cosmetics: alphabetically sort SRCS_MPLAYER
[mplayer/glamo.git] / help / help_mp-sk.h
blob81bd066155b70f2664d064fe67fd5f87d032f4de
1 // Translated by: Daniel Beňa, benad (at) centrum.cz
2 // last sync on 2006-04-28 with 1.249
3 // but not compleated
5 // ========================= MPlayer help ===========================
7 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
8 // Preklad do slovenčiny
10 static const char help_text[]=
11 "Použitie: mplayer [prepínače] [url|cesta/]menosúboru\n"
12 "\n"
13 "Základné prepínače: (Kompletný zoznam nájdete v man stránke)\n"
14 " -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládača&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n"
15 " -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládača&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n"
16 #ifdef CONFIG_VCD
17 " vcd://<trackno> prehrať VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n"
18 #endif
19 #ifdef CONFIG_DVDREAD
20 " dvd://<titleno> prehrať DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n"
21 " -alang/-slang vybrať jazyk DVD zvuku/titulkov(pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n"
22 #endif
23 " -ss <timepos> posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n"
24 " -nosound prehrávať bez zvuku\n"
25 " -fs voľby pre celú obrazovku (alebo -vm -zoom, detaily viď. man stránku)\n"
26 " -x <x> -y <y> zväčšenie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaľ to vie -vo ovládač!)\n"
27 " -sub <file> voľba súboru s titulkami (viď tiež -subfps, -subdelay)\n"
28 " -playlist <file> určenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n"
29 " -vid x -aid y výber čísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n"
30 " -fps x -srate y voľba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n"
31 " -pp <quality> aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n"
32 " -framedrop povoliť zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n"
33 "\n"
34 "Zákl. klávesy: (pre kompl. pozrite aj man stránku a input.conf)\n"
35 " <- alebo -> posun vzad/vpred o 10 sekund\n"
36 " hore / dole posun vzad/vpred o 1 minútu\n"
37 " pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 minút\n"
38 " < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n"
39 " p al. medzerník pauza (pokračovanie stlačením klávesy)\n"
40 " q alebo ESC koniec prehrávania a ukončenie programu\n"
41 " + alebo - upraviť spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
42 " o cyklická zmena režimu OSD: nič / pozícia / pozícia+čas\n"
43 " * alebo / pridať alebo ubrať hlasitosť (stlačením 'm' výber master/pcm)\n"
44 " z alebo x upraviť spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
45 " r alebo t upraviť pozíciu titulkov hore/dole, pozrite tiež -vf!\n"
46 "\n"
47 " * * * * PREČÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ĎALŠIE VOĽBY A KLÁVESY)! * * * *\n"
48 "\n";
49 #endif
51 #define MSGTR_SamplesWanted "Potrebujeme vzorky tohto formátu, aby sme zlepšili podporu. Prosím kontaktujte vývojárov.\n"
53 // ========================= MPlayer messages ===========================
54 // mplayer.c:
56 #define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n"
57 #define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n"
58 #define MSGTR_Exit_quit "Koniec"
59 #define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru"
60 #define MSGTR_Exit_error "Závažná chyba"
61 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer prerušený signálom %d v module: %s \n"
62 #define MSGTR_NoHomeDir "Nemôžem najsť domáci (HOME) adresár\n"
63 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n"
64 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguračný súbor: %s\n"
65 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používam vstavané defaultne codecs.conf\n"
66 #define MSGTR_CantLoadFont "Nemôžem načítať font: %s\n"
67 #define MSGTR_CantLoadSub "Nemôžem načítať titulky: %s\n"
68 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: požadovaný prúd chýba!\n"
69 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvoriť súbor pre dump!!!\n"
70 #define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n"
71 #define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavičke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Použite voľbu -fps!\n"
72 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokúšam sa vynútiť rodinu audiokodeku %s...\n"
73 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemôžem nájsť kodek pre audio formát 0x%X!\n"
74 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokúšam se vnútiť rodinu videokodeku %s...\n"
75 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemôžem najsť kodek pre video formát 0x%X!\n"
76 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemôžem inicializovať video driver!\n"
77 #define MSGTR_CannotInitAO "nemôžem otvoriť/inicializovať audio driver -> TICHO\n"
78 #define MSGTR_StartPlaying "Začínam prehrávať...\n"
80 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
81 " ***********************************************************\n"\
82 " **** Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ! ****\n"\
83 " ***********************************************************\n"\
84 "!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\
85 "- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač.\n"\
86 " - Skúste -ao sdl alebo použite OSS emuláciu ALSA.\n"\
87 " - Experimentujte s rôznymi hodnotami -autosync, 30 je dobrý začiatok.\n"\
88 "- Pomalý video výstup\n"\
89 " - Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste -framedrop!\n"\
90 "- Pomalý CPU\n"\
91 " - Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste lavdopts,\n"\
92 " napr. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
93 "- Poškodený súbor\n"\
94 " - Skúste rôzne kombinácie týchto volieb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
95 "- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD...)\n"\
96 " - Skúste -cache 8192.\n"\
97 "- Používate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru?\n"\
98 " - Skúste -nocache.\n"\
99 "Prečítajte si DOCS/HTML/en/video.html sú tam tipy na vyladenie/zrýchlenie.\n"\
100 "Ak nič z tohto nepomohlo, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
102 #define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n"
103 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n"
104 #define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n"
105 #define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n"
106 #define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
107 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovné s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimálne! Na získanie max. výkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n"
108 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilované pre x86 CPU s rozšíreniami:"
109 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládače:\n"
110 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládače:\n"
111 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"
112 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"
113 #define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládače:\n"
114 #define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládače:\n"
115 #define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné zmeny plnoobrazovkových módov:\n"
116 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Používam Linuxové hardvérové RTC časovanie (%ldHz)\n"
117 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemôžem čítať vlastnosti\n"
118 #define MSGTR_NoStreamFound "Nenájdený prúd\n"
119 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n"
120 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
121 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vnútený video kodek: %s\n"
122 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: žiadne video!!!\n"
123 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemôžem inicializovať video filtre (-vf) alebo video výstup (-vo)!\n"
124 #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r"
125 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemôžem načítať playlist %s\n"
126 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
127 "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
128 " Môže to byť chyba v našom novom kóde na detekciu procesora...\n"\
129 " Prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
130 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
131 "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
132 " Obyčajne sa to stáva, keď ho používate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\
133 " skompilovaný/optimalizovaný.\n"\
134 " Skontrolujte si to!\n"
135 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
136 "- MPlayer zhavaroval nesprávnym použitím CPU/FPU/RAM.\n"\
137 " Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\
138 " disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n"
139 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
140 "- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo stať.\n"\
141 " Môže to byť chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Vaších ovládačoch _alebo_ gcc\n"\
142 " verzii. Ak si myslíte, že je to chyba MPlayeru, prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\
143 " a postupujte podľa inštrukcii. Nemôžeme Vám pomôcť, pokiaľ neposkytnete\n"\
144 " tieto informácie pri ohlasovaní možnej chyby.\n"
145 #define MSGTR_LoadingConfig "Čítam konfiguráciu '%s'\n"
146 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: pridaný súbor titulkov (%d): %s\n"
147 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: odobratý súbor titulkov (%d): %s\n"
148 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba pri otváraní súboru [%s] pre zápis!\n"
149 #define MSGTR_CommandLine "Príkazový riadok:"
150 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s (malo by to byť čitateľné pre používateľa.)\n"
151 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
152 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Skúste pridať \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do štartovacích skriptov vášho systému.\n"
153 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba pri inicializácii Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
154 #define MSGTR_UsingTimingType "Používam %s časovanie.\n"
155 #define MSGTR_NoIdleAndGui "Voľba -idle sa nedá použiť pre GMPlayer.\n"
156 #define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializované: %s\n"
157 #define MSGTR_MenuInitFailed "Zlyhala inicializácia menu.\n"
158 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVANIE: getch2_init je volaná dvakrát!\n"
159 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemôžem uložiť (dump) tento prúd - nie je dostupný žiaden deskriptor súboru.\n"
160 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemôžem otvoriť video filter libmenu s koreňovým menu %s.\n"
161 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba pri predinicializácii reťazca audio filtrov!\n"
162 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba pri čítaní z Linuxových RTC: %s\n"
163 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Pozor! Podtečenie softsleep!\n"
164 #define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV udalosť NULL?!\n"
165 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV udalosť: Vadné zvýraznenie udalostí\n"
166 #define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV udalosť: %s\n"
167 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV udalosť: skryť zvýraznenie\n"
168 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV udalosť: Stojací snímok: %d sec(s)\n"
169 #define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV udalosť: Nav Stop\n"
170 #define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV udalosť: Nav NOP\n"
171 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d/%d/%d logicky: %d\n"
172 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU prúdu: fyz: %d logicky: %d\n"
173 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav Audio prúdu: fyz: %d logicky: %d\n"
174 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav VTS\n"
175 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav bunky \n"
176 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV udalosť: Zmena Nav SPU CLUT\n"
177 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV udalosť: Prevíjanie Nav dokončené\n"
178 #define MSGTR_MenuCall "Volanie menu\n"
180 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Nedá sa alokovať dostatok pamäte pre EDL dáta.\n"
181 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Čítam %d EDL akcie.\n"
182 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Všetky EDL akcie boly už vykonané.\n"
183 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] pre zápis.\n"
184 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nedá sa otvoriť EDL súbor [%s] na čítanie.\n"
185 #define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL sa nedá použiť bez videa, vypínam.\n"
186 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Chyba EDL na riadku: %s\n"
187 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Zle formátovaný EDL riadok [%d] Zahadzujem.\n"
188 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Posledná stop značka bola [%f]; ďalší štart je "\
189 "[%f]. Záznamy musia byť chronologicky, a nesmú sa prekrývať. Zahadzujem.\n"
190 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má byť za značkou start.\n"
192 // mplayer.c OSD
194 #define MSGTR_OSDenabled "zapnuté"
195 #define MSGTR_OSDdisabled "vypnuté"
196 #define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s"
197 #define MSGTR_OSDSubDelay "Zpozdenie tit: %d ms"
198 #define MSGTR_OSDSpeed "Rýchlosť: x %6.2f"
199 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
201 // property values
202 #define MSGTR_Enabled "zapnuté"
203 #define MSGTR_EnabledEdl "zapnuté (edl)"
204 #define MSGTR_Disabled "vypnuté"
205 #define MSGTR_HardFrameDrop "hard"
206 #define MSGTR_Unknown "neznáme"
207 #define MSGTR_Bottom "dole"
208 #define MSGTR_Center "stred"
209 #define MSGTR_Top "hore"
211 // osd bar names
212 #define MSGTR_Volume "Hlasitosť"
213 #define MSGTR_Panscan "Panscan"
214 #define MSGTR_Gamma "Gama"
215 #define MSGTR_Brightness "Jas"
216 #define MSGTR_Contrast "Kontrast"
217 #define MSGTR_Saturation "Sýtosť"
218 #define MSGTR_Hue "Tón"
220 // property state
221 #define MSGTR_MuteStatus "Utlmenie zvuku: %s"
222 #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s"
223 #define MSGTR_OnTopStatus "Vždy navrchu: %s"
224 #define MSGTR_RootwinStatus "Hlavné okno: %s"
225 #define MSGTR_BorderStatus "Ohraničenie: %s"
226 #define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahadzovanie snímkov: %s"
227 #define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
228 #define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s"
229 #define MSGTR_SubPosStatus "Pozícia tit.: %s/100"
230 #define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnanie tit.: %s"
231 #define MSGTR_SubDelayStatus "Spozdenie tit.: %s"
232 #define MSGTR_SubVisibleStatus "Zobr. titulkov: %s"
233 #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Iba vynútené tit.: %s"
235 // mencoder.c:
237 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Používam pass3 ovládací súbor: %s\n"
238 #define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru.\n\n"
239 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemôžem otvoriť súbor/zariadenie\n"
240 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemôžem otvoriť demuxer\n"
241 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. Použitie -oac help!\n"
242 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-ovc)! Vyberte jeden, použitie -ovc help!\n"
243 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemôžem otvoriť súbor '%s'\n"
244 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhalo spustenie enkóderu\n"
245 #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _AVI_. viz -of help.\n"
246 #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVANIE: FORMÁT VÝSTUPNÉHO SÚBORU JE _MPEG_. viz -of help.\n"
247 #define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebol nastavený výstupný súbor, preštudujte si volbu -o"
248 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n"
249 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucujem značku výstupného zvukového formátu 0x%x\n"
250 #define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snímkov!!! \n"
251 #define MSGTR_SkipFrame "\npreskočiť snímok!!! \n"
252 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video súbor má iné rozlišení alebo farebný priestor ako jeho predchodca.\n"
253 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšetky video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n"
254 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšetky súbory musí používať identický audio kódek a formát pro -oac copy.\n"
255 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNemôžete mixovať iba video s audio a video súbormi. Skúste -nosound.\n"
256 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVANIE: -speed nemá zaručenú funkčnosť s -oac copy!\n"\
257 "Výsledny súbor môže byť vadný!\n"
258 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n"
259 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Odporúčaný dátový tok videa pre CD %s: %d\n"
260 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosť: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund %d snímkov\n"
261 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkosť: %"PRIu64" bytov %5.3f sekund\n"
262 #define MSGTR_OpenedStream "úspech: formát: %d dáta: 0x%X - 0x%x\n"
263 #define MSGTR_VCodecFramecopy "videokódek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
264 #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokódek: framecopy (formát=%x kanálov=%d frekvencia=%d bitov=%d B/s=%d vzorka-%d)\n"
265 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "zvolený CBR PCM zvuk\n"
266 #define MSGTR_MP3AudioSelected "zvolený MP3 zvuk\n"
267 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nedá sa alokovať %d bajtov\n"
268 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavujem spozdenie zvuku na %5.3f\n"
269 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavujem spozděnie videa na %5.3fs\n"
270 #define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavujem predzosilnenie zvukového vstupu na %f\n"
271 #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
272 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Obmedzujem prednačítanie zvuku na 0.4s\n"
273 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšujem hustotu audia na 4\n"
274 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vnucujem prednačítanie zvuku na 0, max korekciu pts na 0\n"
275 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %d bajtov/s, %d bajtov/blok\n"
276 #define MSGTR_LameVersion "LAME verzia %s (%s)\n\n"
277 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Špecifikovaný dátový tok je mimo rozsah pre tento preset.\n"\
278 "\n"\
279 "Pokiaľ používate tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\
280 "\n"\
281 "Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
282 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali ste platný profil a/alebo voľby s presetom.\n"\
283 "\n"\
284 "Dostupné profily sú:\n"\
285 "\n"\
286 " <fast> standard\n"\
287 " <fast> extreme\n"\
288 " insane\n"\
289 " <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie,\n"\
290 " jednoduche zadejte dátový tok. Napríklad:\n"\
291 " \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\
292 " a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\
293 "\n"\
294 " Niekolko príkladov:\n"\
295 "\n"\
296 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
297 " or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
298 " or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
299 " or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
300 "\n"\
301 "Dalšie informácie viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
302 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
303 "Preset prepínače sú navrhnuté tak, aby poskytovaly čo najvyššiu možnú kvalitu.\n"\
304 "\n"\
305 "Väčšina z nich bola testovaná a vyladená pomocou dôkladných zdvojených slepých\n"\
306 "posluchových testov, za účelom dosiahnutia a overenia tohto ciela.\n"\
307 "\n"\
308 "Nastavenia sú neustále aktualizované v súlade s najnovším vývojom\n"\
309 "a mali by poskytovať prakticky najvyššiu možnú kvalitu, aká je v súčasnosti \n"\
310 "s kódekom LAME dosažiteľná.\n"\
311 "\n"\
312 "Aktivácia presetov:\n"\
313 "\n"\
314 " Pre režimy VBR (vo všeobecnosti najvyššia kvalita):\n"\
315 "\n"\
316 " \"preset=standard\" Tento preset by mal býť jasnou voľbou\n"\
317 " pre väčšinu ludí a hudobných žánrov a má\n"\
318 " už vysokú kvalitu.\n"\
319 "\n"\
320 " \"preset=extreme\" Pokiaľ máte výnimočne dobrý sluch a zodpovedajúce\n"\
321 " vybavenie, tento preset vo všeob. poskytuje\n"\
322 " mierně vyšší kvalitu ako režim \"standard\".\n"\
323 "\n"\
324 " Pre CBR 320kbps (najvyššia možná kvalita ze všetkých presetov):\n"\
325 "\n"\
326 " \"preset=insane\" Tento preset je pre väčšinu ludí a situácii\n"\
327 " predimenzovaný, ale pokiaľ vyžadujete\n"\
328 " absolutne najvyššiu kvalitu bez ohľadu na\n"\
329 " velkosť súboru, je toto vaša voľba.\n"\
330 "\n"\
331 " Pre režimy ABR (vysoká kvalita pri danom dátovém toku, ale nie tak ako VBR):\n"\
332 "\n"\
333 " \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto presetu obvykle dosiahnete dobrú\n"\
334 " kvalitu pri danom dátovém toku. V závislosti\n"\
335 " na zadanom toku tento preset odvodí optimálne\n"\
336 " nastavenie pre danú situáciu.\n"\
337 " Hoci tento prístup funguje, nie je ani zďaleka\n"\
338 " tak flexibilný ako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\
339 " úrovne kvality ako VBR na vyšších dátových tokoch.\n"\
340 "\n"\
341 "Pre zodpovedajúce profily sú k dispozícii tiež nasledujúce voľby:\n"\
342 "\n"\
343 " <fast> standard\n"\
344 " <fast> extreme\n"\
345 " insane\n"\
346 " <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pre jeho použitie\n"\
347 " jednoducho zadajte dátový tok. Napríklad:\n"\
348 " \"preset=185\" aktivuje tento preset\n"\
349 " a použije priemerný dátový tok 185 kbps.\n"\
350 "\n"\
351 " \"fast\" - V danom profile aktivuje novú rýchlu VBR kompresiu.\n"\
352 " Nevýhodou je obvykle mierne vyšší dátový tok ako v normálnom\n"\
353 " režime a tiež môže dôjsť k miernemu poklesu kvality.\n"\
354 " Varovanie:v aktuálnej verzi môže nastavenie \"fast\" viesť k príliš\n"\
355 " vysokému dátovému toku v porovnaní s normálnym nastavením.\n"\
356 "\n"\
357 " \"cbr\" - Pokiaľ použijete režim ABR (viz vyššie) s významným\n"\
358 " dátovým tokom, napr. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
359 " môžete použíť voľbu \"cbr\" k vnúteniu kódovánia v režime CBR\n"\
360 " (konštantný tok) namiesto štandardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\
361 " lepšiu kvalitu, ale CBR môže byť užitočný v situáciach ako je\n"\
362 " vysielanie mp3 prúdu po internete.\n"\
363 "\n"\
364 " Napríklad:\n"\
365 "\n"\
366 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
367 " alebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
368 " alebo \"-lameopts preset=172 \"\n"\
369 " alebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
370 "\n"\
371 "\n"\
372 "Pre ABR režim je k dispozícii niekolko skratiek:\n"\
373 "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
374 "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
375 "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
376 "cd => 192kbps studio => 256kbps"
377 #define MSGTR_LameCantInit "Nedá sa nastaviť voľba pre LAME, overte dátový_tok/vzorkovaciu_frekv.,"\
378 "niektoré veľmi nízke dátové toky (<32) vyžadujú nižšiu vzorkovaciu frekv. (napr. -srate 8000)."\
379 "Pokud všetko ostané zlyhá, zkúste prednastavenia (presets)."
380 #define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračného súboru"
381 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba pri spracovávaní príkazového riadku"
382 #define MSGTR_VideoStreamRequired "Video prúd je povinný!\n"
383 #define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupné fps bude interpretované ako %5.3f\n"
384 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupný formát súboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínam ho\n"
385 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatiaľ nepodporuje -nosound.\n"
386 #define MSGTR_MemAllocFailed "Alokácia pamäte zlyhala\n"
387 #define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemožem nájsť zodpovedajúci filter/ao formát!\n"
388 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možno je vadný prekladač C?\n"
389 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chýba meno kódeku!\n"
390 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemôžem nájsť enkóder pre kódek %s\n"
391 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemôžem alokovať kontext!\n"
392 #define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nedá sa otvoriť kódek %s, br=%d\n"
393 #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formát 0x%x je nekompatibilný s '-oac copy', skúste prosím '-oac pcm',\n alebo použite '-fafmttag' pre jeho prepísanie.\n"
395 // cfg-mencoder.h:
397 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
398 " vbr=<0-4> metóda variabilnej bit. rýchlosti \n"\
399 " 0: cbr (konštantná bit.rýchlosť)\n"\
400 " 1: mt (Mark Taylor VBR alg.)\n"\
401 " 2: rh(Robert Hegemann VBR alg. - default)\n"\
402 " 3: abr (priemerná bit.rýchlosť)\n"\
403 " 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR alg.)\n"\
404 "\n"\
405 " abr priemerná bit. rýchlosť\n"\
406 "\n"\
407 " cbr konštantná bit. rýchlosť\n"\
408 " Vnúti tiež CBR mód na podsekvenciách ABR módov\n"\
409 "\n"\
410 " br=<0-1024> špecifikovať bit. rýchlosť v kBit (platí iba pre CBR a ABR)\n"\
411 "\n"\
412 " q=<0-9> kvalita (0-najvyššia, 9-najnižšia) (iba pre VBR)\n"\
413 "\n"\
414 " aq=<0-9> algoritmická kvalita (0-najlep./najpomalšia, 9-najhoršia/najrýchl.)\n"\
415 "\n"\
416 " ratio=<1-100> kompresný pomer\n"\
417 "\n"\
418 " vol=<0-10> nastavenie audio zosilnenia\n"\
419 "\n"\
420 " mode=<0-3> (default: auto)\n"\
421 " 0: stereo\n"\
422 " 1: joint-stereo\n"\
423 " 2: dualchannel\n"\
424 " 3: mono\n"\
425 "\n"\
426 " padding=<0-2>\n"\
427 " 0: no\n"\
428 " 1: all\n"\
429 " 2: adjust\n"\
430 "\n"\
431 " fast prepnúť na rýchlejšie kódovanie na podsekvenciách VBR módov,\n"\
432 " mierne nižšia kvalita and vyššia bit. rýchlosť.\n"\
433 "\n"\
434 " preset=<value> umožňuje najvyššie možné nastavenie kvality.\n"\
435 " medium: VBR kódovanie, dobrá kvalita\n"\
436 " (150-180 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
437 " standard: VBR kódovanie, vysoká kvalita\n"\
438 " (170-210 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
439 " extreme: VBR kódovanie, velmi vysoká kvalita\n"\
440 " (200-240 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\
441 " insane: CBR kódovanie, najvyššie nastavenie kvality\n"\
442 " (320 kbps bit. rýchlosť)\n"\
443 " <8-320>: ABR kódovanie na zadanej kbps bit. rýchlosti.\n\n"
445 //codec-cfg.c:
446 #define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC"
447 #define MSGTR_TooManyFourccs "príliš vela FourCCs/formátov..."
448 #define MSGTR_ParseError "chyba spracovania (parse)"
449 #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba spracovania (parse) (ID formátu nie je číslo?)"
450 #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba spracovania (parse) (alias ID formátu nie je číslo?)"
451 #define MSGTR_DuplicateFID "duplikátne format ID"
452 #define MSGTR_TooManyOut "príliš mnoho výstupu..."
453 #define MSGTR_InvalidCodecName "\nmeno kódeku(%s) nie je platné!\n"
454 #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nmeno kódeku(%s) nemá FourCC/formát!\n"
455 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\nmeno kódeku(%s) nemá ovládač!\n"
456 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkódek(%s) vyžaduje 'dll'!\n"
457 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkódek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n"
458 #define MSGTR_CantAllocateComment "Nedá sa alokovať pamäť pre poznámku. "
459 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
460 #define MSGTR_ReadingFile "Čítam %s: "
461 #define MSGTR_CantOpenFileError "Nedá sa otvoriť '%s': %s\n"
462 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nejde získať pamäť pre 'line': %s\n"
463 #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nedá sa realokovať '*codecsp': %s\n"
464 #define MSGTR_CodecNameNotUnique " Meno kódeku '%s' nie je jedinečné."
465 #define MSGTR_CantStrdupName "Nedá sa spraviť strdup -> 'name': %s\n"
466 #define MSGTR_CantStrdupInfo "Nedá sa spraviť strdup -> 'info': %s\n"
467 #define MSGTR_CantStrdupDriver "Nedá sa spraviť strdup -> 'driver': %s\n"
468 #define MSGTR_CantStrdupDLL "Nedá sa spraviť strdup -> 'dll': %s"
469 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n"
470 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kódek nie je definovaný korektne."
471 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Súbor codecs.conf je príliš starý a nekompatibilný s touto verziou MPlayer-u!"
473 // fifo.c
474 #define MSGTR_CannotMakePipe "Nedá sa vytvoriť PIPE!\n"
476 // m_config.c
477 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Príliš starý save slot nájdený z lvl %d: %d !!!\n"
478 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Voľba %s sa nedá použiť v konfiguračnom súbore.\n"
479 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Voľba %s sa nedá použiť z príkazového riadku.\n"
480 #define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: voľba '%s' nemá žiadnu podvoľbu '%s'.\n"
481 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvoľba '%s' voľby '%s' musí mať parameter!\n"
482 #define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: voľba '%s' musí mať parameter!\n"
483 #define MSGTR_OptionListHeader "\n Názov Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n"
484 #define MSGTR_TotalOptions "\nCelkovo: %d volieb\n"
485 #define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "VAROVANIE: Príliš hlboké vnorovanie profilov.\n"
486 #define MSGTR_NoProfileDefined "Žiadny profil nebol definovaný.\n"
487 #define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n"
488 #define MSGTR_UnknownProfile "Neznámy profil '%s'.\n"
489 #define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n"
491 // m_property.c
492 #define MSGTR_PropertyListHeader "\n Meno Typ Min Max\n\n"
493 #define MSGTR_TotalProperties "\nCelkovo: %d vlastností\n"
495 // open.c, stream.c:
496 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n"
497 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!"
498 #define MSGTR_ReadSTDIN "Čítam z stdin...\n"
499 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvoriť URL: %s\n"
500 #define MSGTR_ConnToServer "Pripojený k servru: %s\n"
501 #define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n"
503 #define MSGTR_SMBInitError "Nemôžem inicializovať knižnicu libsmbclient: %d\n"
504 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemôžem otvoriť z LAN: '%s'\n"
505 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovaný s podporou čítania z SMB\n"
507 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvoriť DVD zariadenie: %s (%s)\n"
508 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer bol skompilovaný bez podpory DVD, koniec\n"
509 #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n"
510 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n"
511 #define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n"
512 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo kapitoly DVD: %d\n"
513 #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Nesprávně nastavený rozsah kapitol %s\n"
514 #define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Neplatné číslo poslednej DVD kapitoly: %d\n"
515 #define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d uhlov pohľadov.\n"
516 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo uhlu pohľadu DVD: %d\n"
517 #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemôžem otvoriť súbor IFO pre DVD titul %d.\n"
518 #define MSGTR_DVDnoVMG "Nedá sa otvoriť VMG info!\n"
519 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemôžem otvoriť VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n"
520 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v požadovanom jazyku nebyl nájdený!\n"
521 #define MSGTR_DVDaudioChannel "Zvolený DVD zvukový kanál: %d jazyk: %c%c\n"
522 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v požadovanom jazyku neboli nájdené!\n"
523 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Zvolený DVD titulkový kanál: %d jazyk: %c%c\n"
525 // muxer.c, muxer_*.c:
526 #define MSGTR_TooManyStreams "Príliš veľa prúdov!"
527 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxer podporuje iba jeden audio prúd!\n"
528 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorujem video prúd!\n"
529 #define MSGTR_UnknownStreamType "Varovanie! neznámy typ prúdu: %d\n"
530 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varovanie! dĺžka nie je deliteľná velkosťou vzorky!\n"
531 #define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nedá sa alokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n"
532 #define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nedá sa realokovať pamäť pre frame buffer muxeru!\n"
533 #define MSGTR_MuxbufSending "Frame buffer muxeru posiela %d snímkov do muxeru.\n"
534 #define MSGTR_WritingHeader "Zapisujem header...\n"
535 #define MSGTR_WritingTrailer "Zapisujem index...\n"
537 // demuxer.c, demux_*.c:
538 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička audio prúdu %d predefinovaná!\n"
539 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavička video prúdu %d predefinovaná!\n"
540 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtoch) audio paketov v bufferi!\n"
541 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Príliš mnoho (%d v %d bajtoch) video paketov v bufferi!\n"
542 #define MSGTR_MaybeNI "(možno prehrávate neprekladaný prúd/súbor alebo kodek zlyhal)\n" \
543 "Pre .AVI súbory skúste vynútiť neprekladaný mód voľbou -ni\n"
544 #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovaný zle prekladaný .AVI - prepnite -ni mód!\n"
545 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovaný %s formát súboru!\n"
546 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovaný audio súbor!\n"
547 #define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream formát... (možno Transport Stream?)\n"
548 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES prúd??? kontaktujte autora, možno je to chyba (bug) :(\n"
549 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Žiaľ, tento formát súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\
550 "==== Pokiaľ je tento súbor AVI, ASF alebo MPEG prúd, kontaktujte autora! ====\n"
551 #define MSGTR_MissingVideoStream "Žiadny video prúd nenájdený!\n"
552 #define MSGTR_MissingAudioStream "Žiadny audio prúd nenájdený... -> bez zvuku\n"
553 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, možno to je chyba (bug) :(\n"
555 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: súbor neobsahuje vybraný audio alebo video prúd\n"
557 #define MSGTR_NI_Forced "Vnútený"
558 #define MSGTR_NI_Detected "Detekovaný"
559 #define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n"
561 #define MSGTR_UsingNINI "Používam NEPREKLADANÝ poškodený formát súboru AVI!\n"
562 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemôžem určiť počet snímkov (pre absolútny posun) \n"
563 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemôžem sa posúvať v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste použíť voľbu -idx!) \n"
564 #define MSGTR_CantSeekFile "Nemôžem sa posúvať v tomto súbore! \n"
566 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nie sú (ešte) podporované!\n"
567 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n"
568 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príliš veľa stôp!"
569 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nájdený audio prúd: %d\n"
570 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nájdený video prúd: %d\n"
571 #define MSGTR_DetectedTV "TV detekovaný! ;-)\n"
572 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemôžem otvoriť ogg demuxer\n"
573 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hľadám audio prúd (id:%d)\n"
574 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemôžem otvoriť audio prúd: %s\n"
575 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemôžem otvoriť prúd titulkov: %s\n"
576 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nemôžem otvoriť audio demuxer: %s\n"
577 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nemôžem otvoriť demuxer titulkov: %s\n"
578 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je možné sa pohybovať! (možno posun bude na zmenu kanálov ;)\n"
579 #define MSGTR_ClipInfo "Informácie o klipe: \n"
581 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 30000/1001 fps NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n"
582 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekovaný 24000/1001 fps progresívny NTSC, prepínam frekvenciu snímkov.\n"
584 #define MSGTR_CacheFill "\rNaplnenie cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajtov) "
585 #define MSGTR_NoBindFound "Tlačidlo '%s' nemá priradenú žiadnu funkciu."
586 #define MSGTR_FailedToOpen "Zlyhalo otvorenie %s\n"
588 // dec_video.c & dec_audio.c:
589 #define MSGTR_CantOpenCodec "nemôžem otvoriť kodek\n"
590 #define MSGTR_CantCloseCodec "nemôžem uzavieť kodek\n"
592 #define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemôžem otvoriť potrebný DirectShow kodek: %s\n"
593 #define MSGTR_ACMiniterror "Nemôžem načítať/inicializovať Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n"
594 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemôžem najsť kodek '%s' v libavcodec...\n"
596 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhľadávania hlavičky sekvencie\n"
597 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nemôžem prečítať hlavičku sekvencie!\n"
598 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nemôžem prečítať rozšírenie hlavičky sekvencie!\n"
599 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavička sekvencie!\n"
600 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé rozšírenie hlavičky sekvencie!\n"
602 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemôžem alokovať zdieľanú pamäť\n"
603 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemôžem alokovať pamäť pre výstupný audio buffer\n"
605 #define MSGTR_UnknownAudio "Neznámy/chýbajúci audio formát -> bez zvuku\n"
607 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používam externý postprocessing filter, max q = %d\n"
608 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Požívam postprocessing z kodeku, max q = %d\n"
609 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribút '%s' nie je podporovaný výberom vo & vd! \n"
610 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n"
611 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n"
612 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n"
613 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Zvolený video kódek: [%s] vfm: %s (%s)\n"
614 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n"
615 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Zvolený audio kódek: [%s] afm: %s (%s)\n"
616 #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Vytváram reťazec audio filterov pre %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
617 #define MSGTR_UninitVideoStr "odinicializovať video: %s \n"
618 #define MSGTR_UninitAudioStr "odinicializovať audio: %s \n"
619 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n"
620 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n"
621 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n"
622 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupný buffer\n"
623 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre výstupný buffer\n"
625 // LIRC:
626 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínam podporu LIRC...\n"
627 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n"
628 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo čítanie konfiguračného súboru LIRC %s!\n"
630 // vf.c
631 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemôžem nájsť video filter '%s'\n"
632 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemôžem otvoriť video filter '%s'\n"
633 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otváram video filter: "
634 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemôžem nájsť bežný priestor farieb, ani vložením 'scale' :(\n"
636 // vd.c
637 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, skúšam to obísť!\n"
638 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguračná požiadavka - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n"
639 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemôžem nájsť zhodný priestor farieb - skúšam znova s -vf scale...\n"
640 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - mením rozmery na správne.\n"
641 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovný - nemenia sa rozmery.\n"
643 // vd_dshow.c, vd_dmo.c
644 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potrebujete aktualizovať alebo nainštalovať binárne kódeky.\nChodte na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
645 #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicializácia Win32/DShow videokódeku OK.\n"
646 #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicializácia Win32/DMO videokódeku OK.\n"
648 // x11_common.c
649 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nemôžem poslať udalosť EWMH fullscreen!\n"
650 #define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nedá sa nájsť XScreenSaveru.\n"
651 #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Zvolený videorežim %dx%d pre obraz velkosti %dx%d.\n"
653 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardvérový mixér nie je k dispozicí, vkladám filter pre hlasitosť.\n"
654 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládanie hlasitosti nie je dostupné.\n"
656 // ====================== GUI messages/buttons ========================
658 #ifdef CONFIG_GUI
660 // --- labels ---
661 #define MSGTR_About "O aplikácii"
662 #define MSGTR_FileSelect "Vybrať súbor..."
663 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrať titulky..."
664 #define MSGTR_OtherSelect "Vybrať..."
665 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrať externý audio kanál..."
666 #define MSGTR_FontSelect "Vybrať font..."
667 // Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
668 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
669 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
670 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurovať Equalizer"
671 #define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadač tém"
672 #define MSGTR_Network "Sieťové prehrávanie (streaming)..."
673 // Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
674 #define MSGTR_Preferences "Preferencie"
675 #define MSGTR_AudioPreferences "Konfiguracia ovladača zvuku"
676 #define MSGTR_NoMediaOpened "Nič nie je otvorené"
677 #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d"
678 #define MSGTR_NoChapter "Žiadna kapitola"
679 #define MSGTR_Chapter "Kapitola %d"
680 #define MSGTR_NoFileLoaded "Nenahraný žiaden súbor"
682 // --- buttons ---
683 #define MSGTR_Ok "Ok"
684 #define MSGTR_Cancel "Zrušiť"
685 #define MSGTR_Add "Pridať"
686 #define MSGTR_Remove "Odobrať"
687 #define MSGTR_Clear "Vyčistiť"
688 #define MSGTR_Config "Konfigurácia"
689 #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovať ovládač"
690 #define MSGTR_Browse "Prehliadať"
692 // --- error messages ---
693 #define MSGTR_NEMDB "Žiaľ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie."
694 #define MSGTR_NEMFMR "Žiaľ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu."
695 #define MSGTR_IDFGCVD "Žiaľ, nemôžem nájsť gui kompatibilný ovládač video výstupu."
696 #define MSGTR_NEEDLAVC "Žiaľ, nemôžete prehrávať nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc v DXR3/H+ konfig. okne."
697 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Neznámy typ okna nájdený ..."
699 // --- skin loader error messages
700 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s"
701 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"section\" nenájdený (%s)"
702 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)"
703 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: táto subsekcia nie je podporovaná týmto widget (%s)"
704 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] súbor ( %s ) nenájdený.\n"
705 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] súbor ( %s ) sa nedá prečítať.\n"
706 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s hĺbkou 16 bit a menej je nepodporovaná (%s).\n"
707 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "súbor nenájdený (%s)\n"
708 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čítania BMP (%s)\n"
709 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čítania TGA (%s)\n"
710 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čítania PNG (%s)\n"
711 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed TGA nepodporovaný (%s)\n"
712 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámy typ súboru (%s)\n"
713 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit (%s)\n"
714 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n"
715 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n"
716 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príliš mnoho fontov deklarovaných\n"
717 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n"
718 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n"
719 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujúci identifikátor fontu (%s)\n"
720 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter (%s)\n"
721 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenájdená (%s).\n"
722 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Vybraná téma ( %s ) nenájdená, skúšam 'prednastavenú'...\n"
723 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru tém (%s).\n"
724 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy:"
726 // --- gtk menus
727 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer"
728 #define MSGTR_MENU_Open "Otvoriť..."
729 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehrať súbor..."
730 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehrať VCD..."
731 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehrať DVD..."
732 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehrať URL..."
733 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načítať titulky..."
734 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodiť titulky..."
735 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načítať externý audio súbor..."
736 #define MSGTR_MENU_Playing "Prehrávam"
737 #define MSGTR_MENU_Play "Prehrať"
738 #define MSGTR_MENU_Pause "Pauza"
739 #define MSGTR_MENU_Stop "Zastaviť"
740 #define MSGTR_MENU_NextStream "Ďalší prúd"
741 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd"
742 #define MSGTR_MENU_Size "Veľkosť"
743 #define MSGTR_MENU_HalfSize "Polovičná velikosť"
744 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veľkosť"
745 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veľkosť"
746 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka"
747 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
748 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
749 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehrať disk..."
750 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobraziť DVD menu"
751 #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly"
752 #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d"
753 #define MSGTR_MENU_None "(nič)"
754 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly"
755 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
756 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
757 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov"
758 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
759 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadač tém"
760 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
761 #define MSGTR_MENU_Exit "Koniec..."
762 #define MSGTR_MENU_Mute "Stlmiť zvuk"
763 #define MSGTR_MENU_Original "Originál"
764 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer strán obrazu"
765 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa"
766 #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d"
767 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa"
768 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky"
770 // --- equalizer
771 // Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
772 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
773 // Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
774 #define MSGTR_EQU_Video "Video"
775 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
776 #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: "
777 #define MSGTR_EQU_Hue "Odtieň: "
778 #define MSGTR_EQU_Saturation "Nasýtenie: "
779 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Predný Ľavý"
780 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Predný Pravý"
781 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadný Ľavý"
782 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadný Pravý"
783 #define MSGTR_EQU_Center "Stredný"
784 #define MSGTR_EQU_Bass "Basový"
785 #define MSGTR_EQU_All "Všetko"
786 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:"
787 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2:"
788 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3:"
789 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4:"
790 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5:"
791 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6:"
793 // --- playlist
794 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta"
795 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané súbory"
796 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Súbory"
797 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom"
799 // --- preferences
800 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
801 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
802 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD"
803 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kódeky a demuxer"
804 // Poznámka: Pokiaľ zmeníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, uistite sa prosím, že vyhovuje aj pre MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
805 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rôzne"
807 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nič"
808 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "východzie nastavenie"
809 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládače:"
810 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehrať zvuk"
811 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovať zvuk"
812 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Zapnúť equalizer"
813 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovať softvérový mixér"
814 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnúť extra stereo"
815 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:"
816 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie"
817 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapnúť dvojtý buffering"
818 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapnúť direct rendering"
819 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoliť zahadzovanie rámcov"
820 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoliť TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpečné)"
821 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodiť obraz horná strana-dole"
822 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
823 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a indikátor"
824 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateľ priebehu a nastavenie"
825 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, percentá and celkový čas"
826 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:"
827 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: "
828 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
829 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozícia: "
830 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zakázať automatické nahrávanie titulkov"
831 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode"
832 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertovať dané titulky do MPlayer formátu"
833 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertovať dané titulky do časovo-určeného SubViewer (SRT) formátu"
834 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnúť prekrývanie titulkov"
835 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
836 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:"
837 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapnúť postprocess"
838 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická qualita: "
839 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použiť neprekladaný AVI parser"
840 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnoviť index tabulku, ak je potrebné"
841 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodekov:"
842 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audeo kodekov:"
843 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD úroveň"
844 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky"
845 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
846 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
847 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kódek & demuxer"
848 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávacia pamäť"
849 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
850 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zariadenie:"
851 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:"
852 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:"
853 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietoré voľby potrebujú reštart prehrávania!"
854 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kóder:"
855 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Použiť LAVC (FFmpeg)"
856 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
857 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
858 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
859 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
860 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
861 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
862 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
863 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
864 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
865 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
866 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
867 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
868 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
869 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
870 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
871 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
872 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
873 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
874 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
875 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
876 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
877 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
878 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeniť rozmery"
879 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcionálne k šírke obrazu"
880 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionálne k výške obrazu"
881 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcionálne k diagonále obrazu"
882 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódovanie:"
883 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:"
884 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:"
885 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu:"
886 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka:"
887 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovnávacia pamäť zap./vyp."
888 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Veľkosť vyr. pamäte: "
889 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Naštartovať v režime celej obrazovky"
890 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Uložiť pozíciu okna"
891 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastaviť XScreenSaver"
892 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapnúť playbar"
893 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatická synchronizácia zap./vyp."
894 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizácia: "
895 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie:"
896 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie:"
897 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímková rýchlosť (FPS):"
898 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Ukázať video okno pri neaktivite"
899 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Novšie verze aRts sú nekompatibilné "\
900 "s GTK 1.x a zhavarujú GMPlayer!"
902 #define MSGTR_ABOUT_UHU "vývoj GUI sponzoroval UHU Linux\n"
903 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Přispievatelia kódu a dokumentacie\n"
904 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kódeky a knižnice tretích strán\n"
905 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Preklady\n"
906 #define MSGTR_ABOUT_Skins "Témy\n"
908 // --- messagebox
909 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatálna chyba!"
910 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!"
911 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornenie!"
913 #endif