synced with r27326
[mplayer/glamo.git] / DOCS / xml / hu / tvinput.xml
blobedff6c63be479bafbf33b33529c517a9384bf3f2
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r27050 -->
3 <chapter id="tv">
4 <title>TV</title>
6 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
7 <title>TV bemenet</title>
9 <para>
10 Ez a rész arról szól, hogy hogyan lehet <emphasis role="bold">adást nézni/lementeni
11 V4L kompatibilis TV tunerrel</emphasis>. Lásd a man oldalt a TV-s kapcsolók és
12 a vezérlő billentyűk listájáért.
13 </para>
15 <!-- ********** -->
17 <sect2 id="tv-compilation">
18 <title>Fordítás</title>
20 <procedure>
21 <step><para>
22   Először is újra fordítanod kell. A <filename>./configure</filename>
23   automatikusan megtalálja a v4l dolgok kernel fejléceit és a
24   <filename>/dev/video*</filename> bejegyzéseket. Ha léteznek, a TV támogatás
25   be lesz építve (lásd a <filename>./configure</filename> kimenetét).
26 </para></step>
27 <step><para>
28   Győződj meg róla, hogy a tunered működik másik Linuxos TV szoftverrel is,
29   például a <application>XawTV</application>-vel.
30 </para></step>
31 </procedure>
32 </sect2>
34 <!-- ********** -->
36 <sect2 id="tv-tips">
37 <title>Használati tippek</title>
39 <para>
40 A kapcsolók teljes listája a man oldalon található.
41 Itt csak pár tippet említünk meg:
43 <itemizedlist>
44 <listitem><para>
45   Használd a <option>channels</option> kapcsolót. Például:
46   <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
47   Magyarázat: Ha ezt a kapcsolót használod, akkor csak a 26-os és a 23-as
48   csatorna lesz használható, és szép OSD szöveg lesz csatorna váltáskor,
49   mely a csatorna nevét jelzi ki. A csatorna nevében lévő szóközöket a
50   "_" karakterrel kell kicserélni.
51 </para></listitem>
52 <listitem><para>
53   Válassz valamilyen értelmes képméretet. A kp méreteinek oszthatónak
54   kell lennie 16-tal.
55 </para></listitem>
56 <listitem>
57   <para>
58   Ha videót mentesz el úgy, hogy a függőleges felbontás nagyobb, mint a
59   teljes felbontás fele (pl. 288 a PAL-nál és 240 az NTSC-nél), akkor a
60   kapott 'képkockák' tényleg átlapolt mezőpárok lesznek.
61   Attól függően, hogy mit akarsz csinálni a videóval, hagyhatod ebben a
62   formában, veszteséges deinterlacing-et hajthatsz végre vagy szétszedheted
63   a párokat egyedi mezőkre.
64   </para>
65   <para>
66   Különben a filmed torzul a gyors mozgású jelenetek alatt és a bitráta
67   vezérlő is valószínűleg képtelen lesz az előírt bitráta megtartására,
68   ahogy az interlacing változások nagy mennyiségű adatot eredményeznek és
69   így nagy sávszélességet vesznek el. A deinterlacing-et bekapcsolhatod a
70   <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> kapcsolóval.
71   Általában a <option>pp=lb</option> jó, de ez az egyéni beállításokon is
72   múlik.
73   A többi deinterlacing algoritmust lásd a manuálban és próbálgasd ki őket.
74   </para>
75 </listitem>
76 <listitem><para>
77   Vágd le a felesleges helyet. Ha videót mentesz, a sarki arénák teljesen
78   feketék és némi zajt tartalmaznak. Ezek szintén nagy sávszélességet
79   foglalnak el feleslegesen. Pontosabban nem maguk a fekete területek,
80   hanem az éles átmenetek a fekete és a világosabb videó kép között, de
81   ez most nem fontos igazából. Mielőtt elindítanád a mentést, állítsd be
82   a <option>crop</option> kapcsoló argumentumait, így a széleknél lévő
83   vackok le lesznek vágva. És ne feledd a képméreteket ésszerű keretek
84   között tartani.
85 </para></listitem>
86 <listitem><para>
87   Figyelj a CPU terhelésre. Legtöbbször átlépi a 90%-os határt. Ha nagy
88   mentési buffered van, a <application>MEncoder</application> túlél egy
89   esetleges túlterhelést pár másodpercig, de semmi több. Jobb kikapcsolni
90   a 3D OpenGL képernyővédőket és a hasonló dolgokat.
91 </para></listitem>
92 <listitem><para>
93   Ne szórakozz a rendszer órával. A <application>MEncoder</application> a rendszer
94   órát használja az A/V szinkronhoz. Ha átállítod a rendszer órát (különösen
95   vissza az időben), a <application>MEncoder</application> összezavarodik és
96   képkockákat veszítesz. Ez egy fontos dolog, ha hálózathoz kapcsolódsz és
97   futtatsz valamilyen idő szinkronizációs szoftvert, mint pl. NTP. Ki kell
98   kapcsolnod az NTP-t a mentési folyamat alatt, ha megbízható mentést akarsz.
99 </para></listitem>
100 <listitem><para>
101   Ne változtasd meg az <option>outfmt</option>-t, hacsak vagy biztos benne,
102   hogy mit csinálsz, vagy a kártyád/vezérlőd tényleg nem támogatja az
103   alapértelmezést (YV12 színtér). A <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application>
104   régebbi verzióiban szükséges volt a kimeneti formátum megadása. Ez a
105   jelenlegi kiadásban már javítva lett és az <option>outfmt</option> már
106   nem szükséges, az alapértelmezés megfelel a legtöbb esetben. Például ha
107   videót mentesz DivX-be a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
108   használatával és megadod az <option>outfmt=RGB24</option>-t a mentett kép
109   minőségének növelése érdekében, a mentett kép igazából később lesz
110   visszakonvertálva YV12-be így az egyetlen, amit elérsz, az erőteljes CPU
111   használat.
112 </para></listitem>
113 <listitem><para>
114   Az I420 színtér megadásához (<option>outfmt=i420</option>) meg kell adnod
115   egy <option>-vc rawi420</option> kapcsolót is, mivel fourcc ütközés van
116   egy Intel Indeo videó codec-kel.
117 </para></listitem>
118 <listitem><para>
119   Rengeteg módon menthetsz el audiót. A hangot grabbelheted a hang kártyáddal is
120   egy a videó kártya és a line-in között lévő külső kábelen keresztül, vagy a
121   bt878-as chip-be beépített ADC segítségével. A második esetben be kell töltened
122   a <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> vezérlőt. Olvasd el a
123   <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> fájlt (a kernel fájában,
124   nem az <application>MPlayer</application>ében) némi leírásért ezen vezérlő
125   használatával kapcsolatban.
126 </para></listitem>
127 <listitem><para>
128   Ha a <application>MEncoder</application> nem tudja megnyitni az audió eszközt,
129   győződj meg róla, hogy tényleg elérhető-e. Gond lehet a hang szerverekkel, mint
130   pl. aRts (KDE) vagy ESD (GNOME). ha full duplex hang kártyád van (majdnem
131   az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld
132   meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben.
133 </para></listitem>
134 </itemizedlist>
135 </para>
136 </sect2>
138 <!-- ********** -->
140 <sect2 id="tv-examples">
141 <title>Példák</title>
143 <informalexample><para>
144 Dummy kimenet AAlib-re :)
145 <screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen>
146 </para></informalexample>
148 <informalexample><para>
149 Bemenet standard V4L-ről:
150 <screen>
151 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
152 </screen>
153 </para></informalexample>
155 <informalexample><para>
156 Egy sokkal mesterkéltebb példa. Ezzel a <application>MEncoder</application>
157 elmenti a teljes PAL képet, levágja a széleket és deinterlace-eli a képet
158 a linear blend algoritmus segítségével. Az audió 65 kbps-es állandó bitrátával
159 kerül tömörítésre, a LAME codec felhasználásával. Ez a beállítás megfelelő a
160 filmek elmentéséhez.
161 <screen>
162 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
163     -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
164     -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
165 </screen>
166 </para></informalexample>
168 <informalexample><para>
169 Ez ráadásul átméretezi a képet 384x288-ra és 350 kbps-sel, nagyon jó
170 minőségben összetömöríti a videót. A vqmax opció felszabadítja a
171 kvantálót és így lehetővé teszi a videó tömörítőnek az ilyen alacsony
172 bitráta elérését akár a minőség kárára is. Ez használható TV-s sorozatok
173 elmentésekor, amikor a minőség nem olyan fontos.
174 <screen>
175 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
176     -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
177     -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable>\
178     -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
179 </screen>
180 Meg lehet adni kisebb képméretet is a <option>-tv</option> kapcsolónál
181 és ki lehet hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a
182 lehető legtöbb információt használja fel és egy kicsit ellenállóbb a
183 zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel átlagolást csak vízszintesen
184 tudják hardveres korlátok miatt.
185 </para></informalexample>
186 </sect2>
187 </sect1>
190 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
193 <sect1 id="tv-teletext">
194 <title>Teletext</title>
196 <para>
197   A teletext jelenleg csak a v4l és v4l2 vezérlőkkel használható
198   az <application>MPlayerben</application>.
199 </para>
201 <sect2 id="tv-teletext-implementation-notes">
202 <title>Megjegyzések az implementációhoz</title>
204 <para>
205 Az <application>MPlayer</application> támogatja a hagyományos szöveget, a grafikát
206 és a navigációs link-eket.
207 Sajnos a színes oldalak még nem támogatottak teljesen - minden oldal szürkében látszik.
208 A felirat oldalak (Closed Captions néven is ismert) is támogatottak.
209 </para>
211 <para>
212 Az <application>MPlayer</application> a TV jel vételének kezdetétől cache-eli a
213 teletext oldalakat, így nem kell várnod a kért oldal betöltésére.
214 </para>
216 <para>
217 Megjegyzés: A teletext <option>-vo xv</option> melletti használata érdekes színeket
218 jelenít meg.
219 </para>
220 </sect2>
222 <sect2 id="tv-teletext-usage">
223 <title>A teletext használata</title>
225 <para>
226 A teletext dekódolás engedélyezéséhez meg kell adnod azt a VBI eszközt, amelyről
227 az adatok származnak (általában <filename>/dev/vbi0</filename> Linux alatt).
228 Ez történhet a <option>tdevice</option> opció konfigurációs fájlban történő megadásával, így:
229 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen>
230 </para>
232 <para>
233 Lehet, hogy meg kell adnod az országod teletext nyelv kódját is.
234 A teljes országlista megtekinthető az alábbi paranccsal:
235 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen>
236 Egy példa az orosz nyelv kiválasztására:
237 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen>
238 </para>
240 <para>
241 </para>
242 </sect2>
244 <sect2 id="tv-teletext-hotkeys">
245 <title>Teletext gyorsbillentyűk</title>
247 <informaltable frame="all">
248 <tgroup cols="2">
249 <thead>
250 <row>
251   <entry>Gomb</entry>
252   <entry>Leírás</entry>
253 </row>
254 </thead>
255 <tbody>
256 <row>
257   <entry>X</entry>
258   <entry>Ki-/bekapcsolja a teletext képernyőt</entry>
259 </row>
260 <row>
261   <entry>C</entry>
262   <entry>Lépked a teletext renderelési módjai között (nem átlátszó, átlátszó, inverz nem átlátszó,
263   inverz átlátszó</entry>
264 </row>
265 <row>
266   <entry>Bal/Jobb</entry>
267   <entry>Ugrás az előző/következő teletext oldalra</entry>
268 </row>
269 <row>
270   <entry>PageUp/PageDown</entry>
271   <entry>Ugrás az előző/következő teletext aloldalra</entry>
272 </row>
273 <row>
274   <entry>számok</entry>
275   <entry>Annak a teletext oldalnak a száma írható be, ahova ugrani akarsz</entry>
276 </row>
277 </tbody>
278 </tgroup>
279 </informaltable>
280 </sect2>
281 </sect1>
283 </chapter>