synced with r20859
[mplayer/greg.git] / DOCS / xml / hu / codecs.xml
blob3c6ea185f21282acfeb428a2f0ecc311411f6ac3
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r20705 -->
3 <chapter id="codecs">
4 <title>Codec-ek</title>
6 <sect1 id="video-codecs">
7 <title>Videó codec-ek</title>
9 <para>
10 A <ulink url="../../codecs-status.html">codec státusz táblázat</ulink>
11 tartalmazza az összes támogatott codec-et, napi frissítéssel.
12 Néhány MPlayerrel használható bináris codec elérhető a weboldalunk
13 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#binary_codecs">letöltési részében</ulink>.
14 </para>
16 <para>
17 A legfontosabb dolgok:
18 </para>
20 <itemizedlist>
21 <listitem><simpara>
22   <emphasis role="bold">MPEG-1</emphasis> (<emphasis role="bold">VCD</emphasis>) és
23   <emphasis role="bold">MPEG-2</emphasis> (<emphasis role="bold">DVD</emphasis>) videó
24   </simpara></listitem>
25 <listitem><simpara>
26   natív dekódolók <emphasis role="bold">az összes DivX variánshoz,
27   3ivX-hez, M$ MPEG-4</emphasis> v1, v2 és más MPEG4 variánsokhoz
28   </simpara></listitem>
29 <listitem><simpara>
30   natív dekódoló <emphasis role="bold">Windows Media Video 7/8</emphasis>
31   (<emphasis role="bold">WMV1/WMV2</emphasis>), és Win32 DLL dekódoló
32   a <emphasis role="bold">Windows Media Video 9</emphasis> formátumhoz
33   (<emphasis role="bold">WMV3</emphasis>), mindkettőt a <filename>.wmv</filename>
34   fájloknál használjuk
35   </simpara></listitem>
36 <listitem><simpara>
37   natív <emphasis role="bold">Sorenson 1 (SVQ1)</emphasis> dekódoló
38   </simpara></listitem>
39 <listitem><simpara>
40   natív <emphasis role="bold">Sorenson 3 (SVQ3)</emphasis> dekódoló
41   </simpara></listitem>
42 <listitem><simpara>
43   <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> v1, v2 dekódoló
44   </simpara></listitem>
45 <listitem><simpara>
46   Cinepak és <emphasis role="bold">Intel Indeo</emphasis> codec (3.1,3.2,4.1,5.0)
47   </simpara></listitem>
48 <listitem><simpara>
49   <emphasis role="bold">MJPEG</emphasis>, AVID, VCR2, ASV2 és más hardveres
50   formátumok
51   </simpara></listitem>
52 <listitem><simpara>
53   VIVO 1.0, 2.0, I263 és egyéb <emphasis role="bold">H.263(+)</emphasis> variánsok
54   </simpara></listitem>
55 <listitem><simpara>
56   FLI/FLC
57   </simpara></listitem>
58 <listitem><simpara>
59   <emphasis role="bold">RealVideo 1.0 &amp; 2.0</emphasis> a
60   <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ből és
61   <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 &amp; 4.0</emphasis> codec a RealPlayer
62   könyvtárak felhasználásával
63   </simpara></listitem>
64 <listitem><simpara>
65   natív dekódoló HuffYUV-hoz
66   </simpara></listitem>
67 <listitem><simpara>
68   különböző régi, egyszerű, RLE-szerű formátum
69   </simpara></listitem>
70 </itemizedlist>
72 <para>
73 Ha van olyan Win32 codec-ed, ami nincs a listában és még nem támogatott,
74 olvasd el a <link linkend="codec-importing">codec importálás HOGYAN</link>-t
75 és segítsd a munkánkat.
76 </para>
79 <sect2 id="ffmpeg" xreflabel="FFmpeg/libavcodec">
80 <title>FFmpeg/libavcodec</title>
82 <para>
83 Az <ulink url="http://ffmpeg.org">FFmpeg</ulink> tartalmazza
84 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et, a vezető
85 nyílt forráskódú videó és audió codec függvénykönyvtárat. Képes
86 a legtöbb multimédiás formátum dekódolására, általában az alternatíváknál
87 gyorsabban, valamint egyre több formátumot támogat. Ez az alapértelmezett
88 dekódoló az <application>MPlayer</application> által támogatott codec-ek
89 nagy részénél. A kódolás szintén lehetséges pár formátumba, melyeket
90 támogat is a <application>MEncoder</application>.
91 </para>
93 <para>
94 Az összes támogatott
95 <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC19">videó</ulink>
96 és <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC20">audió</ulink>
97 codec-ek listájáért látogasd meg az FFmpeg weboldalát.
98 </para>
100 <para>
101 Az <application>MPlayer</application> tartalmazza a
102 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et.
103 Csak futtasd a <filename>./configure</filename>-t és fordíts.
104 </para>
106 </sect2>
109 <sect2 id="xvid">
110 <title>XviD</title>
112 <para>
113 Az <ulink url="http://www.xvid.org">XviD</ulink> egy szabad szoftveres MPEG-4
114 ASP kompatibilis videó codec, ami tud két lépésben kódolni és teljes MPEG-4
115 ASP támogatás van benne, ezáltal sokkal hatékonyabb, mint a jólismert DivX codec.
116 Nagyon jó videó minőséget kínál és a CPU optimalizációknak hála a legtöbb
117 modern processzoron a teljesítménye is jó.
118 </para>
119 <para>
120 Az OpenDivX codec forkolt fejlesztésként indult annak idején.
121 A fork akkor történt, amikor a ProjectMayo az OpenDivX-et zárt forráskódúvá
122 tette DivX4 néven, felbosszantva így a nem-ProjectMayo-s fejlesztőket,
123 akik az OpenDivX-en dolgoztak, s akik így elindították az XviD-et. Így mindkét
124 projektnek azonosak a gyökereik.
125 </para>
127 <para>
128 Jegyezd meg, hogy az XviD nem szükséges az XviD-es videók dekódolásához.
129 A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> az alapértelmezett,
130 mivel jobb a sebessége.
131 </para>
133 <procedure>
134 <title>Az <systemitem class="library">XviD</systemitem> telepítése</title>
135 <para>
136   Mint a legtöbb nyílt forráskódú program, ez is két formában érhető el:
137   <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">hivatalos kiadás</ulink>
138   és a CVS verzió.
139   A CVS verzió általában elég stabil a használathoz, mivel legtöbbször csak
140   a kiadásokban benne lévő hibák javításait tartalmazza.
141   Itt van lépésről lépésre, hogy mit kell tenned, ha az <systemitem class="library">XviD</systemitem>
142   CVS-t használni akarod a <application>MEncoder</application>rel (szükséged
143   lesz az <application>autoconf</application> 2.50-re, az <application>automake</application>-re
144   és a <application>libtool</application>-ra):
145 </para>
146 <step><para>
147   <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
148   </para></step>
149 <step><para>
150   <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
151 </para></step>
152 <step><para>
153   <screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
154   </para></step>
155 <step><para>
156   <screen>./bootstrap.sh</screen>
157   </para></step>
158 <step><para>
159   <screen>./configure</screen>
160   Meg kell adnod pár kapcsolót (tanulmányozd a
161   <command>./configure --help</command> kimenetét).
162   </para></step>
163 <step><para>
164   <screen>make &amp;&amp; make install</screen>
165   </para></step>
166 <step><para>
167   Ha megadtad a <option>--enable-divxcompat</option> kapcsolót,
168   másold át a <filename>../../src/divx4.h</filename> fájlt a
169   <filename class="directory">/usr/local/include/</filename>könyvtárba.
170   </para></step>
171 <step><para>
172   Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t a
173   <option>--with-xvidlibdir=<replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>libxvidcore.a</option>
174   <option>--with-xvidincdir=<replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>xvid.h</option>
175   kapcsolókkal.
176   </para></step>
177 </procedure>
178 </sect2>
181 <sect2 id="codec-x264">
182 <title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
184 <sect3 id="codec-x264-whatis">
185 <title>Mi az az <systemitem class="library">x264</systemitem>?</title>
186 <para>
187   Az <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
188   egy függvénykönyvtár a H.264 videó folyamok létrehozásához.
189   Még nincs kész 100%-ig, de valamilyen szinten már támogatja a
190   H.264 legtöbb minőségjavító tulajdonságát.
191   Van számos fejlett tulajdonság a H.264 specifikációjában, aminek
192   semmi köze a videó minőségéhez; ezek többsége még nincs implementálva
193   az <systemitem class="library">x264</systemitem>-ben.
194 </para>
196 <itemizedlist>
197 <title>Kódoló tulajdonságai</title>
198   <listitem><para>CAVLC/CABAC</para></listitem>
199   <listitem><para>Többszörös hivatkozás</para></listitem>
200   <listitem><para>Intra: az összes makroblokk típus (16x16, 8x8 és 4x4
201     az összes előrejelzéssel)</para></listitem>
202   <listitem><para>Inter P: az összes elosztás (16x16-tól le
203     4x4-ig)</para></listitem>
204   <listitem><para>Inter B: elosztás 16x16-tól le 8x8-ig
205     (beleértve a SKIP/DIRECT-et)</para></listitem>
206   <listitem><para>Rátavezérlés: konstans kvantáló, konstans bitráta,
207     egy vagy többlépéses ABR, opcionális VBV</para></listitem>
208   <listitem><para>Jelenet vágás detektálása</para></listitem>
209   <listitem><para>Adaptív B-kocka elhelyezés</para></listitem>
210   <listitem><para>B-kocka mint referencia / önkényes képkocka
211     sorrend</para></listitem>
212   <listitem><para>8x8 és 4x4 adaptív térbeli transzformáció</para></listitem>
213   <listitem><para>Veszteségmentes mód</para></listitem>
214   <listitem><para>Egyedi kvantálási matricák</para></listitem>
215   <listitem><para>Több szelet párhuzamos kódolása</para></listitem>
216 </itemizedlist>
218 </sect3>
220 <sect3 id="codec-h264-whatis">
221 <title>Mi az a H.264?</title>
222 <para>
223   A H.264 az ITU és az MPEG által közösen fejlesztett új digitális
224   videó codec egyik neve.
225   Hivatkoznak rá még olyan kellemetlen neveken is, mint
226   "ISO/IEC 14496-10" vagy "MPEG-4 Part 10".
227   Legtöbbször "MPEG-4 AVC" vagy csak "AVC" néven szerepel.
228 </para>
229 <para>
230   Bárhogy is nevezed, a H.264 megéri, hogy kipróbáld, mert általában
231   eléri az MPEG-4 ASP minőségét 5%-30%-kal kisebb bitrátával.
232   A valódi eredmények mind a forrás anyagtól, mind a kódolótól
233   függnek.
234   A H.264 előnyei nem jönnek ingyen: a H.264 folyamok dekódolásának
235   elég meredek a CPU és memória igénye.
236   Például egy 1733 Mhz-es Athlon-on egy DVD felbontású 1500kbps-es H.264
237   videó kb. 35% CPU-t használ a dekódoláshoz.
238   Összehasonlításként egy DVD felbontású 1500kbps-es MPEG-4 ASP folyamnak
239   10% körüli CPU kell.
240   Ez azt jelenti, hogy a nagy-felbontású folyamok dekódolása szinte
241   szóba se jön a legtöbb felhasználónál.
242   Azt is jelenti, hogy egy tisztességes DVD rip néha akadhat a 2.0
243   Ghz-nél lassabb processzorokon, és így tovább.
244 </para>
245 <para>
246   Az <systemitem class="library">x264</systemitem>-mal
247   a kódolási szükségletek nem sokkal rosszabbak, mint amit az
248   MPEG-4 ASP-nél megszoktál.
249   Például egy 1733 Mhz-es Athlon-on egy tipikus DVD kódolás 5-15
250   fps-sel fut.
251 </para>
252 <para>
253   Ennek a dokumentumnak nem célja a H.264 részletes leírása, ha
254   érdekel egy rövid áttekintés, akkor olvasd el a
255   <ulink url="http://www.cdt.luth.se/~peppar/kurs/smd151/spie04-h264OverviewPaper.pdf">The H.264/AVC Advanced Video Coding Standard: Overview and Introduction to the Fidelity Range Extensions</ulink>
256   című írást.
257 </para>
258 </sect3>
260 <sect3 id="codec-x264-playback">
261 <title>Hogyan tudok lejátszani H.264 videókat az <application>MPlayer</application>rel?</title>
262 <para>
263   Az <application>MPlayer</application> a
264   <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> H.264
265   dekódolóját használja.
266   A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> már 2004.
267   júliusa óta tartalmaz egy minimálisan használható H.264 dekódolást,
268   de azóta több fontos változás és fejlesztés történt, mind a
269   támogatott funkcionalitások, mind a CPU felhasználás szempontjából.
270   Csak a biztonság kedvéért érdemes mindig a legfrissebb Subversion
271   kódot használni.
272 </para>
273 <para>
274   Ha gyors és könnyen emészthető formában szeretnél információkat
275   arról, hogy milyen új változások történtek a
276   <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
277   H.264 dekódolójában, tartsd figyelemmel az
278   <ulink url="http://svn.mplayerhq.hu/ffmpeg/trunk/libavcodec/h264.c?view=log">FFmpeg Subversion fájának web-es felületét</ulink>.
279 </para>
280 </sect3>
282 <sect3 id="codec-x264-encode">
283 <title>Hogyan tudok a <application>MEncoder</application>rel és az <systemitem class="library">x264</systemitem>-gyel videót kódolni?</title>
284 <para>
285   Ha van feltelepítve subversion kliensed, a legújabb x264
286   forrást letöltheted ezzel a paranccsal:
287   <screen>svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264</screen>
288   Az <application>MPlayer</application> forrás mindig frissül, ha
289   egy <systemitem class="library">x264</systemitem> API változás
290   jelenik meg, így javasolt az <application>MPlayer</application>
291   Subversion verziójának használata.
292   Talán ez a szituáció változni fog ha egy
293   <systemitem class="library">x264</systemitem> "kiadás" megjelenik.
294   Addig az <systemitem class="library">x264</systemitem> nagyon
295   instabilként kezelendő, figyelembe véve, hogy a programozási felülete
296   is változik.
297 </para>
298 <para>
299   Az <systemitem class="library">x264</systemitem> a szabványos módon
300   fordítható le és telepíthető:
301   <screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; sudo make install</screen>
302   Ez telepíti a libx264.a-t a /usr/local/lib könyvtárba és az x264.h-t
303   beleteszi a /usr/local/include-ba.
305   Miután az <systemitem class="library">x264</systemitem> függvénykönyvtár
306   és a fejléc fájl a megfelelő helyre került, az
307   <application>MPlayer</application> fordítása
308   <systemitem class="library">x264</systemitem> támogatással már egyszerű.
309   csak futtasd a szabványos parancsokat:
310   <screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; sudo make install</screen>
311   A <filename>./configure</filename> script automatikusan detektálja, hogy
312   eleget teszel az <systemitem class="library">x264</systemitem> követelményeinek.
313 </para>
314 </sect3>
315 </sect2>
316 </sect1>
318 <!-- ********** -->
320 <sect1 id="audio-codecs">
321 <title>Audió codec-ek</title>
323 <itemizedlist>
324 <title>A legfontosabb audió codec-ek:</title>
325 <listitem><simpara>
326   MPEG layer 1/2/3 (MP1/2/3) audió (<emphasis role="bold">natív</emphasis>
327   kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)
328   </simpara></listitem>
329 <listitem><simpara>
330   Windows Media Audio 7 és 8 (ismert mint WMAv1 és WMAv2) (<emphasis role="bold">natív</emphasis> kód,
331   <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>-kel)
332   </simpara></listitem>
333 <listitem><simpara>
334   Windows Media Audio 9 (WMAv3) (DMO DLL-lel)
335   </simpara></listitem>
336 <listitem><simpara>
337   AC3 Dolby audió (<emphasis role="bold">natív</emphasis> kód,
338   MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)
339   </simpara></listitem>
340 <listitem><simpara>
341   hangkártyán áteresztő AC3
342   </simpara></listitem>
343 <listitem><simpara>
344   AAC
345   </simpara></listitem>
346 <listitem><simpara>
347   Ogg Vorbis audió codec (<emphasis role="bold">natív</emphasis> függvénykönyvtár)
348   </simpara></listitem>
349 <listitem><simpara>
350   RealAudio: DNET (alacsony bitrátájú AC3), Cook, Sipro és ATRAC3
351   </simpara></listitem>
352 <listitem><simpara>
353   QuickTime: Qualcomm és QDesign audió codec-ek
354   </simpara></listitem>
355 <listitem><simpara>
356   VIVO audió (g723, Vivo Siren)
357   </simpara></listitem>
358 <listitem><simpara>
359   Voxware audió (DirectShow DLL használatával)
360   </simpara></listitem>
361 <listitem><simpara>
362   alaw és ulaw, számos gsm, adpcm és pcm formátum és más, egyszerű, régi
363   audió codec
364   </simpara></listitem>
365 <listitem><simpara>
366   Adaptive Multi-Rate (AMR) beszéd codec
367   </simpara></listitem>
368 </itemizedlist>
371 <sect2 id="swac3">
372 <title>Szoftveres AC3 dekódolás</title>
374 <para>
375 Ez az alapértelmezésben használt dekódoló az AC3 audiójú fájlokhoz.
376 </para>
378 <para>
379 Az AC3 dekódoló 2, 4 vagy 6 csatornás hangkimenet keverést tud csinálni.
380 Ha 6 hangszóróra van beállítva, ez a dekódoló külön kimenetet biztosít hang
381 vezérlő összes AC3 csatornájának, létrehozva így a teljes "surround
382 sound" hatást, a hwac3 codec-hez szükséges külső AC3 dekódoló nélkül.
383 </para>
385 <para>
386 Használd a <option>-channels</option> kapcsolót a kimeneti csatornák számának
387 megadásához. A <option>-channels 2</option> sztereo downmix-et produkál. Egy 4
388 csatornás downmixhez (bal elülső, jobb elülső, bal Surround és jobb Surround
389 kimenet) használd a <option>-channels 4</option> kapcsolót. Ebben az esetben,
390 bármelyik középső csatorna egyenlően lesz elkeverve az elülső csatornákhoz.
391 A <option>-channels 6</option> kapcsoló minden AC3 csatornát úgy ad ki, ahogy
392 azok kódolva lettek - bal, jobb, bal Surround, jobb Surround, Center és LFE
393 sorrendben.
394 </para>
396 <para>
397 A csatornák alapértelmezett száma 2.
398 </para>
400 <para>
401 2-nél több kimeneti csatorna használatához OSS-t kell használnod, és egy olyan
402 hangkártyával kell rendelkezned, ami támogatja a megfelelő számú kimeneti
403 csatornát az SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például az emu10k1
404 2001. augusztus vagy későbbi verziói megfelelő vezérlők (a Soundblaster Live!
405 kártyák használják, de az ALSA CVS is valószínűleg működik).
406 </para>
407 </sect2>
410 <sect2 id="hwac3">
411 <title>Hardveres AC3 dekódolás</title>
412 <para>
413 AC3-at támogató hangkártyára lesz szükséges, digitális kimenettel (S/PDIF). A
414 kártya vezérlőjének megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot
415 (a C-Media támogatja). Csatlakoztasd az AC3 dekódolódat az S/PDIF kimenethez és
416 használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót. Még kisérleti kód, de működik
417 C-Media kártyákon és Soundblaster Live! + ALSA (de OSS-en nem) vezérlővel,
418 valamint DXR3/Hollywood+ MPEG dekódoló kártyákon.
419 </para>
420 </sect2>
423 <sect2 id="libmad">
424 <title><systemitem class="library">libmad</systemitem> támogatás</title>
426 <para>
427 A <ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/"><systemitem class="library">libmad</systemitem></ulink>
428 egy többplatformos, csak egész (belső 24bit-es PCM) alapú MPEG audió dekódoló
429 függvénykönyvtár. Nem kezeli jól a sérült fájlokat, és néha problémái vannak
430 a kereséssel, de jobb a teljesítménye FPU nélküli rendszereken 
431 (mint pl. az <link linkend="arm">ARM</link>), mint az mp3lib-é.
432 </para>
434 <para>
435 Ha van megfelelő <systemitem class="library">libmad</systemitem> telepítve,
436 a <filename>./configure</filename> automatikusan észleli és beépíti a támogatást
437 az MPEG audió <systemitem class="library">libmad</systemitem>-on keresztüli
438 dekódolásához.
439 </para>
440 </sect2>
442 <sect2 id="hwmpa">
443 <title>Hardveres MPEG audió codec</title>
445 <para>
446 Ez a codec (a <option>-ac hwmpa</option> kapcsolóval választhatod ki) az MPEG audió csomagokat
447 átadja a hardveres dekódolóknak, mint amilyenek például a jól felszerelt DVB
448 kártyákon és DXR2 adaptereken vannak.
449 Ne használd másik audió kimeneti eszközzel együtt (mint az OSS vagy ALSA),
450 ami nem képes dekódolni (csak zajt fogsz hallanis).
451 </para>
452 </sect2>
455 <sect2 id="aac">
456 <title>AAC codec</title>
457 <para>
458 Az AAC (Advanced Audio Coding) egy audió codec, amit néha MOV és MP4 fájlokban
459 található. Egy FAAD nevű, nyílt forráskódú dekódoló elérhető a
460 <ulink url="http://www.audiocoding.com"/> címen.
461 Az <application>MPlayer</application> tartalmazza a libfaad 2.1 béta CVS kódját,
462 nem szükséges külön beszerezni.
463 </para>
465 <para>
466 Ha gcc 3.2-t használsz, ami nem tudja lefordítani a belső FAAD forrásunkat vagy valami
467 más okból a külső függvénykönyvtárat szeretnéd használni, töltsd le a
468 <ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">letöltési oldalról</ulink>
469 és add meg a <option>--enable-faad-external</option> kapcsolót a <filename>./configure</filename>-nak.
470 Nem kell a teljes faad2 az AAC fájlok dekódolásához, a libfaad elég. Így készítsd el:
471 <screen>
472 cd faad2/
473 sh bootstrap
474 ./configure
475 cd libfaad
476 make
477 make install
478 </screen>
479 Binárisok nem tölthetőek le az audiocoding.com-ról, de (apt-)get-tel feltelepítheted
480 Debian csomagokból <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">Christian Marillat weboldaláról</ulink>,
481 vagy Mandrake/Mandriva RPM-ből a <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>-ről, RedHat RPM-ből
482 pedig a <ulink url="http://greysector.rangers.eu.org/">Grey Sector</ulink>-tól.
483 </para>
484 </sect2>
486 <sect2 id="amr">
487 <title>AMR codec-ek</title>
488 <para>
489 Az Adaptive Multi-Rate beszéd codec-et harmadik generációs (3G) mobiltelefonokban
490 használják.
491 A referencia implementáció elérhető
492 <ulink url="http://www.3gpp.org">A 3. Generációs Együttműködés Projekt</ulink>
493 oldalán (személyes felhasználásra ingyenes).
494 </para>
495 <para>
496 A támogatás engedélyezéséhez töltsd le az
497 <ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26104-610.zip">AMR-NB</ulink>
499 <ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26204-600.zip">AMR-WB</ulink>
500 codec-ek forrását, tedd be abba a könyvtárba, ahol az
501 <application>MPlayer</application> forrása van és futtasd az alábbi parancsokat:
502 <screen>
503 unzip 26104-610.zip
504 unzip 26104-610_ANSI_C_source_code.zip
505 mv c-code libavcodec/amr_float
506 unzip 26204-600.zip
507 unzip 26204-600_ANSI-C_source_code.zip
508 mv c-code libavcodec/amrwb_float
509 </screen>
510 Ezután kövesd a szokásos <application>MPlayer</application>
511 <link linkend="features">fordítási lépéseket</link>.
512 </para>
513 </sect2>
515 </sect1>
517 <!-- ********** -->
519 <sect1 id="codec-importing">
520 <title>Win32 codec importálási HOGYAN</title>
522 <!-- TODO: a short paragraph of text would be nice here... -->
524 <sect2 id="vfw-codecs">
525 <title>VFW codec-ek</title>
527 <para>
528 A VFW (Video for Windows) egy régi Videó API Windowshoz. A codecjei
529 <filename>.DLL</filename> vagy (ritkán) <filename>.DRV</filename> kiterjesztésűek
530 voltak. Ha az <application>MPlayer</application>nek nem sikerül lejátszani az AVI
531 fájlodat egy ilyesmi üzenettel:
532 <screen>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</screen>
533 Ez azt jelenti, hogy az AVI fájlod egy olyan codec-kel lett elkódolva, aminek
534 HFYU a fourcc-je (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb.). Most, hogy
535 már tudod ezt, meg kell keresned, melyik DLL-t tölti be a Windows ennek a fájlnak
536 a lejátszásához. A mi esetünkben, a <filename>system.ini</filename> tartalmazza
537 ezt az információt ebben a sorban:
538 <programlisting>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</programlisting>
539 </para>
541 <para>
542 Szükséged lesz a <filename>huffyuv.dll</filename> fájlra. Figyelj rá, hogy az
543 audio codec-ek MSACM prefix-szel vannak megadva:
544 <programlisting>msacm.l3acm=L3codeca.acm</programlisting>
545 </para>
547 <para>
548 Ez az MP3 codec. Most már minden szükséges információval rendelkezel
549 (fourcc, codec fájl, példa AVI), küldd be a codec támogatási kérésedet egy
550 levélben és töltsd fel ezket a fájlokat az FTP-re:
551 <systemitem role="url">
552 ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable>&lt;codecname&gt;</replaceable>/
553 </systemitem>
554 </para>
556 <note><para>Windows NT/2000/XP alatt a regisztrációs adatbázisban keresd ezeket
557 az információkat, pl. keress rá a &quot;VIDC.HFYU&quot;-ra. Hogy ezt hogy tudod
558 megcsinálni, nézd meg a régi DirectShow módszert lejebb.
559 </para></note>
560 </sect2>
563 <sect2 id="dshow-codecs">
564 <title>DirectShow codec-ek</title>
566 <para>
567 A DirectShow egy újabb Videó API, ami még rosszabb, mint az elődje.
568 A dolgok nehezebben mennek a DirectShow-val, mivel
569 <itemizedlist>
570 <listitem><simpara>
571   a <filename>system.ini</filename> nem tartalmazza a megfelelő információkat,
572   azok a regisztrációs adatbázisban vannak és
573   </simpara></listitem>
574 <listitem><simpara>
575   szükségünk van a codec GUID-jére.
576   </simpara></listitem>
577 </itemizedlist>
578 </para>
580 <procedure>
581 <title>Új módszer:</title>
582 <para>
583 A <application>Microsoft GraphEdit</application> használatával (gyors)
584 </para>
585 <step><para>
586   Szedd le a <application>GraphEdit</application>-et a DirectX SDK-ból vagy a
587   <ulink url="http://doom9.net">doom9</ulink>-ről.
588   </para></step>
589 <step><para>
590   Indítsd el a <command>graphedit.exe</command>-t.
591   </para></step>
592 <step><para>
593   A menüben válaszd ki a Graph -> Insert Filters menüpontot.
594   </para></step>
595 <step><para>
596   Nyisd ki a <systemitem>DirectShow Filters</systemitem> elemeit.
597   </para></step>
598 <step><para>
599   Válaszd ki a megfelelő codec nevet és nyisd ki.
600   </para></step>
601 <step><para>
602   A <systemitem>DisplayName</systemitem> bejegyzésben nézd meg a francia
603   zárójelek között lévő karakterláncot és írd le (öt vonallal elválasztott
604   blokk, a GUID).
605   </para></step>
606 <step><para>
607   A codec bináris a <systemitem>Filename</systemitem> bejegyzésben megadott
608   fájl.
609   </para></step>
610 </procedure>
612 <note>
613 <para>
614 Ha nincs <systemitem>Filename</systemitem> és a
615 <systemitem>DisplayName</systemitem> olyasmit tartalmaz, hogy
616 <systemitem>device:dmo</systemitem>, akkor ez egy DMO-Codec.
617 </para>
618 </note>
620 <procedure>
621 <title>Régi módszer:</title>
622 <para>
623 Végy egy nagy levegőt és kezdj keresni a regisztrációs adatbázisban...
624 </para>
625 <step><para>
626   indítsd el a <command>regedit</command>-et.
627   </para></step>
628 <step><para>
629   Nyomd meg a <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>F</keycap>, kapcsold ki az első
630   két kijelölő dobozd és engedélyezd a harmadikat. Írd be a codec fourcc-jét (pl.
631   <userinput>TM20</userinput>).
632   </para></step>
633 <step><para>
634   Egy mezőt kell látnod, ami az elérési utat és a fájl nevét tartalmazza (pl.
635   <filename>C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX</filename>).
636   </para></step>
637 <step><para>
638   Most, hogy megvan a fájl, a GUID-t kell megkeresni. Próbáld újra a keresést, de
639   most a codec nevére keress, ne a fourcc-re. A nevét a Media Player kiírja a
640   fájl lejátszása közben, ha megnézed a
641   <guimenu>File</guimenu> -&gt; <guisubmenu>Properties</guisubmenu> -&gt;
642   <guimenuitem>Advanced</guimenuitem> fület.
643   Ha mégsem, akkor így jártál. Próbáld meg kitalálni (pl. keress rá a TrueMotion-ra).
644   </para></step>
645 <step><para>
646   Ha megvan a GUID, látnod kell egy <guilabel>FriendlyName</guilabel> és egy
647   <guilabel>CLSID</guilabel> mezőt. Írd le a 16 bájtos CLSID-t, ez
648   a GUID, ami kell.
649   </para></step>
650 </procedure>
652 <note>
653 <para>
654 Ha nem sikerült a keresés, próbáld meg bekapcsolni az összes kijelölő dobozt. Ekkor
655 kaphatsz hamis találatokat, de talán szerencséd lesz...
656 </para>
657 </note>
659 <para>
660 Most, hogy már megvan minden szükséges információ (fourcc, GUID, codec fájl,
661 példa AVI), küldd el a codec támogatási kérelmedet levélben és töltsd fel a fájlokat
662 az FTP-re:
663 <systemitem
664 role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable>&lt;codecname&gt;</replaceable>/
665 </systemitem>
666 </para>
668 <para>
669 Ha saját magad szeretnél beépíteni egy codec-et, olvasd el a
670 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/DOCS/tech/codecs.conf.txt">DOCS/tech/codecs.conf.txt</ulink>
671 fájlt.
672 </para>
674 </sect2>
675 </sect1>
677 </chapter>