DOCS/xml: don't use old "--with-extralibdir" configure option
[mplayer/greg.git] / DOCS / xml / hu / ports.xml
blob62fc39add5969c15366309259c861f705489269f
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r31032 -->
3 <chapter id="ports" xreflabel="Ports">
4 <title>Portok</title>
6 <para>
7 Az <application>MPlayer</application> bináris csomagjai számos forrásból elérhetőek.
8 Van egy listánk a számos rendszerhez elkészített
9 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#unofficial_packages">nem hivatalos csomagokról</ulink>
10 a weboldalunkon.
11 Azonban <emphasis role="bold">ezen csomagok közül egyikhez sem nyújtunk támogatást</emphasis>.
12 A problémáidat a szerzőknek jelezd, ne nekünk.
13 </para>
15 <sect1 id="linux">
16 <title>Linux</title>
18 <!-- ********** -->
20 <sect2 id="debian">
21 <title>Debian csomagolás</title>
23 <para>
24 Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az
25 <application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában:
27 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
29 Ha különleges kapcsolókat akarsz átadni a configure-nak, állítsd be a
30 <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar> környezeti változót. például ha
31 szeretnél GUI-t és OSD menü támogatást, ezt kell használnod:
33 <screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen>
35 Pár változót is átadhatsz a Makefile-nak. Például ha gcc 3.4-et szeretnél
36 használni a fordításhoz annak ellenére, hogy nem az az alapértelmezett
37 fordító:
39 <screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen>
41 A forrás fa kitakarításához add ki a következő parancsot:
43 <screen>fakeroot debian/rules clean</screen>
45 Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthető a <filename>.deb</filename> csomag:
46 <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziószám</replaceable>.deb</screen>
47 </para>
48 </sect2>
50 <!-- ********** -->
52 <sect2 id="rpm">
53 <title>RedHat csomagolás</title>
55 <para>
56 Az RPM csomag elkészítéséhez add ki a következő parancsot az
57 <application>MPlayer</application> forrás könyvtárában:
59 <screen>FIXME: megfelelő parancs beszúrása</screen>
60 </para>
61 </sect2>
63 <!-- ********** -->
65 <sect2 id="arm_linux">
66 <title>ARM Linux</title>
68 <para>
69 Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is,
70 mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb
71 módja az  <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> webhelyéről
72 történő letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes körülnézni az
73 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink>
74 és a
75 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
76 Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb
77 Makefile-okat és patcheket az <application>MPlayer</application> SVN verziójának
78 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel történő lefordításához.
79 Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et.
80 </para>
81 </sect2>
82 </sect1>
85 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
88 <sect1 id="bsd">
89 <title>*BSD</title>
91 <para>
92 Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n.
93 Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az
94 <application>MPlayer</application>ből, amelyek nagy valószínűséggel
95 egyszerűbben fordíthatóak le, mint a mi nyers forrásaink.
96 </para>
98 <para>
99 Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a
100 <filename>/dev/cdrom</filename>-ot vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t,
101 csinálj egy symlinket:
102 <screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen>
103 </para>
105 <para>
106 Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel,
107 újra kell fordítanod a kernelt "<envar>option USER_LDT</envar>"-vel
108 (kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et
109 használsz, ahol ez az alapállapot).
110 </para>
112 <!-- ********** -->
114 <sect2 id="freebsd">
115 <title>FreeBSD</title>
117 <para>
118 Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához
119 a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással
120 kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség).
121 </para>
122 </sect2>
124 <!-- ********** -->
126 <sect2 id="openbsd">
127 <title>OpenBSD</title>
129 <para>
130 A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két
131 lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban,
132 majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval
133 <command>gmake</command>.
134 </para>
136 <para>
137 Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges.
138 </para>
139 </sect2>
141 <!-- ********** -->
143 <sect2 id="darwin">
144 <title>Darwin</title>
146 <para>
147 Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt.
148 </para>
149 </sect2>
150 </sect1>
153 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
156 <sect1 id="unix">
157 <title>Kereskedelmi Unix</title>
159 <para>
160 Az <application>MPlayer</application> számos kereskedelmi Unix variánsra
161 portolva lett. Mivel a fejlesztő környezet ezeken a rendszereken másfajta,
162 mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a
163 fordítás.
164 </para>
166 <!-- ********** -->
168 <sect2 id="solaris">
169 <title>Solaris</title>
171 <para>
172 A Solarisnak még mindig rossz, POSIX-inkompatibilis rendszer eszközei és shell-je
173 van az alapértelmezett helyeken. Amíg nem tesznek egy bölcs lépést a számítástechnikai
174 kőkorszak leváltására, addig a <filename>/usr/xpg4/bin</filename> könyvtárat
175 hozzá kell adnod a <systemitem>PATH</systemitem>-hoz.
176 </para>
178 <para>
179 Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik.
180 A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod.
181 </para>
183 <para>
184 Az <application>MPlayer</application> kihasználja az
185 <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis> gépek <emphasis role="bold">VIS</emphasis>
186 utasításkészletét (az MMX-hez hasonló), bár jelenleg csak a
187 <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>-ben,
188 <systemitem class="library">libvo</systemitem>-ben és
189 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ben, de az
190 <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-ben nem.
191 Egy 400Mhz-es CPU elég, hogy élvezhetően lejátsz egy VOB filet.
192 Szükséged lesz egy felinstallált
193 <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>-re
195 </para>
197 <para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para>
198 <itemizedlist>
199 <listitem><para>
200   A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis>
201   <emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben
202   az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók,
203   akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld
204   csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén.
205   Ha mégis akarod, engedélyezheted:
206   <screen>./configure --enable-mlib</screen>
207   Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak
208   <emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni,
209   mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét.
210 </para></listitem>
211 </itemizedlist>
213 <para>
214 Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy
215 assemblerrel vagy nélküle van.
216 </para>
218 <para>
219 Solaris x86-on kell a GNU assembler és a GNU C/C++ fordító is, aminek támogatnia
220 kell a GNU assemblert! Az <application>MPlayer</application> igencsak
221 támaszkodik az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Sun standard
222 assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat.
223 </para>
225 <para>
226 A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a
227 "gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki,
228 használd a
229 <option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option>
230 kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét
231 a rendszeredben).
232 </para>
234 <para>Megoldások a gyakori problémákra:</para>
235 <itemizedlist>
236 <listitem><para>
237   Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os
238   rendszeren GNU assembler nélküli GCC használata esetén:
239   <screen>
240 % configure
242 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
243 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!--
244   --></screen>
245   (Megoldás: <option>--with-as=gas</option>-al fordított GCC
246   használata)
247 </para>
249 <para>
250 Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as)
251 használ:
252 <screen>
253 % gmake
255 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
256      -fomit-frame-pointer  -I/usr/local/include   -o mplayer.o mplayer.c
257 Assembler: mplayer.c
258 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
259 "(stdin)", line 3567 : Syntax error
260 ... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ...
261 </screen>
262 </para>
263 </listitem>
265 <listitem><para>
266   Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha
267   win32codec-eket használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni:
268   <screen>
270 Trying to force audio codec driver family acm...
271 Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders
272 sysi86(SI86DSCR): Invalid argument
273 Couldn't install fs segment, expect segfault
276 MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
277 ...<!--
278   --></screen>
279   Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik
280   változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a
281   Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az
282   MPlayer Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás
283   készülőben van a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt
284   itt találhatsz:
285   <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
286 </para></listitem>
288 <listitem><para>
289 A Solaris 8 hibái miatt nem biztos,
290 hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt:
291 </para>
293 <itemizedlist>
294 <listitem><para>
295   Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok
296   elérésénél egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel
297   (pl. CD-ROM és DVD média).
298   A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre
299   (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
300   Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs.
301 </para></listitem>
303 <listitem><para>
304   Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájl rendszer kódjában is (alias ISO9660),
305   a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat
306   modulo 4GB-vel lesz elérve
307   (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
308   Ez a hiba a 109764-04 (SPARC) / 109765-04
309   (x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik.
310 </para></listitem>
311 </itemizedlist>
312 </listitem>
313 </itemizedlist>
314 </sect2>
316 <!-- ********** -->
318 <sect2 id="hp-ux">
319 <title>HP-UX</title>
321 <para>
322 Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application>
323 <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak
324 a weboldalán, amit Martin Gansser írt. Ezekkel az utasításokkal a fordítás után
325 egyből kész programot kapsz. A következő információk a HOGYAN-ból lettek átvéve.
326 </para>
328 <para>
329 GCC 3.4.0 vagy későbbire lesz szükséged és SDL 1.2.7 vagy újabb. A HP cc nem
330 tud működő programot fordítani, a korábbi GCC verziók pedig hibásak.
331 Az OpenGL funkcionalításhoz telepítened kel a Mesa-t és így a gl és gl2 videó kimeneti
332 vezérlőknek működniük kell, bár nagyon lassúak is lehetnek a CPU sebességétől függően.
334 A meglehetősen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU esound-ot.
335 </para>
337 <para>
338 Hozd létre a DVD eszközt
339 nézd végig a SCSI buszt:
341 <screen>
342 # ioscan -fn
344 Class          I            H/W   Path          Driver    S/W State    H/W Type        Description
346 ext_bus 1    8/16/5      c720  CLAIMED INTERFACE  Built-in SCSI
347 target  3    8/16/5.2    tgt   CLAIMED DEVICE
348 disk    4    8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis>  sdisk CLAIMED DEVICE     <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis>
349                          /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis>
350 target  4    8/16/5.7    tgt   CLAIMED DEVICE
351 ctl     <emphasis role="bold">1</emphasis>    8/16/5.7.0  sctl  CLAIMED DEVICE     Initiator
352                          /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0
354 </screen>
356 A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen.
357 A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik.
358 </para>
360 <para>
361 Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre.
362 <screen>
363 # ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI busz hivatkozás&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI cél ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;eszköz&gt;</replaceable>
364 </screen>
365 Például:
366 <screen># ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen>
367 </para>
369 <para>
370 Itt van pár gyakori probléma megoldása:
372 <itemizedlist>
373 <listitem>
374   <para>
375   A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel:
376   <screen>
377 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!--
378   --></screen>
379   </para>
380   <para>
381   Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény
382   nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban.
383   Ekkor <systemitem>.isfinite().</systemitem> van helyette.
384   Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt.
385   </para>
386 </listitem>
388 <listitem>
389   <para>
390   Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel:
391   <screen>
392 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!--
393   --></screen>
394   </para>
395   <para>
396   Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját
397   <option>--extra-ldflags="/usr/lib -lrt"</option>
398   </para>
399 </listitem>
401 <listitem>
402   <para>
403   Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel:
404   <screen>
405 Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
406 Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
407 Segmentation fault<!--
408   --></screen>
409   </para>
410   <para>
411   Megoldás:
412   A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ
413   processzenként. (11.0 és az újabb 10.20 foltok engedik növelni a
414   <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen 350MB-ig a 32-bit-es
415   programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t
416   és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod
417   a SAM-ot. (Ha már itt tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem>
418   paramétert is az egy program által használható maximum adatmennyiséghez.
419   Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett 64MB elég vagy sem.)
420   </para>
421 </listitem>
422 </itemizedlist>
423 </para>
424 </sect2>
426 <!-- ********** -->
428 <sect2 id="aix">
429 <title>AIX</title>
431 <para>
432 Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en,
433 5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az
434 <application>MPlayer</application> fordítását AIX 4.3.3 és
435 régebbi változaton nem teszteltük. Javasoljuk, hogy az
436 <application>MPlayer</application>t GCC 3.4 vagy újabbal fordítsd
437 vagy ha POWER5-ön forgatsz, GCC 4.0 szükséges.
438 </para>
440 <para>
441 A CPU detektálás még fejlesztés alatt áll.
442 A következő architektúrákat teszteltük:
443 </para>
445 <itemizedlist>
446   <listitem><para>604e</para></listitem>
447   <listitem><para>POWER3</para></listitem>
448   <listitem><para>POWER4</para></listitem>
449 </itemizedlist>
451 <para>
452 A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek:
453 <itemizedlist>
454   <listitem><para>POWER</para></listitem>
455   <listitem><para>POWER2</para></listitem>
456   <listitem><para>POWER5</para></listitem>
457 </itemizedlist>
458 </para>
460 <para>
461 Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t
462 dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open
463 Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től
464 <ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
465 A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez
466 nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő
467 AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2
468 és 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem képes audió kimenetre.</emphasis>
469 </para>
471 <para>Megoldás a gyakori problémákra:</para>
473 <itemizedlist>
474 <listitem>
475 <para>
476   Ha ezt a hibaüzenetet kapod a <filename>configure</filename>-tól:
477   <screen>
478 $ ./configure
480 Checking for iconv program ... no
481 No working iconv program found, use
482 --charset=US-ASCII to continue anyway.
483 Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!--
484   --></screen>
485   Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ;
486   ezért az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg
487   nem támogatott. A megoldás:
488   <screen>$ ./configure --charset=noconv</screen>
489   </para>
490 </listitem>
491 </itemizedlist>
492 </sect2>
494 <!-- ********** -->
496 <sect2 id="qnx">
497 <title>QNX</title>
499 <para>
500 Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az
501 <application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option>
502 és <option>-ao sdl:nto</option> kapcsolókkal, így gyors lesz.
503 </para>
505 <para>
506 A <option>-vo x11</option> kimenet még lassabb lesz, mint Linux-on,
507 mivel a QNX-nek csak X <emphasis>emulációja</emphasis> van, ami nagyon lassú.
508 </para>
509 </sect2>
510 </sect1>
513 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
516 <sect1 id="windows">
517 <title>Windows</title>
519 <para>
520 Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on
521 <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és
522 <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt.
523 Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió
524 teljes mértékben használható. Ajánlott megnézni az
525 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink>
526 levelezési listát is segítéségért és a legfrissebb információkért.
527 A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a
528 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>.
529 A külső forrásból származó telepítő csomagokat és egyszerű GUI frontend-eket
530 összegyűjtöttük a
531 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolódó projektek oldal</ulink>
532 Windows-os részében.
533 </para>
535 <para>
536 Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk.
537 Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort
538 tartalmaz:
539 <screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
540 Ezután az <application>MPlayer</application> le fog játszani bármilyen
541 videót, amit erre a parancsikonra ejtesz. Írd hozzá a <option>-fs</option>
542 kapcsolót a teljes képernyős módhoz.
543 </para>
545 <para>
546 A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel
547 (<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de
548 az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig
549 torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép,
550 próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a
551 <option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a
552 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink>
553 a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához.
554 </para>
556 <para>
557 A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt
558 a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban
559 van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a
560 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> vagy
561 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink>
562 fájlt és másold be a <filename class="directory">vidix/dhahelperwin</filename> könyvtárba
563 az <application>MPlayer</application> forrás fádban.
564 Nyisd meg a konzolt és írd be:
565 <screen>make install-dhahelperwin</screen>
566 adminisztrátorként. Ezután újra kell indítanod a gépet.
567 </para>
569 <para>
570 A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan
571 színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os
572 grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd,
573 melyiket, próbáld ki az
574 <screen>
575 mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable>
576 </screen>
577 parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet,
578 amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz
579 olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel,
580 <option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option>
581 kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba,
582 hogy véglegesen kimaradjon a használatból.
583 </para>
585 <para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a
586   <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>,
587   melyek segítségével azokat a formátumokat is lejátszhatod, amikhez még
588   nincs natív támogatás.
589   Tedd be a codec-eket valahova az elérési útvonaladba vagy add meg a
590   <option>--codecsdir=<replaceable>c:/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option>
591   (alternatívaként
592   <option>--codecsdir=<replaceable>/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option>
593   csak <application>Cygwin</application> alatt) kapcsolóval a <filename>configure</filename>-nak.
594   Kaptunk olyan visszajelzéseket, hogy a Real DLL-eknek írhatóaknak kell lenniük az
595   <application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos
596   rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para>
598 <para>
599 VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy
600 <filename>.MPG</filename> fájlok lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n.
601 Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od betűjelét):
602 <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
603 Alternatívaként lejátszhatsz egy VCD sávot közvetlenül így:
604 <screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;sáv&gt;</replaceable> -cdrom-device <replaceable>d:</replaceable>
605 </screen>
606 A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval
607 a DVD-ROM-od betűjelét:
608 <screen>
609 mplayer dvd://<replaceable>&lt;cím&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d:</replaceable>
610 </screen>
611 A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
612 konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a
613 <option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a
614 teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>)
615 is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a
616 <option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd
617 be a konfigurációs fájlodba.
618 </para>
620 <note>
621 <para>
622 Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer
623 codec-ekkel, le kell tiltanod a hyperthread támogatást.
624 </para>
625 </note>
627 <!-- ********** -->
629 <sect2 id="cygwin">
630 <title><application>Cygwin</application></title>
632 <para>
633 A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi verziójára
634 lesz szükséged az <application>MPlayer</application> lefordításához.
635 </para>
637 <para>
638 A DirectX fejléc fájlokat ki kell csomagolni a
639 <filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy
640 <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba.
641 </para>
643 <para>
644 Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> alatti
645 használatával kapcsolatos utasítások és fájlok megtalálhatóak a
646 <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>.
647 </para>
648 </sect2>
650 <!-- ********** -->
652 <sect2 id="mingw">
653 <title><application>MinGW</application></title>
655 <para>
656 A <application>MinGW</application> 3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi
657 verziójára lesz szükséged. Az MSYS postinstall-jának mondd meg, hogy telepítve van
658 a <application>MinGW</application>.
659 </para>
661 <para>
662 Csomagold ki a DirectX fejléc fájlokat a
663 <filename class="directory">/mingw/include/</filename> könyvtárba.
664 </para>
666 <para>
667 A tömörített MOV fejlécek támogatásához
668 <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami
669 alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben.
670 Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és
671 telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád.
672 </para>
674 <para>
675 Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak
676 elkészítésének módját elolvashatod az
677 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/win32/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban.
678 </para>
679 </sect2>
680 </sect1>
683 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
686 <sect1 id="macos">
687 <title>Mac OS</title>
689 <para>
690 Az <application>MPlayer</application> nem működik a 10-esnél régebbi Mac OS-eken,
691 de könnyedén lefordítható Mac OS X 10.2 és későbbi verziók alatt.
692 A javasolt fordító a GCC 3.x vagy későbbi Apple féle változata.
693 Az alap fordítási környezetet az Apple
694 <ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>
695 telepítésével kapod meg.
696 Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van,
697 használhatod a <option>corevideo</option> videó kimeneti vezérlőt is.
698 </para>
700 <para>
701 Sajnos az alap környezet nem teszi lehetővé az <application>MPlayer</application>
702 összes képességének kihasználását.
703 Például ha befordított OSD támogatást szeretnél, telepített
704 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> és a
705 <systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárakra
706 lesz szükséged. Más Unix-okkal ellentétben, mint amilyen a legtöbb
707 Linux és BSD variáns, az OS X nem rendelkezik alapértelmezett csomag
708 kezelővel, ami az operációs rendszerhez tartozna.
709 </para>
711 <para>
712 Két független közül választhatsz:
713 <ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> és
714 <ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>.
715 Mindkettő nagyjából ugyan azt a szolgáltatást nyújtja (pl. rengeteg választható
716 csomag, függőségek kezelése, csomagok egyszerű telepítése/frissítése/eltávolítása,
717 stb...).
718 A Fink biztosít előfordított bináris csomagokat, de forrásból is lefordítható
719 bármi, míg a MacPorts csak forrásból történő fordítást tesz lehetővé.
720 Ezen leírás szerzője a MacPorts-ot választotta, azon egyszerű okból kifolyólag,
721 hogy a beállítása sokkal egyszerűbb.
722 A későbbi példák mind MacPorts-on alapszanak.
723 </para>
725 <para>
726 Például az <application>MPlayer</application> lefordítása OSD támogatással:
727 <screen>sudo port install pkg-config</screen>
728 Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvtárak
729 fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer.
730 Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je
731 is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához.
732 Ezután hasonló módon telepítheted a
733 <application>fontconfig</application>-ot:
734 <screen>sudo port install fontconfig</screen>
735 Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application>
736 <systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a
737 <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem>
738 környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem>
739 megtalálja a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat):
740 <screen>
741 PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
742 </screen>
743 </para>
745 <!-- ********** -->
747 <sect2 id="osx_gui">
748 <title>MPlayer OS X GUI</title>
750 <para>
751 Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított
752 <application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a
753 <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektből, de
754 emlékezz rá: ez a projekt már nem aktív.
755 </para>
757 <para>
758 Szerencsére az <application>MPlayerOSX</application> projektet az
759 <application>MPlayer</application> csapat egyik tagja átvette.
760 Előzetes kiadások elérhetőek a
761 <ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalunkról</ulink>
762 és hamarosan jön a hivatalos kiadás is.
763 </para>
765 <para>
766 Ha saját magad akarod lefordítani forrásból az <application>MPlayerOSX</application>et,
767 szükséged lesz az <systemitem>mplayerosx</systemitem>-re, a
768 <systemitem>main</systemitem>-re és a
769 <systemitem>main</systemitem> SVN modul
770 <systemitem>main_noaltivec</systemitem>-re átnevezett másolatára.
771 <systemitem>mplayerosx</systemitem> a GUI frontend,
772 <systemitem>main</systemitem> az MPlayer és a
773 <systemitem>main_noaltivec</systemitem> az MPlayer AltiVec támogatás
774 nélkül.
775 </para>
777 <para>
778 Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat:
779 <screen>
780 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
781 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
782 </screen>
783 </para>
785 <para>
786 Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell
787 csinálnod:
788 <screen>
789 MPlayer_forras_konyvtar
790    |
791    |--->main           (MPlayer Subversion forrás)
792    |
793    |--->main_noaltivec (MPlayer Subversion forrás --disable-altivec -kel konfigurálva)
794    |
795    |--->mplayerosx     (MPlayer OS X Subversion forrás)
796 </screen>
797 Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod.
798 </para>
800 <para>
801 Kezdetnek a maximális kompatibilítás biztosítása érdekében állíts be egy
802 környezeti változót:
803 <screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
804 </para>
806 <para>
807 Majd konfigurálj:
808 </para>
810 <para>
811 Ha a G4 vagy későbbi, AltiVec támogatással rendelkező CPU-ra konfigurálsz:
812 <screen>
813 ./configure --disable-gl --disable-x11
814 </screen>
815 Ha G3-as, AltiVec nélküli gépre:
816 <screen>
817 ./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec
818 </screen>
819 Lehet, hogy szerkesztened kell a <filename>config.mak</filename> fájlt és
820 át kell írnod az <systemitem>-mcpu</systemitem>-t és <systemitem>-mtune</systemitem>-t
821 <systemitem>74XX</systemitem>-ről <systemitem>G3</systemitem>-ra.
822 </para>
824 <para>
825 Folytasd a
826 <screen>make</screen>
827 paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be
828 <screen>make dist</screen>
829 Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre
830 egy használatra kész binárissal.
831 </para>
833 <para>
834 Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is;
835 a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik
836 már.
837 </para>
838 </sect2>
839 </sect1>
841 </chapter>