46 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:9
47 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:12
48 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:9
49 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:9
53 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:13
54 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:12
55 msgid "User-Agent Statistics"
58 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:19
59 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:19
60 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:18
64 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:20
68 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:21
69 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:23
70 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:25
74 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:22
77 msgstr "Bibliothèques"
79 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:24
83 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:26
84 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:20
85 msgid "Number of Clients"
88 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:53
89 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:33
93 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:10
94 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:13
95 msgid "File Type Stats"
98 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:20
103 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:21
108 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:9
109 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:12
110 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:17
111 msgid "Host Information"
114 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:20
115 msgid "mygpo Version"
118 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:31
120 msgid "Base Directory"
123 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:36
126 msgstr "Nom d'utilisateur"
128 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:41
129 msgid "Django Version"
132 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:46
133 msgid "Feed Update Queue"
136 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:49
140 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:51
144 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:57
145 msgid "Scheduled Celery Tasks"
148 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:9
149 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:12
150 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:9
151 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:12
152 #: mygpo/administration/views.py:387
154 #| msgid "Publisher Pages"
155 msgid "Publisher Permissions"
156 msgstr "Pages pour l'éditeur"
158 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:2
159 #, fuzzy, python-format
160 #| msgid "Link to %(sitename)s"
161 msgid "Hi %(username)s,"
162 msgstr "Lien vers %(sitename)s"
164 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:4
165 msgid "You have been assigned as a publisher for the following podcasts:"
168 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:11
170 #| msgid "You need to login to access this page."
171 msgid "You can now access the publisher pages at"
172 msgstr "Vous devez vous identifier pour accéder à cette page"
174 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:15
177 "There you can get statistics, insights and additional control over your "
178 "podcast at %(domain)s."
181 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:17
183 msgid "If you have any questions, please visit %(url)s"
186 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:13
187 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:12
188 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:18
190 msgid "Merge Podcasts and Episodes"
191 msgstr "Podcast/Épisode"
193 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:24
195 "Episodes that have the same number will be merged. Please verify all your "
196 "changes by clicking on 'Renew Groups' before starting the Merge."
199 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
202 msgstr "Statuts de l'épisode"
204 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
205 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
209 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:20
210 msgid "User-Agent Stats"
213 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
214 msgid "General Stats"
217 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:23
219 #| msgid "Publisher Services"
220 msgid "Assign Publisher Permissions"
221 msgstr "Services pour l'éditeur"
223 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:12
227 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:18
231 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:19
235 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:17
236 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:26
237 msgid "Operation Finished"
240 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:19
241 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:28
242 msgid "Operation Ongoing"
245 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:37
246 msgid "The following actions were recorded:"
249 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:42
250 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:80
254 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:47
256 msgid "Go to podcast"
257 msgstr "Ajouter un podcast"
259 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:49
260 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:50
261 msgid "The operation is still ongoing..."
264 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:51
265 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:52
269 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:19
273 #: mygpo/administration/views.py:136 mygpo/administration/views.py:158
274 #, python-brace-format
275 msgid "No podcast with URL {url}"
278 #: mygpo/administration/views.py:312
279 msgid "Provide either username or email address"
282 #: mygpo/administration/views.py:318
284 msgid "No user found"
287 #: mygpo/administration/views.py:323
288 #, python-brace-format
289 msgid "User {username} ({email}) activated"
292 #: mygpo/api/constants.py:8
296 #: mygpo/api/constants.py:9
300 #: mygpo/api/constants.py:10
304 #: mygpo/api/constants.py:11
305 msgid "marked as new"
306 msgstr "marqué comme nouveau"
308 #: mygpo/api/constants.py:12
312 #: mygpo/api/constants.py:20
316 #: mygpo/api/constants.py:21
320 #: mygpo/api/simple.py:55 mygpo/api/simple.py:90
321 #, fuzzy, python-format
322 msgid "%(username)s's Subscription List"
323 msgstr "Historique des abonnements"
325 #: mygpo/api/simple.py:237
327 msgid "gpodder.net - Top %(count)d"
328 msgstr "gpodder.net - Top %(count)d"
330 #: mygpo/api/simple.py:272
331 msgid "gpodder.net - Search"
332 msgstr "gpodder.net - Recherche"
334 #: mygpo/api/simple.py:289
336 msgid "gpodder.net - %(count)d Suggestions"
337 msgstr "gpodder.net - %(count)d Suggestions"
339 #: mygpo/core/tasks.py:34
341 msgid "Can't flattr a '%s'"
344 #: mygpo/core/tasks.py:38
345 msgid "No Payment URL available"
348 #: mygpo/data/mimetype.py:13
352 #: mygpo/data/mimetype.py:13
356 #: mygpo/data/mimetype.py:13
360 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:43
361 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:46
365 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:81
366 #: mygpo/web/templates/episode.html:158
369 msgstr "voir plus..."
371 #: mygpo/directory/templates/directory.html:13
372 #: mygpo/directory/templates/directory.html:16
373 msgid "Podcast Directory"
374 msgstr "Répertoire des podcasts"
376 #: mygpo/directory/templates/directory.html:30
379 "%(listtitle)s <span class=\"by-user\">by <a href=\"%(user-lists-url)s\">"
380 "%(username)s</a></span>"
383 #: mygpo/directory/templates/directory.html:46
384 #: mygpo/directory/templates/directory.html:48
385 #: mygpo/directory/templates/directory.html:133
386 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:23
387 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:73
389 msgstr "voir plus..."
391 #: mygpo/directory/templates/directory.html:85
393 msgid "Podcast List by"
394 msgstr "Répertoire des podcasts"
396 #: mygpo/directory/templates/directory.html:102
398 msgid "and %(more)s more"
401 #: mygpo/directory/templates/directory.html:108
403 msgid "Create a Podcast List"
404 msgstr "Podcast anonyme"
406 #: mygpo/directory/templates/directory.html:119
407 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:59
410 msgstr "Sélection aléatoire"
412 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:16
413 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:25
415 msgid "Podcast Added"
418 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:18
419 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:27
421 msgid "Adding Podcast"
422 msgstr "Ajouter un podcast"
424 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:44
426 msgid "No podcasts could be added"
427 msgstr "Podcasts que vous avez publiés"
429 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:13
430 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:16
432 msgid "Podcasts with License %(licensename)s"
435 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:24
436 msgid "License overview"
439 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:29
443 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:36
444 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:24
445 #: mygpo/directory/templates/search.html:35
446 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:26
447 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:48 mygpo/web/templatetags/menu.py:33
448 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:69
452 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:37
453 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:25
454 #: mygpo/directory/templates/search.html:36
455 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:27
456 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:49
460 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:50
461 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:41
462 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:38
463 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:47
465 msgid "Currently not available"
466 msgstr "Également disponible"
468 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:13
469 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:16
470 msgid "Podcasts with License Information"
473 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:23
474 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:41
478 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:24
479 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:24
480 #: mygpo/web/templates/base.html:135 mygpo/web/templates/home.html:155
481 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:43
486 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:12
487 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:15
488 msgid "Episode-Toplist"
489 msgstr "Top des épisodes"
491 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:24
495 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:25
496 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:36
500 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:36
501 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:33
502 #: mygpo/share/templates/userpage.html:121
503 #: mygpo/share/templates/userpage.html:141
504 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:50
505 #: mygpo/web/templates/episode.html:51
509 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:53
510 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:57
511 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:60
512 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:64
517 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:61
518 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:63
519 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:68
520 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:70
524 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:75
525 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:83
529 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:13
530 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:16
531 msgid "Podcasts using Flattr"
534 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:20
536 "These podcasts use <a href=\"https://flattr.com/\">Flattr</a>. You can "
537 "support them by flattring their episodes."
540 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:68
541 msgid "Login to Flattr"
544 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:70
546 msgid "You have to login to Flattr to use the Flattr features."
547 msgstr "Vous devez vous identifier pour accéder à cette page"
549 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:71
551 msgid "Flattr Settings"
554 #: mygpo/directory/templates/missing.html:11
555 #: mygpo/directory/templates/missing.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:35
557 msgid "Missing Podcast"
558 msgstr "Podcast anonyme"
560 #: mygpo/directory/templates/missing.html:20
563 "If you're missing a podcast on %(sitename)s, please enter its feed URL here"
566 #: mygpo/directory/templates/missing.html:27
570 #: mygpo/directory/templates/missing.html:36
571 msgid "The podcast already exists"
574 #: mygpo/directory/templates/missing.html:49
577 msgstr "Ajouter un podcast"
579 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:9
581 msgid "Sponsoring Podcast"
582 msgstr "Podcast anonyme"
584 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:13
585 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:16
586 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:13
587 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:16
588 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:9
589 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:36 mygpo/web/templatetags/menu.py:59
591 msgid "Podcast Lists"
594 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:22
599 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:23
602 msgstr "Nom d'utilisateur"
604 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:25
605 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:35
606 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:52
607 #: mygpo/web/templates/episode.html:53
611 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:76
612 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:37
613 msgid "Know Some Great Podcasts?"
616 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:77
617 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:38
618 msgid "Create a list of podcasts about a topic you like"
621 #: mygpo/directory/templates/search.html:11
622 #: mygpo/directory/templates/search.html:14
623 #: mygpo/directory/templates/search.html:25
624 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:111
625 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:53
626 #: mygpo/web/templates/base.html:136 mygpo/web/templates/home.html:156
627 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:34
631 #: mygpo/directory/templates/search.html:23
632 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:109
633 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:51
634 msgid "Search term or feed URL"
637 #: mygpo/directory/templates/search.html:79
638 #: mygpo/podcastlists/templates/list_search.html:65
640 msgid "Nothing found"
643 #: mygpo/directory/templates/search.html:91
648 #: mygpo/directory/templates/search.html:92
649 msgid "Access the following address to search for <em>tech</em> podcasts."
652 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:14
653 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:17
657 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:88
658 msgid "Client Access"
661 #: mygpo/directory/views.py:320
662 #, fuzzy, python-format
663 msgid "%d podcasts added"
666 #: mygpo/flattr.py:151
667 msgid "Not enough means to flattr"
670 #: mygpo/flattr.py:153
672 msgid "Item does not exist on Flattr"
673 msgstr "L'utilisateur n'existe pas."
675 #: mygpo/flattr.py:155
676 msgid "Already flattred or own item"
679 #: mygpo/flattr.py:157
681 msgid "Invalid request"
682 msgstr "Requête incorrecte"
684 #: mygpo/flattr.py:160
685 msgid "No internet connection"
688 #: mygpo/flattr.py:162
690 msgid "No description"
693 #: mygpo/history/templates/history.html:12
694 #: mygpo/history/templates/history.html:15
695 #: mygpo/web/templates/podcast-history.html:32
696 #: mygpo/web/templates/podcast.html:143
698 msgid "Subscription History"
699 msgstr "Historique des abonnements"
701 #: mygpo/history/templates/history.html:12
702 #: mygpo/history/templates/history.html:15
706 #: mygpo/history/templates/history.html:22
707 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:16
711 #: mygpo/history/templates/history.html:66
712 msgid "Nothing happened yet."
715 #: mygpo/history/templates/history.html:73
716 #: mygpo/history/templates/history.html:75
720 #: mygpo/history/templates/history.html:80
721 #: mygpo/history/templates/history.html:82
726 #: mygpo/history/templates/history.html:87
727 #: mygpo/history/templates/history.html:89
731 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:28
733 msgid "\"%(list_title)s\" by %(ownername)s"
736 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:35
738 msgid "a podcast list by <a href=\"%(user-lists-url)s\">%(ownername)s</a>"
741 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:74
746 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:84
750 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:90
752 msgid "Download as OPML"
753 msgstr "Télécharger vos abonnements sous forme d'OPML"
755 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:96
757 msgid "Flattr this podcast list"
758 msgstr "Podcast anonyme"
760 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:128
762 msgid "Your own Podcast Lists"
765 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:129
767 msgid "Create and share your own podcast lists "
768 msgstr "Podcast anonyme"
770 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:130
771 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:31
772 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:65
776 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:29
777 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:22
778 #: mygpo/share/templates/userpage.html:91
780 msgid "%(num_podcasts)s Podcasts"
783 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:34
784 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:77
788 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:41
789 msgid "You don't have any podcast lists yet."
792 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:52
793 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:57
794 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:64
798 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:60
800 "Podcast Lists are intended to share podcasts about certain topics and are "
801 "therefore always visible to everyone."
804 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:12
806 msgid "Podcast Lists by %(username)s"
809 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:27
811 msgid "%(username)s hasn't created any podcast lists yet."
814 #: mygpo/podcastlists/views.py:110
815 msgid "You have to specify a title."
818 #: mygpo/podcastlists/views.py:116
819 #, python-brace-format
820 msgid "\"{title}\" is not a valid title"
823 #: mygpo/podcastlists/views.py:175
824 msgid "Thanks for rating!"
827 #: mygpo/podcasts/admin.py:22 mygpo/web/templates/device-edit.html:28
831 #: mygpo/podcasts/models.py:680
833 #| msgid "Unnamed Podcast"
834 msgid "Unknown Podcast"
835 msgstr "Podcast anonyme"
837 #: mygpo/podcasts/models.py:682
838 #, python-brace-format
839 msgid "Unknown Podcast from {domain}"
842 #: mygpo/podcasts/views/episode.py:196 mygpo/podcasts/views/podcast.py:367
846 #: mygpo/publisher/forms.py:5
847 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:60
851 #: mygpo/publisher/templates/link.html:8
852 msgid "For Podcast Authors"
853 msgstr "Pour les créateurs de podcast"
855 #: mygpo/publisher/templates/link.html:11
859 #: mygpo/publisher/templates/link.html:17
860 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:199
861 #, fuzzy, python-format
863 "You can paste this code on your website, so users of %(sitename)s can "
864 "directly subscribe to your podcast."
866 "Vous pouvez coller ce code sur votre site web, afin que les utilisateurs de "
867 "%(sitename)s puissent directement s'abonner à votre podcast !"
869 #: mygpo/publisher/templates/link.html:18
871 msgid "Change the field 'YOUR_ADRESS' with the adress of your podcast feed."
872 msgstr "Remplacer le champ 'VOTRE_ADRESSE' par l'adresse de votre podcast."
874 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:9
875 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:20
876 #: mygpo/web/templates/base.html:154 mygpo/web/templates/base.html:181
877 #: mygpo/web/templates/home.html:174 mygpo/web/templates/home.html:201
878 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:67
882 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:12
884 msgid "Advertise on %(sitename)s"
885 msgstr "Promouvoir sur %(sitename)s"
887 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:18
890 "For just € 20,-- your podcast will be shown on the <strong>front page of "
891 "%(sitename)s for a week</strong>. Additionally it will be the first podcast "
892 "in <strong>gPodder's list of example podcasts.</strong>"
894 "Avec juste 20 €,-- votre podcast sera affiché sur la <strong>première page "
895 "de %(sitename)s durant une semaine</strong>. De plus, il se trouvera en "
896 "première place de la <strong>liste des exemples de podcasts de gPodder</"
899 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:20
901 "You can chose when your advertisement will be active, and the text that will "
902 "be displayed for your podcast."
904 "Vous pouvez choisir quand votre publicité sera active, et le texte qui sera "
905 "affiché pour votre podcast."
907 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:22
909 msgstr "Première page"
911 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:23
914 "Your podcast will be displayed on the front page of %(sitename)s for both "
915 "logged-in and anonymous users."
917 "Votre podcast sera affiché en première page de %(sitename)s pour les "
918 "utilisateurs enregistrés et anonymes."
920 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:25
921 msgid "Example Podcasts"
922 msgstr "Exemples de podcast"
924 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:26
926 "The gPodder client offers a list of example podcasts when started for the "
927 "first time. This list is loaded from the web on demand. For the time of your "
928 "advertisement, your podcast will be the first in the list."
930 "Le client gPodder offre une liste d'exemples de podcast quand il est lancé "
931 "pour la première fois. Cette liste est chargée depuis internet. Durant votre "
932 "publicité, votre podcast sera le premier dans cette liste."
934 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:28
938 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:29
941 "Both the front page and the list of example podcasts are accessed by more "
942 "than 1000 people daily, who are actively looking for interesting podcasts. "
943 "We do, however, not guarantee a certain number of visitors during your "
944 "advertisement period."
946 "La première page, ainsi que la liste d'exemples sont vues par environ 3000 "
947 "personnes chaque semaine (soit au total <strong>6000 personnes</strong>), "
948 "qui cherchent activement des podcasts intéressants. Néanmoins, nous ne "
949 "garantissons pas un nombre minimum de visiteurs durant la durée de votre "
952 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:31
953 msgid "Start your Advertisement"
954 msgstr "Démarrer votre publicité"
956 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:32
959 "Contact <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a> if you "
960 "would like to advertise on %(sitename)s or if you have any questions. "
961 "Payments are done via PayPal to thp@perli.net."
963 "Contactez <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a> si "
964 "vous souhaitez faire de la publicité sur %(sitename)s ou si vous avez des "
965 "questions. Les paiements sont réalisés via PayPal sur le compte : thp@perli."
968 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
969 msgid "Unnamed Episode"
970 msgstr "Épisode anonyme"
972 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
973 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
974 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:9
975 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:26
976 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:26
977 #: mygpo/web/templates/episode.html:85 mygpo/web/templates/episodes.html:27
978 #: mygpo/web/templates/podcast.html:39
979 msgid "Publisher Pages"
980 msgstr "Pages pour l'éditeur"
982 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:40
983 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:38
984 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:57
985 #: mygpo/web/templates/episode.html:58 mygpo/web/templates/podcast-base.html:54
990 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:45
991 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:62
992 #: mygpo/web/templates/episode.html:63
997 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:55
1000 msgstr "Top des épisodes"
1002 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:56
1004 msgid "Podcast Page"
1005 msgstr "Retourner à la page des podcasts"
1007 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:61
1009 "You can configure the URL of this episode. Previous keys will automatically "
1010 "be added to the alternative keys and always redirect to the current URL."
1013 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:72
1014 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:91
1015 #: mygpo/web/templates/account.html:68 mygpo/web/templates/account.html:157
1016 #: mygpo/web/templates/account.html:213 mygpo/web/templates/device-edit.html:53
1020 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:86
1022 msgid "Episode data"
1023 msgstr "Statuts de l'épisode"
1025 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:87
1026 msgid "Last update: "
1029 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
1030 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:26
1031 #: mygpo/web/templates/podcast-base.html:39
1032 msgid "Unnamed Podcast"
1033 msgstr "Podcast anonyme"
1035 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:24
1036 msgid "Return to Podcast Page"
1037 msgstr "Retourner à la page des podcasts"
1039 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:31
1040 #: mygpo/share/templates/userpage.html:185
1041 #: mygpo/share/templates/userpage.html:191 mygpo/web/templatetags/menu.py:44
1045 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:34
1049 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:35
1053 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:21
1054 msgid "Publisher Pages:"
1055 msgstr "Pages de l'éditeur"
1057 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:26
1058 msgid "This is a group of podcasts containing"
1059 msgstr "Ceci est un groupe de podcasts contenant"
1061 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:9
1063 msgid "Podcasts Published by Me"
1064 msgstr "Podcasts que vous avez publiés"
1066 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:12
1068 #| msgid "Publisher Pages"
1069 msgid "Publisher Area"
1070 msgstr "Pages pour l'éditeur"
1072 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:21
1076 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:24
1077 msgid "Go to the publisher page of any podcast by entering its feed URL"
1080 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:29
1084 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:43
1086 #| msgid "Publisher Pages"
1087 msgid "Published Podcasts"
1088 msgstr "Pages pour l'éditeur"
1090 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:46
1091 msgid "You have publisher permissions for the following podcasts."
1094 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:62
1096 msgid "Update podcasts"
1097 msgstr "Ajouter un podcast"
1099 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:65
1101 "To update all of your published podcasts automatically, you can request the "
1105 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:69
1107 msgid "Create a new token"
1108 msgstr "Mot de passe actuel"
1110 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:12
1111 msgid "Publisher Services"
1112 msgstr "Services pour l'éditeur"
1114 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:18
1116 msgid "%(sitename)s offers several services for podcast publishers."
1117 msgstr "%(sitename)s offre de nombreux services pour les éditeurs de podcast."
1119 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:21
1122 "You can place your podcast on the frontpage of %(sitename)s to promote your "
1123 "podcast. Users of the gPodder client will also find your podcast as the "
1124 "first item in the list of example podcast."
1126 "Vous pouvez faire apparaître votre podcast en première page de %(sitename)s "
1127 "pour le promouvoir. Les utilisateurs du client gPodder trouveront également "
1128 "votre podcast en haut de la liste d'exemples de podcast."
1130 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:24
1131 #, fuzzy, python-format
1133 "You can find additional details on the <a href=\"%(advertise-url)s"
1134 "\">advertisement page</a>."
1136 "Vous pouvez trouver plus de renseignements sur <a href=\"/publisher/advertise"
1137 "\">la page Publicité</a>."
1139 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:27
1142 "On the <strong>%(sitename)s Publisher Pages</strong> you can find valuable "
1143 "information about the Podcasts published by you."
1145 "Dans les <strong>Pages pour l'éditeur de %(sitename)s </strong>, vous pouvez "
1146 "trouver des informations précieuses sur les podcasts que vous avez publiés."
1148 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:30
1149 #, fuzzy, python-format
1151 "The Publisher Pages are currently in Beta, but if you are publishing a "
1152 "podcast listed on %(sitename)s, feel free to apply by sending a mail with\n"
1154 " <li>your username on %(sitename)s (<a href=\"%(register-url)s\">register "
1155 "if you don't have one</a>)</li>\n"
1156 " <li>the name and URL of the podcast you are publishing</li>\n"
1157 " <li>an email address that is visible somewhere on the podcast's website "
1158 "(to legitimate you)\n"
1160 " to <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a>."
1162 "Les pages pour l'éditeur sont actuellement en bêta, mais si vous publiez un "
1163 "podcast listé sur %(sitename)s, n'hésitez pas à nous envoyer un mail avec\n"
1165 " <li>votre identifiant sur %(sitename)s (<a href=\"/register/"
1166 "\">enregistrez-vous si vous n'en avez pas</a>)</li>\n"
1167 " <li>le nom et l'URL du podcast que vous publiez</li>\n"
1168 " <li>une adresse électronique qui soit visible sur le site du podcast "
1169 "(pour s'assurer que c'est bien vous)\n"
1171 " à <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a>."
1173 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:39
1174 #, fuzzy, python-format
1176 "If you already are registered as a publisher, please <a href=\"%(login-url)s?"
1177 "next=/publisher/\">login</a>."
1179 "ISi vous êtes déjà enregistré comme éditeur, veuillez-vous <a href=\"/login/?"
1180 "next=/publisher/\">identifier</a>."
1182 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:41
1184 msgid "Link to %(sitename)s"
1185 msgstr "Lien vers %(sitename)s"
1187 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:44
1188 #, fuzzy, python-format
1190 "If you <a href=\"%(link-here-url)s\">link to %(sitename)s</a> from your "
1191 "website, you can make it really easy for your visitors to subscribe to your "
1192 "podcast - especially for users of mobile phones."
1194 "Si vous créez un <a href=\"/publisher/link/\">lien vers %(sitename)s</a> "
1195 "depuis votre site web, vos visiteurs pourront facilement s'abonner à votre "
1196 "podcast - spécialement les utilisateurs de téléphones portables."
1198 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:28
1199 #: mygpo/web/templates/podcast-base.html:44
1203 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:34
1204 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:29
1205 #: mygpo/web/templates/podcast-base.html:50
1209 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:43
1210 #: mygpo/web/templates/podcast-base.html:65
1215 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:48
1218 "This is the publisher page of <strong>%(ptitle)s</strong>. You can see some "
1219 "stats and provide additional data for the podcast page."
1222 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:49
1224 msgid "Go to Podcast Page"
1225 msgstr "Retourner à la page des podcasts"
1227 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:56
1228 msgid "The podcast information is regularly retrieved from the podcast feed"
1231 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:59
1235 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:61
1237 msgid "Last update:"
1238 msgstr "ID du périphérique"
1240 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:62
1242 msgid "Update interval:"
1243 msgstr "Mettre à jour le flux"
1245 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:63
1247 msgid "Next update:"
1248 msgstr "ID du périphérique"
1250 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:68
1253 msgstr "Mettre à jour le flux"
1255 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:79 mygpo/web/forms.py:70
1256 #: mygpo/web/templates/base.html:161 mygpo/web/templates/home.html:181
1260 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:97
1264 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:105
1265 #: mygpo/web/templates/account.html:105 mygpo/web/templates/base.html:152
1266 #: mygpo/web/templates/episode.html:111 mygpo/web/templates/home.html:172
1267 #: mygpo/web/templates/podcast.html:151 mygpo/web/templatetags/menu.py:40
1271 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:113
1274 "%(sitename)s supports <a href=\"https://flattr.com/\">Flattr</a>. When you "
1275 "provide <a href=\"http://developers.flattr.net/feed/\">payment URLs</a> in "
1276 "your podcast feed, your listeners can support you financially by flattring "
1280 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:117
1282 " We discovered payment URLs in your pdocast feed. Your listeners can "
1283 "automatically flattr your content!"
1286 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:121
1288 "We did not find <a href=\"http://developers.flattr.net/feed/\">payment URLs</"
1289 "a> in your podcast feed. Add them so your listeners can support you!</a>"
1292 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:133
1293 msgid "PubSubHubbub"
1296 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:142
1299 "If you publish your podcast feed through a <a href=\"https://code.google.com/"
1300 "p/pubsubhubbub/\">PubSubHubbu</a> hub, %(sitename)s can immediatelly update "
1301 "your podcast when a new episode is released."
1304 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:147
1307 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> and should "
1308 "update immediatelly for each new episode."
1311 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:151
1314 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> but our "
1315 "subscription has not yet been verified."
1318 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:156
1321 "We did not find a hub in your podcast feed. Your feed is updated regularly, "
1322 "but there might be some delay until a new episode shows up on %(sitename)s."
1325 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:168
1326 msgid "License Information"
1329 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:176
1332 "You should include license information in your feed so that users and "
1333 "%(sitename)s can know, under which conditions your content can be used."
1336 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:180
1339 "We found the following license in your podcast: <a href=\"%(license)s\">"
1343 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:184
1345 "We did not find a license in your podcast feed. Refer to <a href=\"https://"
1346 "github.com/gpodder/podcast-feed-best-practice/blob/master/podcast-feed-best-"
1347 "practice.md#license\"> gPodder Podcast Feed Best Practice</a> on how to "
1348 "include license information."
1351 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:198
1356 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:206
1357 msgid "Show Group Stats"
1358 msgstr "Montrer les stats du groupe"
1360 #: mygpo/publisher/views.py:141
1362 "The update has been scheduled. It might take some time until the results are "
1366 #: mygpo/publisher/views.py:154 mygpo/users/views/settings.py:110
1368 msgid "Data updated"
1369 msgstr "ID du périphérique"
1371 #: mygpo/publisher/views.py:165
1373 msgid "Publisher token updated"
1374 msgstr "Promouvoir votre podcast"
1376 #: mygpo/publisher/views.py:255
1377 #, python-brace-format
1378 msgid "Removed slug {slug} from {episode}"
1381 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:11
1385 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:16
1388 msgstr "Marquer comme privé"
1390 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:10
1391 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:14
1393 msgid "Share your favorite episodes"
1394 msgstr "Partager vos épisodes favoris"
1396 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:46
1397 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:48
1398 msgid "Directory Entry"
1401 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:70
1404 "To keep your favorites private (from others and from the public pages of "
1405 "%(site)s), you need to use HTTP-Authentication in your client. "
1408 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:72
1411 msgstr "Nom d'utilisateur"
1413 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:73
1416 msgstr "Mot de passe"
1418 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:79
1420 msgid "Remove password"
1421 msgstr "Nouveau mot de passe"
1423 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:82
1425 msgid "Generate new password"
1426 msgstr "créer un nouveau mot de passe"
1428 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:98
1431 "You've marked your favorites-feed as public and others can\n"
1432 " subscribe to it. It will also be indexed by %(sitename)s."
1434 "Vous avez marqué le flux de vos favoris comme public et d'autres peuvent s'y "
1435 "abonner. Il sera aussi indexé sur %(sitename)s ."
1437 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:110
1439 msgid "Create password"
1440 msgstr "Mot de passe actuel"
1442 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:9
1446 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:12
1447 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:67
1448 #: mygpo/web/templates/favorites.html:39
1452 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:21
1453 #: mygpo/web/templates/device.html:19 mygpo/web/templates/privacy.html:25
1454 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:46 mygpo/web/templatetags/menu.py:47
1455 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:58
1456 msgid "Subscriptions"
1457 msgstr "Abonnements"
1459 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:34
1460 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:49
1461 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:76
1465 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:40
1468 msgstr "Nom d'utilisateur"
1470 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:51
1471 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:61
1475 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:57
1477 msgid "Favorites Feed"
1480 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:84
1482 "Private items are protected by a special token. Only those who know the "
1483 "exact link can access your content"
1486 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:16
1489 "%(username)s didn't share his user page with you. Maybe you should contact "
1490 "him to get the correct link."
1493 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1494 msgid "Want to have your own user page?"
1497 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1500 " Go to your <a href=\"%(share-url)s\">Share Page</a> to get the link.</a>"
1503 #: mygpo/share/templates/userpage.html:24
1504 #, fuzzy, python-format
1505 msgid "a user on %(site)s"
1506 msgstr "Lien vers %(sitename)s"
1508 #: mygpo/share/templates/userpage.html:38
1511 "<strong>%(username)s</strong> is sharing his favorite podcasts on %(site)s."
1514 #: mygpo/share/templates/userpage.html:50
1515 #, fuzzy, python-format
1516 msgid "%(subscription_count)s Subscriptions"
1517 msgstr "Historique des abonnements"
1519 #: mygpo/share/templates/userpage.html:55
1521 msgid "Episodes Listened"
1522 msgstr "Statuts de l'épisode"
1524 #: mygpo/share/templates/userpage.html:71
1525 #: mygpo/share/templates/userpage.html:100
1526 #: mygpo/share/templates/userpage.html:151
1530 #: mygpo/share/templates/userpage.html:86
1531 #, fuzzy, python-format
1532 msgid "%(list_count)s Podcast Lists"
1533 msgstr "%(listener_count)s auditeurs"
1535 #: mygpo/share/templates/userpage.html:113
1537 msgid "%(num_episodes)s Recently Played Episodes"
1540 #: mygpo/share/templates/userpage.html:134
1541 #, fuzzy, python-format
1542 msgid "%(num_fav_episodes)s Favorite Episodes"
1543 msgstr "Partager vos épisodes favoris"
1545 #: mygpo/share/templates/userpage.html:169
1549 #: mygpo/share/templates/userpage.html:171
1550 msgid "Edit your profile"
1553 #: mygpo/share/templates/userpage.html:179
1558 #: mygpo/share/templates/userpage.html:181
1559 msgid "Total Played:"
1562 #: mygpo/share/templates/userpage.html:187
1563 msgid "Played Last Month:"
1566 #: mygpo/share/templates/userpage.html:193
1567 msgid "Member Since:"
1570 #: mygpo/share/templates/userpage.html:197
1571 msgid "the early days"
1574 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:11
1575 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:15
1577 msgid "Podcast Subscriptions"
1578 msgstr "Mes abonnements"
1580 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:32
1581 #, fuzzy, python-format
1582 msgid "%(episode_count)s Episodes"
1583 msgstr "%(listener_count)s auditeurs"
1585 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:42
1588 "You don't have any subscriptions yet. Set up your <a href=\"%(devices)s"
1589 "\">podcast clients</a> and <a href=\"%(directory)s\">discover interesting "
1593 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:63
1594 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:54
1595 #: mygpo/web/templates/device.html:53
1597 msgid "Download OPML"
1598 msgstr "Télécharger"
1600 #: mygpo/subscriptions/views.py:108
1601 #, fuzzy, python-format
1602 msgid "%(username)s's Podcast Subscriptions on %(site)s"
1603 msgstr "Historique des abonnements"
1605 #: mygpo/subscriptions/views.py:112
1607 msgid "Recent changes to %(username)s's podcast subscriptions on %(site)s"
1610 #: mygpo/subscriptions/views.py:136
1611 #, fuzzy, python-format
1612 msgid "%(username)s subscribed to %(podcast)s (%(site)s)"
1613 msgstr "S'abonner à %(podcasttitle)s"
1615 #: mygpo/subscriptions/views.py:138
1616 #, fuzzy, python-format
1617 msgid "%(username)s unsubscribed from %(podcast)s (%(site)s)"
1618 msgstr "S'abonner à %(podcasttitle)s"
1620 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:9
1621 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:12
1622 msgid "Suggested Podcasts"
1623 msgstr "Podcasts suggérés"
1625 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:31
1626 #: mygpo/web/templates/podcast.html:59 mygpo/web/templates/subscribe.html:11
1627 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:36
1631 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:36
1635 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:47
1636 msgid "No Suggestions Yet"
1639 #: mygpo/users/models.py:220
1641 msgstr "Ordinateur de bureau"
1643 #: mygpo/users/models.py:221
1645 msgstr "Ordinateur portable"
1647 #: mygpo/users/models.py:222
1649 msgstr "Téléphone portable"
1651 #: mygpo/users/models.py:223
1655 #: mygpo/users/models.py:224
1659 #: mygpo/users/models.py:225
1663 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:8
1665 #| msgid "Sent Activation Email"
1666 msgid "Activation failed"
1667 msgstr "Courrier électronique d'activation envoyé"
1669 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:11
1670 msgid "Account not activated"
1671 msgstr "Compte non activé"
1673 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:16
1675 #| msgid "Your account could not be activated successfully."
1676 msgid "Your account could not be activated."
1677 msgstr "Votre compte n'a pas pu être activé avec succès."
1679 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:9
1680 msgid "Registration complete"
1681 msgstr "Inscription complète"
1683 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:13
1685 "Please confirm your account using the email you should just have received."
1687 "Veuillez confirmer votre compte à l'aide du courrier électronique que vous "
1688 "venez de recevoir."
1690 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:8
1691 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:11
1693 msgid "Create Account"
1694 msgstr "Supprimer votre compte"
1696 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:18
1697 msgid "You are already registered."
1698 msgstr "Vous êtes déjà inscrit."
1700 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:72
1701 #: mygpo/web/templates/base.html:52 mygpo/web/templates/home.html:47
1702 #: mygpo/web/templates/home.html:103 mygpo/web/templates/login.html:48
1703 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:24
1707 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:87
1708 msgid "Activation Mail"
1711 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:88
1713 "After registration, you'll receive an activation mail to confirm the "
1714 "validity of your email address."
1717 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:90
1720 "If it doesn't arrive, you can <a href=\"%(resend-activation-url)s\">resend</"
1724 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:4
1725 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:8
1726 msgid "Resend activation e-mail"
1727 msgstr "Renvoyer le courrier électronique d'activation"
1729 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:18
1730 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:21
1732 "Please enter either your username or (if you don't know that either) the e-"
1733 "mail address which you used to register your account. An e-mail will be sent "
1737 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:36
1738 msgid "Send activation e-mail"
1739 msgstr "Envoyer le courrier électronique d'activation"
1741 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:4
1742 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:7
1743 msgid "Sent Activation Email"
1744 msgstr "Courrier électronique d'activation envoyé"
1746 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:11
1747 msgid "The activation email has been reset."
1748 msgstr "Le courrier électronique d'activation a été renvoyé"
1750 #: mygpo/users/views/device.py:80 mygpo/users/views/device.py:170
1751 msgid "Synchronize with the following devices"
1752 msgstr "Synchroniser avec les périphériques suivants"
1754 #: mygpo/users/views/device.py:98
1755 msgid "Please fill out all fields."
1758 #: mygpo/users/views/device.py:110
1760 msgid "Device saved"
1761 msgstr "Périphériques"
1763 #: mygpo/users/views/device.py:117 mygpo/users/views/device.py:148
1764 msgid "You can't use the same Device ID for two devices."
1766 "Vous ne pouvez pas utiliser la même ID de périphérique pour deux "
1769 #: mygpo/users/views/device.py:141
1771 msgid "Device updated"
1772 msgstr "ID du périphérique"
1774 #: mygpo/users/views/device.py:194
1775 #, python-brace-format
1776 msgid "Could not upload subscriptions: {err}"
1779 #: mygpo/users/views/device.py:292
1780 msgid "Your subscription will be updated in a moment."
1783 #: mygpo/users/views/registration.py:88
1784 msgid "Username or email address already in use"
1787 #: mygpo/users/views/registration.py:153
1788 msgid "The activation link is either not valid or has already expired."
1791 #: mygpo/users/views/registration.py:158
1793 #| msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1794 msgid "Your user has been activated. You can log in now."
1795 msgstr "Votre compte a déjà été activé. Poursuivez en vous identifiant."
1797 #: mygpo/users/views/registration.py:175
1798 msgid "Either username or email address are required."
1801 #: mygpo/users/views/registration.py:195 mygpo/users/views/user.py:128
1802 msgid "User does not exist."
1803 msgstr "L'utilisateur n'existe pas."
1805 #: mygpo/users/views/registration.py:199
1806 msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1807 msgstr "Votre compte a déjà été activé. Poursuivez en vous identifiant."
1809 #: mygpo/users/views/settings.py:69 mygpo/users/views/settings.py:104
1810 msgid "Oops! Something went wrong. Please double-check the data you entered."
1812 "Oups ! Quelque chose s'est mal passé. Veuillez revérifier les données que "
1813 "vous avez entrées."
1815 #: mygpo/users/views/settings.py:167
1816 msgid "Authentication successful"
1819 #: mygpo/users/views/settings.py:173
1820 msgid "Authentication failed. Try again later"
1823 #: mygpo/users/views/settings.py:185
1825 msgid "Your account has been disconnected"
1826 msgstr "Votre compte a été supprimé"
1828 #: mygpo/users/views/user.py:70
1830 msgid "Username missing"
1831 msgstr "Nom d'utilisateur"
1833 #: mygpo/users/views/user.py:75
1835 msgid "Password missing"
1836 msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
1838 #: mygpo/users/views/user.py:82
1839 msgid "Wrong username or password."
1840 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
1842 #: mygpo/users/views/user.py:88 mygpo/users/views/user.py:133
1844 #| msgid "Please activate your account first."
1846 "Please activate your account first. We have just re-sent your activation "
1848 msgstr "Veuillez activer votre compte avant tout."
1850 #: mygpo/users/views/user.py:166 mygpo/users/views/user.py:171
1851 msgid "Login failed."
1854 #: mygpo/users/views/user.py:179
1855 msgid "Login with Google is currently not possible."
1858 #: mygpo/users/views/user.py:189
1859 #, python-brace-format
1861 "Your account has been connected with {google}. Open Settings to change this."
1864 #: mygpo/users/views/user.py:201
1867 "No account connected with your Google account %s. Please log in to connect."
1870 #: mygpo/web/forms.py:20 mygpo/web/forms.py:222
1871 msgid "E-Mail address"
1872 msgstr "Adresse électronique"
1874 #: mygpo/web/forms.py:27
1875 msgid "Current password"
1876 msgstr "Mot de passe actuel"
1878 #: mygpo/web/forms.py:34
1879 msgid "New password"
1880 msgstr "Nouveau mot de passe"
1882 #: mygpo/web/forms.py:41
1883 msgid "Confirm password"
1884 msgstr "Confirmer le mot de passe"
1886 #: mygpo/web/forms.py:78
1887 msgid "A few words about you"
1890 #: mygpo/web/forms.py:93
1894 #: mygpo/web/forms.py:98
1896 msgid "Auto-Flattr played episodes"
1897 msgstr "Épisode non lu"
1899 #: mygpo/web/forms.py:108
1903 #: mygpo/web/forms.py:117
1904 msgid "Username for own content"
1907 #: mygpo/web/forms.py:129 mygpo/web/templates/devicelist.html:23
1911 #: mygpo/web/forms.py:134 mygpo/web/templates/devicelist.html:24
1915 #: mygpo/web/forms.py:138 mygpo/web/templates/devicelist.html:25
1917 msgstr "ID du périphérique"
1919 #: mygpo/web/forms.py:141
1922 msgid "ID on device"
1923 msgstr "Périphérique"
1925 #: mygpo/web/forms.py:153
1926 msgid "Share this subscription with other users (public)"
1927 msgstr "Partager cet abonnement avec d'autres utilisateurs (publique)"
1929 #: mygpo/web/forms.py:196
1930 msgid "No device selected"
1931 msgstr "Aucun périphérique sélectionné"
1933 #: mygpo/web/forms.py:205
1934 msgid "Please enter your username"
1935 msgstr "Veuillez entrer votre nom d'utilisateur"
1937 #: mygpo/web/forms.py:210
1938 msgid "or the email address used while registering"
1939 msgstr "ou l'adresse électronique que vous avez utilisée pour vous inscrire"
1941 #: mygpo/web/templates/400.html:4 mygpo/web/templates/400.html:7
1943 msgstr "Requête incorrecte"
1945 #: mygpo/web/templates/400.html:11
1946 msgid "There has been an error processing your request."
1947 msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de votre requête."
1949 #: mygpo/web/templates/401.html:4 mygpo/web/templates/401.html:7
1950 msgid "Unauthorized"
1951 msgstr "Non autorisé"
1953 #: mygpo/web/templates/401.html:12
1954 msgid "This page is only available to registered users."
1955 msgstr "Cette page n'est visible qu'aux utilisateurs enregistrés."
1957 #: mygpo/web/templates/account.html:8 mygpo/web/templates/account.html:11
1959 msgid "Account Settings"
1960 msgstr "Paramètres du compte"
1962 #: mygpo/web/templates/account.html:76 mygpo/web/templates/account.html:79
1963 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:9
1964 msgid "Delete Account"
1965 msgstr "Supprimer votre compte"
1967 #: mygpo/web/templates/account.html:90
1971 #: mygpo/web/templates/account.html:93
1973 msgid "Connected with %(gmail)s"
1976 #: mygpo/web/templates/account.html:96 mygpo/web/templates/account.html:109
1977 #: mygpo/web/templates/account.html:177
1981 #: mygpo/web/templates/account.html:99 mygpo/web/templates/account.html:111
1982 #: mygpo/web/templates/account.html:179
1986 #: mygpo/web/templates/account.html:108 mygpo/web/templates/account.html:176
1989 "Connected with <a href=\"https://flattr.com/profile/%(flattrname)s\">"
1990 "%(flattrname)s</a>"
1993 #: mygpo/web/templates/account.html:173
1997 #: mygpo/web/templates/account.html:195
1998 #, fuzzy, python-format
1999 msgid "Auto-Flattr %(sitename)s"
2000 msgstr "Lien vers %(sitename)s"
2002 #: mygpo/web/templates/account.html:204
2003 msgid "Username for publishing own content"
2006 #: mygpo/web/templates/base.html:40 mygpo/web/templatetags/menu.py:62
2010 #: mygpo/web/templates/base.html:46 mygpo/web/templates/base.html:50
2011 #: mygpo/web/templates/home.html:41 mygpo/web/templates/home.html:45
2012 #: mygpo/web/templates/home.html:102 mygpo/web/templates/login.html:8
2013 #: mygpo/web/templates/login.html:11 mygpo/web/templates/login.html:46
2014 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:8
2015 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:23
2017 msgstr "S'identifier"
2019 #: mygpo/web/templates/base.html:51 mygpo/web/templates/home.html:46
2020 #: mygpo/web/templates/login.html:47
2021 msgid "Login with Google"
2024 #: mygpo/web/templates/base.html:133 mygpo/web/templates/home.html:153
2025 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:31
2029 #: mygpo/web/templates/base.html:134 mygpo/web/templates/home.html:154
2030 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:32
2034 #: mygpo/web/templates/base.html:142 mygpo/web/templates/home.html:162
2038 #: mygpo/web/templates/base.html:143 mygpo/web/templates/home.html:163
2039 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:25
2043 #: mygpo/web/templates/base.html:144 mygpo/web/templates/home.html:164
2044 msgid "Mailing List"
2047 #: mygpo/web/templates/base.html:145 mygpo/web/templates/home.html:165
2052 #: mygpo/web/templates/base.html:151 mygpo/web/templates/home.html:171
2053 msgid "Support Us"
2056 #: mygpo/web/templates/base.html:153 mygpo/web/templates/contribute.html:22
2057 #: mygpo/web/templates/home.html:173
2061 #: mygpo/web/templates/base.html:160 mygpo/web/templates/home.html:180
2065 #: mygpo/web/templates/base.html:162 mygpo/web/templates/home.html:182
2069 #: mygpo/web/templates/base.html:163 mygpo/web/templates/home.html:183
2070 msgid "Blog (RSS)"
2073 #: mygpo/web/templates/base.html:169 mygpo/web/templates/home.html:189
2077 #: mygpo/web/templates/base.html:170 mygpo/web/templates/home.html:190
2081 #: mygpo/web/templates/base.html:171 mygpo/web/templates/home.html:191
2083 msgstr "Bibliothèques"
2085 #: mygpo/web/templates/base.html:172 mygpo/web/templates/home.html:192
2089 #: mygpo/web/templates/base.html:178 mygpo/web/templates/home.html:198
2090 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:65
2093 msgstr "Pages pour l'éditeur"
2095 #: mygpo/web/templates/base.html:179 mygpo/web/templates/home.html:199
2096 msgid "Get Access"
2099 #: mygpo/web/templates/base.html:180 mygpo/web/templates/home.html:200
2100 msgid "Link To Us"
2103 #: mygpo/web/templates/base.html:189 mygpo/web/templates/home.html:208
2104 msgid "hosting provided by prgmr.com"
2107 #: mygpo/web/templates/contribute.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:26
2111 #: mygpo/web/templates/contribute.html:11
2112 msgid "Contribute to gpodder.net"
2115 #: mygpo/web/templates/contribute.html:16
2117 "gpodder.net is run as a hobby project without continuous funding for "
2118 "servers, storage and bandwidth. We rely on contributors and donations to "
2119 "keep the site running and improve it constantly."
2122 #: mygpo/web/templates/contribute.html:18
2126 #: mygpo/web/templates/contribute.html:19
2128 "If you want to contribute to gpodder.net by writing code, check out the <a "
2129 "href=\"/developer/\">Development</a> page. We also appreciate contributions "
2130 "of non-coding work, such as web and interface design, server operations, "
2131 "testing, etc. If you are interested, join the <a href=\"http://wiki.gpodder."
2132 "org/wiki/Mailing_List\">mailing list</a> or the IRC channel #gpodder on chat."
2136 #: mygpo/web/templates/contribute.html:23
2138 "If you want to support gpodder.net financially, you can donate via PayPal to "
2139 "stefan@skoegl.net. You can also send a book via Amazon (<a href=\"http://www."
2140 "amazon.de/wishlist/24H4ORJ0Z0JBH\">DE</a>, <a href=\"http://amzn.com/"
2141 "w/3IPIF4J4F2C5R\">US</a> or <a href=\"http://www.amazon.co.uk/registry/"
2142 "wishlist/24JRVURXUKO6F\">UK</a>)."
2145 #: mygpo/web/templates/csrf.html:8
2147 msgstr "Attention !"
2149 #: mygpo/web/templates/csrf.html:11
2150 msgid "Attention, Attention!"
2151 msgstr "Attention, attention !"
2153 #: mygpo/web/templates/csrf.html:17
2154 #, fuzzy, python-format
2156 "It seems that %(referer)s has linked to %(site)s to get you to change some "
2157 "data. <strong>This will possibly change some of your data / settings!</"
2158 "strong>. Do you really want to continue? <strong>If in doubt, chose No.</"
2161 "Il semblerait que %(referer)s vous ai envoyé vers %(site)s pour que vous "
2162 "changiez certaines données. <strong>Cela va peut-être modifier certaines de "
2163 "vos données ou vos paramètres !</strong>. Voulez-vous vraiment continuer ?"
2164 "<strong>En cas de doute, choisissez Non</strong>.\n"
2166 #: mygpo/web/templates/csrf.html:24
2170 #: mygpo/web/templates/csrf.html:25
2174 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:55
2176 msgstr "Vue d'ensemble"
2178 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:17
2182 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:24
2183 msgid "Newest Episodes"
2184 msgstr "Épisodes les plus récents"
2186 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:39
2189 "Welcome to %(site)s! If this is your first visit, you should set up your <a "
2190 "href=\"http://wiki.gpodder.org/wiki/Web_Services/Clients\">podcast client</"
2191 "a> and try to check as many <em>Explore</em> boxes as you can."
2194 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:44
2197 "If you have problems, have a look at the <a href=\"%(help)s\">docs</a> or "
2198 "ask questions on the <a href=\"http://wiki.gpodder.org/wiki/Mailing_List"
2199 "\">mailing list</a> or <a href=\"https://getsatisfaction.com/gpoddernet"
2203 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:81
2205 msgid "Explore %(site)s"
2208 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:85
2209 #, fuzzy, python-format
2210 msgid "Sign up to %(site)s"
2211 msgstr "Lien vers %(sitename)s"
2213 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:90
2215 msgid "Connect your Podcast Clients"
2216 msgstr "Gérer vos clients de podcasts"
2218 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:95
2220 msgid "Subscribe to Podcasts"
2221 msgstr "S'abonner à ce podcast"
2223 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:100
2225 msgid "Mark your Favorite Episodes"
2226 msgstr "Partager vos épisodes favoris"
2228 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:105
2229 msgid "Share your Subscriptions"
2230 msgstr "Partager vos abonnements"
2232 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:110
2233 msgid "Share your Favorite Episodes"
2234 msgstr "Partager vos épisodes favoris"
2236 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:115
2238 msgid "Share your Userpage"
2239 msgstr "Partager vos abonnements"
2241 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:120
2243 msgid "Tag Podcasts"
2244 msgstr "Podcast anonyme"
2246 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:125
2248 msgid "Create Podcast Lists"
2249 msgstr "Podcast anonyme"
2251 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:130
2252 msgid "Connect to Flattr"
2255 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:135
2257 msgid "Auto-Flattr Podcasts"
2260 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:140
2262 msgid "Publish your own Podcast"
2263 msgstr "Promouvoir votre podcast"
2265 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:150
2266 msgid "Subscribe in Your Browser"
2269 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:152
2272 "Register %(site.domain)s as a feed reader, and subscribe to podcasts "
2273 "directly from your browser"
2276 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:155
2280 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:14
2281 msgid "Delete your Account?"
2282 msgstr "Supprimer votre compte ?"
2284 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:20
2285 msgid "Do you really want to delete your account?"
2286 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer votre compte ?"
2288 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:23
2290 msgstr "Oui, s'il vous plaît"
2292 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:9
2294 msgid "Account Deleted"
2295 msgstr "Compte supprimé"
2297 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:13
2298 msgid "Your account has been deleted"
2299 msgstr "Votre compte a été supprimé"
2301 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:18
2305 #: mygpo/web/templates/developer.html:8 mygpo/web/templates/developer.html:11
2306 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:27
2310 #: mygpo/web/templates/developer.html:17
2315 #: mygpo/web/templates/developer.html:18
2317 "The sourcecode of the webservice gpodder.net is released as open source "
2318 "under the AGPLv3 and <a href=\"https://github.com/gpodder/mygpo\">hosted at "
2319 "GitHub</a>. Bugs can be reported at the <a href=\"https://bugs.gpodder.org/"
2320 "enter_bug.cgi?product=gpodder.net\">gPodder Bugtracker</a>."
2323 #: mygpo/web/templates/developer.html:21
2324 msgid "Integrating Clients"
2327 #: mygpo/web/templates/developer.html:22
2329 "If you want to integrate gpodder.net in some podcasting client, you might "
2330 "want to use one of the existing <a href=\"http://wiki.gpodder.org/wiki/"
2331 "Web_Services/Libraries\">client libraries</a>."
2334 #: mygpo/web/templates/developer.html:23
2336 "There are already several clients for different platforms which can be used "
2337 "as examples. <a href=\"http://wiki.gpodder.org/wiki/Web_Services/Clients"
2338 "\">See list of clients.</a>"
2341 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:11 mygpo/web/templates/device.html:11
2343 msgid "Device %(devicename)s"
2344 msgstr "Périphérique %(devicename)s"
2346 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:22 mygpo/web/templates/device.html:18
2347 msgid "This device was deleted."
2348 msgstr "Ce périphérique a été supprimé"
2350 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:61
2352 msgid "Replace Subscriptions"
2353 msgstr "Mes abonnements"
2355 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:65
2356 msgid "Replace your current subscriptions by uploading an OPML file."
2359 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:70
2363 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:83
2365 msgid "Delete Device"
2366 msgstr "Supprimer des périphériques"
2368 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:99
2369 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:117 mygpo/web/templates/device.html:102
2370 #: mygpo/web/templates/device.html:120
2372 msgstr "Synchroniser"
2374 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:100 mygpo/web/templates/device.html:103
2376 "If you synchronize devices, they will always have the same subscriptions. A "
2377 "podcast that is subscribed on one device, will automatically be added to all "
2378 "synchronized devices."
2380 "Si vous synchroniser vos périphériques, ils auront toujours les mêmes "
2381 "abonnements. L'abonnement à un podcast depuis un périphérique sera "
2382 "automatiquement ajouté à tous les périphériques synchronisés."
2384 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:104 mygpo/web/templates/device.html:107
2386 msgid "%(devicename)s is currently not synchronized with other devices."
2388 "%(devicename)s n'est actuellement pas synchronisé avec d'autres "
2391 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:108 mygpo/web/templates/device.html:111
2393 msgid "%(devicename)s is currently synchronized with %(synclist)s."
2394 msgstr "%(devicename)s est actuellement synchronisé avec %(synclist)s."
2396 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:109 mygpo/web/templates/device.html:112
2398 msgid "Stop synchronisation for %(devicename)s "
2399 msgstr "Arrêter la synchronisation de %(devicename)s "
2401 #: mygpo/web/templates/device.html:31 mygpo/web/templates/podcast.html:67
2403 msgstr "Se désabonner"
2405 #: mygpo/web/templates/device.html:40
2407 msgid "You don't have any podcasts subscribed on this device."
2409 "Vous n'êtes abonné à aucun podcast sur ce périphérique. Allez-y, commencez à "
2412 #: mygpo/web/templates/device.html:63
2413 msgid "OPML for Nokia Podcasting on Symbian "
2416 #: mygpo/web/templates/device.html:73
2417 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:46
2418 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:80
2419 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:52
2423 #: mygpo/web/templates/device.html:79
2424 msgid "Trigger Sync"
2427 #: mygpo/web/templates/device.html:87 mygpo/web/templates/devicelist.html:26
2428 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:45
2432 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:10
2433 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:13
2435 msgid "Managed Devices"
2436 msgstr "Mes périphériques"
2438 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:31
2439 msgid "Synchronized"
2440 msgstr "Synchroniser"
2442 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:33
2444 msgid "Not Synchronized"
2445 msgstr "Synchroniser"
2447 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:53
2449 "You don't have any devices yet. Go to the <a href=\"http://wiki.gpodder.org/"
2450 "wiki/Web_Services/Clients\">clients</a> page to learn how to set up your "
2451 "client applications."
2454 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:74
2455 msgid "Deleted Devices"
2456 msgstr "Supprimer des périphériques"
2458 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:85
2462 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:93
2464 msgid "Delete Permanently"
2465 msgstr "Supprimer votre compte"
2467 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:83
2471 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:84
2475 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:85
2476 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:51
2478 msgstr "Périphérique"
2480 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:126
2484 #: mygpo/web/templates/episode.html:91
2486 msgid "Remove Favorite"
2489 #: mygpo/web/templates/episode.html:95
2493 #: mygpo/web/templates/episode.html:103
2495 msgid "Episode History"
2496 msgstr "Top des épisodes"
2498 #: mygpo/web/templates/favorites.html:10 mygpo/web/templates/favorites.html:13
2499 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:48 mygpo/web/templatetags/menu.py:56
2500 msgid "Favorite Episodes"
2501 msgstr "Épisodes favoris"
2503 #: mygpo/web/templates/login.html:15
2504 msgid "You need to login to access this page."
2505 msgstr "Vous devez vous identifier pour accéder à cette page"
2507 #: mygpo/web/templates/login.html:40
2509 msgid "Forgot your password?"
2510 msgstr "ne demande pas de mot de passe"
2512 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:8
2513 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:11
2517 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:15
2519 "We are currently doing some work on gpodder.net but we should back online "
2520 "within a few minutes. Just wait a bit and try again!"
2523 #: mygpo/web/templates/mytags.html:11 mygpo/web/templates/mytags.html:14
2524 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:49
2528 #: mygpo/web/templates/mytags.html:41
2531 "You didn't tag any podcasts yet. Go to your <a href=\"%(subscriptions-url)s"
2532 "\">subscriptions</a> and tag some."
2535 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:4
2536 msgid "Password reset"
2537 msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
2539 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:7
2540 msgid "Your password has been reset"
2541 msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé"
2543 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:13
2544 #, fuzzy, python-format
2546 "You should have received an mail with your new password. Please <a href="
2547 "\"%(login-url)s\">log in</a> now."
2549 "Vous devriez avoir reçu un courrier électronique contenant votre nouveau mot "
2550 "de passe. Veuillez-vous <a href=\"/login\">identifier</a> à présent."
2552 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:4
2553 msgid "Password could not be reset"
2554 msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe"
2556 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:7
2557 msgid "Your password could not be reset"
2558 msgstr "Votre mot de passe n'a pas pu être réinitialisé"
2560 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:12
2561 msgid "Unfortunately we were not able to reset your password."
2562 msgstr "Malheureusement, nous n'avons pas pu réinitialiser votre mot de passe."
2564 #: mygpo/web/templates/podcast-history.html:47
2565 msgid "no history yet"
2568 #: mygpo/web/templates/podcast.html:48
2570 #| msgid "Subscribe"
2571 msgid "Login to Subscribe"
2574 #: mygpo/web/templates/podcast.html:78
2576 msgid "Subscribe on all devices"
2577 msgstr "S'abonner à ce podcast"
2579 #: mygpo/web/templates/podcast.html:110
2581 msgid "Unsubscribe from all devices "
2582 msgstr "S'abonner à ce podcast"
2584 #: mygpo/web/templates/podcast.html:157 mygpo/web/templates/podcast.html:172
2590 #: mygpo/web/templates/podcast.html:207
2592 msgid "Older Episodes"
2595 #: mygpo/web/templates/privacy.html:9 mygpo/web/templates/privacy.html:12
2596 msgid "Privacy Settings"
2599 #: mygpo/web/templates/privacy.html:18
2601 msgid "%(domain)s distinguishes between public and private subscriptions."
2604 #: mygpo/web/templates/privacy.html:20
2606 "<strong>Public</strong> subscriptions are included in your <a href=\"/share/"
2607 "\">shared podcasts</a> and our anonymized public statistics."
2610 #: mygpo/web/templates/privacy.html:21
2612 "<strong>Private</strong> subscriptions do neither show up in your list of "
2613 "shared podcasts, nor are considered in our statistics."
2616 #: mygpo/web/templates/privacy.html:29
2618 #| msgid "User subscriptions"
2619 msgid "Default for new subscriptions"
2620 msgstr "Abonnement de l'utilisateur"
2622 #: mygpo/web/templates/privacy.html:68
2624 msgid "Public Subscriptions"
2625 msgstr "Mes abonnements"
2627 #: mygpo/web/templates/privacy.html:79
2629 msgid "Make Private"
2630 msgstr "Marquer comme privé"
2632 #: mygpo/web/templates/privacy.html:90
2634 msgid "Private Subscriptions"
2635 msgstr "Mes abonnements"
2637 #: mygpo/web/templates/privacy.html:101
2640 msgstr "Marquer comme public"
2642 #: mygpo/web/templates/privacy_policy.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:28
2644 msgid "Privacy Policy"
2647 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:29
2649 msgid "Reset Password"
2650 msgstr "Mot de passe"
2652 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:7
2654 msgid "Subscribe to %(podcasttitle)s"
2655 msgstr "S'abonner à %(podcasttitle)s"
2657 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:41
2659 "You can't subscribe to this podcast, because you don't have any devices (on "
2660 "which you don't have subscribed to the podcast already."
2662 "Vous ne pouvez pas vous abonner à ce podcast, parce que vous n'avez de "
2663 "périphérique disponible (sur lequel vous n'êtes pas déjà abonné à ce "
2666 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:43
2668 msgid "Create Device"
2669 msgstr "Supprimer des périphériques"
2671 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2672 msgid "Why Unnamed Podcast?"
2673 msgstr "Pourquoi Podcast anonyme ?"
2675 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2677 "Because we display names after we have fetched the information form the feed "
2678 "-- and this may take some time. Until this is completed, the podcast will "
2679 "simply be called this way."
2681 "Parce que nous affichons les noms qu'après avoir être aller chercher les "
2682 "informations depuis le flux -- et cela peut prendre quelques instants. "
2683 "Jusqu'à ce que cela soit fait, le podcast sera simplement appelé de cette "
2686 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:14
2687 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:18
2688 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:10
2689 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:14
2691 msgid "%(username)s's Subscriptions"
2692 msgstr "Abonnements de %(username)s"
2694 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:21
2697 "<a href=\"%(userpage-url)s\">%(username)s</a> has %(num_subscriptions)s "
2701 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:42
2702 msgid "Download Subscriptions as OPML"
2703 msgstr "Télécharger vos abonnements sous forme d'OPML"
2705 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:45
2707 msgid "Subscribe to Changes"
2708 msgstr "S'abonner à ce podcast"
2710 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:51
2712 msgid "%(username)s doesn't have any subscriptions yet."
2713 msgstr "%(username)s n'a pas encore d'abonnement."
2715 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:61
2717 msgid "Share Your Subscriptions"
2718 msgstr "Partager vos abonnements"
2720 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:62
2722 msgid "Want to share your own subscriptions?"
2723 msgstr "Partager vos abonnements"
2725 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:71
2727 msgid "Nokia Podcasting"
2730 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:72
2732 "Add <tt>&symbian=true#.opml</tt> to the OPML URL to get an OPML file for "
2733 "Nokia Podcasting on Symbian devices."
2736 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:20
2739 "%(username)s didn't share his subscriptions with you. Maybe you should "
2740 "contact him to get the correct link."
2742 "%(username)s n'a pas partager ses abonnements avec vous. Peut-être devriez-"
2743 "vous le contacter pour obtenir le lien correct."
2745 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2746 msgid "Want to share your subscriptions?"
2747 msgstr "Voulez-vous partager vos abonnements ?"
2749 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2751 "Just go to your <a href/\"/account/\">account settings</a> to get the link.</"
2754 "Rendez-vous dans les <a href/\"/account/\">paramètres de votre compte</a> "
2755 "pour obtenir le lien.</a>"
2757 #: mygpo/web/templatetags/devices.py:31
2761 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:20
2763 msgstr "Nouvel épisode"
2765 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:23
2767 msgid "Downloaded to %s"
2768 msgstr "Téléchargé vers %s"
2770 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:25
2774 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:28
2776 msgid "Played on %s"
2779 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:30
2783 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:33
2785 msgid "Deleted on %s"
2786 msgstr "Supprimé le %s"
2788 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:35
2792 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:37
2793 msgid "Unknown status"
2794 msgstr "Statut inconnu"
2796 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:43
2797 msgid "Unplayed episode"
2798 msgstr "Épisode non lu"
2800 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:46 mygpo/web/templatetags/episodes.py:47
2805 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:50
2807 msgid "The episode has been flattr'd"
2808 msgstr "Cet épisode a été lu"
2810 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:53
2811 msgid "This episode has been marked new"
2812 msgstr "Cet épisode a été marqué comme nouveau"
2814 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:55
2815 msgid "This episode has been downloaded"
2816 msgstr "Cet épisode a été téléchargé"
2818 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:59
2820 msgid " from %(start)s to %(end)s"
2821 msgstr "de %(start)s à %(end)s"
2823 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:63
2825 msgid " to position %s"
2826 msgstr "jusqu'à la position %s"
2828 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:67
2829 msgid "This episode has been played"
2830 msgstr "Cet épisode a été lu"
2832 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:69
2833 msgid "This episode has been deleted"
2834 msgstr "Cet épisode a été supprimé"
2836 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:126
2838 msgid "Unknown Episode"
2839 msgstr "Épisode anonyme"
2841 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:22 mygpo/web/templatetags/menu.py:66
2845 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:29
2849 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:37
2850 msgid "User subscriptions"
2851 msgstr "Abonnement de l'utilisateur"
2853 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:38
2855 msgstr "Suggestions"
2857 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:39
2861 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:42
2864 msgstr "Top des épisodes"
2866 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:50
2868 msgstr "Périphériques"
2870 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:54
2874 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:57
2877 msgstr "Nom d'utilisateur"
2879 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:63
2883 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:68
2884 msgid "Link to gpodder.net"
2885 msgstr "Lien vers gpodder.net"
2887 #: mygpo/web/templatetags/time.py:37
2888 #, python-brace-format
2889 msgid "{h}h {m}m {s}s"
2892 #: mygpo/web/utils.py:281
2894 msgid "%(weeks)d week"
2895 msgid_plural "%(weeks)d weeks"
2899 #: mygpo/web/utils.py:285
2901 msgid "%(days)d day"
2902 msgid_plural "%(days)d days"
2906 #: mygpo/web/utils.py:289
2908 msgid "%(hours)d hour"
2909 msgid_plural "%(hours)d hours"
2913 #: mygpo/web/views.py:152
2914 msgid "another site"
2915 msgstr "un autre site"
2917 #~ msgid "Return to the episode list"
2918 #~ msgstr "Retourner à la liste des épisodes"
2921 #~ msgid "Return to podcast page"
2922 #~ msgstr "Retourner à la page des podcasts"
2924 #~ msgid "Red parts are often skipped, green parts never."
2925 #~ msgstr "Les sections en rouge sont souvent sautées, celles en vert jamais."
2928 #~ msgid "Create List"
2929 #~ msgstr "Supprimer des périphériques"
2932 #~ msgid "Account Data"
2933 #~ msgstr "Compte supprimé"
2936 #~ msgid "Connected Services"
2937 #~ msgstr "Supprimer des périphériques"
2940 #~ msgid "for your userpage"
2941 #~ msgstr "Partager vos abonnements"
2944 #~ msgid "Create Device "
2945 #~ msgstr "Supprimer des périphériques"
2948 #~ msgid "Adding New Devices"
2949 #~ msgstr "Nouveau périphérique"
2953 #~ "Just upload your subscriptions from a client, and it will automatically "
2956 #~ "Téléchargez juste vos abonnements depuis un nouveau périphériques en "
2957 #~ "utilisant gPodder, et il apparaîtra automatiquement dans cette liste."
2960 #~ msgstr "Chapitres"
2963 #~ msgstr "Ajouter ?"
2966 #~ msgstr "Étiquette"
2969 #~ msgstr "Supprimer"
2978 #~ msgstr "site web"
2980 #~ msgid "%(subscriber_count)s subscribers, %(listener_count)s listeners"
2981 #~ msgstr "%(subscriber_count)s abonnés, %(listener_count)s auditeurs"
2983 #~ msgid "Also available"
2984 #~ msgstr "Également disponible"
2987 #~ msgid "All Episodes"
2988 #~ msgstr "Épisodes"
2991 #~ msgid "Subscription and Episode History"
2992 #~ msgstr "Abonnement et historique des épisodes"
2995 #~ "gpodder.net is a web service to manage your podcast subscriptions via the "
2996 #~ "web. You can synchronize your devices, view status information and "
2997 #~ "discover new interesting podcasts online."
2999 #~ "gpodder.net est un service web pour gérer vos abonnements de podcasts via "
3000 #~ "le web. Vous pouvez synchroniser vos périphériques, voir le statut de vos "
3001 #~ "épisodes et découvrir de nouveaux podcasts intéressants en ligne."
3003 #~ msgid "Supported Clients"
3004 #~ msgstr "Clients supportés"
3006 #~ msgid "<a href=\"http://gpodder.org/\">gPodder</a> since version 2.2"
3007 #~ msgstr "<a href=\"http://gpodder.org/\">gPodder</a> depuis la version 2.2"
3010 #~ "<a href=\"http://lincgeek.org/bashpodder/\">BashPodder</a> with the <a "
3011 #~ "href=\"http://thpinfo.com/2010/mygpoclient/\">mygpoclient</a>"
3013 #~ "<a href=\"http://lincgeek.org/bashpodder/\">BashPodder</a> avec <a href="
3014 #~ "\"http://thpinfo.com/2010/mygpoclient/\">mygpoclient</a>"
3017 #~ "To configure gPodder to connect to gpodder.net, open the my.gpodder.org / "
3018 #~ "gpodder.net configuration dialog from the Subscriptions menu. Enter "
3019 #~ "<strong>username and password</strong> that you've used during the "
3020 #~ "registration on the webservice. The <strong>device ID</strong> is "
3021 #~ "automatically generated from the hostname and will be used to identify "
3022 #~ "this specific device in the webservice. Next <strong>enable the "
3023 #~ "synchronisation</strong> of your subscription list. For the start, "
3024 #~ "<strong>upload your subscription list</strong> to the webservice. "
3025 #~ "Subsequent changes will be transmitted automatically."
3027 #~ "Pour configurer gpodder pour se connecter à gpodder.net, ouvrez les "
3028 #~ "préférences et entrez le <strong>nom d'utilisateur et mot de passe</"
3029 #~ "strong> que vous avez utilisé lors de l'inscription au serviceweb. "
3030 #~ "<strong>L'ID du périphérique</strong> est générée automatiquement à "
3031 #~ "partir du nom d'hôte et sera utilisée pour identifier ce périphérique "
3032 #~ "spécifique dans le service web. Ensuite <strong>permettez la "
3033 #~ "synchronisation</strong> de votre liste d'abonnements. Commencez par "
3034 #~ "<strong>transférer votre liste d'abonnements</strong> au service web. Les "
3035 #~ "modifications ultérieures seront transmises automatiquement."
3038 #~ "Each device connected to the webservice will be identified by its "
3039 #~ "<strong>Device ID</strong> which should therefore be unique (at least for "
3040 #~ "your user account). <strong>Do not try to synchronize devices by using "
3041 #~ "the same Device ID.</strong>"
3043 #~ "Chaque appareil connecté au service web sera identifié par son "
3044 #~ "<strong>ID</strong> qui doit donc être unique (du moins pour votre compte "
3045 #~ "d'utilisateur). <strong>N'essayez pas de synchroniser des périphériques "
3046 #~ "en utilisant le même ID.</strong>"
3048 #~ msgid "Synchronizing Devices"
3049 #~ msgstr "Synchronisation des périphériques en cours"
3052 #~ "If you have at least two devices connected to the webservice, you can "
3053 #~ "synchronize some of them. Open the device page for one of them, click "
3054 #~ "synchronize and select the device to synchronize with. After "
3055 #~ "synchronizing, the subscriptions of the devices will be merged. Adding a "
3056 #~ "subscription at one device will automatically add it to the others. Same "
3059 #~ "Si vous avez au moins deux périphériques connectés au service web, vous "
3060 #~ "pouvez synchroniser certains d'entre eux. Ouvrez la page Périphérique "
3061 #~ "pour l'un d'eux, cliquez sur Synchroniser et sélectionnez le périphérique "
3062 #~ "à synchroniser. Après la synchronisation, les abonnements des "
3063 #~ "périphériques seront fusionnés. Ajouter un abonnement à un dispositif "
3064 #~ "l'ajoutera automatiquement aux autres. Idem pour les suppressions."
3066 #~ msgid "Episode States"
3067 #~ msgstr "Statuts de l'épisode"
3070 #~ "Episode states (such as played, downloaded, etc) are synchronized across "
3073 #~ "Les statuts de l'épisode (lu, téléchargé, etc) sont synchronisés vers "
3074 #~ "tous les périphériques."
3076 #~ msgid "Sharing your Subscriptions"
3077 #~ msgstr "Partage de vos abonnements en cours"
3079 #~ msgid "Subscribe to this podcast"
3080 #~ msgstr "S'abonner à ce podcast"
3082 #~ msgid "Account activated"
3083 #~ msgstr "Compte activé"
3086 #~ msgid "Your account has been activated! Enjoy using gpodder.net"
3087 #~ msgstr "Votre compte a été supprimé"
3089 #~ msgid "You have deleted your account, but you can register again"
3091 #~ "Vous avez supprimé votre compte, mais vous pouvez vous inscrire de nouveau"
3093 #~ msgid "Reset password for your account on %s"
3094 #~ msgstr "Réinitialiser le mot de passe de votre compte sur %s"
3097 #~ "Here is your new password for your account %(username)s on %(site)s: "
3100 #~ "Voici le nouveau mot de passe de votre compte %(username)s sur %(site)s : "
3103 #~ msgid "Invalid Username entered"
3104 #~ msgstr "Nom d'utilisateur entré non valable"
3106 #~ msgid "You have deleted your account, but you can regster again."
3108 #~ "Vous avez supprimé votre compte, mais vous pouvez vous inscrire de "
3112 #~ "Your activation key has expired. Please try another username, or retry "
3113 #~ "with the same one tomorrow."
3115 #~ "Votre clé d'activation a expiré. Veuillez essayer avec un autre nom "
3116 #~ "d'utilisateur, ou faites une nouvelle tentative demain avec le même nom."
3119 #~ msgstr "publié le"
3122 #~ msgstr "télécharger"
3127 #~ msgid "(this might take a few seconds)"
3128 #~ msgstr "(cela peut prendre quelques secondes)"
3130 #~ msgid "API Documentation"
3131 #~ msgstr "Documentation API"
3133 #~ msgid "Back to the podcast page"
3134 #~ msgstr "Retour à la page du podcast"
3136 #~ msgid "No episodes"
3137 #~ msgstr "Pas d'épisode"
3139 #~ msgid "Choose a device:"
3140 #~ msgstr "Choisissez un périphérique :"
3143 #~ msgid "Create your own <a href=\"%(create-url)s\">podcast lists</a>."
3145 #~ "Nous pouvons essayer d'en <a href=\"/register/resend-activation\">envoyer "
3146 #~ "un nouveau</a>."
3148 #~ msgid "Unnamed Device (%s)"
3149 #~ msgstr "Périphérique anonyme (%s)"
3152 #~ msgstr "Résultats"
3154 #~ msgid "Invalid device selected: %s"
3155 #~ msgstr "Périphérique sélectionné non valable : %s"
3157 #~ msgid "The requested document could not be found."
3158 #~ msgstr "Le document demandé n'a pu être trouvé."
3160 #~ msgid "Internal Server Error"
3161 #~ msgstr "Erreur interne du serveur"
3164 #~ "An error occured while processing your request. An e-mail with the error "
3165 #~ "description has been sent to the developers."
3167 #~ "Une erreur est survenue durant le traitement de votre requête. Un "
3168 #~ "courrier électronique contenant la description de cette erreur a été "
3169 #~ "envoyé aux développeurs."
3171 #~ msgid "Your settings have been saved."
3172 #~ msgstr "Vos paramètres ont été sauvegardés."
3174 #~ msgid "Contact information and password"
3175 #~ msgstr "Coordonnées et mot de passe"
3177 #~ msgid "Update account settings"
3178 #~ msgstr "Mettre à jour les paramètres de votre compte"
3180 #~ msgid "Account-related actions"
3181 #~ msgstr "Actions liées à votre compte"
3183 #~ msgid "Delete account"
3184 #~ msgstr "Supprimer votre compte"
3191 #~ "Welcome to %(sitename)s! You can start using the site by <a href=\"%(help-"
3192 #~ "url)s\">uploading your subscriptions</a> with a supported client. You can "
3193 #~ "then manage your subscriptions online, sync your devices and discover new "
3194 #~ "interesting podcasts."
3196 #~ "Bienvenue sur %(sitename)s ! Vous pouvez commencer à utiliser ce site en "
3197 #~ "y <a href=\"/online-help\">téléchargeant vos abonnements</a> grâce à un "
3198 #~ "client compatible. Vous pourrez ensuite gérer vos abonnement en ligne, "
3199 #~ "les synchroniser avec vos périphériques et découvrir de nouveaux podcasts "
3202 #~ msgid "Delete this device"
3203 #~ msgstr "Supprimer ce périphérique"
3205 #~ msgid "Subscribed"
3208 #~ msgid " Show history for %(devicename)s "
3209 #~ msgstr "Montrer l'historique de %(devicename)s "
3211 #~ msgid "Edit Device"
3212 #~ msgstr "Éditer le périphérique"
3217 #~ msgid "How do I add a new device?"
3218 #~ msgstr "Comment ajouter un nouveau périphérique ?"
3220 #~ msgid "Add as Favorite"
3221 #~ msgstr "Ajouter comme Favori"
3225 #~ "You aren't subscribed to this podcast. Therefor your chapters are also "
3226 #~ "visible to other users. If you do no want that, <a href=\"%(subscribe-"
3227 #~ "url)s\">subscribe to the podcast</a> and mark your subscription as "
3230 #~ "Vous n'êtes pas abonné à ce podcast. Par conséquent vos chapitres sont "
3231 #~ "aussi visibles des autres utilisateurs. Si vous ne le souhaitez pas, <a "
3232 #~ "href=\"/podcast/%(podcast_id)s/subscribe\">abonnez-vous à ce podcast</a> "
3233 #~ "et marquez votre abonnement comme privé."
3237 #~ "Your own chapters are shown in bold. If you don't want them to appear to "
3238 #~ "other users, go to the <a href=\"%(podcast-url)s\">podcast page</a> and "
3239 #~ "mark your subscription as private."
3241 #~ "Vos propres chapitres sont montrés en gras. Si vous ne voulez pas qu'ils "
3242 #~ "apparaissent aux autres utilisateurs, allez sur la <a href=\"/podcast/"
3243 #~ "%(podcast_id)s\">page du podcast</a> et marquez votre abonnement comme "
3248 #~ "The following list contains your chapters in bold and those of other "
3249 #~ "users. However, yours are not shown to others, because you've marked your "
3250 #~ "subscription as prive on the <a href=\"%(podcast-url)s\">podcast page</"
3251 #~ "a>. You can change that there, if you want."
3253 #~ "La liste suivante contient vos chapitres en gras, ainsi que ceux des "
3254 #~ "autres utilisateurs. Cependant, les vôtres ne leur sont pas visibles, car "
3255 #~ "vous avez marqué votre abonnement comme privé sur la <a href=\"/podcast/"
3256 #~ "%(podcast_id)s\">page du podcast</a>. Vous pouvez le modifier sur cette "
3257 #~ "page, si vous voulez."
3259 #~ msgid "Why Unnamed Episode?"
3260 #~ msgstr "Pourquoi épisode anonyme ?"
3264 #~ "These are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the "
3265 #~ "last seven days of all languages."
3267 #~ "Voici les %(count)s épisodes les plus écoutés de ces sept derniers jours "
3268 #~ "dans toutes les langues. Vous pouvez choisir de ne montrer que certaines "
3269 #~ "langues <a href=\"#languages\">ci-dessous</a>."
3273 #~ "The are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the last "
3274 #~ "seven days for the languages %(lang)s."
3276 #~ "Voici les %(count)s épisodes les plus écoutés de ces sept derniers jours "
3277 #~ "dans les langues suivantes : %(lang)s. Vous pouvez choisir de les langues "
3278 #~ "sélectionnées <a href=\"#languages\">ci-dessous</a>."
3285 #~ "or show <a href=\"%(episode-toplist-url)s?lang=&types=%(type_param)s"
3286 #~ "\">all languages</a>."
3288 #~ "ou montrer <a href=\"/toplist/episodes?lang=\">toutes les langues</a>."
3290 #~ msgid "You think that's not much?"
3291 #~ msgstr "Vous pensez que ce n'est pas beaucoup ?"
3294 #~ "You're right - the listener counts are still pretty low, because they are "
3295 #~ "only counted for users of gPodder 2.2 or later, which is rather new. So "
3296 #~ "<a href=\"http://gpodder.org/downloads.html\">get it</a>, if you don't "
3297 #~ "have it already."
3299 #~ "Vosu avez raison - le nombre d'auditeurs est toujours relativement faible "
3300 #~ "car il ne tient compte que des utilisateurs de gPodder 2.2 et successifs, "
3301 #~ "ce qui est assez récent. Alors <a href=\"http://gpodder.org/downloads.html"
3302 #~ "\">téléchargez-le</a>, si vous ne l'avez pas encore."
3306 #~ "You can access a feed containing your favorites episodes at\n"
3307 #~ " <strong><a href=\"%(favorites-feed-url)s\">http://%(domain)s"
3308 #~ "%(favorites-feed-url)s</a></strong>."
3311 #~ " Vous pouvez accéder à un flux contenant vos épisodes favoris ici \n"
3312 #~ " <strong><a href=\"/user/%(username)s/favorites.xml\">%(feed_url)s</a></"
3316 #~ msgid "require a password for this feed"
3317 #~ msgstr "demander un mot de passe pour ce flux"
3320 #~ "This is a list of recent subscription and episode actions for your "
3323 #~ "Ceci est une liste de vos abonnements récents et de vos actions sur les "
3330 #~ msgstr "bienvenue"
3332 #~ msgid "a Podcast-Webservice"
3333 #~ msgstr "un service web de podcasts"
3336 #~ "With gpodder.net you can manage your podcast clients via the\n"
3337 #~ " web, subscribe to new podcasts and even synchronize gPodder on\n"
3338 #~ " your notebook and on your mobile phone."
3340 #~ "Avec gpodder.net, vous pouvez gérer vos clients de podcasts via \n"
3341 #~ " internet, vous abonner à de nouveaux podcasts et même synchroniser "
3343 #~ "sur votre ordinateur et sur votre téléphone portable."
3345 #~ msgid "Discover New Podcasts"
3346 #~ msgstr "Découvrir de nouveaux podcasts"
3348 #~ msgid "Share Interesting Podcasts"
3349 #~ msgstr "Partager des podcasts intéressants"
3351 #~ msgid "Backup your Subscriptions"
3352 #~ msgstr "Sauvegarder vos abonnements"
3358 #~ msgstr "épisodes"
3360 #~ msgid "hours listened by"
3361 #~ msgstr "heures écoutées par"
3364 #~ msgstr "utilisateurs"
3366 #~ msgid "Didn't receive your activation mail?"
3367 #~ msgstr "Vous n'avez pas reçu de courrier électronique d'activation ?"
3369 #~ msgid "Not yet a member?"
3370 #~ msgstr "Pas encore inscrit ?"
3372 #~ msgid "Create a new account - it's free!"
3373 #~ msgstr "Créer un nouveau compte - c'est gratuit !"
3375 #~ msgid "Select a Username"
3376 #~ msgstr "Sélectionner un Nom d'utilisateur"
3379 #~ msgid "(Un)subscribe"
3380 #~ msgstr "Se désabonner"
3382 #~ msgid "Click here to unsubscribe"
3383 #~ msgstr "Cliquer ici pour se désabonner"
3385 #~ msgid "Privacy settings"
3386 #~ msgstr "Vie privée"
3388 #~ msgid "Already excluded"
3389 #~ msgstr "Déjà exclu"
3393 #~ "or show <a href=\"%(toplist-url)s?lang=&types=%(type_param)s\">all "
3396 #~ "ou montrer <a href=\"/toplist/episodes?lang=\">toutes les langues</a>."
3399 #~ msgid "new-device"
3400 #~ msgstr "Nouveau périphérique"