synced with r20352
[mplayer/greg.git] / DOCS / xml / hu / encoding-guide.xml
blobd885d10c32f87569cec918d4a3541964b7c911b3
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
2 <!-- synced with r20352 -->
3 <chapter id="encoding-guide">
4 <title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
6 <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4">
7 <title>Nagyon jó minõségû MPEG-4 (&quot;DivX&quot;) rip készítése DVD filmbõl</title>
9 <para>
10   Egy gyakran feltett kérdés: "Hogyan készíthetem el a legjobb minõségû
11   DVD rip-et egy adott méretben? Vagy: "Hogyan készíthetem el a
12   lehetõ legjobb minõségû DVD rip-et? Nem érdekel a fájl méret, csak a
13   legjobb minõséget akarom."
14 </para>
16 <para>
17   Az utóbbi kérdés talán kicsit rosszul van megfogalmazva. Hiszen ha nem
18   érdekel a fájl méret, akkor miért nem másolod át az egész MPEG-2 videó
19   stream-et a DVD-rõl egy az egyben? Az AVI fájlod 5GB körül fogja végezni,
20   fogd és vidd, de ha a legjobb minõséget akarod és nem érdekel a méret,
21   akkor biztos, hogy ez lesz a legjobb lehetõséged.
22 </para>
24 <para>
25   Valójában egy DVD MPEG-4-be történõ átkódolásának az oka pont az, hogy
26   <emphasis role="bold">érdekel</emphasis> a fájl mérete.
27 </para>
29 <para>
30   Nehéz egy általános receptet adni a jó minõségû DVD rip-ek készítéséhez.
31   Számos szempontot figyelembe kell venni és meg kell értened ezeket a
32   részleteket, különben elégedetlen leszel a végeredménnyel. Kicsit körbejárjuk
33   ezen dolgok közül néhányat és utána példát is adunk. Feltételezzük, hogy a
34   <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et használod a videó
35   kódolásához, habár az elmélet bármilyen codec-kel használható.
36 </para>
38 <para>
39   Ha ez túl sok neked, akkor talán jobb, ha a sok nagyszerû frontend
40   valamelyikét használod, amik fel vannak sorolva a
41   kapcsolódó projektek oldalán a
42   <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">MEncoder részben</ulink>.
43   Így nagyon jó minõségû rip-eket készíthetsz túl sok gondolkodás nélkül,
44   mert ezen eszközök legtöbbje úgy lett megtervezve, hogy jó döntéseket
45   hozzon.
46 </para>
48 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode">
49 <title>Felkészülés a kódolásra: A forrás anyag és frameráta azonosítása</title>
50 <para>
51   Mielõtt eszedbe jutna bármiféle film átkódolása, meg kell tenned
52   pár elõkészületi lépést.
53 </para>
55 <para>
56   Az elsõ és legfontosabb lépés a kódolás elõtt annak megállapítása,
57   hogy miféle anyaggal van egyáltalán dolgod.
58   Ha a forrás anyagod DVD-rõl származik vagy sugárzott/kábeles/mûholdas
59   TV, a következõ két formátum valamelyikében tárolódik: NTSC Észak
60   Amerikában és Japánban, PAL Európában.
61   Fontos tudatosítani, hogy ez csak a televízión történõ megjelenítés
62   formátuma és gyakran <emphasis role="bold">nincs</emphasis>
63   összhangban a film eredeti formátumával.
64   A tapasztalatok szerint az NTSC tartalmat sokkal nehezebb elkódolni, mert
65   több elemet kell azonosítani a forrásban.
66   Ahhoz, hogy megfelelõ legyen a kódolás, ismerned kell az eredeti
67   formátumot.
68   Ennek elmulasztása esetén különbözõ hibák lesznek a kódolásodban,
69   csúnya törési (átlapolás) mellékhatások, duplázott
70   vagy akár elveszett képkockák.
71   Mindamellett, hogy csúnya, a mellékhatások rontják a kódolási
72   hatékonyságot is: rosszabb minõség per bitráta egység arányt kapsz.
73 </para>
75 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps">
76 <title>A forrás framerátájának azonosítása</title>
77 <para>
78   Itt van egy lista a forrás anyagok által általában használt típusokról,
79   ebben valószínûleg megtalálod a tiédet és annak jellemzõit:
80 </para>
81 <itemizedlist>
82 <listitem><para>
83   <emphasis role="bold">Szabványos film</emphasis>: Moziban történõ
84   vetítéshez rögzítették 24 fps-sel.
85 </para></listitem>
86 <listitem><para>
87   <emphasis role="bold">PAL videó</emphasis>: PAL videókamerával
88   rögzítették 50 mezõ per másodperc sebességgel.
89   Egy mezõ csak a képkocka páros vagy páratlan sorszámú sorait
90   tartalmazza.
91   A televíziót úgy tervezték meg, hogy ilyen arányban frissítsen,
92   az analóg tömörítés egy olcsó formájaként.
93   Az emberi szemnek ezt kompenzálnia kellene, de ha egyszer megérted
94   az átlapolást, meg fogod látni a TV-n és soha többé nem fogod
95   élvezni a TV adást.
96   Két mezõ még <emphasis role="bold">nem</emphasis> alkot egy
97   teljes képkockát, mert 1/50 másodpercnyire vannak egymástól idõben
98   és így csak mozgásnál igazodnak össze.
99 </para></listitem>
100 <listitem><para>
101   <emphasis role="bold">NTSC Videó</emphasis>: NTSC kamerával felvett,
102   60000/1001 mezõ per másodperc vagy a színek elõtti idõben 60 mezõ per
103   másodperc sebességû film. Egyébként hasonló a PAL-hoz.
104 </para></listitem>
105 <listitem><para>
106   <emphasis role="bold">Animáció</emphasis>: Általában 24fps-sel
107   rajzolják, de található kevert-framerátás változat is.
108 </para></listitem>
109 <listitem><para>
110   <emphasis role="bold">Számítógépes grafika (CG)</emphasis>: Bármilyen
111   framerátával mehet, de van pár, ami gyakoribb a többinél; 24 és
112   30 képkocka per másodpercesek a tipikusak NTSC-nél és 25fps PAL-nál.
113 </para></listitem>
114 <listitem><para>
115   <emphasis role="bold">Régi film</emphasis>: Különbözõ alacsony
116   frameráták.
117 </para></listitem>
118 </itemizedlist>
119 </sect3>
121 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material">
122 <title>A forrásanyag beazonosítása</title>
123 <para>
124   A képkockákból álló filmekre progresszívként szoktak hivatkozni,
125   míg az egymástól független mezõkbõl állóakra vagy átlapoltként
126   vagy videóként - bár ez utóbbi félreérthetõ.
127 </para>
128 <para>
129   További bonyolításként néhány film a fenti kettõ keveréke.
130 </para>
131 <para>
132   A legfontosabb különbség, amit észre kell venni a két formátum
133   között, hogy van, amelyik képkocka-alapú míg mások mezõ alapúak.
134   <emphasis role="bold">Bármikor</emphasis>, ha egy filmet televíziós
135   megjelenítésre készítenek elõ (beleértve a DVD-t is), átkonvertálják
136   mezõ-alapú formába.
137   A különbözõ módszereket, amikkel ez végrehajtható, gyûjtõnéven
138   "pulldown"-nak hívjuk, ennek egyik változata a hírhedt NTSC-s
139   "3:2 telecine".
140   Hacsak nem volt az eredeti anyag is mezõ-alapú (és megegyezõ
141   mezõ rátájú), más formátumbú lesz a filmed, mint az eredeti.
142 </para>
144 <itemizedlist>
145 <title>Számos általános típusa van a pulldown-nak:</title>
146 <listitem><para>
147   <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Az összes közül a
148   legjobb.
149   Minden képkocka két mezõ idejéig látszódik, úgy, hogy a páros és páratlan
150   sorokat kinyeri belõlük és váltakozva mutatja õket.
151   Ha az eredeti anyag 24fps-es, ez az eljárás felgyorsítja a filmet
152   4%-kal.
153 </para></listitem>
154 <listitem><para>
155   <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>:
156   Minden 12. kockát három mezõ hosszan mutat kettõ helyett.
157   Ezzel elkerüli a 4%-os gyorsulást, de sokkal nehezebben megfordíthatóvá
158   teszi a folyamatot.
159   Általában musical készítésénél használják, ahol a 4%-os sebességmódosulás
160   komolyan rontaná a zenei jelet.
161 </para></listitem>
162 <listitem><para>
163   <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: A kockák
164   felváltva 3 vagy 2 mezõnyi ideig látszódnak. Ezáltal a mezõ ráta
165   2.5-szöröse lesz az eredeti framerátának.
166   Az eredmény nagyon kis mértékben lelassul, 60 mezõ per másodpercrõl
167   59.94 mezõ per másodpercre, az NTSC mezõ ráta megtartása miatt.
168 </para></listitem>
169 <listitem><para>
170   <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: A 30fps-es
171   anyagok NTSC-n történõ megjelenítéséhez használják.
172   Szép, csakúgy, mint a 2:2 PAL pulldown.
173 </para></listitem>
174 </itemizedlist>
176 <para>
177   Vannak még egyéb módszerek az NTSC és a PAL videó közötti konvertáláshoz,
178   de ez a téma meghaladja ezen leírás célkitûzéseit.
179   Ha ilyen filmbe futsz bele és el szeretnéd kódolni, a legjobb, ha
180   keresel egy másolatot az eredeti formátumban.
181   A két formátum közötti konvertálás nagyon romboló hatású és nem
182   lehet teljesen visszafordítani, így a kódolt adatod nagyon
183   megszenvedi, ha már konvertált forrásból készül.
184 </para>
185 <para>
186   Ha a videó DVD-n van, az egymást követõ mezõk képkockává
187   csoportosíthatóak, még akkor is, ha nem egyidejû megjelenítésre
188   tervezték õket.
189   A DVD-n és digitális TV-n használt MPEG-2 szabvány lehetõséget nyújt
190   mind az eredeti progresszív kockák elkódolására, mind pedig arra, hogy
191   azon mezõk számát, amelyhez egy képkockát meg kell jeleníteni, az
192   adott képkocka fejlécében tárolhassuk.
193   Ha ezt a módszert használják, a filmet gyakran "soft-telecined"-ként
194   jellemzik, mert ez az eljárás csak utasítja a DVD lejátszót a pulldown
195   alkalmazására a film tényleges megváltoztatása helyett.
196   Ez a lehetõség nagyon preferált, mert könnyen visszafordítható
197   (tulajdonképpen kihagyható) a kódoló által és megtartja a maximális
198   minõséget.
199   Bár sok DVD és mûsorszóró stúdió nem használ megfelelõ kódolási
200   technikát, hanem inkább "hard telecine"-es filmeket alkalmaznak,
201   ahol a mezõk tulajdonképpen duplázva vannak az elkódolt MPEG-2-ben.
202 </para>
203 <para>
204   Az eljárás, ahogy ezeket az eseteket kezelni kell, <link
205   linkend="menc-feat-telecine">késõbb kerül leírásra</link> ebben
206   az útmutatóban.
207   Most következzék pár tanács, amik segítségével eldöntheted, hogy milyen
208   anyaggal van dolgod:
209 </para>
211 <itemizedlist>
212 <title>NTSC régiók:</title>
213 <listitem><para>
214   Ha az <application>MPlayer</application> azt írja ki, hogy a frameráta
215   megváltozott 24000/1001-re a film nézése közben, és soha nem vált vissza,
216   akkor majdnem biztosan progresszív tartalomról van szó, amit "soft telecine"
217   eljárásnak vetettek alá.
218 </para></listitem>
219 <listitem><para>
220   Ha az <application>MPlayer</application> a frameráta oda-vissza
221   váltakozását mutatja 24000/1001 és 30000/1001 között és "hullámzást"
222   látsz ilyenkor, akkor több lehetõség is van.
223   A 24000/1001 fps-es részek majdnem biztosan progresszív
224   tartalmak, "soft telecine"-ltek, de a 30000/1001 fps-es részek
225   lehetnek vagy hard-telecine-lt 24000/1001 fps-esek vagy 60000/1001
226   mezõ per másodperces NTSC videók.
227   Kövesd a következõ két esetben leírt irányelveket, hogy el tudd
228   dönteni, valójában melyik formátummal van dolgod.
229 </para></listitem>
230 <listitem><para>
231   Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta
232   változást és minden egyes mozgást tartalmazó kocka hullámosnak tûnik,
233   akkor a filmed NTSC videó 60000/1001 mezõ per másodperc sebességgel.
234 </para></listitem>
235 <listitem><para>
236   Ha az <application>MPlayer</application> soha nem mutatja a frameráta
237   változást és minden ötbõl két kocka hullámosnak tûnik, akkor a filmed
238   "hard telecine"-s 24000/1001fps-es formátumú.
239 </para></listitem>
240 </itemizedlist>
242 <itemizedlist>
243 <title>PAL régiók:</title>
244 <listitem><para>
245   Ha sosem látsz hullámzást, akkor a filmed 2:2 pulldown-os.
246 </para></listitem>
247 <listitem><para>
248   Ha hullámzást látsz váltakozóan ki-be minden fél másodpercben,
249   akkor a filmed 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown-os.
250 </para></listitem>
251 <listitem><para>
252   Ha mindig látsz hullámzást a mozgás közben, akkor a filmed PAL
253   videó 50 mezõ per másodperces sebességgel.
254 </para></listitem>
255 </itemizedlist>
257 <note><title>Tanács:</title>
258 <para>
259   Az <application>MPlayer</application> le tudja lassítani a lejátszást
260   a -speed kapcsolóval vagy a kockáról-kockára történõ lejátszással.
261   Próbáld meg használni a <option>-speed</option> 0.2-t, hogy nagyon lassan
262   nézhesd a filmet vagy nyomogasd a "<keycap>.</keycap>" gombot a kockáról
263   kockára történõ lejátszáshoz és azonosítsd a mintákat, ha nem látod meg
264   teljes sebességnél.
265 </para>
266 </note>
267 </sect3>
268 </sect2>
270 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass">
271 <title>Konstans kvantálás vs. többmenetes kódolás</title>
273 <para>
274   Nagyon sokféle minõségben tudod elkódolni a filmedet.
275   A modern videó kódolókkal és egy kis pre-codec tömörítéssel
276   (leméretezés és zajcsökkentés), lehetséges nagyon jó minõség elérése
277   700 MB-on, egy 90-110 perces szélesvásznú filmnél.
278   Továbbá minden, kivéve a leghosszabb filmeket, elkódolható majdnem
279   tökéletes minõséggel 1400 MB-ba.
280 </para>
282 <para>
283   Három féle megközelítése van egy videó kódolásának: konstans bitráta
284   (CBR), konstans kvantálás, és többmenetes (ABR vagy átlagos bitráta).
285 </para>
287 <para>
288   Egy film képkockáinak komplexitása és így a tömörítéshez szükséges bitek
289   száma nagy mértékben változhat jelentrõl jelenetre.
290   A modern videó kódolók már alkalmazkodnak az igényekhez a bitráta variálásával.
291   Az egyszerû módokban, mint pl. a CBR, a kódolók nem ismerik az elkövetkezõ
292   jelenetek bitráta igényét és így nem tudják átlépni az igényelt átlagos
293   bitrátát hosszabb idõre. A fejlettebb módokban, mint pl. a több lépéses
294   kódolásnál, már figyelembe lehet venni az elõzõ lépés statisztikáját; ez
295   megoldja a fent említett problémát.
296 </para>
298 <note><title>Megjegyzés:</title>
299 <para>
300   A legtöbb ABR kódolást támogató codec csak a két lépéses kódolást
301   támogatja, míg néhány másik, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
302   az <systemitem class="library">XviD</systemitem> és a
303   <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> támogatják
304   a többmenetest, ami kissé javít a minõségen minden lépésben,
305   bár ez a javulás nem mérhetõ és nem is észrevehetõ a 4. lépés után.
306   Ezért, ebben a részben a két lépéses és a többmenetes felváltva
307   értelmezhetõ.
308 </para>
309 </note>
311 <para>
312   Ezen módok mindegyikében a videó codec (mint pl. a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>)
313   a videó képkockákat 16x16 pixel nagyságú macroblock-okra osztja, majd egy
314   kvantálást végez mindegyik macroblock-on. Minél alacsonyabb a kvantálás, annál
315   jobb a minõség és nagyobb a bitráta. A film kódolók által egy adott macroblockhoz
316   a megfelelõ kvantáló kiválasztására használt módszer változó és nagymértékben
317   tuningolható. (Ez egy extrém túl-egyszerûsítése a tulajdonképpeni folyamatnak,
318   de az alap koncepciót hasznos megérteni.)
319 </para>
321 <para>
322   Ha elõírsz egy konstans bitrátát, a videó codec elkódolja a videót, figyelmen
323   kívül hagyva a részleteket amennyire csak lehetséges és a legkisebb mértékben,
324   amennyire szükséges, hogy a megadott bitrátánál alacsonyabban maradjon. Ha
325   tényleg nem érdekel a fájl méret, használhatsz CBR-t és megadhatsz egy bitrátát
326   vagy hagyhatod határozatlanul. (A gyakorlatban ez egy kellõen magas értéket
327   jelent, ami nem szab gátat, pl. 10000Kbit.) Ha nincs különösebb megkötés a
328   bitrátára vonatkozóan, az eredmény az lesz, hogy a codec a lehetõ legalacsonyabb
329   kvantálást fogja használni minden egyes macroblock-hoz (amint ez a
330   <option>vqmin</option>-ben meg van adva a <systemitem
331   class="library">libavcodec</systemitem>nél, alapértelmezésként 2). Amint
332   elõírsz egy megfelelõen alacsony bitrátát, ami a codecet magasabb kvantálás
333   használatára kényszeríti, majdnem biztos, hogy rontod a videód minõségét.
334   Ahhoz, hogy ezt elkerüld, valószínûleg downscale-t kell végrehajtani a
335   videón, az alábbiakban szereplõ módszernek megfelelõen. Általában igaz,
336   hogy jobb ha kerülöd a CBR-t, ha számít a minõség.
337 </para>
339 <para>
340   Konstans kvantálással a codec ugyan azt a kvantálót használja, amit
341   a <option>vqscale</option> kapcsolóval megadtál (a <systemitem
342   class="library">libavcodec</systemitem>nek), minden macroblock-nál. Ha
343   a lehetõ legjobb minõségû rip-et szeretnéd, szintén a bitráta kihagyásával,
344   használhatod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót. Ez ugyan azt a bitrátát
345   és PSNR-t (peak signal-to-noise ratio) szolgáltatja, mint a CBR a
346   <option>vbitrate</option>=végtelen kapcsolóval és a alapértelmezett 2-es
347   <option>vqmin</option>-nal.
348 </para>
350 <para>
351   A konstans kvantálás problémája, hogy a megadott kvantálót alkalmazza, akár
352   szükséges a macroblock-hoz, akár nem. Lehet, hogy használható lenne egy
353   nagyobb kvantálás is a mackroblock-on a vizuális minõség feláldozása nélkül
354   is. Miért pazarolnánk a biteket szükségtelenül alacsony kvantálóra? A
355   CPU-d annyi ciklusa lehet, amennyi idõd csak van, de a merevlemezed véges.
356 </para>
358 <para>
359   Két lépéses kódolásban az elsõ lépés úgy rip-eli a filmet, mintha CBR lenne,
360   de megtartja a tulajdonságok listáját minden egyes képkockánál. Ezeket az
361   adatokat használja fel aztán a második lépésben a használni kívánt kvantálót
362   meghatározó intelligens döntésekben. Gyors akciónál vagy nagyon részletes
363   jeleneteknél magasabb kvantálót használ, lassú mozgásnál vagy kevésbé
364   részletes jeleneteknél alacsonyabbat.
365   Általában a mozgás mennyisége sokkal fontosabb, mint a részletesség.
366 </para>
368 <para>
369   Ha használod a <option>vqscale=2</option> kapcsolót, akkor biteket pazarolsz.
370   Ha a <option>vqscale=3</option> kapcsolót adod meg, akkor nem a legjobb minõségû
371   rip-et kapod. Tegyük fel, hogy egy DVD-t rip-elsz <option>vqscale=3</option>-mal,
372   és az eredmény 1800Kbit. Ha két lépéses kódolást csinálsz <option>vbitrate=1800</option>
373   kapcsolóval, az kimeneti videó <emphasis role="bold">jobb minõségû</emphasis> lesz
374   <emphasis role="bold">ugyanolyan bitrátával</emphasis>.
375 </para>
377 <para>
378   Mivel most meggyõzõdtél róla, hogy a két lépéses kódolás a megfelelõ módszer,
379   az igazi kérdés az, hogy milyen bitrátát ajánlott használni? A válasz az, hogy
380   nincs egyszerû válasz. Valószínûleg olyan bitrátát akarsz választani, ami a
381   legjobb egyensúlyt biztosítja a minõség és a fájl méret között. Ez viszont a
382   forrás videótól függõen változik.
383 </para>
385 <para>
386   Ha a méret nem számít, egy jó kiindulási pont minden nagyon jó minõségû
387   rip-hez egy 2000Kbit körüli érték, plusz-mínusz 200Kbit.
388   A gyors akciókhoz és a nagy részletességû videókhoz vagy ha sas szemed
389   van, akkor választhatsz 2400-at vagy 2600-at.
390   Néhány DVD-nél nem fogsz különbséget felfedezni 1400Kbit-en sem. Jó ötlet
391   az egyes fejezeteket különbözõ bitrátával megnézni, hogy meglásd a
392   különbséget.
393 </para>
395 <para>
396   Ha egy bizonyos méretet céloztál be, valahogy ki kell számítanod a bitrátát.
397   De ezelõtt azt kell megtudnod, hogy mennyi helyet kell fenntartanod az
398   audió sáv(ok)nak, így elõször <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">ezeket
399   kell lerippelned</link>.
400   A következõ egyenlettel tudod kiszámítani a bitrátát:
401   <systemitem>bitráta = (cél_méret_Mbyteokban - hang_mérete_Mbyteokban) *
402   1024 * 1024 / hossz_másodpercben * 8 / 1000</systemitem>
403   Például egy két órás film 702 Mbájtos CD-re való összenyomásához, 60
404   Mbájtnyi hang sávval, a videó bitrátájának
405   <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 =
406   740kbps</systemitem>-nek kell lennie.
407 </para>
409 </sect2>
412 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints">
413 <title>Megszorítások a hatékony kódoláshoz</title>
415 <para>
416   Az MPEG-típusú tömörítés természetébõl adódóan számos megszorítás
417   van, amit követned kell a maximális minõség érdekében.
418   Az MPEG 16x16 makroblokknak nevezett négyzetre osztja fel a videót,
419   mindegyik 4 darab 8x8 blokk luma (intenzitás) információt és két
420   fél-felbontású 8x8 chroma (szín) blokkot tartalmaz (egy a vörös-világoskék
421   tengelyen, a másik a kék-sárga tengelyen).
422   Ha a film szélessége és magassága nem 16 többszöröse, a kódoló akkor is
423   elegendõ 16x16-os makroblokkot fog használni, hogy lefedje a teljes
424   képet, a maradék hely veszendõbe megy.
425   Így ha a minõség maximalizálása a cél egy fix fájlmérettel, akkor
426   eléggé rossz ötlet nem 16 valamelyik többszörösét használni méretként.
427 </para>
429 <para>
430   A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket
431   békén hagyod, akkor több módon is ronthatják a minõséget.
432 </para>
434 <orderedlist>
435 <listitem>
436 <para>
437   Az MPEG-típusú tömörítés szintén nagyban függ a frekvencia tartományok
438   transzformálásától is, általában a Diszkrét Koszinusz Transzformációt
439   (DCT) használják, ami hasonló a Fourier transzformációhoz. Ez a fajta
440   kódolás hatékony a minták és a sima átmenetek átalakításához, de
441   nehezen bírkózik meg az éles élekkel. Ezek elkódolásához sokkal több
442   bitre van szüksége, különben egy gyûrûsödésnek nevezett mellékhatás
443   jelenik meg.
444 </para>
446 <para>
447   A frekvencia transzformáció (DCT) külön hajtódik végre minden egyes
448   makroblokkon (tulajdonképpen minden blokkon), így ez a probléma csak
449   akkor jelentkezik, ha az éles él a blokkon belül van. Ha a fekete
450   határ épp olyan pixel határon kezdõdik, ami 16 többszöröse, akkor nincs
451   probléma. Habár a fekete határok a DVD-ken ritkán vannak szépen
452   eligazítva, így a gyakorlatban majdnem mindig vágni kell, hogy
453   elkerüld ez a büntetést.
454 </para>
455 </listitem>
456 </orderedlist>
458 <para>
459   A frekvencia tartományok kódolása mellett az MPEG-típusú tömörítés
460   mozgó vektorokat használ a képkockák közötti változások ábrázolásához.
461   A mozgó vektorok természetesen kevésbé hatékonyak a sarkokból érkezõ
462   új tartalomnál, mert az még nincs jelen az elõzõ képkockán. Amíg a
463   tartalom a sarkok felé terjed ki, a mozgó vektoroknak nincs problémájuk
464   a tartalom kifelé mozgásával. Habár a fekete határok megjelenésekor
465   lehetnek gondok:
466 </para>
468 <orderedlist continuation="continues">
469 <listitem>
470 <para>
471   Minden egyes makroblokknál az MPEG-típusú kódolás egy vektort is eltárol,
472   mely azt mondja meg, hogy az elõzõ képkocka melyik részét kell átmásolni
473   ebbe a makroblokkba a következõ kocka megbecsléséhez. Csak a megmaradt
474   különbséget kell elkódolni. Ha a makroblokkot kettéosztja a kép széle
475   és a fekete sáv, akkor a kép többi részének mozgó vektorai felül fogják
476   írni a fekete sávot. Ez azt jelenti, hogy sok bitet kell elpazarolni
477   vagy a határ felülírt részének újrafeketítéséhez vagy (inkább) a
478   mozgó vektor nem kerül felhasználásra és így a makroblokk összes
479   változását expliciten el kell kódolni. Mindkét esetben jelentõsen
480   romlik a kódolás hatékonysága.
481 </para>
483 <para>
484   Ez a probléma szintén csak akkor jelentkezik, ha a fekete sáv nem 16
485   többszörösû pixel-határon van.
486 </para>
487 </listitem>
489 <listitem>
490 <para>
491   Végül tegyük fel, hogy van egy makroblokkunk a kép belsejében és
492   egy objektum mozog be ebbe a blokkba a kép sarka felõl. Az MPEG-típusú
493   kódolás nem tudja azt mondani, hogy "másold át azt a részt, ami a kép
494   belsejében van, de a fekete sávot ne". Így a fekete sáv is átmásolódik
495   és így rengeteg bitet kell feláldozni a kép ott lévõ részének
496   újrakódolásához.
497 </para>
499 <para>
500   Ha a kép tovább fut az elkódolt terület sarka felé, az MPEG-nek speciális
501   optimalizációi vannak az kép szélén lévõ pixelek ismétlõdõ másolására,
502   ha a mozgó vektorok a kódolt területen kívülrõl jönnek. Ez a tulajdonság
503   haszontalanná válik, ha a filmen fekete sávok vannak. Az elsõ két
504   problémával ellentétben itt nem segít a 16 többszörösére való igazítás.
505 </para>
506 </listitem>
508 <listitem>
509 <para>
510   Habár a sávok teljesen feketék és soha nem változnak, mindenképpen
511   egy kis plusz munkát igényelnek, mivel több macroblokk van.
512 </para>
513 </listitem>
514 </orderedlist>
516 <para>
517   A fenti okok miatt javasolt, hogy teljesen vágd le a fekete sávokat.
518   Továbbá ha a kép sarkainál zaros/torz rész van, ennek a levágása is
519   javít a kódolási hatékonyságon. A keményvonalas videósok, akik az eredeti
520   tartalmat akarják megtartani, amennyire csak lehet, biztos tiltakozni
521   fognak ez ellen, de ha nem tervezed konstant kvantálás használatát, akkor
522   a vágás miatt nyert minõségjavulás jelentõsen nagyobb lesz, mint a sarkok
523   levágása miatti információvesztés.
524 </para>
525 </sect2>
528 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-crop">
529 <title>Vágás és méretezés</title>
531 <para>
532   Emlékezz rá az elõzõ fejezetbõl, hogy a végsõ képméret, amibe kódolsz,
533   16 többszöröse ajánlott, hogy legyen (mind szélességben, mind magasságban).
534   Ezt vágással, méretezéssel vagy ezek kombinációjával érheted el.
535 </para>
537 <para>
538   Vágásnál van egy pár ökölszabály, amit jó ha betartasz, ha nem akarsz
539   kárt tenni a filmben.
540   A normál YUV formátum 4:2:0, a chroma (szín) információkat almintaként
541   tárolja, pl. a chroma csak fele annyiszor kerül mintázásra minden
542   irányban, mint a luma (intenzítás) információk.
543   Tanulmányozd ezt a diagramot, ahol L jelenti a luma mintázási pontokat
544   és C a chroma-kat!
545 </para>
547 <informaltable>
548 <?dbhtml table-width="40%" ?>
549 <?dbfo table-width="40%" ?>
550 <tgroup cols="8" align="center">
551 <colspec colnum="1" colname="col1"/>
552 <colspec colnum="2" colname="col2"/>
553 <colspec colnum="3" colname="col3"/>
554 <colspec colnum="4" colname="col4"/>
555 <colspec colnum="5" colname="col5"/>
556 <colspec colnum="6" colname="col6"/>
557 <colspec colnum="7" colname="col7"/>
558 <colspec colnum="8" colname="col8"/>
559 <spanspec spanname="spa1-2" namest="col1" nameend="col2"/>
560 <spanspec spanname="spa3-4" namest="col3" nameend="col4"/>
561 <spanspec spanname="spa5-6" namest="col5" nameend="col6"/>
562 <spanspec spanname="spa7-8" namest="col7" nameend="col8"/>
563   <tbody>
564     <row>
565       <entry>L</entry>
566       <entry>L</entry>
567       <entry>L</entry>
568       <entry>L</entry>
569       <entry>L</entry>
570       <entry>L</entry>
571       <entry>L</entry>
572       <entry>L</entry>
573     </row>
574     <row>
575       <entry spanname="spa1-2">C</entry>
576       <entry spanname="spa3-4">C</entry>
577       <entry spanname="spa5-6">C</entry>
578       <entry spanname="spa7-8">C</entry>
579     </row>
580     <row>
581       <entry>L</entry>
582       <entry>L</entry>
583       <entry>L</entry>
584       <entry>L</entry>
585       <entry>L</entry>
586       <entry>L</entry>
587       <entry>L</entry>
588       <entry>L</entry>
589     </row>
590     <row>
591       <entry>L</entry>
592       <entry>L</entry>
593       <entry>L</entry>
594       <entry>L</entry>
595       <entry>L</entry>
596       <entry>L</entry>
597       <entry>L</entry>
598       <entry>L</entry>
599     </row>
600     <row>
601       <entry spanname="spa1-2">C</entry>
602       <entry spanname="spa3-4">C</entry>
603       <entry spanname="spa5-6">C</entry>
604       <entry spanname="spa7-8">C</entry>
605     </row>
606     <row>
607       <entry>L</entry>
608       <entry>L</entry>
609       <entry>L</entry>
610       <entry>L</entry>
611       <entry>L</entry>
612       <entry>L</entry>
613       <entry>L</entry>
614       <entry>L</entry>
615     </row>
616   </tbody>
617 </tgroup>
618 </informaltable>
620 <para>
621   Amint láthatod, a kép sorai és oszlopai természetszerûleg párokba
622   rendezõdnek. Így a vágási eltolásodnak és a méreteidnek páros
623   számoknak <emphasis>kell</emphasis> lenniük.
624   Ha nem, akkor a chroma nem fog rendes sort alkotni a luma-val.
625   Elméletben lehetséges a vágás páratlan eltolással, de ehhez a
626   chroma újramintázása szükséges, ami egy veszteséges mûvelet és
627   nem is támogatja a vágó szûrõ.
628 </para>
630 <para>
631   Továbbá az átlapolt videót a következõképpen mintázzák:
632 </para>
634 <informaltable>
635 <?dbhtml table-width="80%" ?>
636 <?dbfo table-width="80%" ?>
637 <tgroup cols="16" align="center">
638 <colspec colnum="1"  colname="col1"/>
639 <colspec colnum="2"  colname="col2"/>
640 <colspec colnum="3"  colname="col3"/>
641 <colspec colnum="4"  colname="col4"/>
642 <colspec colnum="5"  colname="col5"/>
643 <colspec colnum="6"  colname="col6"/>
644 <colspec colnum="7"  colname="col7"/>
645 <colspec colnum="8"  colname="col8"/>
646 <colspec colnum="9"  colname="col9"/>
647 <colspec colnum="10" colname="col10"/>
648 <colspec colnum="11" colname="col11"/>
649 <colspec colnum="12" colname="col12"/>
650 <colspec colnum="13" colname="col13"/>
651 <colspec colnum="14" colname="col14"/>
652 <colspec colnum="15" colname="col15"/>
653 <colspec colnum="16" colname="col16"/>
654 <spanspec spanname="spa1-2"   namest="col1" nameend="col2"/>
655 <spanspec spanname="spa3-4"   namest="col3" nameend="col4"/>
656 <spanspec spanname="spa5-6"   namest="col5" nameend="col6"/>
657 <spanspec spanname="spa7-8"   namest="col7" nameend="col8"/>
658 <spanspec spanname="spa9-10"  namest="col9" nameend="col10"/>
659 <spanspec spanname="spa11-12" namest="col11" nameend="col12"/>
660 <spanspec spanname="spa13-14" namest="col13" nameend="col14"/>
661 <spanspec spanname="spa15-16" namest="col15" nameend="col16"/>
662   <tbody>
663     <row>
664       <entry namest="col1" nameend="col8">Top field</entry>
665       <entry namest="col9" nameend="col16">Bottom field</entry>
666     </row>
667     <row>
668       <entry>L</entry>
669       <entry>L</entry>
670       <entry>L</entry>
671       <entry>L</entry>
672       <entry>L</entry>
673       <entry>L</entry>
674       <entry>L</entry>
675       <entry>L</entry>
676       <entry></entry>
677       <entry></entry>
678       <entry></entry>
679       <entry></entry>
680       <entry></entry>
681       <entry></entry>
682       <entry></entry>
683       <entry></entry>
684     </row>
685     <row>
686       <entry spanname="spa1-2">C</entry>
687       <entry spanname="spa3-4">C</entry>
688       <entry spanname="spa5-6">C</entry>
689       <entry spanname="spa7-8">C</entry>
690       <entry></entry>
691       <entry></entry>
692       <entry></entry>
693       <entry></entry>
694       <entry></entry>
695       <entry></entry>
696       <entry></entry>
697       <entry></entry>
698     </row>
699     <row>
700       <entry></entry>
701       <entry></entry>
702       <entry></entry>
703       <entry></entry>
704       <entry></entry>
705       <entry></entry>
706       <entry></entry>
707       <entry></entry>
708       <entry>L</entry>
709       <entry>L</entry>
710       <entry>L</entry>
711       <entry>L</entry>
712       <entry>L</entry>
713       <entry>L</entry>
714       <entry>L</entry>
715       <entry>L</entry>
716     </row>
717     <row>
718       <entry>L</entry>
719       <entry>L</entry>
720       <entry>L</entry>
721       <entry>L</entry>
722       <entry>L</entry>
723       <entry>L</entry>
724       <entry>L</entry>
725       <entry>L</entry>
726       <entry></entry>
727       <entry></entry>
728       <entry></entry>
729       <entry></entry>
730       <entry></entry>
731       <entry></entry>
732       <entry></entry>
733       <entry></entry>
734     </row>
735     <row>
736       <entry></entry>
737       <entry></entry>
738       <entry></entry>
739       <entry></entry>
740       <entry></entry>
741       <entry></entry>
742       <entry></entry>
743       <entry></entry>
744       <entry spanname="spa9-10">C</entry>
745       <entry spanname="spa11-12">C</entry>
746       <entry spanname="spa13-14">C</entry>
747       <entry spanname="spa15-16">C</entry>
748     </row>
749     <row>
750       <entry></entry>
751       <entry></entry>
752       <entry></entry>
753       <entry></entry>
754       <entry></entry>
755       <entry></entry>
756       <entry></entry>
757       <entry></entry>
758       <entry>L</entry>
759       <entry>L</entry>
760       <entry>L</entry>
761       <entry>L</entry>
762       <entry>L</entry>
763       <entry>L</entry>
764       <entry>L</entry>
765       <entry>L</entry>
766     </row>
767     <row>
768       <entry>L</entry>
769       <entry>L</entry>
770       <entry>L</entry>
771       <entry>L</entry>
772       <entry>L</entry>
773       <entry>L</entry>
774       <entry>L</entry>
775       <entry>L</entry>
776       <entry></entry>
777       <entry></entry>
778       <entry></entry>
779       <entry></entry>
780       <entry></entry>
781       <entry></entry>
782       <entry></entry>
783       <entry></entry>
784     </row>
785     <row>
786       <entry spanname="spa1-2">C</entry>
787       <entry spanname="spa3-4">C</entry>
788       <entry spanname="spa5-6">C</entry>
789       <entry spanname="spa7-8">C</entry>
790       <entry></entry>
791       <entry></entry>
792       <entry></entry>
793       <entry></entry>
794       <entry></entry>
795       <entry></entry>
796       <entry></entry>
797       <entry></entry>
798     </row>
799     <row>
800       <entry></entry>
801       <entry></entry>
802       <entry></entry>
803       <entry></entry>
804       <entry></entry>
805       <entry></entry>
806       <entry></entry>
807       <entry></entry>
808       <entry>L</entry>
809       <entry>L</entry>
810       <entry>L</entry>
811       <entry>L</entry>
812       <entry>L</entry>
813       <entry>L</entry>
814       <entry>L</entry>
815       <entry>L</entry>
816     </row>
817     <row>
818       <entry>L</entry>
819       <entry>L</entry>
820       <entry>L</entry>
821       <entry>L</entry>
822       <entry>L</entry>
823       <entry>L</entry>
824       <entry>L</entry>
825       <entry>L</entry>
826       <entry></entry>
827       <entry></entry>
828       <entry></entry>
829       <entry></entry>
830       <entry></entry>
831       <entry></entry>
832       <entry></entry>
833       <entry></entry>
834     </row>
835     <row>
836       <entry></entry>
837       <entry></entry>
838       <entry></entry>
839       <entry></entry>
840       <entry></entry>
841       <entry></entry>
842       <entry></entry>
843       <entry></entry>
844       <entry spanname="spa9-10">C</entry>
845       <entry spanname="spa11-12">C</entry>
846       <entry spanname="spa13-14">C</entry>
847       <entry spanname="spa15-16">C</entry>
848     </row>
849     <row>
850       <entry></entry>
851       <entry></entry>
852       <entry></entry>
853       <entry></entry>
854       <entry></entry>
855       <entry></entry>
856       <entry></entry>
857       <entry></entry>
858       <entry>L</entry>
859       <entry>L</entry>
860       <entry>L</entry>
861       <entry>L</entry>
862       <entry>L</entry>
863       <entry>L</entry>
864       <entry>L</entry>
865       <entry>L</entry>
866     </row>
867   </tbody>
868 </tgroup>
869 </informaltable>
871 <para>
872   Amint láthatod a minták nem ismétlõdnek meg a 4 sor után.
873   Így az átlapolt videóhoz a vágás y-eltolásának és a magasságának
874   4 többszörösének kell lennie.
875 </para>
877 <para>
878   A natív DVD felbontás 720x480 NTSC-vel és 720x576 PAL-lal, de van egy
879   arányjelzõ is, ami megmutatja, hogy teljes képernyõs (4:3) vagy széles
880   vásznú (16:9). Sok (ha nem az összes) széles képernyõs DVD nem szigorúan
881   16:9-es, vagy 1.85:1-hez vagy 2.35:1-hez (cinescope). Ez azt jelenti, hogy
882   fekete sávok lesznek a videón, amit le kell vágni.
883 </para>
885 <para>
886   Az <application>MPlayer</application> rendelkezik egy crop detection szûrõvel,
887   ami megállapítja a levágandó téglalapot (<option>-vf cropdetect</option>).
888   Futtasd az <application>MPlayer</application>t a
889   <option>-vf cropdetect</option> kapcsolóval és kiírja a vágási beállításokat
890   a határok eltávolításához.
891   A filmet elegendõ ideig kell engedned futni ahhoz, hogy legyen teljesen
892   lefedett kép és helyes vágási eredményeket kapj.
893 </para>
895 <para>
896   Ezután teszteld le a kapott értékeket az <application>MPlayer</application>rel,
897   felhasználva a <option>cropdetect</option> által kiírt parancssort és állíts
898   a téglalapon, ha szükséges.
899   A <option>téglalap</option> szûrõ segít neked a vágási téglalap
900   filmen való, interaktív módon történõ elhelyezésében.
901   Emlékezz, és kövesd a fenti oszthatósági ökölszabályokat, nehogy
902   félreigazítsd a chroma plane-eket.
903 </para>
905 <para>
906   Bizonyos esetekben a méretezés nem kívánatos.
907   A méretezés függõleges irányban nehéz átlapolt videónál és ha meg akarod
908   õrizni az átlapoltságot, tartózkodnod kell a méretezéstõl.
909   Ha nem fogsz méretezni, de 16 többszörösét akarod használni képméretként,
910   túl kell vágnod a filmet. Ne vágj kisebbet, mert a fekete szélek nagyon
911   rosszak kódoláskor!
912 </para>
914 <para>
915   Mivel az MPEG-4 16x16-os macroblock-okat használ, meg kell gyõzõdnöd róla,
916   hogy a kódolt videó mindegyik dimenziója 16 többszöröse-e, különben rontod
917   a minõséget, különösen alacsony bitrátánál. Ezt megteheted a levágandó terület
918   szélességének és magasságának 16 legközelebbi többszörösére való kerekítésével.
919   Amint az már szerepelt korábban, vágásnál növelni szeretnéd az y-offszetet a
920   régi és az új magasság közötti különbség felével, így a keletkezõ videó
921   elmozdul a kép középpontjából. A DVD videó mintavételezési módja miatt meg
922   kell gyõzõdnöd róla, hogy az offszet páros szám-e. (Valójában íratlan szabály,
923   hogy soha ne használj páratlan értékeket semmilyen paraméternek se, ha vágsz
924   vagy méretezel egy videót.) Ha nem akarsz pár extra pixelt eldobni, akkor a
925   videó méretezését kell megfontolnod inkább. Ezt nézzük meg a következõ példánkban.
926   Tulajdonképpen engedélyezheted a <option>cropdetect</option> szûrõnek,
927   hogy ezt az egészet megcsinálja helyetted, mivel van egy opcionális
928   <option>kerekítési</option> paramétere, ami alapértelmezésként 16.  
929 </para>
931 <para>
932   Szintén figyelned kell a "félfekete" pixelekre a sarkokban. Gyõzõdj meg róla,
933   hogy ezeket szintén levágtad, különben olyan biteket pazarolsz el ott,
934   amiket máshoz jobban felhasználhatnál.
935 </para>
937 <para>
938   Miután mindent elmondtunk és kész, valószínûleg olyan videót kapsz, aminek
939   a pixeljei nem éppen 1.85:1 vagy 2.35:1 arányúak, de legalább valami hasonló.
940   Az új képarányt kiszámíthatod kézzel is, de a <application>MEncoder</application>
941   rendelkezik egy kapcsolóval a <systemitem
942   class="library">libavcodec</systemitem>hez, amit <option>autoaspect</option>-nek
943   hívnak, ami megcsinálja ezt neked. Ne méretezd át ezt a videót a pixelek
944   négyszögletesítéséhez, hacsak nem akarod pazarolni a helyet a merevlemezeden.
945   A méretezés történhet lejátszáskor, és a lejátszó az AVI-ban tárolt arányt
946   fogja használni a megfelelõ felbontás megállapításához.
947   Sajnos nem minden lejátszó teszi kötelezõvé ezt az auto-méretezési információt,
948   ezért lehet, hogy mégis átméretezésre kényszerülsz.
949 </para>
950 </sect2>
953 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">
954 <title>Felbontás és bitráta kiválasztása</title>
956 <para>
957   Ha nem konstans kvantálási módban fogsz kódolni, akkor meg kell adnod
958   a bitrátát.
959   A bitráta koncepciója elég egyszerû.
960   A filmed tárolására másodpercenként felhasznált bitek (átlagos) száma.
961   Normális esetben a bitrátát kilobit (1000 bit) per másodpercben mérik.
962   A filmed mérete a lemezen egyenlõ a bitráta és a film hosszának
963   szorzatával, plusz egy kis "túlterheléssel" (lásd
964   <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">az AVI konténer</link>t
965   például).
966   Az egyéb paraméterek, mint a méretezés, vágás, stb.
967   <emphasis role="bold">nem</emphasis> változtatják meg a fájl méretét,
968   amíg nem változtatsz a bitrátán is.
969 </para>
970 <para>
971   A bitráta <emphasis role="bold">nem</emphasis> aránylik a felbontáshoz.
972   Ezért mondhatjuk, hogy egy 320x240-es fájl 200 kbit/sec-kel nem lesz
973   ugyan olyan minõségû, mint ugyan az a film 640x480-ban, 800 kbit/sec-kel!
974   Ennek két oka van:
975 <orderedlist>
976   <listitem><para>
977     <emphasis role="bold">Érzékelhetõ</emphasis>: Jobban észreveszed az
978     MPEG hibáit ha fel vannak nagyítva!
979     A hibák a blokkok (8x8) méretezésébõl adódnak.
980     A szemed nem látja meg a hibát 4800 kicsi blokkban olyan könnyen,
981     mint 1200 nagy blokkban (feltételezve, hogy mindkettõt teljes
982     képernyõre nagyítod).
983   </para></listitem>
984   <listitem><para>
985     <emphasis role="bold">Elméleti</emphasis>: Ha egy képet leméretezel,
986     de ugyan akkora méretû (8x8) blokkokat használsz a frekvenciatartomány
987     transzformálásához, több adatot mozgatsz a magasabb
988     frekvenciatartományokba. Egyszerûen fogalmazva, minden pixel több
989     részletet fog tartalmazni, mint elõtte.
990     Így habár a leméretezett képed kiterjedésében az információ 1/4-edét
991     tartalmazza csak, mégis az információ nagy részét tartalmazhatja a
992     frekvenciatartományban (feltéve, hogy a magas frekvenciák nincsenek
993     kellõképpen kihasználva az eredeti 640x480-as képen).
994   </para></listitem>
995   </orderedlist>
996 </para>
997 <para>
998   A régi leírások egy "bit per pixel" megközelítés szerint javasolták a
999   bitráta és a felbontás megválasztását, ez azonban általában nem helyes
1000   a fentiek miatt.
1001   A legjobb becslésnek az tûnik, ha a bitráta léptéke a felbontás
1002   négyzetgyökével arányos, így a 320x240 és 400 kbit/sec összehasonlítható
1003   a 640x480 és 800 kbit/sec-kel.
1004   Azonban ez még nem lett bizonyítva sem elméleti sem gyakorlati törvénnyel.
1005   Továbbá, tekintve, hogy a filmek nagyon változatosak a zajtól,
1006   részletességtõl, a mozgás szögétõl, és a többitõl függõen, haszontalan
1007   általános tanácsokat adni bit per átló hosszára vonatkozóan (a bit per
1008   pixel analógiája, a négyzetgyök felhasználásával).
1009 </para>
1010 <para>
1011   Eddig csak a felbontás és a bitráta kiválasztás nehézségeirõl beszéltünk.
1012 </para>
1015 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate-compute">
1016 <title>Felbontás kiszámítása</title>
1017 <para>
1018   A következõ képések segítenek a kódolásod felbontásának kiszámításában,
1019   a videód túlzott mértékben történõ torzítása nélkül, a forrás videó
1020   számos tulajdonságának figyelembe vételével.
1021   Elõször, ki kell számítanod az elkódolt képarányt:
1022   <systemitem>ARc = (Wc x (ARa / PRdvd )) / Hc</systemitem>
1023 <itemizedlist>
1024 <title>ahol:</title>
1025 <listitem><para>
1026   Wc és Hc a vágott videó szélessége és a magassága,
1027 </para></listitem>
1028 <listitem><para>
1029   ARa a megjelenített kép aránya, ami általában 4/3 vagy 16/9,
1030 </para></listitem>
1031 <listitem><para>
1032   PRdvd a DVD pixel rátája, ami PAL DVD-k esetén 1.25=(720/576)
1033   és 1.5=(720/480) NTSC DVD-knél,
1034 </para></listitem>
1035 </itemizedlist>
1036 </para>
1038 <para>
1039   Ezután, kiszámíthatod az X és Y felbontást, egy bizonyos Tömörítési
1040   Minõség (Compression Quality, CQ) faktornak megfelelõen:
1041   <systemitem>ResY = INT(SQRT( 1000*Bitrate/25/ARc/CQ )/16) * 16</systemitem>
1042   és
1043   <systemitem>ResX = INT( ResY * ARc / 16) * 16</systemitem>
1044 </para>
1046 <para>
1047   Oké, de mi az a CQ?
1048   A CQ reprezentálja a kódolás pixelenkénti és képkockánkénti bitszükségletét.
1049   Nagy vonalakban minél nagyobb a CQ, annál kisebb a valószínûsége, hogy
1050   kódolási hibát fog látni.
1051   Bár ha van cél méret a filmedhez (1 vagy 2 CD például), akkor korlátozott
1052   a felhasználható bitek száma; ezért szükséges, hogy megfelelõ arányt találj
1053   a tömörség és a minõség között.
1054 </para>
1056 <para>
1057   A CQ függ a bitrátától, a videó codec hatékonyságától és a film felbontásától.
1058   Ha növelni akarod a CQ-t, általában leméretezést kell végezned a filmen,
1059   mivel a bitráta a cél méret és a film hosszából számítódik, ami konstans.
1060   Az MPEG-4 ASP codec-ekkel, mint pl. az <systemitem class="library">XviD</systemitem>
1061   és a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, egy 0,18 alatti
1062   CQ általában nagyon kockás képet eredményez, mert nincs
1063   elég bit minden egyes makroblokk információinak eltárolásához. (Az MPEG4,
1064   mint sok más codec, csoportokba gyûjti a pixeleket a kép tömörítéséhez;
1065   ha nincs elég bit, láthatóvá válik ezen blokkok széle.)
1066   Ezért ésszerû a CQ-t a 0,20-0,22-es tartományból választani 1 CD-s rip
1067   esetén, és 0,26-0,28-ból a 2 CD-snél a szabványos kódolási opciókkal.
1068   A <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>-hez
1069   és az <link linkend="menc-feat-xvid-example-settings"><systemitem class="library">XviD</systemitem></link>-hez
1070   itt felsoroltaknál fejlettebb kódolási opciók segítségével lehetséges
1071   ugyan ilyen minõség elérése 0,18-0,20-as CQ mellett egy 1 CD-s rip
1072   esetén és 0,24-0,26-ossal 2 CD-s rip-nél.
1073   Az MPEG-4 ASP codec-eknél, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
1074   használhatsz 0,14-0,16-os CQ tartományt a szabványos kódolási opciókkal
1075   és lemehetsz akár 0,10-0,12-ig is az
1076   <link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> fejlett kódolási beállításaival</link>.
1077 </para>
1079 <para>
1080   Kérlek figyelj rá, hogy a CQ csak egy mutató, mely az elkódolt tartalomtól
1081   függ, egy 0,18-as CQ-val jól nézhet ki egy Bergman, szemben az olyan
1082   filmekkel, mint például a Mátrix, ami sok gyors-mozgású részt tartalmaz.
1083   Másrészt nem éri meg növelni a CQ-t 0,30-nál magasabbra, mert csak
1084   pazarolni fogod a biteket észrevehetõ minõségi nyereség nélkül.
1085   Vedd figyelembe, amint azt már korábban is említettük, hogy az alacsony
1086   felbontású videókhoz nagyobb CQ kell (összehasonlítva pl. a DVD
1087   felbontással), hogy jól nézzen ki.
1088 </para>
1089 </sect3>
1091 </sect2>
1093 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
1094 <title>Szûrés</title>
1096 <para>
1097   A <application>MEncoder</application> videó szûrõi használatának ismerete
1098   alapvetõ fontosságú a jó kódoláshoz.
1099   Az összes videó feldolgozás a szûrõkön keresztül történik -- vágás,
1100   méretezés, szín állítás, zajszûrés, élesítés, deinterlacing, telecine,
1101   inverz telecine és deblocking, csak hogy néhányat megemlítsünk.
1102   A támogatott formátumok sokaságával együtt a <application>MEncoder</application>
1103   szûrõinek változatossága a fõ elõnye a hasonló programokkal szemben.
1104 </para>
1106 <para>
1107   A szûrõk láncban töltõdnek be a -vf kapcsoló használatával:
1109   <screen>-vf szuro1=opciok,szuro2=opciok,...</screen>
1111   A legtöbb szûrõ több numerikus opciót vár, kettõspontokkal elválasztva,
1112   de igazából a szintaxis szûrõrõl szûrõre változik, ezért olvasd el a man
1113   oldal általad használni kívánt szûrõhöz tartozó részét!
1114 </para>
1116 <para>
1117   A szûrõk olyan sorrendben módosítják a videót, ahogy be lettek töltve.
1118   Például a következõ lánc:
1120   <screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
1122   elõször kivágja a 688x464 területû régiót (12,4)-es bal felsõ sarokkal,
1123   majd az eredményt leméretezi 640x464-re.
1124 </para>
1126 <para>
1127   Bizonyos szûrõket a szûrõ lánc elején, vagy ahhoz közel kell betölteni,
1128   ahhoz, hogy a videó dekódolótól érkezõ információkat megkapja, azok ne
1129   vesszenek el vagy változzanak meg másik szûrõ miatt.
1130   A legjobb példa erre a <option>pp</option> (utófeldolgozás, csak ha
1131   deblock vagy dering mûveleteket hajt végre), az
1132   <option>spp</option> (másik utófeldolgozó az MPEG mellékhatások eltávolítására),
1133   a <option>pullup</option> (inverz telecine) és a
1134   <option>softpulldown</option> (a soft telecine hard telecine-re történõ
1135   konvertálása).
1136 </para>
1138 <para>
1139   Általában olyan kevés szûrést szeretnél, amennyit csak lehet, hogy az eredeti
1140   DVD forráshoz hû maradj. A vágás gyakran elkerülhetetlen (amint azt fentebb
1141   leírtuk), de ne méretezd a videót. Noha a kicsinyítés néha elõnyben részesül
1142   a magas kvantálóknál, mi szeretnénk elkerülni mindkét dolgot: emlékezz, hogy
1143   mit határoztunk el kezdetben a bitek minõségért történõ feláldozásáról.
1144 </para>
1146 <para>
1147   Szintén hagyd békén a gamma, kontraszt, fényerõ, stb. beállításokat. Ami jól néz
1148   ki a monitorodon nem biztos, hogy másnál is szép lesz. Ezeket a beállításokat
1149   lejátszáskor kell elvégezni.
1150 </para>
1152 <para>
1153   Az egyetlen dolog, amit szeretnél, a videó nagyon könnyû zajszûrõn történõ
1154   áteresztése, mint pl. <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>. Ismételten, ezen bitek
1155   jobb felhasználásáról van szó: miért vesztegessük el õket a zaj kódolására, ha
1156   ezt a zajt lejátszás közben is hozzá tudod adni? A <option>hqdn3d</option>
1157   paramétereinek növelésével még jobb tömörítettséget érhetsz el, de ha túl magasra
1158   állítod az értékeket, rontod a kép láthatóságát. A fent javasolt értékek
1159   (<option>2:1:2</option>) eléggé konzervatívak; kísérletezz szabadon nagyobb
1160   értékekkel és ellenõrizd az eredményeket magad.
1161 </para>
1163 </sect2>
1166 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
1167 <title>Interlacing és Telecine</title>
1169 <para>
1170   Majdnem minden filmet 24 fps-sel fényképeznek. Mivel az NTSC 30000/1001 fps-es,
1171   némi átdolgozás szükséges ezen a 24 fps-es videón, hogy a megfelelõ NTSC
1172   framerátával menjen. Ez az eljárást 3:2 pulldown-nak hívják, de általában csak
1173   telecine néven hivatkoznak rá (mivel a pulldownt gyakran használják a telecine
1174   eljárás során), ami egyszerûen leírva lelassítja a filmet 24000/1001 fps-re és
1175   megismétel minden negyedik képkockát.
1176 </para>
1178 <para>
1179   Ez nem speciális feldolgozás, habár minden PAL DVD esetében megcsinálják, ami
1180   25 fps-sel megy. (Mûszaki szempontból a PAL-t lehet telecine-elni, ezt 2:2
1181   pulldown-nak hívják, de ez nem terjedt el a gyakorlatban.) A 24 fps-es filmet
1182   egyszerûen 25 fps-sel játszák le. Az eredmény az, hogy a film kissé gyorsabban
1183   megy, de ha nem vagy egy földönkívüli, valószínûleg nem fogod észrevenni a
1184   különbséget. A legtöbb PAL DVD zajszint-javított audiót tartalmaz, így amikor
1185   25 fps-sel játszák le õket, a hangok jól hangzanak, még akkor is, ha az
1186   audió sáv (és ebbõl adódóan az egész film) az NTSC DVD-kénél 4%-kal lassabb
1187   futási idõvel megy.
1188 </para>
1190 <para>
1191   Mivel a PAL DVD-ben a videót nem változtatták meg, nem kell aggódnod a
1192   frameráta miatt. A forrás 25 fps-es és a rip-ed is 25 fps-es lesz. De ha
1193   egy NTSC DVD filmet rippelsz, fordított telecine-t kell alkalmaznod.
1194 </para>
1196 <para>
1197   A 24 fps-sel felvett filmeknél az NTSC DVD-n lévõ videó vagy telecine-elt
1198   30000/1001 fps-re vagy pedig progresszív 24000/1001 fps-es és szándék szerint
1199   a DVD lejátszó végzi a telecine-t lejátszás közben. Másrészrõl a TV sorozatok
1200   általában csak átlapoltak, nem telecine-ltek. Ez azonban nem ökölszabály:
1201   néhány TV sorozat átlapolt (mint a Buffy a Vámpír gyilkos) míg másik a
1202   progresszív és az átlapolt keverékei (mint pl. az Angyal vagy a 24).
1203 </para>
1205 <para>
1206   Javasoljuk, hogy olvasd el a <link
1207   linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással
1208   NTSC DVD-ken</link> részt, hogy kezelni tudd a különbözõ lehetõségeket.
1209 </para>
1211 <para>
1212   Bár ha legtöbbször csak filmeket rippelsz, valószínûleg vagy 24 fps-es
1213   progresszív vagy telecine-lt videóval lesz dolgod, ezekben az esetekben
1214   használhatod a <option>pullup</option> szûrõt a <option>-vf
1215   pullup,softskip</option> kapcsolóval.
1216 </para>
1218 </sect2>
1220 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
1221 <title>Átlapolt videó elkódolása</title>
1223 <para>
1224   Ha az általad elkódolni kívánt film átlapolt (NTSC videó vagy
1225   PAL videó), el kell döntened, hogy akarsz-e deinterlacing-et
1226   vagy sem.
1227   A deinterlacing használhatóvá teszi a filmed progresszív scan-es
1228   megjelenítõkön, mint pl. a számítógép monitorok vagy a projektorok,
1229   van ára is: az 50 vagy 60000/1001-es mezõráta felezõdik 25 vagy
1230   30000/1001 képkocka per másodpercre és így a filmedben tárolt
1231   információk durván fele elveszik a jelentõs mozgást tartalmazó
1232   részekben.
1233 </para>
1235 <para>
1236   Így hát ha archiválási okokból jó minõség kell, akkor kerüld el a
1237   deinterlace-t.
1238   Bármikor deinterlace-lheted a filmet lejátszás közben is, ha
1239   progresszív scan-es megjelenítõd van.
1240   A jelenleg kapható számítógépek teljesítménye deinterlacing szûrõ
1241   használatára kényszerítik a lejátszókat, ami egy kis mértékû
1242   képminõség romlást okoz.
1243   Azonban a jövõ lejátszói képesek lesznek az átlapolt képernyõ
1244   TV-vé történõ átváltoztatására, teljes mezõrátás deinterlacing-re és
1245   az átlapolt videó 50 vagy 60000/1001 teljes képkocka per másodpercre
1246   interpolálására.
1247 </para>
1249 <para>
1250 Fokozott figyelemmel kell eljárni, ha átlapolt videóval dolgozol:
1251 </para>
1253 <orderedlist>
1254 <listitem><para>
1255   A vágási magasság és y-offszet 4 többszöröse kell, hogy legyen.
1256 </para></listitem>
1257 <listitem><para>
1258   Bármilyen függõleges átméretezést átlapolt módban kell elvégezni.
1259 </para></listitem>
1260 <listitem><para>
1261   Az utófeldolgozó és a zajcsökkentõ szûrõk nem az elvártnak megfelelõen
1262   mûködnek, ha nem gondoskodsz róla, hogy egyszerre csak egy mezõvel
1263   dolgozzanak, különben a nem megfelelõ használat miatt sérülhet a videó.
1264 </para></listitem>
1265 </orderedlist>
1267 <para>
1268 Mindezt észben tartva, itt az elsõ példánk:
1269 </para>
1270 <screen>
1271   mencoder <replaceable>capture.avi</replaceable> -mc 0 -oac lavc -ovc lavc -lavcopts \
1272   vcodec=mpeg2video:vbitrate=6000:ilme:ildct:acodec=mp2:abitrate=224
1273 </screen>
1274 <para>
1275 Figyelj az <option>ilme</option> és az <option>ildct</option> kapcsolókra.
1276 </para>
1277 </sect2>
1280 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-av-sync">
1281 <title>Megjegyzések az Audió/Videó szinkronizáláshoz</title>
1282 <para>
1283 A <application>MEncoder</application> audió/videó szinkronizáló
1284 algoritmusai azzal a szándékkal lettek megtervezve, hogy képesek
1285 legyenek a sérült szinkronú filmek megjavítására.
1286 De néhány esetben a képkockáknál szükségtelen kihagyásokat és duplikálásokat
1287 valamint kis mértékben A/V deszinkronizációt okozhatnak, ha megfelelõ
1288 bementük van (természetesen az A/V szinkron dolgok csak akkor érvényesek,
1289 ha feldolgozod vagy másolod az audió sávot a videó átkódolása közben,
1290 ami nagyon javasolt).
1292 Ezért lehet, hogy az alapértelmezett A/V szinkronizációra kell váltanod
1293 a <option>-mc 0</option> opcióval, vagy írd ezt bele a
1294 <systemitem>~/.mplayer/mencoder</systemitem> konfigurációs fájlodba,
1295 feltéve, hogy csak hibátlan anyaggal dolgozol (DVD, TV mentés, nagyon
1296 jó minõségû MPEG-4 rip, stb.) és nem hibás ASF/RM/MOV fájlokkal.
1297 </para>
1298 <para>
1299 Ha még további különös képkocka kihagyásokat és duplázásokat akarsz
1300 elkerülni, használhatod az <option>-mc 0</option> és <option>-noskip</option>
1301 kapcsolókat együtt is.
1302 Ez megakadályoz <emphasis>mindenféle</emphasis> A/V szinkronizációt és
1303 egy az egyben másolja a képkockákat, így nem használhatod olyan szûrõkkel,
1304 melyek megjósolhatatlanul hozzáadnak vagy elvesznek képkockákat, vagy ha
1305 a bemeneti fájlodnak változó framerátája van!
1306 Ezért a <option>-noskip</option> használata általában nem javasolt.
1307 </para>
1308 <para>
1309 A <application>MEncoder</application> által támogatott, úgy nevezett "három
1310 lépéses" audió kódolás a visszajelzések szerint A/V deszinkronizációt okoz.
1311 Ez különösen akkor történik, ha bizonyos szûrõkkel együtt használják,
1312 így jelenleg <emphasis>nem</emphasis> javasolt a három lépéses audió mód
1313 használata.
1314 Ez a képesség csak kompatibilítási okok miatt maradt meg és a haladó
1315 felhasználóknak, akik tudják, hogy mikor lehet használni és mikor nem.
1316 Ha ezelõtt még soha nem hallottál a három lépéses módról, felejtsd el azt
1317 is, hogy megemlítettük!
1318 </para>
1319 <para>
1320 Érkeztek jelentések A/V deszinkronizációról <application>MEncoder</application>rel
1321 stdin-rõl történõ kódolás esetén is.
1322 Ne tedd ezt! Mindig használj fájlt vagy CD/DVD/stb. eszközt forrásként.
1323 </para>
1324 </sect2>
1326 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-codec">
1327 <title>A videó codec kiválasztása</title>
1329 <para>
1330   A használandó videó codec kiválasztása több dologtól függ, mint például a
1331   méret, minõség, stream-elhetõség, használhatóság és elterjedtség, melyeket
1332   a személyes igények és a technikai korlátok határoznak meg.
1333 </para>
1334 <itemizedlist>
1335   <listitem><para>
1336   <emphasis role="bold">Tömörítési hatékonyság</emphasis>:
1337   Érthetõ módon a legtöbb új generációs codec a minõség és a tömörítés
1338   javítására íródott.
1339   Ezért ezen leírás szerzõi és még sok más szerint sem tudsz rosszat
1340   választani,
1341   <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-cpu'>
1342   <para>Azonban légy óvatos: A DVD felbontású MPEG-4 AVC videó
1343   dekódolása gyors gépet igényel (pl. egy 1,5 GHz feletti Pentium 4
1344   vagy egy 1 GHz feletti Pentium M).
1345   </para></footnote>
1346   akár MPEG-4 AVC codec-et választasz, mint például az
1347   <systemitem class="library">x264</systemitem>, akár egy MPEG-4 ASP
1348   codec-et, mint pl. a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
1349   MPEG-4 vagy az <systemitem class="library">XviD</systemitem>.
1350   (A haladóbb codec fejlesztõket talán érdekelheti Michael Niedermayer
1351   véleménye, a
1352   "<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">miért utáljuk az MPEG4-et</ulink>".)
1353   Valószínûleg az MPEG-4 ASP-vel jobb minõséget érhetsz el, mint az
1354   MPEG-2 codec-ekkel.
1355   </para>
1356   <para>
1357   Bár az új codec-ek, melyek még erõteljes fejlesztés alatt állnak,
1358   tartalmazhatnak hibákat, amiket még nem fedeztek fel és amik
1359   tönkretehetnek egy kódolást. Ez a hátránya az új dolgok használatának.
1360   </para>
1361   <para>
1362   Mint ahogy az is, hogy amikor új codec-et kezdesz használni, idõt kell
1363   szánnod az opcióinak a megismerésére, hogy tudd, miket kell
1364   beállítanod a kívánt képminõség eléréséhez.
1365   </para></listitem>
1367   <listitem><para>
1368   <emphasis role="bold">Hardveres kompatibilítás</emphasis>:
1369   Általában sok idõ kell, míg az asztali lejátszók elkezdenek támogatni
1370   egy új codec-et.
1371   Ennek eredménye, hogy a legtöbb csak MPEG-1 (mint a VCD, XVCD és KVCD),
1372   MPEG-2 (mint a DVD, SVCD és KVCD) és MPEG-4 ASP (mint a DivX, a
1373   <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> LMP4-e és az
1374   <systemitem class="library">XviD</systemitem>) lejátszására képes
1375   (Vigyázz: Legtöbbször nem ismerik az MPEG-4 ASP összes képességét).
1376   Nézd meg a lejátszód technikai specifikációját (ha van) vagy google-ozz
1377   körbe további információért.
1378   </para></listitem>
1380   <listitem><para>
1381   <emphasis role="bold">Legjobb minõség kontra kódolási idõ</emphasis>:
1382   A már jó ideje létezõ codec-ek (mint pl. a
1383   <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4-e és az
1384   <systemitem class="library">XviD</systemitem>) általában nagyon jól
1385   optimalizáltak mindenféle okos algoritmussal és SIMD assembly kóddal.
1386   Ezért a legjobb minõség per kódolási idõ arány felé tartanak.
1387   Azonban van néhány nagyon fejlett opció, amit ha engedélyezel, nagyon
1388   nagy mértékben lelassítják a kódolást csekély javulást produkálva.
1389   </para>
1390   <para>
1391   Ha a fantasztikus sebességet keresed, a codec alapértelmezett beállításai
1392   körül nézelõdj (azonban így is ajánlott kipróbálni egyéb opciókat,
1393   amiket ezen leírás más fejezetei említenek).
1394   </para>
1395   <para>
1396   Megfontolandó olyan codec-et választani, ami több-szálas módban
1397   dolgozza fel a forrást, azonban ez csak a több processzoros géppel
1398   rendelkezõknek jelent elõnyt.
1399   A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 tudja
1400   ezt, de a sebességnövekedés eléggé korlátolt és egy kis negatív hatása
1401   van a képminõségre.
1402   Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> több-szálas kódolása,
1403   melyet a <option>threads</option> opció kapcsol be, használható a
1404   kódolási sebesség &mdash; átlagban kb. 40-60%-os &mdash; növelésére,
1405   nagyon csekély vagy semmilyen képromlással.
1406   jelleggel vannak javítások a kódolási sebesség átlagos esetben kb.
1407   40-60%-os növelésére, csekély képromlás mellett.
1408   Az <systemitem class="library">x264</systemitem> is tudja a több-szálas
1409   kódolást, ami jelenleg 15-30%-kal (a kódolási beállításoktól függõen)
1410   gyorsítja fel a kódolást míg a PSNR-t kb. 0.05dB-vel csökkenti.
1411   </para></listitem>
1413   <listitem><para>
1414   <emphasis role="bold">Egyéni igények</emphasis>:
1415   Itt válik a dolog a legirrálisabbá: ugyan azért, amiért sokan leragadtak
1416   a DivX&nbsp;3-nál évekig, miközben az új codec-ek már csodákat mûveltek,
1417   néhányan az <systemitem class="library">XviD</systemitem>-et vagy a
1418   <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4-ét részesítik
1419   elõnyben az <systemitem class="library">x264</systemitem>-hez képest.
1420   </para>
1421   <para>
1422   A döntést magadnak kell meghoznod; ne hallgass azokra, akik egy codec-re
1423   esküsznek.
1424   Vegyél pár példa klippet nyers forrásokból és hasonlítsd össze a különbözõ
1425   kódolási opciókat és codec-eket, hogy megtudd, melyik a legjobb neked.
1426   A legjobb codec mindig az, amelyikhez a legjobban értesz, amelyik
1427   a legjobban néz ki szerinted a monitorodon.
1428   <footnote id='fn-menc-feat-dvd-mpeg4-codec-playback'>
1429   <para>Ugyan az a kódolás nem biztos, hogy ugyan úgy néz ki valaki másnak
1430   a monitorán vagy ha más dekódolóval játszák le, ezért ellenõrizd a
1431   kódolásaidat különbözõ beállítások mellett történõ lejátszással!</para></footnote>!
1432   </para></listitem>
1433 </itemizedlist>
1434 <para>
1435   Kérjük, nézd meg a
1436   <link linkend="menc-feat-selecting-codec">codec-ek és konténer formátumok kiválasztásáról</link>
1437   szóló fejezetet a támogatott codec-ek listájához.
1438 </para>
1439 </sect2>
1441 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
1442 <title>Audió</title>
1444 <para>
1445   Az audió egy sokkal könnyebben megoldható probléma: ha számít a minõség,
1446   akkor egyszerûen hagyd úgy, ahogy van.
1447   Még az AC3 5.1 stream-ek is leginkább 448Kbit/s-osak és minden
1448   bitet megérnek. Csábító lehet az audió jó minõségû Vorbis-ba történõ
1449   konvertálása, de az, hogy ma nincs egy A/V receiver-ed az AC3 áteresztéshez,
1450   nem jelenti azt, hogy holnap sem lesz. Készíts a jövõben is használható
1451   DVD rip-eket az AC3 stream megtartásával.
1452   Megtarthatod az AC3 stream-et a <link linkend="menc-feat-mpeg4">kódolás közben</link>
1453   a videó stream-be történõ közvetlen átmásolással.
1454   Vagy ki is szedheted az AC3 stream-et, hogy elkeverd valamilyen konténer
1455   formátumba, mint pl. a NUT vagy a Matroska.
1456   <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>hang.ac3</replaceable></screen>
1457   a 129-es audió sávot kiszedi a <replaceable>sound.ac3</replaceable> nevû
1458   fájlba a <replaceable>source_file.vob</replaceable>-ból (NB: a DVD VOB
1459   fájlok általában különbözõ audió számozást használnak, ami azt jelenti,
1460   hogy a 129-es VOB audio sáv a 2. audió sáv a fájlban).
1461 </para>
1463 <para>
1464   De néha tényleg nincs más választásod, mint tovább tömöríteni a
1465   hangot így több bit jut a videóra.
1466   A legtöbb ember vagy MP3-at vagy Vorbis-t választ az audió tömörítéséhez.
1467   Míg az utóbbi nagyon hely-takarékos codec, az MP3-nak jobb a hardveres
1468   lejátszók terén a támogatottsága, bár ez a trend változóban van.
1469 </para>
1471 <para>
1472   <emphasis>Ne</emphasis> használd a <option>-nosound</option>-ot ha audióval
1473   rendelkezõ fájlt kódolsz, akkor se, ha az audiót késõbb, elkülönítve kódolod
1474   és kevered.
1475   Bár ideális esetben mûködik, a <option>-nosound</option> opció okozhat némi
1476   problémát a parancssori kódolási beállításaidban.
1477   Más szavakkal, a zene sáv megléte biztosítja a
1478   <quote>Too many audio packets in the buffer</quote> (Túl sok audió csomag a
1479   bufferban) és hasonló üzenetek elkerülését és a megfelelõ szinkront.
1480 </para>
1482 <para>
1483   Fel kell dolgoznod a <application>MEncoder</application>rel a hangot.
1484   Például az <option>-oac copy</option>-val átmásolhatod az eredeti hangsávot
1485   a kódolás közben vagy átkonvertálhatod "könnyû" 4 kHz-es mono WAV
1486   PCM-be a <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option> kapcsolóval.
1487   Különben bizonyos esetekben olyan videó fájlt fog létrehozni, amiben nem
1488   lesz szinkronban az audió.
1489   Akkor fordulhat elõ ilyen eset, ha a videó kockák száma a forrás fájlban
1490   nem egyezik meg az audió keretek teljes hosszával vagy folyamatossági
1491   hiba/szakadás miatt hiányzó vagy extra audió keretek vannak a fájlban.
1492   A helyes megoldás ezen típusú problémák kezelésére csend beillesztése vagy
1493   az audió keretek vágása ezeken a pontokon.
1494   Azonban a <application>MPlayer</application> ezt nem tudja megtenni, így
1495   ha az AC3-at demuxálod és egy másik alkalmazással kódolod (vagy kimented
1496   PCM-be az <application>MPlayer</application>rel), a szeletek hibásan maradnak
1497   benne és csak képkocka eldobással/duplázással lehet javítani.
1498   Amíg a <application>MEncoder</application> látja az audiót a videó kódolása
1499   közben, meg tudja csinálni ezt az eldobást/duplázást (ami általában rendben
1500   van, mert teljesen sötét/jelentetváltásos helyeken történik), de ha a
1501   <application>MEncoder</application> nem látja az audiót, csak feldolgoz
1502   minden képkockát úgy ahogy van és nem fog illeszkedni a végsõ audió folyamhoz
1503   ha például összeilleszted az audió és a videó sávodat egy Matroska fájlba.
1504 </para>
1506 <para>
1507   Mindenek elõtt át kell konvertálnod a DVD hangját WAV fájlba, hogy az audió
1508   codec használhassa bemenetként.
1509   Például:
1510   <screen>mplayer <replaceable>forras_fajl.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>cel_hang.wav</replaceable> -vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
1511   ki fogja szedni a második audió sávot a <replaceable>source_file.vob</replaceable>
1512   fájlból a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable> fájlba.
1513   Kódolás elõtt valószínûleg normalizálni akarod a hangot, mivel a DVD audió
1514   sávjait legtöbbször alacsony hangerõvel rögzítik.
1515   Használhatod a <application>normalize</application> eszközt, ami megtalálható
1516   a legtöbb disztribúcióban.
1517   Ha Windows-t használsz, egy eszköz, mint pl. a <application>BeSweet</application>
1518   megcsinálja ezt neked.
1519   Vagy Vorbis-ba vagy MP3-ba kódolsz.
1520   Például:
1521   <screen>oggenc -q1 <replaceable>cel_hang.wav</replaceable></screen>
1522   elkódolja a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>-ot az 1-es
1523   kódolási minsõséggel, ami nagyjából megfelel 80Kb/s-nak és annak a minimum
1524   minõségnek, amit legalább használnod kell, ha érdekel a minõség.
1525   Kérlek jegyezd meg, hogy a MEncoder jelenleg nem tud Ogg Vorbis sávokat
1526   belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI és MPEG konténereket támogat
1527   kimenetként és mindkettõnél audió/videó lejátszási szinkronizációs problémákat
1528   okozhat néhány lejátszóval, ha az AVI fájl VBR-es audió stream-et tartalmaz,
1529   mint pl. a Vorbis.
1530   De ne aggódj, ez a dokumentáció megmutatja, hogy hogy tudod
1531   ezt megcsinálni egyéb programokkal.
1532 </para>
1534 </sect2>
1537 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing">
1538 <title>Keverés</title>
1539 <para>
1540   Most, hogy elkódoltad a videódat, valószínûleg szeretnéd elkeverni egy
1541   vagy több audió sávval együtt egy film konténerbe, mint pl. az AVI,
1542   MPEG, Matroska vagy a NUT.
1543   A <application>MEncoder</application> jelenleg csak MPEG és AVI
1544   konténer formátumokba tud natív audió és videó kimenetet készíteni.
1545   Például:
1546   <screen>mencoder -oac copy -ovc copy  -o <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable></screen>
1547   Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> videó fájlból
1548   és a <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> audió fájlból
1549   elkészíti a <replaceable>kimenet_film.avi</replaceable> fájlt.
1550   Ez a parancs mûködik MPEG-1 layer I, II és III (ismertebb nevén
1551   MP3) audióval, WAV és egy pár más audió formátummal.
1552 </para>
1554 <para>
1555   A MEncoderben kísérleti jelleggel van
1556   <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás, ami
1557   az FFmpeg projektbõl egy függvénykönyvtár, ami számos konténer keverését és
1558   demux-álását támogatja.
1559   Például:
1560   <screen>mencoder -oac copy -ovc copy  -o <replaceable>kimenet_film.asf</replaceable> -audiofile <replaceable>bemenet_audio.mp2</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> -of lavf -lavfopts format=asf</screen>
1561   Ez ugyan azt csinálja, mint az elõbbi példa, de a kimeneti
1562   konténer ASF lesz.
1563   Kérlek figyelj, hogy ez a támogatás még nagyon kísérleti (de minden
1564   nap egyre jobb lesz) és csak akkor mûködik, ha az
1565   <application>MPlayer</application>t a
1566   <systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás
1567   bekapcsolásával fordítottad (ami azt jelenti, hogy az elõre
1568   csomagolt binárisok a legtöbb esetben nem fognak mûködni).
1569 </para>
1572 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">
1573 <title>A keverés és az A/V szinkron megbízhatóságának növelése</title>
1574 <para>
1575   Néhány súlyos A/V szinkron problémát tapasztalhatsz, ha a videódat
1576   valamilyen audió sávval akarod összekeverni, mégpedig azt, hogy akár
1577   hogyan állítod az audió késleltetést, soha nem lesz megfelelõ a szinkron.
1578   Ez akkor történhet meg, ha olyan videó szûrõt használsz, ami eldob vagy
1579   megdupláz képkockákat, mint pl. az inverz telecine szûrõk.
1580   Javasolt a <option>harddup</option> videû szûrõ hozzáillesztése a szûrõ
1581   lánc végéhez ezen problémák elkerülése érdekében.
1582 </para>
1584 <para>
1585   A <option>harddup</option> nélkül ha a <application>MEncoder</application>
1586   meg akar duplázni egy képkockát, a keverõre bízza a jelölés konténerbe
1587   helyezését, hogy az utolsó képkocka még egyszer megjelenjen a szinkron
1588   megtartása végett, aktuális képkocka írása nélkül.
1589   A <option>harddup</option>-pal a <application>MEncoder</application>
1590   ehelyett egyszerûen csak újra átküldi a szûrõ láncon az utolsó megjelenített
1591   képkockát.
1592   Ez azt jelenti, hogy a kódoló <emphasis>pontosan</emphasis> ugyan azt a
1593   képkockát kapja meg kétszer és tömöríti be.
1594   Ez kicsit nagyobb fájlt eredményez, de nem okoz problémát demuxálásnál vagy
1595   másik konténer formátumba történõ újrakeverésnél.
1596 </para>
1598 <para>
1599   Nincs más választásod, mint a <option>harddup</option> használata az
1600   olyan konténer formátumokkal, amelyek nincsenek szoros összefüggésben a
1601   <application>MEncoder</application>rel. Ezek pl. azok, amelyeket a
1602   <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-on keresztül támogat,
1603   ami nem támogatja a képkocka duplázást konténer szinten.
1604 </para>
1605 </sect3>
1608 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-avi-limitations">
1609 <title>Az AVI konténer korlátai</title>
1610 <para>
1611   Habár a legszélesebb körben támogatott konténer formátum az MPEG-1
1612   után, az AVI-nak is van néhány nagy hátránya.
1613   Talán a legnyilvánvalóbb a túlterhelés.
1614   Az AVi fájl minden egyes chunk-ja 24 bájtot pazarol a fejlécekre és
1615   az index-re.
1616   Ez egy kicsit több mint 5 MB óránként vagy 1-2,5% plusz egy 700 MB-os
1617   filmnél. Ez nem tûnik soknak, de eldöntheti, hogy 700 kbit/sec-os
1618   videót tudsz csak használni vagy 714 kbit/sec-osat, ahol minden bit a
1619   minõségre megy.
1620 </para>
1622 <para>
1623   Ezen hatalmas hátrány mellett az AVI-nak a következõ fõ korlátai vannak:  
1624 </para>
1626 <orderedlist>
1627 <listitem>
1628 <para>
1629   Csak fix-fps-û tartalmat tud tárolni. Ez különleges korlátozás, ha
1630   az eredeti anyag, amit el akarsz kódolni, kevert tartalom, például
1631   NTSC videó és film anyag keveréke.
1632   Már vannak olyan hack-ek, amivel kevert framerátás tartalmat lehetne
1633   AVI-ba tenni, de ötszörös vagy még nagyobb mértékben növelik a (már
1634   amúgy is nagy) túlterhelést, így nem praktikusak.
1635 </para>
1636 </listitem>
1637 <listitem>
1638 <para>
1639   Az AVI fájlokban az audiónak vagy konstans-bitrátásnak (CBR) vagy
1640   konstans-képkocka méretûnek (pl. minden képkocka ugyan annyi számú
1641   mintát dekódol) kell lennie.
1642   Sajnos a leghatékonyabb codec, a Vorbis, egyik kívánalomnak sem
1643   felel meg.
1644   Ezért ha AVI-ban tárolod a filmjeidet, egy kevésbé hatékony
1645   codec-et kell használnod, mint pl. az MP3 vagy az AC3.
1646 </para>
1647 </listitem>
1648 </orderedlist>
1650 <para>
1651   A fentiek miatt a <application>MEncoder</application> jelenleg nem
1652   támogatja a változó-fps-es kimenetet vagy a Vorbis kódolást.
1653   Így ezeket nem korlátozásként fogod fel, ha a
1654   <application>MEncoder</application> az egyetlen
1655   eszköz, mellyel kódolsz.
1656   Azonban lehetséges a <application>MEncoder</application>t csak
1657   a videó kódolására használni és valamilyen egyéb eszközzel
1658   elkódolni az audiót majd összekeverni õket egy konténer formátumba.
1659 </para>
1660 </sect3>
1662 <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-matroska">
1663 <title>Keverés a Matroska konténerbe</title>
1664 <para>
1665   A Matroska szabad, nyílt szabványú konténer formátum, melynek
1666   célja, hogy rengeteg továbbfejlesztett képességet biztosítson,
1667   amit a régebbi konténerek, mint pl. az AVI nem tud kezelni.
1668   például a Matroska támogatja a változó bitrátás audió tartalmat
1669   (VBR), változó framerátát (VFR), fejezeteket, fájl csatolásokat,
1670   hiba keresõ kódot (EDC) és a modern A/V codec-eket, mint az
1671   "Advanced Audio Coding" (AAC), "Vorbis" vagy "MPEG-4 AVC" (H.264),
1672   szemben az AVI-val, amelyik egyiket sem.
1673 </para>
1675 <para>
1676   A Matroska fájlok készítéséhez szükséges eszközöket együtt
1677   <application>mkvtoolnix</application>-nek hívják és elérhetõek a
1678   legtöbb Unix platformon, akárcsak <application>Windows</application>on.
1679   Mivel a Matroska nyílt szabványú, találhatsz más eszközöket is, amik
1680   jobban megfelelnek neked, de mivel az mkvtoolnix a leggyakrabban
1681   használt, és maga a Matroska csapat támogatja, csak ennek a
1682   használatát mutatjuk be.
1683 </para>
1685 <para>
1686   Talán a legegyszerûbb módszer, hogy elindulj a Matroska-val, az
1687   <application>MMG</application> használata, az
1688   <application>mkvtoolnix</application>-szel szállított grafiksu frontend
1689   és kövesd a
1690   <ulink url="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge-gui.html">mkvmerge GUI (mmg) leírást</ulink>.
1691 </para>
1693 <para>
1694   A parancssor segítségével is összekverheted az audió és videó fájlokat:
1695   <screen>mkvmerge -o <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable> <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable></screen>
1696   Ez a <replaceable>bemenet_video.avi</replaceable> fájlt és a
1697   két audió fájlt, a <replaceable>bemenet_audio1.mp3</replaceable>-at
1698   és a <replaceable>bemenet_audio2.ac3</replaceable>-at összefûzi a
1699   <replaceable>kimenet.mkv</replaceable> Matroska fájlba.
1700   A Matroska, mint ahogy azt már megemlítettem, ennél sokkal többre
1701   képes, mint pl. több audió sáv használatára (beleértve az audió/videó
1702   szinkronizáció finom-hangolását), fejezetek, feliratok, vágás, stb...
1703   Kérlek olvasd el ezen alkalmazások dokumentációit a részletekért.
1704 </para>
1706 </sect3>
1708 </sect2>
1710 </sect1>
1712 <sect1 id="menc-feat-telecine">
1713 <title>Mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással NTSC DVD-ken</title>
1715 <sect2 id="menc-feat-telecine-intro">
1716 <title>Bevezetés</title>
1717 <formalpara>
1718 <title>Mi az a telecine?</title>
1719 <para>
1720   Ha nem érted teljesen, ami ebben a dokumentumban le van írva, olvasd el a
1721   <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Telecine">Wikipedia telecine szócikkét</ulink>.
1722   Ez egy érthetõ és meglehetõsen átfogó leírás arról, hogy mi is az
1723   a telecine.
1724 </para></formalpara>
1726 <formalpara>
1727 <title>Megjegyzés a számokhoz.</title>
1728 <para>
1729   Sok dokumentáció, beleértve a fent belinkeltet is, az NTSC videó mezõ
1730   per másodperc értékét 59.94-ként határozza meg, és a megfelelõ képkocka
1731   per másodperc értéket 29.97-nek (telecine-s és átlapolt) és 23.976-nak
1732   írja (progresszív). Az egyszerûség kedvéért sok dokumentáció még ezeket
1733   a számokat is lekerekíti 60-ra, 30-ra és 24-re.
1734 </para></formalpara>
1736 <para>
1737   Pontosan fogalmazva az összes szám csak közelítés. A fekete-fehér
1738   NTSC videó pontosan 60 mezõ per másodperces volt, de késõbb 60000/1001-et
1739   választottak, hogy a szín adatokat hozzáigazítsák, de kompatibilisek
1740   maradjanak a kortárs fekete-fehér televíziókkal. A digitális NTSC videó
1741   (mint ami a DVD-n van) is 60000/1001 mezõ per másodperces. Ebbõl származik,
1742   hogy az átlapolt és telecine-lt videó 30000/1001 képkocka per másodperces;
1743   a progresszív videó 24000/1001 képkocka per másodperces.
1744 </para>
1746 <para>
1747   A <application>MEncoder</application> dokumentációjának régebbi változatai
1748   és számos archivált levelezési listára küldött levél az 59.94-re, 29.97-re
1749   és a 23.976-ra hivatkozik. Az összes <application>MEncoder</application>
1750   dokumentáció frissítve lett a tört számokra és neked is ajánlatos ezeket
1751   használni.
1752 </para>
1754 <para>
1755   <option>-ofps 23.976</option> helytelen.
1756   <option>-ofps 24000/1001</option> használandó helyette.
1757 </para>
1759 <formalpara>
1760 <title>Hogyan használják a telecine-t.</title>
1761 <para>
1762   Az összes videónak, amit NTSC televízión szándékoznak megjeleníteni,
1763   60000/1001 mezõ per másodperc sebességûnek kell lennie. A TV-nek készített
1764   filmeket és show-kat gyakran direkt 60000/1001 mezõ per másodperces sebességgel
1765   fényképezik, de a mozifilmek nagy része 24 vagy 24000/1001 képkocka per
1766   másodperccel készül. Amikor a mozis film DVD-jét készítik, a videót egy
1767   telecine-nek nevezett eljárás keretében televíziós formátumra konvertálják.
1768 </para></formalpara>
1770 <para>
1771   Egy DVD-n a videót tulajdonképpen soha sem 60000/1001 mezõ per másodperccel
1772   tárolják. Abban a videóban, ami eredetileg 60000/1001-es volt, egy pár
1773   mezõ alkot egy képkockát, 30000/1001 képkocka per másodperces sebességet
1774   eredményezve. A hardveres DVD lejátszók ezután beolvasnak egy, a videó
1775   folyamban benne lévõ jelzõt, hogy megállapítsák, hogy a páros vagy páratlan
1776   sorszámú sorok alkotják-e az elsõ mezõt.
1777 </para>
1779 <para>
1780   Általában a 24000/1001 képkocka per másodperces tartalom változatlan
1781   marad, ha DVD-re kódolják és a DVD lejátszónak kell telecine-t végezni
1782   menet közben. De néha a videót a DVD-re mentés <emphasis>elõtt</emphasis>
1783   telecine-lik, akkor is, ha eredetileg 24000/1001 képkocka per másodperces
1784   volt, így 60000/1001 mezõ per másodperces lesz, és a lemezen 30000/1001
1785   képkocka per másodpercesként tárolódik.
1786 </para>
1788 <para>
1789   Ha megnézed az egyes képkockákat az 60000/1001 mezõ per másodperces videóban,
1790   telecine-lt vagy sem, az átlapolás tisztán látható bármilyen mozgásnál, mert
1791   az egyik mezõ (mondjuk a páros sorszámú sorok) idõben 1/(60000/1001)
1792   másodperccel késõbbi történést reprezentál, mint a másik. Átlapolt videó
1793   számítógépen történõ lejátszáskor rondán néz ki, mert egyrészt a monitornak
1794   nagyobb a felbontása, másrészt mert a videót kockáról kockára mutatja meg,
1795   mezõrõl mezõre történõ lejátszás helyett.
1796 </para>
1798 <itemizedlist>
1799 <title>Megjegyzések:</title>
1800 <listitem><para>
1801   Ez a rész csak NTSC DVD-re vonatkozik, nem a PAL-ra.
1802   </para></listitem>
1803 <listitem><para>
1804   A <application>MEncoder</application> példa sorok a dokumentumban
1805   <emphasis role="bold">nem</emphasis> hétköznapi felhasználásra lettek
1806   írva. Csak a legalapvetõbb dolgokat mutatják, ami a megfelelõ kategóriába
1807   tartozó videók kódolásához szükséges. A jó DVD rip-ek készítése vagy a
1808   <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> finomhangolása a
1809   maximális minõség eléréséhez nem tartozik ezen dokumentum célkitûzései közé.
1810   </para></listitem>
1811 <listitem><para>
1812   Sok megjegyzés vonatkozik erre a leírásra, melyek így vannak jelölve:
1813   <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
1814   </para></listitem>
1815 </itemizedlist>
1816 </sect2>
1818 <sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
1819 <title>Hogyan állapítható meg egy videó típusa</title>
1821 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
1822 <title>Progresszív</title>
1823 <para>
1824   A progresszív videót eredetileg 24000/1001 fps-sel rögzítették és változtatás
1825   nélkül tárolják a DVD-n.
1826 </para>
1828 <para>
1829   Ha egy progressive DVD-t az <application>MPlayer</application>rel játszasz
1830   le, az <application>MPlayer</application> a következõ sort fogja kiírni,
1831   amint a film lejátszása megkezdõdik:
1833   <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.</screen>
1834   
1835   magyarul:
1836   <screen> demux_mpg: 24000/1001 fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.</screen>
1838   Ettõl a ponttól kezdve a demux_mpg soha sem mondhatja azt, hogy
1839   &quot;30000/1001 fps NTSC formátumot&quot; talált.
1840 </para>
1842 <para>
1843   Ha progresszív videót nézel, soha nem láthatod meg az átlapolást. De vigyázz,
1844   néha pár telecine-s bit belekeveredik oda, ahol nem számítasz rá. Én DVD-n lévõ
1845   TV mûsoroknál láttam egy másodpercnyi telecine-t minden jelenet váltáskor vagy
1846   véletlen helyeken történõ belenézéskor. Egyszer láttam olyan DVD-t is, aminek
1847   az elsõ fele progresszív volt, a második fele pedig telecine-s. Ha
1848   <emphasis>tényleg</emphasis> biztosra akarsz menni, átvizsgálhatod az egész
1849   filmet:
1851   <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
1853   A <option>-benchmark</option> kapcsoló határása az
1854   <application>MPlayer</application> olyan gyorsan játsza le a filmet, amennyire
1855   csak lehetséges; a hardveredtõl függõen sokáig is eltarthat. Minden esetben,
1856   ha a demux_mpg frameráta váltást észlel, a fenti sor azonnal megmutatja neked
1857   a váltás idejét.
1858 </para>
1860 <para>
1861   Néha a progresszív videóra &quot;soft-telecine&quot;-ként hivatkoznak,
1862   mert a DVD lejátszónak kell ezt telecine-elnie.
1863 </para>
1864 </sect3>
1866 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
1867 <title>Telecine-lt</title>
1868 <para>
1869   A telecine-lt videót eredetileg 24000/1001 fps-sel vették fel, de telecine-lve lett
1870   a DVD-re írás <emphasis>elõtt</emphasis>.
1871 </para>
1873 <para>
1874   Az <application>MPlayer</application> nem ír semmilyen frameráta változást,
1875   ha telecine-lt videót játszik le.
1876 </para>
1878 <para>
1879   Egy telecine-lt videó nézésekor átlapolási hibákat láthatsz, amik miatt
1880   &quot;villoghat&quot; a kép: ismétlõdõen megjelennek majd eltûnnek.
1881   Ezt jobban megfigyelheted így:
1882   <orderedlist>
1883   <listitem>
1884     <screen>mplayer dvd://1</screen>
1885     </listitem>
1886   <listitem><para>
1887     Menj egy mozgást ábrázoló részhez.
1888     </para></listitem>
1889   <listitem><para>
1890     Használd a <keycap>.</keycap> gombot az egy képkockával történõ elõreléptetéshez.
1891     </para></listitem>
1892   <listitem><para>
1893     Nézd meg az átlapoltnak látszó és a progresszívnak látszó képkockák
1894     mintáját. Ha a minta, amit látsz PPPII, PPPII, PPPII,... akkor a
1895     videó telecine-lt. Ha valami más mintát látsz, akkor a videót lehet,
1896     hogy egy másik, nem szabványos módszerrel telecine-lték;
1897     a <application>MEncoder</application> nem tudja veszteségmentesen
1898     átkonvertálni a nem-sabványos telecine-t progresszívba. Ha egyáltalán
1899     nem látsz semmilyen mintát, akkor valószínûleg átlapolt.
1900     </para></listitem>
1901   </orderedlist>
1902 </para>
1904 <para>
1905   Néha a DVD-ken lévõ telecine-lt videót &quot;hard-telecine&quot;-nak is hívják.
1906   Mivel a hard-telecine már 60000/1001 mezõ per másodperces, a DVD lejátszó
1907   mindenféle manipulálás nélkül játsza le a videót.
1908 </para>
1910 <para>
1911   A másik módszer a telecine-lt forrás felismerésére a forrás megtekintése
1912   a <option>-vf pullup</option> és <option>-v</option> kapcsolók parancssorhoz
1913   történõ hozzáadásával. Így megnézheted, hogy a <option>pullup</option> hogyan
1914   illeszkedik a képkockákhoz. Ha a forrás telecine-s, a konzolon egy 3:2-es
1915   mintát kell látnod, melyben <systemitem>0+.1.+2</systemitem> és
1916   <systemitem>0++1</systemitem> váltakozik.
1917   Ennek a technikának megvan az az elõnye, hogy nem kell a forrást nézned
1918   az azonosításhoz, ami akkor jó, ha automatizálni szeretnéd a kódolási
1919   folyamatot vagy távolról, lassú kapcsolaton keresztül szeretnéd megcsinálni.
1920 </para>
1922 </sect3>
1924 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
1925 <title>Átlapolt</title>
1926 <para>
1927   Az átlapolt videót eredetileg 60000/1001 mezõ per másodperc sebességgel filmezték
1928   és 30000/1001 képkocka per másodperccel került fel a DVD-re. Az átlapolási effektus
1929   (gyakran &quot;combing&quot;-nak hívják) a mezõ párok képkockává történõ
1930   egyesítésének eredménye. Minden mezõnek 1/(60000/1001) másodpercnyire kellene lennie
1931   egymástól, megjelenítésnél a különbség szemmel látható.
1932 </para>
1934 <para>
1935   Akár csak a telecine-s videóknál, az <application>MPlayer</application>nek
1936   a nem kell semmiféle frameráta változásról értesítenie átlapolt videók
1937   lejátszásakor.
1938 </para>
1940 <para>
1941   Ha egy átlapolt videót közelebbrõl megnézel képkocka-léptetéssel a
1942   <keycap>.</keycap> gombot nyomogatva, megláthatod, hogy minden egyes képkocka átlapolt.
1943 </para>
1944 </sect3>
1946 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
1947 <title>Kevert progresszív és telecine</title>
1948 <para>
1949   Az összes &quot;kevert progresszív és telecine&quot; videót eredetileg
1950   24000/1001 képkocka per másodperccel rögzítették, de egyes részei utólag
1951   telecine-lve lettek.
1952 </para>
1954 <para>
1955   Ha az <application>MPlayer</application> ilyen videót játszik le,
1956   (sokszor ismétlõdõen) oda-vissza vált &quot;30000/1001 fps NTSC&quot; és
1957   &quot;24000/1001 fps progresszív NTSC&quot; között. Figyeld az
1958   <application>MPlayer</application> kimenetének alját, ott megláthatod
1959   az üzeneteket.
1960 </para>
1962 <para>
1963   Nézd meg a &quot;30000/1001 fps NTSC&quot; részeket, és meggyõzõdhetsz róla,
1964   hogy telecine-ltek, nem csak átlapoltak.
1965 </para>
1966 </sect3>
1968 <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
1969 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
1970 <para>
1971   &quot;Kevert progresszív és átlapolt&quot; tartalomnál a progresszív
1972   és az átlapolt videót összeillesztették.
1973 </para>
1975 <para>
1976   Ez a kategória ugyan úgy viselkedik, mint a &quot;kevert progresszív és telecine&quot;,
1977   egészen addig, amíg meg nem vizsgálod a 30000/1001 fps-es részeket és észre
1978   nem veszed, hogy nincs bennük telecine minta.
1979 </para>
1980 </sect3>
1982 </sect2>
1984 <sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
1985 <title>Hogyan lehet elkódolni ezen kategóriákat</title>
1986 <para>
1987   Ahogy említettem az elején, például a <application>MEncoder</application>
1988   alábbi parancssorai <emphasis role="bold">nem</emphasis> igazán használhatóak;
1989   csak demonstrálják a minimum paramétereket az egyes kategóriák megfelelõ kódolásához.
1990 </para>
1992 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
1993 <title>Progresszív</title>
1994 <para>
1995   A progresszív videóhoz nem kell semmilyen különleges szûrés. Az egyetlen
1996   paraméterm, amit biztosan használnod kell, az a
1997   <option>-ofps 24000/1001</option>. Egyébként a <application>MEncoder</application>
1998   30000/1001 fps-sel és duplikált képkockákkal próbál kódolni.
1999 </para>
2001 <para>
2002   <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
2003 </para>
2005 <para>
2006   Gyakran az az eset áll fenn, hogy a videó progresszívnek tûnik, de valójában
2007   nagyon rövid telecine-s részek vannak belekeverve. Ha nem vagy biztos
2008   a dolgodban, a legbiztonságosabb, ha
2009   <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine-lt</link>
2010   videóként kezeled. A teljesítményvesztés kicsi
2011   <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
2012 </para>
2013 </sect3>
2015 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
2016 <title>Telecine-lt</title>
2017 <para>
2018   A telecine visszafordítható, hogy megkapd az eredeti 24000/1001-es
2019   tartalmat, egy inverz-telecine-nek nevezett eljárással.
2020   Az <application>MPlayer</application> számos szûrõvel rendelkezik ennek
2021   az elvégzéséhez; a legjobb szûrõ a <option>pullup</option> le van írva
2022   a <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">kevert progresszív és telecine</link>
2023   részben.
2024 </para>
2025 </sect3>
2027 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
2028 <title>Átlapolt</title>
2029 <para>
2030   A legtöbb gyakorlati esetben nem lehetséges a teljes progresszív videó
2031   visszanyerése az átlapolt tartalomból. Az egyetlen út ehhez a függõleges
2032   felbontás felének elvesztése nélkül a frameráta megduplázása és
2033   &quot;megtippelni&quot;, hogy mi kellene minden egyes mezõ megfelelõ sorainak
2034   felépítéséhez (ennek vannak hátrányai - lásd a 3. módszert).
2035 </para>
2037 <orderedlist>
2038 <listitem><para>
2040   Kódold el a videót átlapolt formában. Normális esetben az átlapolás
2041   eléggé odavág a kódoló tömörítési képességeinek, de a
2042   <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>nek van két
2043   paramétere speciálisan az átlapolt videó tárolásának egy kicsit jobb
2044   kezeléséhez: <option> ildct</option> és <option>ilme</option>. Az
2045   <option>mbd=2</option> használata is javasolt
2046   <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link>, mert ez a
2047   makroblokkokat nem-átlapoltként fogja elkódolni azokon a helyeken, ahol
2048   nincs mozgás. Ügyelj rá, hogy itt a <option>-ofps</option> NEM kell.
2050   <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
2051   </para></listitem>
2052 <listitem><para>
2053   Használj deinterlacing szûrõt a kódolás elõtt. Számos közül választhatsz,
2054   mindegyiknek megvan a maga elõnye és hátránya. Lásd az <option>mplayer -pphelp</option>
2055   kimenetét, hogy megtudd, mit használhatsz (grep-pelj a &quot;deint&quot;-re),
2056   és keress az <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">
2057   MPlayer levelezési listáin</ulink> a sok beszélgetés között, ami a különbözõ
2058   szûrõkrõl szól. A frameráta itt sem változik, így nem kell
2059   <option>-ofps</option>. A deinterlacing-et a vágás után
2060   <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> és a méretezés
2061   elõtt kell elvégezni.
2063   <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pp=lb -ovc lavc</screen>
2064   </para></listitem>
2065 <listitem><para>
2066   Sajnos ez a kapcsoló hibás a <application>MEncoder</application>ben;
2067   talán a <application>MEncoder G2</application>-vel mûködni fog, de itt
2068   most még nem. Belefuthatsz fagyásokba. Egyébként a <option> -vf
2069   tfields</option> célja az lenne, hogy teljes képkockát készít mindegyik
2070   mezõbõl, ami miatt a frameráta 60000/1001 lesz. Ennek a megközelítésnek az
2071   az elõnye, hogy soha nincs adatvesztés; habár mivel minden egyes kocka
2072   csak egy mezõbõl keletkezik, a hiányzó sorokat valahogy interpolálni kell.
2073   Igazából nincs jó módszer a hiányzó adat összegyûjtésére és így az
2074   eredmény kicsit úgy fog kinézni, mint amikor valamilyen deinterlacing
2075   szûrõt használsz. A hiányzó sorok generálása egyéb dolgokat idéz elõ,
2076   egyszerûen mivel az adat mennyisége megduplázódik. Így, nagyobb kódolási
2077   bitráták szükségesek a minõség megtartásához, és nagyobb CPU teljesítmény
2078   mind a kódoláshoz, mind a dekódoláshoz. A tfield-eknek számos különbözõ
2079   opciójuk van az egyes képkockákban hiányzó sorok elõállításához. Ha ezt a
2080   módszert használod, akkor nézd meg a manual-t és válassz, hogy melyik
2081   opcióval néz ki legjobban az anyagod. Figyelj rá, hogy ha
2082   <option>tfield</option>-eket használsz,
2083   mind a <option>-fps</option>-nek, mind a <option>-ofps</option>-nek az eredeti
2084   forrásod framerátájának kétszeresét <emphasis role="bold">kell megadnod</emphasis>.
2086   <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen>
2087   </para></listitem>
2088 <listitem><para>
2089   Ha drasztikus downscaling-et tervezel, kiszedhetsz és elkódolhatsz egy mezõt is
2090   a kettõ helyett. Természetesen így elveszíted a függõleges felbontás
2091   felét, de ha downscaling-et tervezel legfeljebb az eredeti 1/2-ével, a
2092   veszteség nem számottevõ. Az eredmény egy progresszív 30000/1001 képkocka per
2093   másodperces fájl lesz. Az helyes eljárás a <option>-vf field</option>
2094   használata, majd vágás <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
2095   és megfelelõ méretezés. Emlékezz, hogy be kell állítanod a méretarányt a
2096   felezett függõleges felbontásnak megfelelõen.
2098   <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen>
2099   </para></listitem>
2100 </orderedlist>
2101 </sect3>
2103 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
2104 <title>Kevert progresszív és telecine</title>
2105 <para>
2106   Ahhoz, hogy egy kevert, progresszív és telecine-s videót teljesen
2107   progresszív videóvá konvertálj, a telecine-lt részeket
2108   inverz-telecine-elni kell. Ez háromféle képpen végezhetõ el,
2109   mint ahogy az lejjebb látható. Figyelj rá, hogy <emphasis role="bold">mindig</emphasis>
2110   az inverse-telecine legyen meg bármilyen átméretezés elõtt; hacsak
2111   nem vagy teljesen biztos a dolgodban, és az inverse-telecine legyen a
2112   vágás elõtt is <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
2113   A <option>-ofps 24000/1001</option> kell ide, mert a kimeneti videó 24000/1001
2114   képkocka per másodperc sebességû lesz.
2115 </para>
2117 <itemizedlist>
2118 <listitem><para>
2119   A <option>-vf pullup</option> a telecine-s részek inverz-telecine-léséhez
2120   lett tervezve úgy, hogy a progresszív adatokat érintetlenül hagyja.
2121   A helyes mûködéshez a <option>pullup</option>-ot
2122   a <option>softskip</option> szûrõnek <emphasis role="bold">kell</emphasis>
2123   követnie, különben a <application>MEncoder</application> összeomlik.
2124   Ennek ellenére a <option>pullup</option> a legtisztább és legjobb módszer
2125   mind a telecine-s, mind a &quot;kevert progresszív és telecine-s&quot;
2126   videók elkódolásához.
2128   <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
2129   </para>
2132   </listitem>
2133   <listitem><para>
2134   A másik módszer, a telecine-s részek inverz-telecine-lése helyett a
2135   nem-telecine-s részek telecine-lése majd a teljes videó
2136   inverz-telecine-lése. Zavarosan hangzik? A softpulldown egy olyan szûrõ,
2137   ami végigmegy a videón és a teljes fájlt telecine-li. Ha a softpulldown-t
2138   vagy <option>detc</option> vagy <option>ivtc</option> követi, a végsõ
2139   eredmény teljesen progresszív lesz. A <option>-ofps 24000/1001</option>
2140   kapcsolót meg kell adni.
2142   <screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf softpulldown,ivtc=1 -ovc lavc -ofps 24000/1001</screen>
2143   </para>
2144   </listitem>
2146 <listitem><para>
2147   Én magam nem használtam a <option>-vf filmdint</option>-et, de álljon itt
2148   D Richard Felker III hozzászólása:
2150   <blockquote><para>Rendben, de IMO inkább deinterlace-t próbálj
2151     a túl gyakori inverz telecine helyett (inkább settop DVD
2152     lejátszók &amp; progresszív TV-k) ami csúnya vibrálást és egyéb
2153     jelenségeket okoz. Ha használni akarod, el kell töltened egy kis
2154     idõt az opciók próbálgatásával és az eredmény megfigyelésével,
2155     hogy biztos légy benne, nem rontja el az egészet.</para></blockquote>
2156   </para></listitem>
2157 </itemizedlist>
2158 </sect3>
2160 <sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpi">
2161 <title>Kevert progresszív és átlapolt</title>
2162 <para>
2163   Két módon kezelheted ezt a kategóriát, mindkettõ kompromisszum. Az
2164   idõtartam/hely alapján kell döntened.
2165 </para>
2167 <itemizedlist>
2168 <listitem><para>
2169   Kezeld úgy, mintha progresszív lenne. Az átlapolt részek átlapoltnak
2170   látszanak és néhány átlapolt mezõt el kell dobni, ami egyenletlen
2171   ugrásokat eredményez. Használhatsz utófeldolgozó szûrõt, ha akarsz,
2172   de ez kissé rontja a progresszív részeket.
2173   </para>
2175   <para>
2176   Ez az opció használhatatlan akkor, ha a videót egy átlapolt eszközön
2177   akarod megjeleníteni (TV kártyával például). Ha átlapolt képkockáid
2178   vannak 24000/1001 képkocka per másodperces videóban, telecine-lve
2179   lesznek a progresszív képkockákkal együtt. Az átlapolt "képkockák"
2180   fele három mezõ hosszon lesz látható (3/(60000/1001) másodperc), ami
2181   kattanó &quot;visszaugrás az idõben&quot; egy olyan effektus, ami
2182   nagyon rosszul néz ki. Ha mégis kísérletezel ezzel, használnod
2183   <emphasis role="bold">kell</emphasis> egy deinterlacing szûrõt, mint
2184   pl. az <option>lb</option> vagy az <option>l5</option>.
2185   </para>
2187   <para>
2188   Rossz ötlet a progresszív megjelenítéshez is. Eldobja az egymást
2189   követõ átlapolt mezõpárokat, megszakítva ezzel a folyamatosságot,
2190   ami sokkal szembetûnõbb, mint a második módszer, ami néhány
2191   progresszív képkockát duplán mutat. A 30000/1001 képkocka per
2192   másodperces átlapolt videó amúgy is egy kicsit fodrozódó mert
2193   igazából 60000/1001 mezõ per másodperc sebességgel kellene
2194   megjeleníteni, így a duplikált képkockák nem látszanak annyira.
2195   </para>
2197   <para>
2198   Mindkét esetben érdemes megnézni a tartalmat és eldönteni, hogy
2199   hogyan szeretnéd megjeleníteni. Ha a videó 90%-ban progresszív és
2200   soha nem akarod TV-n lejátszani, akkor a progresszív megközelítést
2201   fogod elõnyben részesíteni. Ha csak félig progresszív, akkor
2202   valószínûleg átlapoltként akarod elkódolni az egészet.
2203   </para>
2204   </listitem>
2206 <listitem><para>
2207   Kezeld teljesen átlapoltként. A progresszív részekben néhány
2208   képkockát meg kell duplázni, ami egyenlõtlen ugrásokat eredményez.
2209   De hangsúlyozom, a deinterlacing szûrõk rontják a progresszív részeket.
2210   </para></listitem>
2212 </itemizedlist>
2213 </sect3>
2215 </sect2>
2217 <sect2 id="menc-feat-telecine-footnotes">
2218 <title>Lábjegyzet</title>
2219 <orderedlist>
2220 <listitem><formalpara>
2221   <title>A vágásról:</title>
2222   <para>
2223   A videó adatot a DVD-ken egy úgynevezett YUV 4:2:0 formátumban tárolják.
2224   A YUV videóban a luma (&quot;fényerõ&quot;) és a chroma (&quot;szín&quot;)
2225   külön tárolódik. Mivel az emberi szem valamivel érzéketlenebb a színre,
2226   mint a fényerõre, a YUV 4:2:0 képen csak egy chroma pixel jut minden
2227   négy luma pixelre. Egy progresszív képen minden négy luma pixel által
2228   alkotott négyzetben (kettõ mindkét oldalon) egy közös chroma pixel van.
2229   A progresszív YUV 4:2:0-t le kell vágnod páros felbontásúra és páros
2230   offszetet kell használnod. Például a
2231   <option>crop=716:380:2:26</option> jó de a
2232   <option>crop=716:380:3:26 </option> nem.
2233   </para>
2234   </formalpara>
2236   <para>
2237   Ha átlapolt YUV 4:2:0-lal van dolgod, a szituáció egy kicsit bonyolódik.
2238   Ahelyett, hogy az egy <emphasis>képkockában</emphasis> lévõ mind a
2239   négy luma pixel osztozna egy chroma pixelen, a <emphasis>mezõben</emphasis>
2240   lévõ négy luma osztozik egy chroma pixelen. Ha a mezõk át vannak
2241   lapolva egy képkocka felépítéséhez, minden egyes scanline egy pixel
2242   magas. Nos, ahelyett, hogy a négy luma pixel egy négyszögben lenne,
2243   két pixel van egymás mellett, a másik kettõ két scanline-nal lejjebb
2244   van egymás mellett. A két luma pixel a közbeesõ scanline-on a másik
2245   mezõbõl van és így egy másik chroma pixel tartozik hozzájuk és két
2246   darab, két scanline távolságra lévõ luma pixel. Mindezen keverés
2247   teszi szükségessé azt, hogy a függõleges vágási dimenzióknak és az
2248   offszeteknek néggyel oszthatóaknak kell lenniük. A vízszintes maradhat
2249   páros.
2250   </para>
2252   <para>
2253   A telecine-lt videóknál javaslom, hogy a vágást az inverz telecine
2254   után ejtsd meg. Ha a videó már progresszív, csak páros számokkal el
2255   kell vágnod. Ha ki akarod használni azt a sebességnövekedést, amit a
2256   vágás rejteget magában, akkor függõlegesen négy többszörösével kell
2257   vágnod, különben az inverz-telecine szûrõ nem kap megfelelõ adatokat.
2258   </para>
2260   <para>
2261   Az átlapolt (nem telecine-lt) videónál függõlegesen mindig négy
2262   többszörösével kell vágnod, hacsak nem használod a <option>-vf
2263   field</option>-et a vágás elõtt.
2264   </para>
2265   </listitem>
2267 <listitem><formalpara>
2268   <title>A kódolási paraméterekrõl és a minõségrõl:</title>  
2269   <para>
2270   Csak mert itt javasoltam az <option>mbd=2</option>-t, nem jelenti
2271   azt, hogy máshol ne lehetne használni. A <option>trell</option>-lel
2272   együtt az <option>mbd=2</option> egyike a két <systemitem
2273   class="library">libavcodec</systemitem> kapcsolóknak, amik legjobban
2274   növelik a minõséget és igazából mindig ajánlott ezt a kettõt
2275   használni, kivéve ha tilos a kódolási sebesség rontása (pl. valós
2276   idejû kódolás). Még számos egyéb opciója van a <systemitem
2277   class="library">libavcodec</systemitem>-nek, ami növeli a kódolás
2278   minõségét (és csökkenti a kódolás sebességét) de az már túlmutat ezen
2279   dokumentum célkitûzésein.
2280   </para>
2281   </formalpara>
2282   </listitem>
2284 <listitem><formalpara>
2285   <title>A pullup teljesítményérõl:</title>
2286   <para>
2287   Bátran használhatod a <option>pullup</option>-ot (a <option>softskip</option>pel
2288   együtt) a progresszív videókon és ez általában jó ötlet, hacsak a forrás
2289   nem egyértelmûen teljesen progresszív. A teljesítményveszteség kicsi az
2290   esetek többségében. Nagyon ritka kódolási esetekben a <option>pullup</option>
2291   a <application>MEncoder</application> 50%-os lassulását okozhatja.
2292   A zenefeldolgozás hozzáadása és a fejlett <option>lavcopts</option>
2293   háttérbe szorítja ezt a különbséget, a <option>pullup</option> miatti
2294   teljesítményromlást 2%-ra csökkentve.
2295   </para>
2296   </formalpara>
2297   </listitem>
2299 </orderedlist>
2301 </sect2>
2303 </sect1>
2306 <sect1 id="menc-feat-enc-libavcodec">
2307 <title>Kódolás a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
2308   codec családdal</title>
2310 <para>
2311 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
2312 számos érdekes videó és audió formátumba történõ egyszerû kódolást biztosít.
2313 A következõ codec-ekbe kódolhatsz (többé-kevésbé friss lista):
2314 </para>
2316 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
2317 <title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó codec-jei</title>
2319 <para>
2320 <informaltable frame="all">
2321 <tgroup cols="2">
2322 <thead>
2323 <row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
2324 </thead>
2325 <tbody>
2326 <row><entry>mjpeg</entry><entry>
2327    Motion JPEG
2328   </entry></row>
2329 <row><entry>ljpeg</entry><entry>
2330    veszteségmentes JPEG
2331   </entry></row>
2332 <row><entry>h261</entry><entry>
2333   H.261
2334   </entry></row>
2335 <row><entry>h263</entry><entry>
2336   H.263
2337   </entry></row>
2338 <row><entry>h263p</entry><entry>
2339   H.263+
2340   </entry></row>
2341 <row><entry>mpeg4</entry><entry>
2342   ISO szabvány MPEG-4 (DivX6, XviD kompatibilis)
2343   </entry></row>
2344 <row><entry>msmpeg4</entry><entry>
2345   Szabvány elõtti MPEG-4 variáns az MS-tõl, v3 (AKA DivX3)
2346   </entry></row>
2347 <row><entry>msmpeg4v2</entry><entry>
2348   Szabvány elõtti MPEG-4 az MS-tõl, v2 (régi ASF fájlokban használják)
2349   </entry></row>
2350 <row><entry>wmv1</entry><entry>
2351   Windows Media Video, 1-es verzió (AKA WMV7)
2352   </entry></row>
2353 <row><entry>wmv2</entry><entry>
2354   Windows Media Video, 2-es verzió (AKA WMV8)
2355   </entry></row>
2356 <row><entry>rv10</entry><entry>
2357   RealVideo 1.0
2358   </entry></row>
2359 <row><entry>rv20</entry><entry>
2360   RealVideo 2.0
2361   </entry></row>
2362 <row><entry>mpeg1video</entry><entry>
2363   MPEG-1 videó
2364   </entry></row>
2365 <row><entry>mpeg2video</entry><entry>
2366   MPEG-2 videó
2367   </entry></row>
2368 <row><entry>huffyuv</entry><entry>
2369   veszteségmentes tömörítés
2370   </entry></row>
2371 <row><entry>asv1</entry><entry>
2372   ASUS Video v1
2373   </entry></row>
2374 <row><entry>asv2</entry><entry>
2375   ASUS Video v2
2376   </entry></row>
2377 <row><entry>ffv1</entry><entry>
2378   az FFmpeg veszteségmentes videó codec-je
2379   </entry></row>
2380 <row><entry>svq1</entry><entry>
2381   Sorenson video 1
2382   </entry></row>
2383 <row><entry>flv</entry><entry>
2384   Flash Videókban használt Sorenson H.263
2385   </entry></row>
2386 <row><entry>dvvideo</entry><entry>
2387   Sony Digital Video
2388   </entry></row>
2389 <row><entry>snow</entry><entry>
2390   az FFmpeg kísérleti wavelet-alapú codecja
2391   </entry></row>
2392 </tbody>
2393 </tgroup>
2394 </informaltable>
2396 Az elsõ oszlop a codec neveket tartalmazza, amit a <literal>vcodec</literal>
2397 opció után kell megadni, például: <option>-lavcopts vcodec=msmpeg4</option>
2398 </para>
2399 <informalexample>
2400 <para>
2401 Egy példa MJPEG tömörítéssel:
2402 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen>
2403 </para>
2404 </informalexample>
2405 </sect2>
2407 <sect2 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
2408 <title>A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> audió codec-jei</title>
2409 <para>
2410 <informaltable frame="all">
2411 <tgroup cols="2">
2412 <thead>
2413 <row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
2414 </thead>
2415 <tbody>
2416   <row>
2417     <entry>mp2</entry>
2418     <entry>MPEG Layer 2</entry>
2419   </row>
2420   <row>
2421     <entry>ac3</entry>
2422     <entry>AC3, AKA Dolby Digital</entry>
2423   </row>
2424   <row>
2425     <entry>adpcm_ima_wav</entry>
2426     <entry>IMA adaptív PCM (4 bit mintánként, 4:1-es tömörítés)</entry>
2427   </row>
2428   <row>
2429     <entry>sonic</entry>
2430     <entry>kísérleti veszteséges/veszteségmentes codec</entry>
2431   </row>
2432 </tbody>
2433 </tgroup>
2434 </informaltable>
2436 Az elsõ oszlop a codec neveket tartalmazza, amit az <literal>acodec</literal>
2437 opció után kell megadni, például: <option>-lavcopts acodec=ac3</option>
2438 </para>
2440 <informalexample>
2441 <para>
2442 Egy példa AC3 tömörítéssel:
2443 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen>
2444 </para>
2445 </informalexample>
2447 <para>
2448   Ellentétben a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> videó
2449   codec-jeivel, az audió codec-jei nem használnak el annyi bit-et, amennyit
2450   szánsz nekik, mivel hiányzik belõlük némi minimális pszichoakusztikus modell
2451   (ha van egyáltalán), ami a legtöbb egyéb codec implementációban benne van.
2452   Azonban vedd figyelembe, hogy ezek az audió codec-ek nagyon gyorsak és
2453   azonnal használhatóak bárhol, ahol a <application>MEncoder</application>t
2454   a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel együtt fordították le
2455   (ami a legtöbb esetben így van), és nem függ külsõ függvénykönyvtáraktól.
2456 </para>
2457 </sect2>
2460 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-lavc-encoding-options">
2461 <title>A libavcodec kódolási opciói</title>
2463 <para>
2464   Ideális esetben szeretnéd, ha csak azt kellene mondani a kódolónak, hogy
2465   váltson "jobb minõségre" és kész.
2466   Ez szép is lenne, de sajnos nehezen megvalósítható, mert a különbözõ kódolási
2467   opciók különbözõ minõséget eredményeznek, mely függ a forrás anyagtól is.
2468   Ez azért van, mert a tömörítés függ a szóbanforgó videó vizuális tulajdonságaitól.
2469   Például az anime és az élõ felvétel két nagyon különbözõ anyag és így
2470   különbözõ opciókat követelnek meg az optimális kódoláshoz.
2471   A jó hír, hogy néhány opciót soha sem lehet elhagyni, mint például az
2472   <option>mbd=2</option>, <option>trell</option> és <option>v4mv</option>.
2473   Olvass tovább a gyakori kódolási opciók leírásához.
2474 </para>
2477 <itemizedlist>
2478 <title>Állítható opciók:</title>
2479 <listitem><para>
2480   <emphasis role="bold">vmax_b_frames</emphasis>: 1 vagy 2 a jó, a filmtõl
2481   függõen.
2482   Figyelj rá, hogy úgy kell kódolnod, hogy DivX5-tel dekódolható legyen az
2483   eredmény, aktiválnod kell a zárt GOP támogatást a
2484   <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> <option>cgop</option>
2485   opciójával, de ki kell kapcsolnod a jelenet detektálást, ami
2486   nem túl jó ötlet, mivel rontja a kódolási hatékonyságot egy kicsit.
2487 </para></listitem>
2489 <listitem><para>
2490   <emphasis role="bold">vb_strategy=1</emphasis>: segít a gyors mozgású jeleneteknél.
2491   Néhány videónál a vmax_b_frames rontja a minõséget, de a vmax_b_frames=2 a
2492   vb_strategy=1-gyel együtt segít.
2493 </para></listitem>
2495 <listitem><para>
2496   <emphasis role="bold">dia</emphasis>: mozgás keresõ tartomány. A nagyobb a
2497   jobb és a lassabb.
2498   Negatív értékek teljesen más skálát adnak.
2499   A jó értékek -1 a gyors kódoláshoz vagy 2-4 a lassabbhoz.
2500 </para></listitem>
2502 <listitem><para>
2503   <emphasis role="bold">predia</emphasis>: mozgás keresõ elõre-lépés.
2504   Nem olyan fontos, mint a dia. Jó értékek 1-tõl (alapértelmezett) 4-ig.
2505   preme=2 kell hozzá, hogy igazán hasznos legyen.
2506 </para></listitem>
2508 <listitem><para>
2509   <emphasis role="bold">cmp, subcmp, precmp</emphasis>: Összehasonlító funkciók
2510   a mozgás becsléshez.
2511   Kísérletezz a 0 (alapértelmezett), 2 (hadamard), 3 (dct) és 6 (ráta
2512   torzítás) értékekkel!
2513   0 a leggyorsabb és és elegendõ a precmp-hez.
2514   A cmp-hez és subcmp-hez 2 jó, ha anime és 3 ha élõ akció.
2515   A 6 vagy jobb vagy nem, de mindenképpen lassabb.
2516 </para></listitem>
2518 <listitem><para>
2519   <emphasis role="bold">last_pred</emphasis>: Az elõzõ képkockából megjósolandó
2520   mozgások száma.
2521   1-3 vagy hasonló segít egy kis sebességcsökkenés árán.
2522   A magasabb értékek lassúak, de igazi hasznuk nincs.
2523 </para></listitem>
2525 <listitem><para>
2526   <emphasis role="bold">cbp, mv0</emphasis>: A makroblokkok kiválasztását
2527   irányítja. Egy kis sebességcsökkenés egy kis minõségjavulásért.
2528 </para></listitem>
2530 <listitem><para>
2531   <emphasis role="bold">qprd</emphasis>: adaptív kvantálás, mely a makroblokk
2532   komplexitásán alapul.
2533   Vagy segít vagy nem, a videó és egyéb opciók függvényében.
2534   Ennek lehetnek mellékhatásai, hacsak nem állítod be a vqmax-ot valami
2535   ésszerûen alacsony értékre (a 6 jó, talán minimum 4); a vqmin=1 is segíthet.
2536 </para></listitem>
2538 <listitem><para>
2539   <emphasis role="bold">qns</emphasis>: nagyon lassú, különösen ha a
2540   qprd-vel kombinálod.
2541   Ezen opció hatására a kódoló minimalizálja a zajt tömörítési mellékhatásokkal,
2542   ahelyett, hogy a szigorúan a forráshoz próbálna igazodni.
2543   Ne használd ezt, csak ha már minden mást kipróbáltál és az eredmény még
2544   mindig nem elég jó.
2545 </para></listitem>
2547 <listitem><para>
2548   <emphasis role="bold">vqcomp</emphasis>: Rátaírányítás beállítása.
2549   Hogy milyen értékek jók, az a filmtõl függ.
2550   Nyugodtan elhagyhatod ezt, ha akarod.
2551   A vqcomp csökkentése több bitet engedélyez az alacsony komplexitású részeknél,
2552   a növelése a nagy komplexitású részekre teszi õket (alapértelmezés: 0.5,
2553   tartomány: 0-1, javasolt tartomány: 0.5-0.7).
2554 </para></listitem>
2556 <listitem><para>
2557   <emphasis role="bold">vlelim, vcelim</emphasis>: Beállítja a szimpla együttható
2558   eliminációs küszöböt a fényerõsséghez és a chroma plane-khez.
2559   Ezt elkülönítve kódolja le minden MPEG-szerû algorítmus.
2560   Az ötlet emögött az opció mögött az, hogy egy jó heurisztikát használnak
2561   annak megállapítására, hogy a blokkban történt változás kisebb-e, mint az
2562   általad megadott küszöb és ebben az esetben egyszerûen "változtatás nélkül"
2563   kerül elkódolásra a blokk.
2564   Ez biteket ment meg és talán gyorsít is a kódoláson. A vlelim=-4 és
2565   vcelim=9 látszólag jók az élõ filmekhez, de nem segítenek az anime-nál;
2566   ha animációt kódolsz, inkább hagyd õket változatlanul.
2567 </para></listitem>
2569 <listitem><para>
2570   <emphasis role="bold">qpel</emphasis>: Negyed pixel mozgás becslés.
2571   Az MPEG-4 fél pixeles precíziót használ a mozgáskereséshez alapértelmezésként,
2572   ezért ez az opció plusz terhelést hoz, mivel több információ tárolódik az
2573   elkódolt fájlban. A tömörítési nyereség/veszteség a filmtõl függ, de
2574   általában nem hatékony anime-oknál.
2575   A qpel mindig jelentõs dekódolási CPU idõ igénnyel jár (+25% a gyakorlatban).
2576 </para></listitem>
2578 <listitem><para>
2579   <emphasis role="bold">psnr</emphasis>: nem érinti az aktuális kódolást,
2580   de készít egy log fájlt, mely megadja minden képkocka típusát/méretét/minõségét
2581   és a végére odaírja a PSNR-t (Peak Signal to Noise Ratio, Zajarány csúcspontja).
2582 </para></listitem>
2584 </itemizedlist>
2586 <itemizedlist>
2587 <title>Opciók, melyekkel nem javasolt játszadozni:</title>
2588 <listitem><para>
2589   <emphasis role="bold">vme</emphasis>: Az alapértelmezett a legjobb.
2590 </para></listitem>
2592 <listitem><para>
2593   <emphasis role="bold">lumi_mask, dark_mask</emphasis>: Pszichovizuális
2594   adaptív kvantálás.
2595   Ne játszadozz ezekkel az opciókkal, ha számít a minõség.
2596   Az ésszerû értékek jók lehetnek a te esetedben, de vigyázz, ez nagyon
2597   szubjektív.
2598 </para></listitem>
2600 <listitem><para>
2601   <emphasis role="bold">scplx_mask</emphasis>: Megpróbálja megelõzni a
2602   blokkos mellékhatásokat, de az utófeldolgozás jobb.
2603 </para></listitem>
2604 </itemizedlist>
2605 </sect2>
2607 <sect2 id="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings">
2608 <title>Kódolás beállítási példák</title>
2610 <para>
2611   A következõ beállítások példák különbözõ kódolási opciók kombinációjára,
2612   amik a sebesség vs minõség kérdést döntõen befolyásolják ugyanazon
2613   cél bitráta mellett.
2614 </para>
2616 <para>
2617   Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa videón
2618   teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
2619   AMD-64 3400+ 2400 MHz-en 64 bites módban.
2620   Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per
2621   másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minõséghez"
2622   viszonyítva.
2623   Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és
2624   a fejlesztésektõl függõen különbözõ eredményeket kaphatsz.
2625 </para>
2627 <para>
2628 <informaltable frame="all">
2629 <tgroup cols="4">
2630 <thead>
2631 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row>
2632 </thead>
2633 <tbody>
2634 <row>
2635   <entry>Nagyon jó minõség</entry>
2636   <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3:predia=2:dia=2:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:precmp=2:cmp=2:subcmp=2:preme=2:qns=2</option></entry>
2637   <entry>6fps</entry>
2638   <entry>0dB</entry>
2639 </row>
2640 <row>
2641   <entry>Jó minõség</entry>
2642   <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:last_pred=2:dia=-1:vmax_b_frames=2:vb_strategy=1:cmp=3:subcmp=3:precmp=0:vqcomp=0.6:turbo</option></entry>
2643   <entry>15fps</entry>
2644   <entry>-0.5dB</entry>
2645 </row>
2646 <row>
2647   <entry>Gyors</entry>
2648   <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:v4mv:turbo</option></entry>
2649   <entry>42fps</entry>
2650   <entry>-0.74dB</entry>
2651 </row>
2652 <row>
2653   <entry>Valós idejû</entry>
2654   <entry><option>vcodec=mpeg4:mbd=2:turbo</option></entry>
2655   <entry>54fps</entry>
2656   <entry>-1.21dB</entry>
2657 </row>
2658 </tbody>
2659 </tgroup>
2660 </informaltable>
2661 </para>
2662 </sect2>
2664 <sect2 id="custommatrices"><title>Egyedi inter/intra matricák</title>
2666 <para>
2667 A <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
2668 ezen képességével egyedi inter (I-frame/kulcs frame) és intra
2669 (P-frame/jósolt frame) matricákat állíthatsz be. Több codec támogatja ezt: az
2670 <systemitem>mpeg1video</systemitem> és <systemitem>mpeg2video</systemitem>
2671 a jelentések szerint mûködik.
2672 </para>
2674 <para>
2675 Ennek egy tipikus felhasználása a <ulink url="http://www.kvcd.net/">KVCD</ulink>
2676 által javasolt matricák beállítása.
2677 </para>
2679 <para>
2680 Egy <emphasis role="bold">KVCD &quot;Notch&quot; Kvantálási Mátrix:</emphasis>
2681 </para>
2683 <para>
2684 Intra:
2685 <screen>
2686  8  9 12 22 26 27 29 34
2687  9 10 14 26 27 29 34 37
2688 12 14 18 27 29 34 37 38
2689 22 26 27 31 36 37 38 40
2690 26 27 29 36 39 38 40 48
2691 27 29 34 37 38 40 48 58
2692 29 34 37 38 40 48 58 69
2693 34 37 38 40 48 58 69 79
2694 </screen>
2696 Inter:
2697 <screen>
2698 16 18 20 22 24 26 28 30
2699 18 20 22 24 26 28 30 32
2700 20 22 24 26 28 30 32 34
2701 22 24 26 30 32 32 34 36
2702 24 26 28 32 34 34 36 38
2703 26 28 30 32 34 36 38 40
2704 28 30 32 34 36 38 42 42
2705 30 32 34 36 38 40 42 44
2706 </screen>
2707 </para>
2709 <para>
2710 Használat:
2711 <screen>
2712 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
2713 </screen>
2714 </para>
2716 <para>
2717 <screen>
2718 $ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts
2719 vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
2720 12,14,18,27,29,34,37,38,22,26,27,31,36,37,38,40,26,27,29,36,39,38,40,48,27,
2721 29,34,37,38,40,48,58,29,34,37,38,40,48,58,69,34,37,38,40,48,58,69,79
2722 :inter_matrix=16,18,20,22,24,26,28,30,18,20,22,24,26,28,30,32,20,22,24,26,
2723 28,30,32,34,22,24,26,30,32,32,34,36,24,26,28,32,34,34,36,38,26,28,30,32,34,
2724 36,38,40,28,30,32,34,36,38,42,42,30,32,34,36,38,40,42,44 -oac copy -o svcd.mpg
2725 </screen>
2726 </para>
2727 </sect2>
2730 <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-example">
2731 <title>Példa</title>
2733 <para>
2734   Nos hát, éppen most vetted meg a Harry Potter és a titkok kamrája gyönyörû
2735   új példányát (widescreen edition természetesen) és le akarod rip-pelni
2736   ezt a DVD-t, hogy hozzáadhasd a PC-s házimozidhoz. Ez egy régió 1-es
2737   DVD, így NTSC-s. Az alábbi példa egyszerûen alkalmazható PAL-ra is, a
2738   <option>-ofps 24000/1001</option> kapcsoló elhagyásával (mert a kimeneti
2739   frameráta ugyan annyi, mint a bemeneti) és természetesen a vágás méretei
2740   is mások lesznek.
2741 </para>
2743 <para>
2744   Miután lefuttattad az <option>mplayer dvd://1</option> parancsot, kövesd
2745   a <link linkend="menc-feat-telecine">mit kezdjünk a telecine-nel és az
2746   átlapolással NTSC DVD-ken</link> részben leírt utasításokat és fedezd
2747   fel, hogy ez egy 24000/1001 fps-es progresszív videó, ami azt jelenti,
2748   hogy nem kell inverz telecine szûrõt használnod, mint pl. a
2749   <option>pullup</option> vagy a <option>filmdint</option>.
2750 </para>
2752 <para>
2753   Következõnek megállapítjuk a megfelelõ vágási téglalapot, így használjuk a
2754   cropdetect szûrõt:
2756   <screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
2758   Gyõzõdj meg róla, hogy egy teljesen kitöltött képkockán állsz (pl. egy világos
2759   jelenet), ezt fogod látni az <application>MPlayer</application> konzol kimenetén:
2761   <screen>crop area: X: 0..719  Y: 57..419  (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
2763   Ezután lejátszuk a filmet ezzel a szûrõvel a számok ellenérzéséhez:
2765   <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
2767   És azt látjuk, hogy tökéletesen megfelel. Majd meggyõzõdünk, hogy a
2768   szélesség és a magasság osztható 16-tal. A szélesség jó, de a magasság
2769   nem. Mivel nem buktunk hetedik osztályban matekból, tudjuk, hogy a 16
2770   legközelebbi többszöröse, ami kisebb, mint 362, a 352.
2771 </para>
2773 <para>
2774   Így egyszerûen használhatjuk a <option>crop=720:352:0:58</option> opciót,
2775   de jó lenne egy kicsit lecsípni a telejébõl és az aljából, hogy középen
2776   maradjunk. Összehúzzuk a magasságot 10 pixellel, de nem akarjuk növelni
2777   az y-offszetet 5 pixellel, mert az páratlan szám és rontja a minõséget.
2778   Helyette inkább 4 pixellel növeljük az y-offszetet:
2780   <screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:352:0:62</screen>
2782   A másik ok, hogy lecsípjünk pixeleket mid fent, mint lent, hogy biztosak
2783   legyünk, hogy a fél-fekete pixeleket is levágtuk, amennyiben vannak.
2784   Figyelj rá, hogy ha a videó telecine-lt, a <option>pullup</option> szûrõ
2785   (vagy bármelyik inverz telecine szûrõ, amit használsz) a vágás elõtt
2786   szerepeljen a szûrõk láncában. Ha átlapolt, végezz deinterlace-t a vágás
2787   elõtt. (Ha úgy döntesz, hogy megtartod az átlapolt videót, gyõzõdj meg
2788   róla, hogy a függõleges vágási offszet 4 többszöröse.)
2789 </para>
2791 <para>
2792   Ha érdekel annak a 10 pixelnek az elvesztése, inkább a méretek 16
2793   legközelebbi többszörösére való kicsinyítése érdekelhet. A szûrõ lánc
2794   ez esetben:
2796   <screen>-vf crop=720:362:0:58,scale=720:352</screen>
2798   A videó ilyen módon történõ lekicsinyítése azt jelenti, hogy néhány
2799   apró részlet elveszik, de ez valószínûleg nem lesz észrevehetõ. A
2800   nagyítás rosszabb minõséget eredményez (hacsak nem növeled a bitrátát).
2801   A vágás az összes ilyen pixeltõl megszabadít. Ez egy üzlet, amit minden
2802   esetben meg kell fontolnod. például ha a DVD videó televízióra készült,
2803   ajánlott elkerülni a függõleges méretezést, mert a sor mintázás az
2804   eredeti felvételhez igazodik.
2805 </para>
2807 <para>
2808   Megtekintés után azt látjuk, hogy a filmünk eléggé eseménydús és
2809   nagyon részletes, így 2400Kbit-et választunk bitrátának.
2810 </para>
2812 <para>
2813   Most már készen vagyunk a két lépéses kódoláshoz. Elsõ lépés:
2815   <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
2816 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
2817 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
2819   A második lépés ugyan ez, csak megadjuk a <option>vpass=2</option>-t:
2821   <screen>mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2 -ovc lavc \
2822 -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
2823 -o Harry_Potter_2.avi</screen>
2824 </para>
2826 <para>
2827   A <option>v4mv:mbd=2:trell</option> kapcsolók nagyban javítják a minõséget
2828   a kódolási idõ rovására. Nem ajánlott ezen opciók elhagyása, ha a fõ cél a
2829   jó minõség. A <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> opciók egy
2830   összehasonlító függvényt választanak ki, ami jobb minõséget biztosít, mint
2831   az alapértelmezettek. Ezzel a paraméterrel is kísérletezhetsz (lásd a man
2832   oldalt a lehetséges értékekért), mivel a különbözõ függvények nagyban
2833   befolyásolják a minõséget a forrás anyagtól függõen. Például ha úgy találod,
2834   hogy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> túl
2835   kockás eredményt ad, megpróbálhatod a kísérleti NSSE összehasonlító
2836   függvény használatát a <option>*cmp=10</option> opcióval.
2837 </para>
2839 <para>
2840   Ennél a filmnél a keletkezõ AVI 138 perc hosszú lesz és közel 3 GB-os. És
2841   mivel azt mondtuk, hogy a fájl méret nem számít, ez egy tökéletesen megfelelõ
2842   méret. De ha kisebbet szeretnél, próbálj ki egy alacsonyabb bitrátát. A bitráták
2843   növelése csökkenõ mértékû javulást hoz, így pl. tisztán kivehetõ a különbség
2844   az 1800Kbit és a 2000Kbit között, szinte észrevehetetlen 2000Kbit felett.
2845   Nyugodtan kísérletezz, amíg csak kedved tartja.
2846 </para>
2848 <para>
2849   Mivel a forrás videót áteresztettük a zajeltávolító szûrõn, talán egy picit
2850   vissza akarsz tenni a lejátszás közben. Ez, az <option>spp</option>
2851   utófeldolgozó szûrõvel drasztikusan javítja a felfogható minõséget és
2852   segít a segít a videó kockásodásának megszüntetésében. Az
2853   <application>MPlayer</application> <option>autoq</option> opciójával
2854   szabályozhatod az spp szûrõ utófeldolgozásának mértékét a CPU-tól függõen.
2855   Emellett valószínûleg gamma és/vagy szín korrekciót is szeretnél csinálni,
2856   hogy jobban illeszkedjen a monitorodhoz. Például:
2858   <screen>mplayer Harry_Potter_2.avi -vf spp,noise=9ah:5ah,eq2=1.2 -autoq 3</screen>  
2860 </para>
2861 </sect2>
2862 </sect1>
2865 <sect1 id="menc-feat-xvid">
2866 <title>Kódolás az <systemitem class="library">XviD</systemitem>
2867 codec-kal</title>
2868 <para>
2869  Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
2870  MPEG-4 ASP videó stream-ek elkódolásához.
2871  A kódolás megkezdése elõtt <link linkend="xvid">be kell állítanod
2872  a <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
2873 </para>
2874 <para>
2875  Ez a leírás fõként hasonló információkat szeretne nyújtani, mint az
2876  x264 kódolási leírás.
2877  Ezért, kérlek kezdd azzal, hogy elolvasod azon leírásnak az
2878  <link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-intro">elsõ részét</link>.
2879 </para>
2882 <sect2 id="menc-feat-xvid-intro">
2883 <title>Milyen opciókat kell használnom, ha a legjobb eredményt akarom?</title>
2885 <para>
2886  Kezdésként nézd át az <application>MPlayer</application> man oldalának
2887  <systemitem class="library">XviD</systemitem> részét!
2888  Ez a rész csak a man oldal kiegészítéseként használható.
2889 </para>
2890 <para>
2891  Az XviD alapértelmezett beállításai egyensúlyt teremtenek a sebesség és
2892  a minõség között, így nyugodtan használhatod azokat, ha a következõ rész
2893  túl zavarosnak tûnik.
2894 </para>
2895 </sect2>
2897 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-options">
2898 <title>Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> kódolási opciói</title>
2900 <itemizedlist>
2901 <listitem><para>
2902  <emphasis role="bold">vhq</emphasis>
2903   Ez a beállítás a makroblokk döntési algoritmust érinti, minél nagyobb
2904   a beállítás, annál okosabb a döntés.
2905   Az alapértelmezett érték bátran használható minden kódoláshoz, míg
2906   a nagyobb értékek segítik a PSNR-t de jelentõsen lassabbak.
2907   Kérlek vedd figyelembe, hogy a jobb PSNR nem feltétlenül jelenti azt,
2908   hogy a kép jobban fog kinézni, de közelebb lesz az eredetihez.
2909   A kikapcsolása észrevehetõen felgyorsítja a kódolást; ha a sebesség
2910   kritikus számodra, megéri a cserét.
2911 </para></listitem>
2913 <listitem><para>
2914  <emphasis role="bold">bvhq</emphasis>
2915   Ez ugyan azt csinálja, mint a vhq, de a B-kockákon.
2916   Elhanyagolható a hatása a sebességre és kismértékben javít a minõségen
2917   (+0.1dB PSNR körül).
2918 </para></listitem>
2920 <listitem><para>
2921  <emphasis role="bold">max_bframes</emphasis>
2922   Az egymás után engedélyezett több B-kocka általában javítja a
2923   tömöríthetõséget, de több blokkosodási mellékhatást okoz.
2924   Az alapértelmezett beállítás jó kompromisszum a tömöríthetõség és a
2925   minõség között, de növelheted 3-ig ha ki vagy éhezve a bitrátára.
2926   Csökkentheted 1-re vagy 0-ra ha a tökéletes minõséget céloztad meg,
2927   de ekkor biztosan tudnod kell, hogy a forrásod bitrátája elég nagy
2928   ahhoz, hogy a kódolónak nem kell növelni a kvantálást, hogy elére ezt.
2929 </para></listitem>
2931 <listitem><para>
2932  <emphasis role="bold">bf_threshold</emphasis>
2933   Ez a kódoló B-kocka érzékenységét szabályozza, a nagyobb érték hatására
2934   több B-kockát használ (és fordítva).
2935   Ez a beállítás a <option>max_bframes</option>-szel együtt használható;
2936   ha bitráta éhségben szenvedsz, növelned kell mind a
2937   <option>max_bframes</option>, mind a <option>bf_threshold</option> értékét,
2938   míg ha növeled a <option>max_bframes</option>-t és csökkented a
2939   <option>bf_threshold</option>-ot, akkor a kódoló több B-kockát fog
2940   használni, de csak azokon a helyeken, ahol <emphasis role="bold">tényleg</emphasis>
2941   szükséges.
2942   A <option>max_bframes</option> alacsony értéke és a <option>bf_threshold</option>
2943   magas értéke nem túl bölcs döntés, mert ez arra kényszeríti a kódolót,
2944   hogy olyan helyekre is tegyen B-kockát, ahol nincs rájuk szükség, így
2945   csökkenti a vizuális minõséget. De ha kompatibilis akarsz maradni az
2946   egyedi lejátszókkal, amik csak a régi DivX profilokat támogatják
2947   (amik csak legfeljebb 1 B-kockát támogatnak sorban), ez az egyetlen
2948   lehetõséged a tömöríthetõség növelésére a B-kockák használatával.
2949 </para></listitem>
2951 <listitem><para>
2952  <emphasis role="bold">trellis</emphasis>
2953   Optimalizálja a kvantálási eljárást, hogy optimális arányt találjon
2954   a PSNR és a bitráta között, ami jelentõs bitmegtakarítást engedélyez.
2955   Cserébe ezek a bitek a videóban máshol kerülnek felhasználásra,
2956   növelve az össz minõséget.
2957   Mindig ajánlott bekapcsolva hagyni, mert jelentõsen befolyásolja a
2958   minõséget. Még ha neked a sebesség számít, akkor is ne kapcsold ki,
2959   amíg nem kapcsoltad ki a <option>vhq</option>-t és a többi CPU-éhes
2960   opciót nem állítottad a minimumra.
2961 </para></listitem>
2963 <listitem><para>
2964   <emphasis role="bold">hq_ac</emphasis>
2965   Bekapcsol egy jobb együttható kölcségbecslõ módszert, ami kissé csökkenti
2966   a fájlméretet, kb. 0,15-0,19% között (ami kevesebb, mint 0,01dB-es PSNR
2967   növekedésnek felel meg), miközben jelentéktelen hatása van a sebességre.
2968   Ezért ajánlott mindig bekapcsolva hagyni.
2969 </para></listitem>
2971 <listitem><para>
2972  <emphasis role="bold">cartoon</emphasis>
2973   A rajzfilm tartalom jobb kódolására lett kitalálva és nincs hatása a
2974   sebességre, mivel csak a döntési heurisztikát tuningolja az ilyen
2975   típusú tartalomnál.
2976 </para></listitem>
2978 <listitem><para>
2979  <emphasis role="bold">me_quality</emphasis>
2980   Ez a beállítás a mozgás elõrejelzés pontosságát vezérli.
2981   Minél nagyobb a <option>me_quality</option> érték, annál
2982   pontosabb lesz az eredeti mozgás elõrejelzése és minél pontosabb
2983   ez, annál jobban közelíti majd az eredmény az eredeti mozgást.
2984  </para>
2985  <para>
2986   Az alapértelmezett érték jó a legtöbb esetben; így nem javasolt a
2987   változtatása, csak ha tényleg a sebesség számít, mivel minden a
2988   mozgás becslésével megmentett bit másra lesz felhasználva, növelve
2989   az össz minõséget. Ezért ne menj 5 alá és ezt is csak végszükség
2990   esetén állítsd be.
2991 </para></listitem>
2993 <listitem><para>
2994  <emphasis role="bold">chroma_me</emphasis>
2995   Javítja a mozgás elõrejelzést úgy, hogy a számításba beleveszi
2996   a chroma (szín) információkat is, míg a <option>me_quality</option>
2997   csak a luma-t (grayscale) használja.
2998   Ez 5-10%-kal lassítja a kódolást, de eléggé javítja a vizuális
2999   minõséget a blokkosodási effektusok csökkentésével és csökkenti a
3000   fájlméretet kb. 1,3%-kal.
3001   Ha a sebesség érdekel, kapcsold ki ezt az opciót, mielõtt
3002   elkezdenél töprengeni a <option>me_quality</option> csökkentésén.
3003 </para></listitem>
3005 <listitem><para>
3006   <emphasis role="bold">chroma_opt</emphasis>
3007     A chroma képek minõségének javítása a célja az egyszerû
3008     fehér/fekete sarkoknál a tömörítés javítása helyett.
3009     Ezzel csökkentheted a "red stairs" effektust.
3010 </para></listitem>
3012 <listitem><para>
3013   <emphasis role="bold">lumi_mask</emphasis>
3014     Megpróbál kevesebb bitrátát adni a kép azon részeinek, amiket az
3015     emberi szem nem lát olyan jól, így a kódolónak lehetõsége van a
3016     megspórolt biteket a kép sokkal fontosabb részeinél felhasználni.
3017     Ezen opció nyeresége a kódolás minõségének szempontjából erõsen
3018     függ az egyéni beállításoktól és a megtekintéshez használt monitor
3019     típusától és beállításaitól (tipikusan egy világosabb vagy TFT
3020     monitoron nem fog olyan jól kinézni).
3021 </para></listitem>
3023 <listitem><para>
3024   <emphasis role="bold">qpel</emphasis>
3025     Növeli a várható mozgásvektorok számát a mozgás elõrejelzés
3026     pontosságának növelésével halfpel-rõl quarterpel-re.
3027     Az ötlet annyi, hogy a jobb mozgásvektorokért cserébe csökken a
3028     bitráta (ezért nõ a minõség).
3029     Habár a quarterpel pontosságú mozgásvektorok kódolásához egy kicsivel
3030     több bit kell, a várható vektorok nem mindig adnak (sokkal) jobb
3031     minõséget.
3032     Elég gyakran a codec még mindig biteket biztosít az extra
3033     pontossághoz, de csak kicsi vagy semmilyen minõségi nyereség nincs
3034     cserében.
3035     Sajnos, nem lehet elõre megmondani a <option>qpel</option> lehetséges
3036     nyereségeit, így kódolnod kell vele is és nélküle is, hogy biztosan
3037     tudd.
3038   </para><para>
3039     A <option>qpel</option> majdnem dupla kódolási idõt jelent és 25%-kal
3040     több feldolgozási erõforrást igényel a dekódolása. Nem minden
3041     asztali lejátszó támogatja.
3042 </para></listitem>
3044 <listitem><para>
3045   <emphasis role="bold">gmc</emphasis>
3046     Biteket próbál megspórolni bizonyos jeleneteknél úgy, hogy egy
3047     mozgásvektort használ az egész kockához.
3048     Ez majdnem mindig növeli a PSNR-t, de jelentõsen lelassítja a
3049     kódolást (és a dekódolást is).
3050     Ezért csak akkor ajánlott használnod, ha a <option>vhq</option>
3051     a maximumra állítottad.
3052     Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> GMC-je sokkal
3053     kifinomultabb, mint a DivX-é, de csak kevés lejátszó támogatja.
3054 </para></listitem>
3056 </itemizedlist>
3057 </sect2>
3059 <sect2 id="menc-feat-xvid-encoding-profiles">
3060 <title>Kódolási profilok</title>
3061 <para>
3062   Az XviD támogatja a kódolási profilokat a <option>profile</option> opción
3063   keresztül, amivel az XVid videó folyam tulajdonságaiban olyan megszorításokat
3064   lehet elõírni, amikkel az lejátszható marad az összes eszközön, ami támogatja
3065   a választott profilt.
3066   A megkötések a felbontásra, a bitrátára és bizonyos MPEG-4-es funkciókra
3067   vonatkoznak.
3068   A következõ táblázat megmutatja, hogy melyik profil mit támogat.
3069 </para>
3070 <informaltable>
3071 <tgroup cols="16" align="center">
3072 <colspec colnum="1"  colname="col1"/>
3073 <colspec colnum="2"  colname="col2"/>
3074 <colspec colnum="3"  colname="col3"/>
3075 <colspec colnum="4"  colname="col4"/>
3076 <colspec colnum="5"  colname="col5"/>
3077 <colspec colnum="6"  colname="col6"/>
3078 <colspec colnum="7"  colname="col7"/>
3079 <colspec colnum="8"  colname="col8"/>
3080 <colspec colnum="9"  colname="col9"/>
3081 <colspec colnum="10" colname="col10"/>
3082 <colspec colnum="11" colname="col11"/>
3083 <colspec colnum="12" colname="col12"/>
3084 <colspec colnum="13" colname="col13"/>
3085 <colspec colnum="14" colname="col14"/>
3086 <colspec colnum="15" colname="col15"/>
3087 <colspec colnum="16" colname="col16"/>
3088 <colspec colnum="17" colname="col17"/>
3089 <spanspec spanname="spa2-5"   namest="col2" nameend="col5"/>
3090 <spanspec spanname="spa6-11"  namest="col6" nameend="col11"/>
3091 <spanspec spanname="spa12-17" namest="col12" nameend="col17"/>
3092   <tbody>
3093     <row>
3094       <entry></entry>
3095       <entry spanname="spa2-5">Szimpla</entry>
3096       <entry spanname="spa6-11">Fejlett szimpla</entry>
3097       <entry spanname="spa12-17">DivX</entry>
3098     </row>
3099     <row>
3100       <entry>Profil neve</entry>
3101       <entry>0</entry>
3102       <entry>1</entry>
3103       <entry>2</entry>
3104       <entry>3</entry>
3105       <entry>0</entry>
3106       <entry>1</entry>
3107       <entry>2</entry>
3108       <entry>3</entry>
3109       <entry>4</entry>
3110       <entry>5</entry>
3111       <entry>Handheld</entry>
3112       <entry>Hordozható NTSC</entry>
3113       <entry>Hordozható PAL</entry>
3114       <entry>NTSC házimozi</entry>
3115       <entry>PAL házimozi</entry>
3116       <entry>HDTV</entry>
3117     </row>
3118     <row>
3119       <entry>Szélesség [pixelben]</entry>
3120       <entry>176</entry>
3121       <entry>176</entry>
3122       <entry>352</entry>
3123       <entry>352</entry>
3124       <entry>176</entry>
3125       <entry>176</entry>
3126       <entry>352</entry>
3127       <entry>352</entry>
3128       <entry>352</entry>
3129       <entry>720</entry>
3130       <entry>176</entry>
3131       <entry>352</entry>
3132       <entry>352</entry>
3133       <entry>720</entry>
3134       <entry>720</entry>
3135       <entry>1280</entry>
3136     </row>
3137     <row>
3138       <entry>Magasság [pixelben]</entry>
3139       <entry>144</entry>
3140       <entry>144</entry>
3141       <entry>288</entry>
3142       <entry>288</entry>
3143       <entry>144</entry>
3144       <entry>144</entry>
3145       <entry>288</entry>
3146       <entry>288</entry>
3147       <entry>576</entry>
3148       <entry>576</entry>
3149       <entry>144</entry>
3150       <entry>240</entry>
3151       <entry>288</entry>
3152       <entry>480</entry>
3153       <entry>576</entry>
3154       <entry>720</entry>
3155     </row>
3156     <row>
3157       <entry>Frame ráta [fps]</entry>
3158       <entry>15</entry>
3159       <entry>15</entry>
3160       <entry>15</entry>
3161       <entry>15</entry>
3162       <entry>30</entry>
3163       <entry>30</entry>
3164       <entry>15</entry>
3165       <entry>30</entry>
3166       <entry>30</entry>
3167       <entry>30</entry>
3168       <entry>15</entry>
3169       <entry>30</entry>
3170       <entry>25</entry>
3171       <entry>30</entry>
3172       <entry>25</entry>
3173       <entry>30</entry>
3174     </row>
3175     <row>
3176       <entry>Max átlagos bitráta [kbps]</entry>
3177       <entry>64</entry>
3178       <entry>64</entry>
3179       <entry>128</entry>
3180       <entry>384</entry>
3181       <entry>128</entry>
3182       <entry>128</entry>
3183       <entry>384</entry>
3184       <entry>768</entry>
3185       <entry>3000</entry>
3186       <entry>8000</entry>
3187       <entry>537.6</entry>
3188       <entry>4854</entry>
3189       <entry>4854</entry>
3190       <entry>4854</entry>
3191       <entry>4854</entry>
3192       <entry>9708.4</entry>
3193     </row>
3194     <row>
3195       <entry>Átlagos csúcs bitráta 3 mp-n keresztül [kbps]</entry>
3196       <entry></entry>
3197       <entry></entry>
3198       <entry></entry>
3199       <entry></entry>
3200       <entry></entry>
3201       <entry></entry>
3202       <entry></entry>
3203       <entry></entry>
3204       <entry></entry>
3205       <entry></entry>
3206       <entry>800</entry>
3207       <entry>8000</entry>
3208       <entry>8000</entry>
3209       <entry>8000</entry>
3210       <entry>8000</entry>
3211       <entry>16000</entry>
3212     </row>
3213     <row>
3214       <entry>Max. B-frame</entry>
3215       <entry>0</entry>
3216       <entry>0</entry>
3217       <entry>0</entry>
3218       <entry>0</entry>
3219       <entry></entry>
3220       <entry></entry>
3221       <entry></entry>
3222       <entry></entry>
3223       <entry></entry>
3224       <entry></entry>
3225       <entry>0</entry>
3226       <entry>1</entry>
3227       <entry>1</entry>
3228       <entry>1</entry>
3229       <entry>1</entry>
3230       <entry>2</entry>
3231     </row>
3232     <row>
3233       <entry>MPEG kvantálás</entry>
3234       <entry></entry>
3235       <entry></entry>
3236       <entry></entry>
3237       <entry></entry>
3238       <entry>X</entry>
3239       <entry>X</entry>
3240       <entry>X</entry>
3241       <entry>X</entry>
3242       <entry>X</entry>
3243       <entry>X</entry>
3244       <entry></entry>
3245       <entry></entry>
3246       <entry></entry>
3247       <entry></entry>
3248       <entry></entry>
3249       <entry></entry>
3250     </row>
3251     <row>
3252       <entry>Adaptív kvantálás</entry>
3253       <entry></entry>
3254       <entry></entry>
3255       <entry></entry>
3256       <entry></entry>
3257       <entry>X</entry>
3258       <entry>X</entry>
3259       <entry>X</entry>
3260       <entry>X</entry>
3261       <entry>X</entry>
3262       <entry>X</entry>
3263       <entry>X</entry>
3264       <entry>X</entry>
3265       <entry>X</entry>
3266       <entry>X</entry>
3267       <entry>X</entry>
3268       <entry>X</entry>
3269     </row>
3270     <row>
3271       <entry>Átlapolt kódolás</entry>
3272       <entry></entry>
3273       <entry></entry>
3274       <entry></entry>
3275       <entry></entry>
3276       <entry>X</entry>
3277       <entry>X</entry>
3278       <entry>X</entry>
3279       <entry>X</entry>
3280       <entry>X</entry>
3281       <entry>X</entry>
3282       <entry></entry>
3283       <entry></entry>
3284       <entry></entry>
3285       <entry>X</entry>
3286       <entry>X</entry>
3287       <entry>X</entry>
3288     </row>
3289     <row>
3290       <entry>Quaterpixel</entry>
3291       <entry></entry>
3292       <entry></entry>
3293       <entry></entry>
3294       <entry></entry>
3295       <entry>X</entry>
3296       <entry>X</entry>
3297       <entry>X</entry>
3298       <entry>X</entry>
3299       <entry>X</entry>
3300       <entry>X</entry>
3301       <entry></entry>
3302       <entry></entry>
3303       <entry></entry>
3304       <entry></entry>
3305       <entry></entry>
3306       <entry></entry>
3307     </row>
3308     <row>
3309       <entry>Globális mozgás-kompenzáció</entry>
3310       <entry></entry>
3311       <entry></entry>
3312       <entry></entry>
3313       <entry></entry>
3314       <entry>X</entry>
3315       <entry>X</entry>
3316       <entry>X</entry>
3317       <entry>X</entry>
3318       <entry>X</entry>
3319       <entry>X</entry>
3320       <entry></entry>
3321       <entry></entry>
3322       <entry></entry>
3323       <entry></entry>
3324       <entry></entry>
3325       <entry></entry>
3326     </row>
3327   </tbody>
3328 </tgroup>
3329 </informaltable>
3330 </sect2>
3332 <sect2 id="menc-feat-xvid-example-settings">
3333 <title>Kódolás beállítási példák</title>
3335 <para>
3336   A következõ beállítások példák különbözõ kódolási opciók kombinációjára,
3337   amik a sebesség vs minõség kérdést döntõen befolyásolják ugyanazon
3338   cél bitráta mellett.
3339 </para>
3341 <para>
3342   Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es példa videón
3343   teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy
3344   AMD-64 3400+ 2400 MHz-en 64 bites módban.
3345   Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per
3346   másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minõséghez"
3347   viszonyítva.
3348   Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és
3349   a fejlesztésektõl függõen különbözõ eredményeket kaphatsz.
3350 </para>
3352 <para>
3353 <informaltable frame="all">
3354 <tgroup cols="4">
3355 <thead>
3356 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>Relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row>
3357 </thead>
3358 <tbody>
3359 <row>
3360   <entry>Nagyon jó minõség</entry>
3361   <entry><option>chroma_opt:vhq=4:bvhq=1:quant_type=mpeg</option></entry>
3362   <entry>16fps</entry>
3363   <entry>0dB</entry>
3364 </row>
3365 <row>
3366   <entry>Jó minõség</entry>
3367   <entry><option>vhq=2:bvhq=1:chroma_opt:quant_type=mpeg</option></entry>
3368   <entry>18fps</entry>
3369   <entry>-0.1dB</entry>
3370 </row>
3371 <row>
3372   <entry>Gyors</entry>
3373   <entry><option>turbo:vhq=0</option></entry>
3374   <entry>28fps</entry>
3375   <entry>-0.69dB</entry>
3376 </row>
3377 <row>
3378   <entry>Valós idejû</entry>
3379   <entry><option>turbo:nochroma_me:notrellis:max_bframes=0:vhq=0</option></entry>
3380   <entry>38fps</entry>
3381   <entry>-1.48dB</entry>
3382 </row>
3383 </tbody>
3384 </tgroup>
3385 </informaltable>
3386 </para>
3387 </sect2>
3389 </sect1>
3391 <sect1 id="menc-feat-x264">
3392 <title>Kódolás az <systemitem class="library">x264</systemitem> codec-kel</title>
3393 <para>
3394   Az <systemitem class="library">x264</systemitem> egy szabad függvénykönyvtár
3395   a H.264/AVC videó folyamok kódolásához.
3396   Mielõtt elkezdenél kódolni, <link linkend="codec-x264-encode">be kell állítanod a 
3397   <application>MEncoder</application>ben a támogatását</link>.
3398 </para>
3400 <sect2 id="menc-feat-x264-encoding-options">
3401 <title>Az x264 kódolási opciói</title>
3403 <para>
3404   Kérlek kezd az olvasást az <application>MPlayer</application> man oldalának
3405   <systemitem class="library">x264</systemitem> részével.
3406   Ez a rész a man oldal kiegészítésének lett szánva. Itt csak rövid
3407   tanácsokat találhatsz, hogy mely opciók érdekelhetik a letöbb embert.
3408   A man oldal tömörebb, de ugyanakkor kimerítõbb is és esetenként
3409   több technikai információval szolgál.
3410 </para>
3412 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-intro">
3413 <title>Bevezetés</title>
3414 <para>Ez a leírás a kódolási opciók két fõ kategóriáját tárgyalja:</para>
3416 <orderedlist>
3417   <listitem><para>Opciók, melyekkel a kódolási idõ vs. minõség arány szabályozható
3418   </para></listitem>
3419   <listitem><para>Opciók, melyek a különbözõ egyéni érdekeknek és speciális igényeknek
3420   próbálnak eleget tenni</para></listitem>
3421 </orderedlist>
3423 <para>
3424   Igazából csak te tudod, hogy mely opciók a legjobbak neked. Az elsõ
3425   csoportba tartozó opcióknál könnyû dönteni: csak azt kell megfontolnod,
3426   hogy a minõségi különbség megéri-e a sebességbeli különbséget. A másik
3427   csoport már sokkal szubjektívebb és több szempontot kell figyelembe
3428   venni. Tartsd észben, hogy az "egyéni érdekek és speciális igényeknek"
3429   eleget tevõ opciók jelentõsen befolyásolják a sebességet vagy a minõséget,
3430   de elsõsorban nem ezért használják õket. Az "egyéni érdekek" opciói közül
3431   több olyan változásokat idézhet elõ, ami néhány embernek tetszhet, míg
3432   másoknak nem.
3433 </para>
3435 <para>
3436   Mielõtt folytatnád, meg kell értened, hogy ez a leírás csak egy
3437   minõségi mércét használ: a globális PSNR-t.
3438   A PSNR rövid leírása megtalálható
3439   <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/PSNR">a Wikipedia PSNR-rõl szóló cikkében</ulink>.
3440   A globális PSNR az utolsó PSNR szám, amit kiír az <option>x264encopts</option>,
3441   ha megadod neki a <option>psnr</option> opciót.
3442   Bármikor, amikor egy kijelentést olvasol a PSNR-rõl, él az a
3443   feltételezés, hogy azonos bitrátát használsz.
3444 </para>
3446 <para>
3447   Ezen leírás majdnem teljesen egészében feltételezi, hogy két lépéses
3448   kódolást használsz.
3449   Az opciók összehasonlításánál két fõ érv szól a kétlépéses
3450   kódolás mellett.
3451   Az egyik, hogy a két lépés alkalmazása kb. 1dB PSNR-t jelent pluszban,
3452   ami nagyon nagy különbség.
3453   A másik, hogy az opciók tesztelésénél a direkt minõség-összehasonlítás
3454   az egy lépéses kódolásokkal behoz egy zavaró tényezõt: a bitráta
3455   gyakran jelentõsen változik a kódolások között.
3456   Nem minden esetben könnyû megmondani, hogy a minõségi változás a
3457   megváltozott opciók miatt következett-e be vagy a fõként véletlenül
3458   elért bitráta különbségbõl adódik.
3459 </para>
3461 </sect3>
3463 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">
3464 <title>Elsõsorban a sebességet és a minõséget érintõ opciók</title>
3466 <itemizedlist>
3467 <listitem><para>
3468   <emphasis role="bold">subq</emphasis>:
3469   Azon opciók közül, amik segítségével a sebesség és minõség közötti arányt
3470   befolyásolhatod, a <option>subq</option> és a <option>frameref</option>
3471   (lásd lejjebb) a legfontosabbak általában.
3472   Ha érdekel akár a sebesség, akár a minõség tuningolása, akkor ezt a
3473   két opciót kell elõször megvizsgálnod.
3474   Sebesség szempontjából a <option>frameref</option> és a
3475   <option>subq</option> opciók elég erõteljes kölcsönhatásban
3476   vannak.
3477   A tapasztalatok szerint egy referencia kockával a
3478   <option>subq=5</option> (alapértelmezett érték) kb. 35%-kal több idõt
3479   kíván, mint a <option>subq=1</option>.
3480   6 referencia kockával az igény 60% fölé megy.
3481   A <option>subq</option> hatása a PSNR-re elég egyenletes,
3482   a referencia kockák számától függetlenül.
3483   Általában a <option>subq=5</option> 0.2-0.5 dB-vel magasabb
3484   globális PSNR-t biztosít a <option>subq=1</option>-gyel összehasonlítva.
3485   Általában ez már látható különbség.
3486 </para>
3487 <para>
3488   A <option>subq=6</option> a leglassabb, legjobb minõséget nyújtó mód.
3489   A <option>subq=5</option>-tel összehasonlítva általában 0.1-0.4 dB nyereséget
3490   jelent a globális PSNR-ben, 25%-100% között változó sebességveszteség árán.
3491   A <option>subq</option> egyéb értékeitõl eltérõen a <option>subq=6</option>
3492   viselkedése nem függ olyan nagy mértékben a <option>frameref</option> és
3493   a <option>me</option> opcióktól. A <option>subq=6</option> hatékonysága
3494   inkább a használt B-kockák számától függ. Normális használat esetén ez
3495   azt jelenti, hogy a <option>subq=6</option>-nak nagy hatása van mind a
3496   sebességre, mint a minõségre az összetett, sok mozgást tartalmazó jelenetek
3497   esetében, de sokkal kevesebb a kevés mozgást rögzítõ részeknél. Jegyezd
3498   meg, hogy még mindig javasoljuk a <option>bframes</option> értékének
3499   valamilyen nullától különbözõ értékre történõ állítását (lásd lejjebb).
3500 </para></listitem>
3501 <listitem><para>
3502   <emphasis role="bold">frameref</emphasis>:
3503   A <option>frameref</option> alapértéke 1, de ez nem jelenti
3504   azt, hogy jó dolog 1-re állítani.
3505   Pusztán a <option>frameref</option> növelése 2-re kb.
3506   0.15dB PSNR nyereséget jelent 5-10%-os sebességcsökkenéssel; ez így
3507   még jó üzletnek tûnik.
3508   A <option>frameref=3</option> 0.25dB PSNR-t hoz a
3509   <option>frameref=1</option>-hez képest, ami látható különbség.
3510   A <option>frameref=3</option> kb. 15%-kal lassabb a
3511   <option>frameref=1</option>-nél.
3512   Ezután sajnos gyorsan jön a csökkenés.
3513   A <option>frameref=6</option> valószínûleg csak
3514   0.05-0.1 dB pluszt jelent a <option>frameref=3</option>-hoz képest,
3515   további 15% sebességveszteség mellett.
3516   <option>frameref=6</option> felett a minõségjavulás általában nagyon
3517   kicsi (bár vedd figyelembe az egész rész olvasása közben, hogy ez
3518   nagymértékben változhat a forrásodtól függõen).
3519   Egy átlagos esetben a <option>frameref=12</option>
3520   a globális PSNR-t csekély 0.02dB-vel javítja a
3521   <option>frameref=6</option>-hoz képest, 15%-20% sebességveszteség árán.
3522   Az ilyen magas <option>frameref</option> értékeknél az egyedüli
3523   igazán jó dolog, amit mondhatunk, hogy a további növelés szinte
3524   soha sem <emphasis role="bold">árt</emphasis> a PSNR-nek, de a minõségi
3525   javulás szinte alig mérhetõ és nem is észrevehetõ.
3526 </para>
3527 <note><title>Megjegyzés:</title>
3528 <para>
3529   A <option>frameref</option> növelése szükségtelenül magas értékekre
3530   <emphasis role="bold">ronthatja</emphasis> és
3531   <emphasis role="bold">általában rontja is</emphasis>
3532   a kódolási hatékonyságot, ha kikapcsolod a CABAC-ot.
3533   Bekapcsolt CABAC-kal (alapértelmezett), a <option>frameref</option>
3534   "túl magas" értékre történõ beállítása jelenleg nagyon távolinak
3535   tûnik ahhoz, hogy aggódjunk miatta és a jövõben az optimalizációk
3536   lehet, hogy meg is szüntetik ennek lehetõségét.
3537 </para>
3538 </note>
3539 <para>
3540   Ha számít a sebesség, akkor megfontolandó, hogy alacsony
3541   <option>subq</option> és <option>frameref</option> értékeket
3542   használj az elsõ lépésben és majd a második lépésben emeld.
3543   Általában ez jelentéktelen negatív hatással van a végsõ minõségre:
3544   valószínûleg jóval kevesebb, mint 0.1dB PSNR-t veszítesz, ami
3545   túl kicsi különbség ahhoz, hogy észrevedd.
3546   Bár a <option>frameref</option> különbözõ értékei alkalmanként
3547   befolyásolhatják a frametype döntéseket.
3548   Ezek legtöbbször ritka, szélsõséges esetek, de ha teljesen biztos
3549   akarsz lenni, gondolkozz el rajta, hogy van-e a videódban teljes
3550   képernyõs ismétlõdõ, csillogó minta vagy nagyon nagy ideiglenes
3551   elzáródás, ami kikényszeríthet egy I-kockát. 
3552   Az elsõ lépés <option>frameref</option>-jét úgy állítsd be, hogy
3553   elég nagy legyen ahhoz, hogy tartalmazza a villódzási ciklust
3554   (vagy az elzárást). Például ha a jelenet oda-vissza ugrál két kép
3555   között három keret idejéig, állítsd be az elsõ lépés
3556   <option>frameref</option>-jét 3-ra vagy magasabbra.
3557   Ez a dolog eléggé ritka az élõ akciót tartalmazó videóanyagokban,
3558   de néha elõjön videójátékok képének mentésekor.
3559 </para></listitem>
3561 <listitem><para>
3562   <emphasis role="bold">me</emphasis>:
3563   Ez az opció a mozgásbecsléshez használt keresés módszerét választja ki.
3564   Ezen opció megváltoztatása természetesen magával hozza a
3565   minõség-vs-sebesség arány változását. A <option>me=dia</option> csak kis
3566   mértékben gyorsabb, mint az alapértelmezett keresés, kevesebb, mint
3567   0.1dB globális PSNR árán. Az alapértelmezett beállítás (<option>me=hex</option>)
3568   egy ésszerû kompromisszum a sebesség és a minõség között. A <option>me=umh</option>
3569   kicsivel kevesebb, mint 0.1dB globális PSNR-t jelent, amiért változó
3570   árat kell fizetni a sebességben a <option>frameref</option>-tõl függõen.
3571   Ha a <option>frameref</option> értéke nagy (pl. 12 vagy hasonló), a
3572   <option>me=umh</option> kb. 40%-kal lassabb, mint az alapértelmezett
3573   <option> me=hex</option>. <option>frameref=3</option>-mal a sebességbeli
3574   veszteség visszaesik 25%-30%-ra.
3575 </para>
3576 <para>
3577   A <option>me=esa</option> egy nagyon alapos keresést használ, ami túl
3578   lassú a gyakorlati alkalmazáshoz.
3579 </para>
3580 </listitem>
3582 <listitem><para>
3583   <emphasis role="bold">partitions=all</emphasis>:
3584   Ez az opció engedélyezi a 8x4-es, 4x8-as és 4x4-es alpartíciók
3585   használatát a megjósolt makroblokkokban (az alapértelmezett partíciók mellett).
3586   A bekapcsolása viszonylag egyenletes 10%-15%-os sebességveszteséget jelent.
3587   Ez az opció eléggé hasztalan a kevés mozgást tartalmazó videókban, bár néhány
3588   gyors mozgású forrás, tipikusan a sok apró mozgó objektumot tartalmazó,
3589   várhatóan kb. 0.1dB-t javul.
3590 </para>
3591 </listitem>
3593 <listitem><para>
3594   <emphasis role="bold">bframes</emphasis>:
3595   Ha kódoltál már más codec-kel, rájöhettél, hogy a B-kockák nem mindig
3596   hasznosak.
3597   A H.264-nél ez megváltozott: új technikák és blokk típusok lehetnek a
3598   B-kockákban.
3599   Általában még a naív B-kocka választó algoritmus is jelentõs
3600   PSNR hasznot hozhat.
3601   Azt is érdemes megjegyezni, hogy a B-kockák használata általában
3602   egy kicsit gyorsít a második lépésen és talán az egy lépéses kódolást
3603   is gyorsítja kicsit, ha az adaptív B-kocka döntés ki van kapcsolva.
3604 </para>
3605 <para>
3606   Az adaptív B-kocka döntés kikapcsolásával
3607   (<option>x264encopts</option> <option>nob_adapt</option> opciója)
3608   ezen beállítás optimális értéke általában nem több, mint
3609   <option>bframes=1</option>, különben a gyors mozgású részek romolhatnak.
3610   Bekapcsolt adaptív B-kocka döntéssel (alapértelmezett tulajdonság)
3611   nyugodtan használhatsz magasabb értéket; a kódoló csökkenti a
3612   B-kockák használatát azokban a részekben, ahol amiatt sérülne a
3613   tömörítés. A kódoló ritkán választ 3 vagy 4 B-kockánál többet;
3614   ezen opció magasabb értékre állítása nagyon kicsi különbséget eredményez.
3615 </para></listitem>
3617 <listitem><para>
3618   <emphasis role="bold">b_adapt</emphasis>:
3619   Megjegyzés: Ez alapértelmezetten be van kapcsolva.
3620 </para>
3621 <para>
3622   Ezzel az opcióval a kódoló egy eléggé gyors döntési eljárást
3623   fog használni a B-kockák számának csökkentésére az olyan
3624   jelenetekben, amelyek nem profitálnak belõlük.
3625   Használhatod a <option>b_bias</option>-t a kódoló
3626   B-kocka-használatának nyomonkövetésére.
3627   Az adaptív B-kockák sebességbeli hátránya jelenleg elég
3628   szerény, de ilyen a potenciális minõségbeli javulás is.
3629   De általában nem árt.
3630   Jegyezd meg, hogy ez csak az elsõ lépésben érinti a
3631   sebességet és a képkocka típus döntéseket.
3632   A <option>b_adapt</option>-nak és a <option>b_bias</option>-nak
3633   nincs hatása a következõ lépésekre.
3634 </para></listitem>
3636 <listitem><para>
3637   <emphasis role="bold">b_pyramid</emphasis>:
3638   Jó ha engedélyezed ezt az opciót, ha >=2 B-kockát használsz;
3639   ahogy a man oldal is írja, egy kicsi minõségi javulást
3640   kapsz sebességcsökkenés nélkül.
3641   Jegyezd meg, hogy ezen videók nem olvashatóak a 2005.
3642   március 5-nél korábbi libavcodec-alapú dekódolókkal.
3643 </para></listitem>
3645 <listitem><para>
3646   <emphasis role="bold">weight_b</emphasis>:
3647   Általános esetekben ez az opció nem hoz sokat a konyhára.
3648   Bár az át- és az elsötétülõ jeleneteknél, a súlyozott
3649   jóslás jelentõs bitráta spórolást hoz.
3650   Az MPEG-4 ASP-ben az elsötétülés általában drága I-kockák
3651   sorozatával kerül legjobban elkódolásra; a B-kockákban
3652   használt súlyozott jóslással lehetséges ezek legalább
3653   részben a sokkal kisebb B-kockákkal történõ lecserélése.
3654   A kódolási idõben jelentkezõ plusz ráfordítás minimális, mivel nem kell
3655   külön döntéseket hozni.
3656   Ellentétben azzal, amire pár ember gondol, a dekódoló CPU
3657   igényét nem érinti jelentõsen a súlyozott jóslás.
3658 </para>
3659 <para>
3660   Sajnos a jelenlegi adaptív B-kocka döntési algoritmusnak
3661   van egy olayn érdekes tulajdonsága, hogy kerüli a B-kockákat
3662   az elsötétedéseknél. Amíg ez nem változik meg, jó ötlet
3663   lehet a <option>nob_adapt</option> opció hozzáadása az
3664   x264encopts-hoz, ha arra számítasz, hogy sötétedések jelentõsen
3665   befolyásolják a videódat.
3666 </para></listitem>
3667 </itemizedlist>
3668 </sect3>
3670 <sect3 id="menc-feat-x264-encoding-options-misc-preferences">
3671 <title>Különbözõ igényekhez tartozó opciók</title>
3672 <itemizedlist>
3673 <listitem><para>
3674   <emphasis role="bold">Két lépéses kódolás</emphasis>:
3675   Fentebb azt javasoltuk, hogy mindig használj két lépéses kódolást,
3676   azonban vannak indokok az elkerülése mellett is. Például ha élõ TV
3677   adást mentesz és kódolsz valós idõben, kénytelen vagy egy lépést
3678   használni. Az egy lépés nyilvánvalóan gyorsabb, mint a két lépéses;
3679   ha teljesen ugyan azokkal az opciókat használod mind a két lépésben,
3680   a két lépéses kódolás majdnem kétszer olyan lassú.
3681 </para>
3682 <para>
3683   Mégis van pár nagyon jó indok a két lépéses kódolás használatára. Az
3684   egyik, hogy az egy lépés rátakontollja nem pszichikai, így gyakran
3685   ésszerûtlen döntéseket hoz, mert nem látja a nagy képet. Például tegyük
3686   fel, hogy van egy két perces videód, mely két eltérõ félbõl áll. Az
3687   elsõ fele nagyon gyors mozgású, 60 másodperces jelenet, ami magában
3688   kb. 2500kbps-t igényel, hogy megfelelõen nézzen ki. Majd rögtön ez
3689   után egy sokkal kisebb igényû 60 másodperces jelenet jön, ami 300
3690   kbps-sel is jól néz ki. Tegyük fel, hogy 1400kbps-t kérsz, ami elméletileg
3691   elég mind a két jelenethez. Az egy lépéses rátakontroll rengeteg "hibát"
3692   ejt egy ilyen esetben. Mindenek elõtt az 1400kbps-t célozza meg mind a
3693   két szegmensben. Az elsõ rész erõteljesen túl lesz kvantálva, emiatt
3694   elfogadhatatlan és túlzottan blokkos képet kapsz. A második szegmens
3695   pedig erõteljesen alul lesz kvantálva; tökéletesen néz ki, de az
3696   ezzel járó bitráta többlet teljesen ésszerûtlen. Amit még nehezebb
3697   elkerülni, az a két jelenet közötti átmenet problémája. A lassú mozgású
3698   rész elsõ pár másodperce túlságosan túl lesz kvantálva, mert a
3699   rátakontroll még a videó elsõ felébõl származó bitráta igényre számít.
3700   Ez a túlkvantálási "hiba periódus" a kevés mozgást tartalmazó részt
3701   szörnyen rosszá teszi, tulajdonképpen kevesebb, mint 300kbps-t fog
3702   használni, ami a megfelelõ kinézethez kellene. Több lehetõség is van
3703   az egy lépéses kódolás buktatóiból származó hibák csökkentésére, de
3704   összességében mégis növelik a bitráta félrebecslésének esélyét.
3705 </para>
3706 <para>
3707   A többlépéses rátakontrollnak több elõnye is van az egylépésessel
3708   szemben. Az elsõ lépésbõl nyert statisztikai adatokból a kódoló egész
3709   jó pontossággal meg tudja jósolni egy bármilyen adott kocka bármilyen
3710   adott kvantálás melletti kódolásának "költségét" (bitekben). Ez a bitek
3711   sokkal ésszerûbb, jobban megtervezett elosztását eredményezi a drága
3712   (sok mozgású) és az olcsó (kevés mozgású) jelenetek között. Lásd a
3713   <option>qcomp</option> opciót lejjebb néhány ötletért, hogy hogyan
3714   tudod ezt a felosztást kedvedre változtatni.
3715 </para>
3716 <para>
3717   Továbbá a két lépés nem tart kétszer annyi ideig, mint az egy. Az elsõ
3718   lépés opcióit rá lehet hangolni a nagyobb sebességre és a gyengébb
3719   minõségre. Ha jól választod meg az opciókat, egy nagyon gyors elsõ
3720   lépésed lehet. Az eredmény minõsége a második lépésben kicsit alacsonyabb
3721   lesz mert a méret becslés kevésbé pontos, de a minõségi különbség
3722   normális esetben túl kicsi ahhoz, hogy észrevedd. Például próbáld meg a
3723   <option>subq=1:frameref=1</option> opció hozzáadását a
3724   <option>x264encopts</option> elsõ lépéséhez. Majd, a második lépésben
3725   használj lassabb, jobb minõséget biztosító opciókat:
3726   <option>subq=6:frameref=15:partitions=all:me=umh</option>
3727 </para></listitem>
3728 <listitem><para>
3729   <emphasis role="bold">Három lépéses kódolás</emphasis>?
3731   Az x264 lehetõséget nyújt tetszõleges számú egymás utáni lépések
3732   elvégzésére. Ha megadod a <option>pass=1</option> opciót az elsõ lépésben,
3733   majd <option>pass=3</option>-at használsz az egyik következõ lépésben,
3734   a következõ lépés beolvassa az elõzõ statisztikáját és megírja a sajátját.
3735   Egy ezt követõ lépésnek már nagyon jó alapjai lesznek, nagyon pontos
3736   döntéseket tud hozni a képkocka méretre vonatkozóan a választott kvantálás
3737   mellett. A gyakorlatban az össz minõségi nyereség ebbõl közel van a
3738   nullához és lehetséges, hogy egy harmadik lépés kissé még rontja is a
3739   globális PSNR-t az elõzõ lépéshez képest. Az átlagos felhasználásban
3740   a három lépés akkor segít, ha két lépéssel rossz bitráta jóslást kaptál
3741   vagy ronda átmeneteket a jelenetek között. Ilyen dolog csak a nagyon
3742   rövid klippeknél fordulhat elõ. Van még pár speciális eset is, amikor
3743   a három (vagy több) lépés jól jöhet a haladó felhasználóknak, de a
3744   rövidítés végett ezeket az eseteket nem tárgyaljuk ebben a leírásban.
3746 </para></listitem>
3747 <listitem><para>
3748   <emphasis role="bold">qcomp</emphasis>:
3749   A <option>qcomp</option> a "drága", sok mozgást és az "olcsó", kevés
3750   mozgást tartalmazó jelenetekhez használt bitek arányát szabályozza.
3751   Extrém esetben a <option>qcomp=0</option> az igazi konstans bitrátát
3752   célozza meg. Ezzel a sok mozgású részek borzasztóan fognak kinézni, míg
3753   a kevés mozgást tartalmazó részek valószínûleg tökéletesen fognak kinézni,
3754   de a hasonló kinézethez szükséges bitráta többszörösét fogják felhasználni.
3755   A másik extrém véglet a <option>qcomp=1</option> majdnem konstans
3756   kvantálási paramétert ér el (QP). A konstans QP nem néz ki rosszul, de a
3757   legtöbb ember úgy gondolja, hogy ésszerûbb egy kis bitrátát feláldozni a
3758   roppant drága jeleneteknél (ahol a minõségromlás nem olyan észrevehetõ)
3759   és felhasználni õket a kitûnõ minõségben is könnyebben kódolható
3760   jeleneteknél. A <option>qcomp</option> alapértelmezett értéke 0.6, ami
3761   eléggé alacsony sok ember ízléséhez képest (0.7-0.8 a leggyakrabban
3762   használt).
3763 </para></listitem>
3764 <listitem><para>
3765   <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
3766   A <option>keyint</option> kizárólag a a fájlon belüli keresést rontja a
3767   kódolási hatékonyság javára. Alapértelmezésként a <option>keyint</option>
3768   250-re van állítva. Egy 25fps-es anyagnál ez garantálja a 10 másodpercen
3769   belüli pontossággal történõ ugrást. Ha úgy gondolod, hogy fontos és hasznos
3770   lenne az 5 másodperces pontosság, állítsd be a <option>keyint=125</option>
3771   értéket; ez egy kissé rontja a minõséget/bitrátát. Ha csak a minõség
3772   érdekel és a kereshetõség nem, beállíthatod magasabb értékre (észben tartva
3773   azt, hogy egyre csökkenõ hasznot hoz, mely végül szinte észrevehetetlenül
3774   kicsi vagy akár nulla lesz). A videó folyam még így is fog tartalmazni
3775   kereshetõ pontokat, amíg van benne jelenet váltás.
3776 </para></listitem> 
3777 <listitem><para>
3778   <emphasis role="bold">deblock</emphasis>:
3779   Ez a rész egy kicsit vitatható lesz.
3780 </para>
3781 <para>
3782   A H.264 egy egyszerû deblocking eljárást definiál az I-blokkokra,
3783   ami elõre beállított erõsséget és áteresztést használ a szóbanforgó
3784   blokk QP-je alapján.
3785   Alapértelmezettként a nagy QP blokkok erõs szûrön mennek át, az
3786   alacsony QP blokkok nem kerülnek deblock-olásra semennyire sem.
3787   Az alapértelmezett értékek szerint elõre beállított erõsség jól
3788   megválasztott és jó eséllyel PSNR-optimális bármilyen videóhoz,
3789   amit csak próbálsz elkódolni.
3790   A <option>deblock</option> paraméterrel megadhatod az elõre beállított
3791   deblocking áteresztés eltolását.
3792 </para>
3793 <para>
3794   Sokan úgy gondolják, hogy jó ötlet nagy mértékben csökkenteni a
3795   deblocking szûrõ erõsségét (mondjuk -3-ra).
3796   Ez valójában szinte soha sem jó ötlet és a legtöbb esetben
3797   azok az emberek, akik ezt csinálják, nem is értik igazán,
3798   hogy hogyan mûködik a deblocking alapból.
3799 </para>
3800 <para>
3801   Az elsõ és legfontosabb dolog azt tudni a beépített deblocking
3802   szûrõrõl, hogy az alapértelmezett áteresztés majdnem mindig
3803   PSNR-optimális.
3804   Ritkább esetben nem optimális, az ideális eltolás plusz vagy
3805   mínusz 1.
3806   A deblocking paramétereinek nagy mértékben történõ megváltoztatása
3807   majdnem garantáltan rontja a PSNR-t.
3808   A szûrõ erõsítése elmaszatol néhány részletet; a szûrõ gyengítése
3809   a kockásodás láthatóságát növeli.
3810 </para>
3811 <para>
3812   Tipikusan rossz ötlet a deblocking áteresztés csökkentése, ha a
3813   forrásod térbeli komplexitása alacsony (pl. nem túl részletes vagy
3814   zajos).
3815   A beépített szûrõ remek munkát végez a felbukkanó mellékhatások
3816   elrejtése érdekében.
3817   Ha a forrásban térbeli komplexitása nagy, a mellékhatások még
3818   kevésbé láthatóak.
3819   Ez azért van, mert a gyûrûs haladás részletnek vagy zajnak látszik.
3820   Az emberi szem könnyen meglátja, ha egy részlet elmozdul, de nem
3821   olyan könnyû észrevenni, ha a zaj rosszul van reprezentálva.
3822   Ha szubjektív minõséghez ér, a zaj és a részletesség valamennyire
3823   felcserélhetõ.
3824   A deblocking szûrõ erõsségének csökkentésével a legvalószínûbb,
3825   hogy növeled a hibákat a gyûrûs mellékhatások hozzáadásával, de
3826   a szem nem veszi észre, mert összekeveri a mellékhatásokat és a
3827   részleteket.
3828 </para>
3830 <para>
3831   Ez <emphasis role="bold">még</emphasis> nem igazolja a deblocking
3832   szûrõ erõsségének csökkentését.
3833   Általában jobb zajminõséget érhetsz el az utófeldolgozással.
3834   Ha a H.264 kódolásod túl foltos vagy maszatos, próbáld meg 
3835   lejátszani a <option>-vf noise</option> kapcsolóval.
3836   A <option>-vf noise=8a:4a</option>-nak a gyenge mellékhatásokat
3837   el kell tüntetnie.
3838   Majdnem biztos, hogy jobb eredményt kapsz, mint a deblocking
3839   szûrõvel való pepecseléssel.
3840 </para></listitem>
3841 </itemizedlist>
3842 </sect3>
3843 </sect2>
3845 <sect2 id="menc-feat-x264-example-settings">
3846 <title>Kódolás beállítási példák</title>
3848 <para>
3849   A következõ beállítások példák a különbözõ kódolási opciók
3850   kombinációjára, amik érintik a sebességet vagy a minõséget
3851   ugyan annál a cél bitrátánál.
3852 </para>
3854 <para>
3855   Az összes kódolási beállítást egy 720x448 @30000/1001 fps-es minta
3856   videón teszteltük, a cél bitráta 900kbps volt, a gép pedig egy AMD-64 3400+
3857   2400 MHz-en, 64 bit-es módban.
3858   Mindegyik kódolási beállítás tartalmazza a kódolási sebességet (képkocka per
3859   másodpercben) és a PSNR veszteséget (dB-ben) a "nagyon jó minõséghez"
3860   viszonyítva.
3861   Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától és
3862   a fejlesztésektõl függõen különbözõ eredményeket kaphatsz.
3863 </para>
3865 <para>
3866 <informaltable frame="all">
3867 <tgroup cols="4">
3868 <thead>
3869 <row><entry>Leírás</entry><entry>Kódolási opciók</entry><entry>sebesség (fps-ben)</entry><entry>relatív PSNR veszteség (dB-ben)</entry></row>
3870 </thead>
3871 <tbody>
3872 <row>
3873   <entry>Nagyon jó minõség</entry>
3874   <entry><option>subq=6:partitions=all:8x8dct:me=umh:frameref=5:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
3875   <entry>6fps</entry>
3876   <entry>0dB</entry>
3877 </row>
3878 <row>
3879   <entry>Jó minõség</entry>
3880   <entry><option>subq=5:partitions=all:8x8dct:frameref=2:bframes=3:b_pyramid:weight_b</option></entry>
3881   <entry>13fps</entry>
3882   <entry>-0.89dB</entry>
3883 </row>
3884 <row>
3885   <entry>Gyors</entry>
3886   <entry><option>subq=4:bframes=2:b_pyramid:weight_b</option></entry>
3887   <entry>17fps</entry>
3888   <entry>-1.48dB</entry>
3889 </row>
3890 </tbody>
3891 </tgroup>
3892 </informaltable>
3893 </para>
3894 </sect2>
3896 </sect1>
3898 <sect1 id="menc-feat-video-for-windows">
3899 <title>Kódolás a <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem> codec családdal</title>
3901 <para>
3902 A Video for Windows egyszerû kódolást biztosít bináris videó codec-ekkel.
3903 A következõ codec-ekkel kódolhatsz (ha több is van, kérjük áruld el!)
3904 </para>
3905 <para>
3906 Tartsd észben, hogy ez nagyon kísérleti támogatás és néhány codec hibásan
3907 mûködhet. Néhány codec csak bizonyos színterekben mûködik jól, próbáld ki
3908 a <option>-vf format=bgr24</option> és <option>-vf format=yuy2</option>
3909 opciókat, ha a codec hibázik vagy rossz kimenetet ad.
3910 </para>
3912 <sect2 id="menc-feat-enc-vfw-video-codecs">
3913 <title>Video for Windows által támogatott codec-ek</title>
3915 <para>
3916 <informaltable frame="all">
3917 <tgroup cols="4">
3918 <thead>
3919 <row>
3920 <entry>Videó codec fájl név</entry>
3921 <entry>Leírás</entry>
3922 <entry>md5sum</entry>
3923 <entry>Megjegyzés</entry>
3924 </row>
3925 </thead>
3926 <tbody>
3927 <row>
3928   <entry>aslcodec_vfw.dll</entry>
3929   <entry>Alparysoft veszteségmentes codec vfw (ASLC)</entry>
3930   <entry>608af234a6ea4d90cdc7246af5f3f29a</entry>
3931   <entry></entry>
3932 </row>
3933 <row>
3934   <entry>avimszh.dll</entry>
3935   <entry>AVImszh (MSZH)</entry>
3936   <entry>253118fe1eedea04a95ed6e5f4c28878</entry>
3937   <entry><option>-vf format</option> kell hozzá</entry>
3938 </row>
3939 <row>
3940   <entry>avizlib.dll</entry>
3941   <entry>AVIzlib (ZLIB)</entry>
3942   <entry>2f1cc76bbcf6d77d40d0e23392fa8eda</entry>
3943   <entry></entry>
3944 </row>
3945 <row>
3946   <entry>divx.dll</entry>
3947   <entry>DivX4Windows-VFW</entry>
3948   <entry>acf35b2fc004a89c829531555d73f1e6</entry>
3949   <entry></entry>
3950 </row>
3951 <row>
3952   <entry>huffyuv.dll</entry>
3953   <entry>HuffYUV (veszteségmentes) (HFYU)</entry>
3954   <entry>b74695b50230be4a6ef2c4293a58ac3b</entry>
3955   <entry></entry>
3956 </row>
3957 <row>
3958   <entry>iccvid.dll</entry>
3959   <entry>Cinepak Video (cvid)</entry>
3960   <entry>cb3b7ee47ba7dbb3d23d34e274895133</entry>
3961   <entry></entry>
3962 </row>
3963 <row>
3964   <entry>icmw_32.dll</entry>
3965   <entry>Motion Wavelets (MWV1)</entry>
3966   <entry>c9618a8fc73ce219ba918e3e09e227f2</entry>
3967   <entry></entry>
3968 </row>
3969 <row>
3970   <entry>jp2avi.dll</entry>
3971   <entry>ImagePower MJPEG2000 (IPJ2)</entry>
3972   <entry>d860a11766da0d0ea064672c6833768b</entry>
3973   <entry><option>-vf flip</option></entry>  
3974 </row>
3975 <row>
3976   <entry>m3jp2k32.dll</entry>
3977   <entry>Morgan MJPEG2000 (MJ2C)</entry>
3978   <entry>f3c174edcbaef7cb947d6357cdfde7ff</entry>
3979   <entry></entry>
3980 </row>
3981 <row>
3982   <entry>m3jpeg32.dll</entry>
3983   <entry>Morgan Motion JPEG Codec (MJPG)</entry>
3984   <entry>1cd13fff5960aa2aae43790242c323b1</entry>
3985   <entry></entry>
3986 </row>
3987 <row>
3988   <entry>mpg4c32.dll</entry>
3989   <entry>Microsoft MPEG-4 v1/v2</entry>
3990   <entry>b5791ea23f33010d37ab8314681f1256</entry>
3991   <entry></entry>
3992 </row>
3993 <row>
3994   <entry>tsccvid.dll</entry>
3995   <entry>TechSmith Camtasia Screen Codec (TSCC)</entry>
3996   <entry>8230d8560c41d444f249802a2700d1d5</entry>
3997   <entry>shareware hiba windows-on</entry>
3998 </row>
3999 <row>
4000   <entry>vp31vfw.dll</entry>
4001   <entry>On2 Open Source VP3 Codec (VP31)</entry>
4002   <entry>845f3590ea489e2e45e876ab107ee7d2</entry>
4003   <entry></entry>
4004 </row>
4005 <row>
4006   <entry>vp4vfw.dll</entry>
4007   <entry>On2 VP4 Personal Codec (VP40)</entry>
4008   <entry>fc5480a482ccc594c2898dcc4188b58f</entry>
4009   <entry></entry>
4010 </row>
4011 <row>
4012   <entry>vp6vfw.dll</entry>
4013   <entry>On2 VP6 Personal Codec (VP60)</entry>
4014   <entry>04d635a364243013898fd09484f913fb</entry>
4015   <entry>összeomlik Linux alatt</entry>
4016 </row>
4017 <row>
4018   <entry>vp7vfw.dll</entry>
4019   <entry>On2 VP7 Personal Codec (VP70)</entry>
4020   <entry>cb4cc3d4ea7c94a35f1d81c3d750bc8d</entry>
4021   <entry>hibás FourCC?</entry>
4022 </row>
4023 <row>
4024   <entry>ViVD2.dll</entry>
4025   <entry>SoftMedia ViVD V2 codec VfW (GXVE)</entry>
4026   <entry>a7b4bf5cac630bb9262c3f80d8a773a1</entry>
4027   <entry></entry>
4028 </row>
4029 <row>
4030   <entry>msulvc06.DLL</entry>
4031   <entry>MSU Lossless codec (MSUD)</entry>
4032   <entry>294bf9288f2f127bb86f00bfcc9ccdda</entry>
4033   <entry>
4034     Dekódolható a <application>Window Media Player</application>rel,
4035     de az <application>MPlayer</application>rel nem (még).
4036   </entry>
4037 </row>
4038 <row>
4039   <entry>camcodec.dll</entry>
4040   <entry>CamStudio veszteségmentes videó codec (CSCD)</entry>
4041   <entry>0efe97ce08bb0e40162ab15ef3b45615</entry>
4042   <entry>sf.net/projects/camstudio</entry>
4043 </row>
4044 </tbody>
4045 </tgroup>
4046 </informaltable>
4048 Az elsõ oszlop a codec nevét tartalmazza, amit a <literal>codec</literal>
4049 paraméter után kell megadni, így: <option>-xvfcopts codec=divx.dll</option>
4050 Az egyes codec-ek által használt FourCC kód zárójelben látható.
4051 </para>
4052 <informalexample>
4053 <para>
4054 Egy példa VP3 tömörítéssel:
4055 <screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc vfw -xvfwopts codec=vp31vfw.dll -oac copy</screen>
4056 </para>
4057 </informalexample>
4058 </sect2>
4059 </sect1>
4062 <sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
4063 <title>MEncoder használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez.</title>
4065 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints">
4066 <title>Formátum korlátok</title>
4067 <para>
4068   A <application>MEncoder</application> képes VCD, SCVD és DVD formátumú
4069   MPEG fájlok létrehozására a
4070   <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> könyvtár segítségével.
4071   Ezek a fájlok a 
4072   <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-rel
4073   vagy a
4074   <ulink url="http://dvdauthor.sourceforge.net/">dvdauthor</ulink>-ral
4075   együttmûködve felhasználhatók szabványos lejátszókban lejátszható
4076   lemezek készítéséhez.
4077 </para>
4079 <para>
4080   A DVD, SVCD és VCD formátumok súlyos korlátokkal rendelkeznek.
4081   A kódolt képméretekbõl és a képarányokból csak nagyon kevés áll
4082   rendelkezésre.
4083   Ha a filmed nem felel meg ezeknek a követelményeknek, méretezned,
4084   vágnod vagy fekete keretet kell hozzáadnod a képhez, hogy kompatibilis
4085   legyen.
4086 </para>
4088 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-resolution">
4089 <title>Formátum korlátok</title>
4091 <informaltable frame="all">
4092 <tgroup cols="9">
4093 <thead>
4094     <row>
4095         <entry>Formátum</entry>
4096         <entry>Felbontás</entry>
4097         <entry>V. Codec</entry>
4098         <entry>V. Bitráta</entry>
4099         <entry>Mintavételi ráta</entry>
4100         <entry>A. Codec</entry>
4101         <entry>A. Bitráta</entry>
4102         <entry>FPS</entry>
4103         <entry>Arány</entry>
4104     </row>
4105 </thead>
4106 <tbody>
4107     <row>
4108         <entry>NTSC DVD</entry>
4109         <entry>720x480, 704x480, 352x480, 352x240</entry> 
4110         <entry>MPEG-2</entry>
4111         <entry>9800 kbps</entry>
4112         <entry>48000 Hz</entry>
4113         <entry>AC3,PCM</entry>
4114         <entry>1536 kbps (max)</entry>
4115         <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
4116         <entry>4:3, 16:9 (csak 720x480-nál)</entry>
4117     </row>
4118     <row>
4119         <entry>NTSC DVD</entry>
4120         <entry>352x240<footnote id='fn-rare-resolutions'><para>
4121       Ezek a felbontások ritkán használatosak a DVD-ken, mert elég
4122       alacsony minõségûek.</para></footnote></entry>         
4123         <entry>MPEG-1</entry>
4124         <entry>1856 kbps</entry>
4125         <entry>48000 Hz</entry>
4126         <entry>AC3,PCM</entry>
4127         <entry>1536 kbps (max)</entry>
4128         <entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
4129         <entry>4:3, 16:9</entry>
4130     </row>
4131     <row>
4132         <entry>NTSC SVCD</entry>
4133         <entry>480x480</entry>
4134         <entry>MPEG-2</entry>
4135         <entry>2600 kbps</entry>
4136         <entry>44100 Hz</entry>
4137         <entry>MP2</entry>
4138         <entry>384 kbps (max)</entry>
4139         <entry>30000/1001</entry>
4140         <entry>4:3</entry>
4141     </row>
4142     <row>
4143         <entry>NTSC VCD</entry>
4144         <entry>352x240</entry>
4145         <entry>MPEG-1</entry>
4146         <entry>1150 kbps</entry>
4147         <entry>44100 Hz</entry>
4148         <entry>MP2</entry>
4149         <entry>224 kbps</entry>
4150         <entry>24000/1001, 30000/1001</entry>
4151         <entry>4:3</entry>
4152     </row>
4153     <row>
4154         <entry>PAL DVD</entry>
4155         <entry>720x576, 704x576, 352x576, 352x288</entry>
4156         <entry>MPEG-2</entry>
4157         <entry>9800 kbps</entry>
4158         <entry>48000 Hz</entry>
4159         <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
4160         <entry>1536 kbps (max)</entry>
4161         <entry>25</entry>
4162         <entry>4:3, 16:9 (csak 720x576-nál)</entry>
4163     </row>
4164     <row>
4165         <entry>PAL DVD</entry>
4166         <entry>352x288<footnoteref linkend='fn-rare-resolutions'/></entry>
4167         <entry>MPEG-1</entry>
4168         <entry>1856 kbps</entry>
4169         <entry>48000 Hz</entry>
4170         <entry>MP2,AC3,PCM</entry>
4171         <entry>1536 kbps (max)</entry>
4172         <entry>25</entry>
4173         <entry>4:3, 16:9</entry>
4174     </row>
4175     <row>
4176         <entry>PAL SVCD</entry>
4177         <entry>480x576</entry>
4178         <entry>MPEG-2</entry>
4179         <entry>2600 kbps</entry>
4180         <entry>44100 Hz</entry>
4181         <entry>MP2</entry>
4182         <entry>384 kbps (max)</entry>
4183         <entry>25</entry>
4184         <entry>4:3</entry>
4185     </row>
4186     <row>
4187         <entry>PAL VCD</entry>
4188         <entry>352x288</entry>
4189         <entry>MPEG-1</entry>
4190         <entry>1152 kbps</entry>
4191         <entry>44100 Hz</entry>
4192         <entry>MP2</entry>
4193         <entry>224 kbps</entry>
4194         <entry>25</entry>
4195         <entry>4:3</entry>
4196     </row>
4197 </tbody>
4198 </tgroup>
4199 </informaltable>
4201 <para>
4202   Ha a filmednek 2.35:1 méretaránya van (a legtöbb akció film), fekete
4203   keretet kell hozzáadnod vagy le kell vágnod a filmet 16:9-es méretarányra
4204   DVD vagy VCD készítéshez.
4205   Ha fekete keretet adsz hozzá, próbáld meg 16 pixel-es határra igazítani
4206   õket a kódolási teljesítményre való hatásuk minimalizálásához.
4207   Szerencsére a DVD-nek eléggé magas a bitrátája, nem kell aggódnod
4208   túlságosan a kódolás hatékonysága miatt, de az SVCD és a VCD
4209   bitráta-szegény, ezért erõfeszítéseket kell tenni az elfogadható
4210   minõségért is.
4211 </para>
4212 </sect3>
4214 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-gop">
4215 <title>GOP méret határok</title>
4216 <para>
4217   A DVD, VCD és SVCD eléggé alacsony GOP (Group of Pictures) méret
4218   értékekre korlátoz le.
4219   Egy 30 fps-es anyagnál a legnagyobb megengedett GOP méret 18.
4220   25 vagy 24 fps-nél a maximum 15.
4221   A GOP méretét a <option>keyint</option> opcióval lehet beállítani.
4222 </para>
4223 </sect3>
4225 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints-bitrate">
4226 <title>Bitráta korlátok</title>
4227 <para>
4228   A VCD videónak CBR-esnek kell lennie 1152 kbps-en.
4229   Ehhez a nagyon erõs megkötéshez egy extrém alacsony, 327 kilobit-es vbv
4230   buffer méret társul.
4231   Az SVCD megengedi a bitráta változtatását 2500 kbps-ig és kicsit kevésbé
4232   korlátozó, 917 kilobit-es vbv buffer méretet engedélyez.
4233   A DVD videó bitrátája bárhol lehet 9800 kbps-ig (bár az általános
4234   bitráták ennek felénél vannak) és a vbv buffer méret is 1835 kilobit.
4235 </para>
4236 </sect3>
4237 </sect2>
4239 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-output">
4240 <title>Kimeneti opciók</title>
4241 <para>
4242   A <application>MEncoder</application> rendelkezik a kimeneti formátumot
4243   beállító kapcsolókkal.
4244   Ezen opciók használatával utasíthatod, hogy helyes típusú fájlt készítsen.
4245 </para>
4247 <para>
4248   A VCD és SVCD opciókat xvcd-nek és xsvcd-nek hívják, mert kiterjesztett
4249   formátumúak.
4250   Nem teljesen kompatibilisek, fõként mivel a kimenet nem tartalmaz
4251   scan offszet-eket.
4252   Ha SVCD CD képet kell készítened, add át a kimeneti fájlt a
4253   <ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>-nek.
4254 </para>
4256 <para>
4257   VCD:
4258   <screen>
4259   -of mpeg -mpegopts format=xvcd
4260   </screen>
4261 </para>
4263 <para>
4264   SVCD:
4265   <screen>
4266   -of mpeg -mpegopts format=xsvcd
4267   </screen>
4268 </para>
4270 <para>
4271   DVD:
4272   <screen>
4273   -of mpeg -mpegopts format=dvd
4274   </screen>
4275 </para>
4277 <para>
4278   DVD NTSC Pullup-pal:
4279   <screen>
4280   -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine -ofps 24000/1001
4281   </screen>
4282   Ez engedélyezi a 24000/1001 fps-es progresszív tartalom 30000/1001
4283   fps-sel történõ kódolását a DVD-elõírások betartásával.
4284 </para>
4286 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-aspect">
4287 <title>Képarány</title>
4288 <para>
4289   A <option>-lavcopts</option> aspect argumentuma használható a fájl
4290   képarányának elkódolásához.
4291   Lejátszás közben a képarányt a videó megfelelõ méretûre állításához
4292   használják.
4293 </para>
4295 <para>
4296   16:9 vagy "Widescreen"
4297   <screen>
4298   -lavcopts aspect=16/9
4299   </screen>
4300 </para>
4302 <para>
4303   4:3 vagy "Fullscreen"
4304   <screen>
4305   -lavcopts aspect=4/3
4306   </screen>
4307 </para>
4309 <para>
4310   2.35:1 vagy "Cinemascope" NTSC
4311   <screen>
4312   -vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9
4313   </screen>
4314   A helyes méretarány kiszámításához használd a 854/2.35 = 368-as kibõvített
4315   NTSC szélességet.  
4316 </para>
4318 <para>
4319   2.35:1 vagy "Cinemascope" PAL
4320   <screen>
4321   -vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9
4322   </screen>
4323   A helyes méretarány kiszámításához használd a 1024/2.35 = 432-es kibõvített
4324   PAL szélességet.
4325 </para>
4327 </sect3>
4329 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-a-v-sync">
4330 <title>A/V szinkron megtartása</title>
4331 <para>
4332   Az audió/videó szinkronizáció kódolás közbeni megtartásához a
4333   <application>MEncoder</application>nek el kell dobni vagy meg kell
4334   duplázni képkockákat. Ez jobban mûködik ha AVI fájlba keversz, de
4335   majdnem biztosan sikertelen az A/V szinkron megtartása más muxer-ekkel,
4336   mint pl. az MPEG. Ezért van, hogy a <option>harddup</option> videó szûrõt
4337   hozzá kell csatolni a szûrõlánc végéhez ezen problémák elkerüléséhez.
4338   A <option>harddup</option>-ról további információkat a
4339   <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-muxing-filter-issues">muxálás és az A/V szinkron megbízhatósága</link>
4340   címû fejezetben találsz vagy a man oldalon.
4341 </para>
4342 </sect3>
4344 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-output-srate">
4345 <title>Mintavételi ráta konvertálás</title>
4346 <para>
4347   Ha az eredeti fájl audió mintavételi rátája nem ugyan olyan, mint ami
4348   a cél formátumban szükséges, mintavételi ráta konvertálást kell
4349   végrehajtani.
4350   Ez a <option>-srate</option> és <option>-af lavcresample</option>
4351   kapcsolók együttes használatával érhetõ el.
4352   </para>
4353   <para>
4354   DVD:
4355   <screen>
4356   -srate 48000 -af lavcresample=48000
4357   </screen>
4358 </para>
4359 <para>
4360   VCD és SVCD:
4361   <screen>
4362   -srate 44100 -af lavcresample=44100
4363   </screen>
4364   </para>
4365 </sect3>
4366 </sect2>
4368 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc">
4369 <title>A libavcodec használata VCD/SVCD/DVD kódoláshoz</title>
4371 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-intro">
4372 <title>Bevezetés</title>
4373 <para>
4374   A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> használható
4375   VCD/SVCD/DVD kompatibilis videó készítéséhez a megfelelõ opciókkal.
4376 </para>
4377 </sect3>
4379 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-options">
4380 <title>lavcopts</title>
4381 <para>
4382   Következzék egy lista a <option>-lavcopts</option>-ban használható
4383   mezõkrõl, amiknek a megváltoztatására szükséged lehet a VCD, SVCD,
4384   vagy DVD kompatibilis film készítésekor:
4385 </para>
4387 <itemizedlist>
4388 <listitem><para>
4389   <emphasis role="bold">acodec</emphasis>:
4390   <option>mp2</option> a VCD-hez, SVCD-hez vagy PAL DVD-hez;
4391   <option>ac3</option> a leggyakoribb DVD-hez.
4392   PCM audió is használható DVD-hez, de legtöbbször csak helypazarlás.
4393   Figyelj rá, hogy az MP3 audió ezen formátumok egyikével sem kompatibilis,
4394   de a lejátszóknak gyakran semmi gondot nem okoz a lejátszása.
4395 </para></listitem>
4397 <listitem><para>
4398   <emphasis role="bold">abitrate</emphasis>:
4399   224 VCD-nél; 384-ig SVCD-nél; 1536-ig DVD-nél, de általában a használt
4400   értékek a sztereónál 192 kbps-étõl az 5.1 csatornás hang 384 kbps-éig
4401   változnak.
4402 </para></listitem>
4404 <listitem><para>
4405   <emphasis role="bold">vcodec</emphasis>:
4406   <option>mpeg1video</option> VCD-hez;
4407   <option>mpeg2video</option> SVCD-hez;
4408   <option>mpeg2video</option> használatos általában a DVD-hez, de lehet
4409   <option>mpeg1video</option> is a CIF felbontásokhoz.
4410 </para></listitem>
4412 <listitem><para>
4413   <emphasis role="bold">keyint</emphasis>:
4414   A GOP méret beállításához használható.
4415   18 a 30fps-es anyagé vagy 15 a 25/24 fps-esé.
4416   A kereskedelmi elõállítók a 12-es kulcskocka intervallumot preferálják.
4417   Lehetséges ezen érték nagyobbra állítása is a legtöbb lejátszóval való
4418   kompatibiliítás megtartása mellett.
4419   A 25-ös <option>keyint</option> soha nem okoz problémát.
4420 </para></listitem>
4422 <listitem><para>
4423   <emphasis role="bold">vrc_buf_size</emphasis>:
4424   327 VCD-nél, 917 SVCD-nél és 1835 DVD-nél.
4425 </para></listitem>
4427 <listitem><para>
4428   <emphasis role="bold">vrc_minrate</emphasis>:
4429   1152 VCD-nél. Elhagyható SVCD és DVD esetében.
4430 </para></listitem>
4432 <listitem><para>
4433   <emphasis role="bold">vrc_maxrate</emphasis>:
4434   1152 VCD-nél; 2500 SVCD-nél; 9800 DVD-nél.
4435   SVCD-hez és DVD-hez az egyéni kívánalmaidnak és igényeidnek megfelelõen
4436   használhatsz magasabb értékeket is.
4437 </para></listitem>
4439 <listitem><para>
4440   <emphasis role="bold">vbitrate</emphasis>:
4441   1152 VCD-nél;
4442   legfeljebb 2500 SVCD-nél;
4443   legfeljebb 9800 DVD-nél.
4444   Az utóbbi két formátumnál a vbitrate egyéni igények szerint állítható be.
4445   Például szeretnéd, hogy 20 óra vagy akörüli anyag felférjen egy DVD-re,
4446   használhatod a vbitrate=400-at.
4447   Az eredmény videó minõsége valószínûleg elég rossz lesz.
4448   Ha megpróbálod kisakkozni a lehetõ legjobb minõséget a DVD-n, használd
4449   a vbitrate=9800-at, de emlékezz rá, hogy emiatt kevesebb, mint egy órányi
4450   videód lehet egy egyrétegû DVD-n.
4451 </para></listitem>
4452 </itemizedlist>
4453 </sect3>
4455 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-examples">
4456 <title>Példák</title>
4457 <para>
4458   Általában ez a minimum <option>-lavcopts</option> egy videó elkódolásához:
4459 </para>
4460 <para>
4461   VCD:
4462   <screen>
4463   -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:\
4464   vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:keyint=15:acodec=mp2
4465   </screen>
4466 </para>
4468 <para>
4469   SVCD:
4470   <screen>
4471   -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=917:vrc_maxrate=2500:vbitrate=1800:\
4472   keyint=15:acodec=mp2
4473   </screen>
4474 </para>
4476 <para>
4477   DVD:
4478   <screen>
4479   -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:\
4480   keyint=15:acodec=ac3
4481   </screen>
4482 </para>
4484 </sect3>
4486 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-lavc-advanced">
4487 <title>Haladó opciók</title>
4488 <para>
4489   Jobb minõségû kódoláshoz valószínûleg használni szeretnéd a lavcopts
4490   minõség-javító opcióit is, mint például a <option>trell</option>,
4491   <option>mbd=2</option>, vagy mások.
4492   Figyelj rá, hogy a <option>qpel</option> és a <option>v4mv</option>
4493   bár gyakran hasznosak MPEG-4 esetén, nem használhatóak MPEG-1 vagy MPEG-2-vel.
4494   Ha nagyon jó minõségû DVD kódolást akarsz készíteni, hasznos lehet a
4495   <option>dc=10</option> opció hozzáadása a lavcopts-hoz.
4496   Ez segíti csökkenteni a blokkosodást a színtelen részeknél. Mindezt
4497   összerakva, itt egy példa jó minõségû DVD készítéséhez szükséges
4498   lavcopts-ra:
4499 </para>
4501 <para>
4502   <screen>
4503   -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=8000:\
4504   keyint=15:trell:mbd=2:precmp=2:subcmp=2:cmp=2:dia=-10:predia=-10:cbp:mv0:\
4505   vqmin=1:lmin=1:dc=10
4506   </screen>
4507 </para>
4509 </sect3>
4510 </sect2>
4512 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-audio">
4513 <title>Audió kódolása</title>
4514 <para>
4515   A VCD és az SVCD támogatja az MPEG-1 layer II audiót, a
4516   <systemitem class="library">toolame</systemitem>,
4517   <systemitem class="library">twolame</systemitem>,
4518   vagy a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MP2
4519   kódolójának felhasználásával.
4520   A libavcodec MP2 messze nincs olyan jó, mint a másik két könyvtár,
4521   azonban az mindig elérhetõ és használható.
4522   A VCD csak konstans bitrátájú audiót (CBR) támogat, míg az SVCD
4523   tudja a változó bitrátát (VBR) is.
4524   De vigyázz a VBR-rel, mert néhány hibás asztali lejátszó sem támogatja.
4525 </para>
4527 <para>
4528   A DVD audióhoz a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
4529   AC3 codec-je használható.
4530 </para>
4532 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-toolame">
4533 <title>toolame</title>
4534 <para>
4535   VCD-hez és SVCD-hez:
4536   <screen>
4537   -oac toolame -toolameopts br=224
4538   </screen>
4539 </para>
4540 </sect3>
4542 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-twolame">
4543 <title>twolame</title>
4544 <para>
4545   VCD-hez és SVCD-hez:
4546   <screen>
4547   -oac twolame -twolameopts br=224
4548   </screen>
4549 </para>
4550 </sect3>
4552 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-audio-lavc">
4553 <title>libavcodec</title>
4554 <para>
4555   DVD-hez két csatornás hanggal:
4556   <screen>
4557   -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=192
4558   </screen>
4559 </para>
4560 <para>
4561   DVD-hez 5.1 csatornás hanggal:
4562   <screen>
4563   -channels 6 -oac lavc -lavcopts acodec=ac3:abitrate=384
4564   </screen>
4565 </para>
4566 <para>
4567   VCD-hez és SVCD-hez:
4568   <screen>
4569   -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224
4570   </screen>
4571 </para>
4572 </sect3>
4574 </sect2>
4576 <sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-all">
4577 <title>Mindent összevetve</title>
4578 <para>
4579   Ez a rész néhány teljes parancsot mutat a VCD/SVCD/DVD kompatibilis
4580   videók készítéséhez.
4581 </para>
4583 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-dvd">
4584 <title>PAL DVD</title>
4585 <para>
4586   <screen>
4587   mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\
4588   harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
4589   vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:acodec=ac3:\
4590   abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 25 \
4591   -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
4592   </screen>
4593 </para>
4594 </sect3>
4596 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-dvd">
4597 <title>NTSC DVD</title>
4598 <para>
4599   <screen>
4600   mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:480,\
4601   harddup -srate 48000 -af lavcresample=48000 -lavcopts vcodec=mpeg2video:\
4602   vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=18:acodec=ac3:\
4603   abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
4604   -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
4605   </screen>
4606 </para>
4607 </sect3>
4609 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy">
4610 <title>AC3 Audiót tartalmazó PAL AVI DVD-re</title>
4611 <para>
4612   Ha a forrás már AC3 audióval rendelkezik, használd a -oac copy kapcsolót az
4613   újrakódolása helyett.
4614   <screen>
4615   mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd -vf scale=720:576,\
4616   harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:vrc_maxrate=9800:\
4617   vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 25 \
4618   -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
4619   </screen>
4620 </para>
4621 </sect3>
4623 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
4624 <title>AC3 Audiót tartalmazó NTSC AVI DVD-re</title>
4625 <para>
4626   Ha a forrás már AC3 audiót tartalmaz és NTSC @ 24000/1001 fps:
4627   <screen>
4628   mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:telecine \
4629   -vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\
4630   vrc_maxrate=9800:vbitrate=5000:keyint=15:aspect=16/9 -ofps 24000/1001 \
4631   -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
4632   </screen>
4633 </para>
4634 </sect3>
4636 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-svcd">
4637 <title>PAL SVCD</title>
4638 <para>
4639   <screen>
4640   mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd -vf \
4641   scale=480:576,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
4642   vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=15:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
4643   vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
4644   -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
4645   </screen>
4646 </para>
4647 </sect3>
4649 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-svcd">
4650 <title>NTSC SVCD</title>
4651 <para>
4652   <screen>
4653   mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xsvcd  -vf \
4654   scale=480:480,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
4655   vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=18:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:\
4656   vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
4657   -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
4658   </screen>
4659 </para>
4660 </sect3>
4662 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-vcd">
4663 <title>PAL VCD</title>
4664 <para>
4665   <screen>
4666   mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
4667   scale=352:288,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
4668   vcodec=mpeg1video:keyint=15:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
4669   vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 25 \
4670   -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
4671   </screen>
4672 </para>
4673 </sect3>
4675 <sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-vcd">
4676 <title>NTSC VCD</title>
4677 <para>
4678   <screen>
4679   mencoder -oac lavc -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=xvcd -vf \
4680   scale=352:240,harddup -srate 44100 -af lavcresample=44100 -lavcopts \
4681   vcodec=mpeg1video:keyint=18:vrc_buf_size=327:vrc_minrate=1152:vbitrate=1152:\
4682   vrc_maxrate=1152:acodec=mp2:abitrate=224 -ofps 30000/1001 \
4683   -o <replaceable>movie.mpg</replaceable> <replaceable>movie.avi</replaceable>
4684   </screen>
4685 </para>
4686 </sect3>
4688 </sect2>
4690 </sect1>
4692 </chapter>