1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r31415 -->
3 <appendix id="bugreports">
4 <title>Hogyan jelentsd a hibákat</title>
7 A jó hiba jelentések nagyon értékes hozzájárulások bármilyen szoftver
8 fejlesztéséhez. De, akárcsak jó programot írni, jó probléma jelentést
9 készíteni is némi munkába kerül. Kérlek vedd figyelembe, hogy a fejlesztők
10 többsége roppant elfoglalt és valami hihetetlen mennyiségű levelet kap.
11 Tehát miközben a visszajelzések kritikus és nagyon megbecsült az
12 <application>MPlayer</application> fejlődése szempontjából, kérlek értsd meg,
13 hogy <emphasis role="bold">minden</emphasis> általunk kért információt meg
14 kell adnod és követned kell az ebben a dokumentumban leírt lépéseket.
18 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
21 <sect1 id="bugreports_security">
22 <title>Biztonsági hibák jelentése</title>
25 Ha egy kihasználható hibát találsz és a helyesen akarsz cselekedni,
26 vagyis előbb a mi tudomásunkra akarod hozni, mielőtt publikálnád,
27 szívesen vesszük a biztonsági figyelmeztetésedet a
28 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>
30 Kérjük írd bele a tárgy mezőbe a [SECURITY] vagy [ADVISORY] szót.
31 Figyelj rá, hogy a jelentésed a hiba teljes és részletes analízisét tartalmazza.
32 Nagyon hálásak leszünk, ha javítást is küldesz.
33 Kérjük ne késlekedj a jelentéseddel egy proof-of-concept exploit írása
34 miatt, azt később is elküldheted egy másik levélben.
39 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
42 <sect1 id="bugreports_fix">
43 <title>Hogyan javíts hibákat</title>
46 Ha úgy érzed, hogy képes vagy rá, bátran állj neki és javítsd ki a hibát magad.
47 Vagy talán már meg is tetted? Kérlek olvasd el <ulink url="../../tech/patches.txt">ezt a rövid dokumentumot</ulink>,
48 hogy megtudd, hogyan kerülhet be a kódod az <application>MPlayer</application>be.
49 Az <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
50 levelezési listán lévő emberkék segítenek neked, ha kérdésed van.
55 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
58 <sect1 id="bugreports_regression_test">
59 <title>Hogyan tesztelj a Subversion segítségével</title>
62 Egy néha előforduló probléma, hogy "régen még működött, de most már nem...".
63 Következzék hát egy lépésenkénti leírás, mely segít a probléma
64 megtalálásában. Ez <emphasis role="bold">nem</emphasis> az átlagos
69 Először is, be kell szerezned az MPlayer forrás fáját a Subversionből.
70 Az utasításokat megtalálod a
71 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">letöltési oldal Subversion részében</ulink>.
75 Ezután lesz az mplayer/ könyvtárban a Subversion fáról egy pillanatképed,
76 a kliens oldalon. Ezután frissítsd ezt a kívánt dátumúra:
79 svn update -r {"2004-08-23"}
81 A dátum formátum YYYY-MM-DD HH:MM:SS.
82 Ezen dátum formátum használata biztosítja, hogy benne legyen minden olyan
83 javítás, ami az adott dátumig commit-olva lett és bekerült az
84 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archívumába</ulink>.
88 Majd folytasd, mint egy normális frissítést:
96 Ha olyan olvassa ezt, aki nem programozó, annak gyorsabb megkeresni a
97 probléma forrását bináris keresés használatával — ekkor
98 a hiba helyét a keresési intervallum ismételt felezéseivel határozza
100 Például a probléma előfordult 2003 közepén, akkor kérdezd meg, hogy
101 "Már ott volt a hiba?".
102 Ha igen, akkor menj vissza április elsejére; ha nem, menj október elsejére,
107 Ha nagyon sok hely van a merevlemezeden (egy teljes fordítás jelenleg 100 MB
108 és 300-350 MB körül van a hibakereső szimbólumokkal), másold át a
109 legrégebbi tudvalevőleg működő verziót, mielőtt frissítenél; ezzel időt
110 spórolsz, ha vissza kell lépned.
111 (Általában le kell futtatni a 'make distclean'-t egy régi verzió újrafordítása
112 előtt, így ha nem készítesz mentést az eredeti forrás fádról, újra kell fordítanod
113 mindent, ha visszajössz a jelenbe.)
114 Alternatívaként használhatod a <ulink url="http://ccache.samba.org/">ccache</ulink>-t
115 a fordítás felgyorsítására.
119 Ha megvan a nap, amikor a probléma megjelent, folytasd a keresést az
120 mplayer-cvslog archívum segítségével (dátum szerint rendezve) és egy sokkal
121 precízebb svn update-tel, melybe órát, percet és másodpercet is írsz:
123 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
125 Így könnyen megtalálod azt a javítást, ami okozta.
129 Ha megvan a javítás, ami a problémát okozta, majdnem győztél is;
131 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-n vagy
133 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
134 listára és küldd el oda.
135 Valószínűleg a szerző jelentkezni fog javítási ötlettel.
136 Addig azonban a javításra is gyanakodva tekint, amíg nem tiszta, hogy hol
142 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
145 <sect1 id="bugreports_report">
146 <title>Hogyan jelentsd a hibákat</title>
149 Mindenek előtt kérlek, hogy mindig próbáld ki az <application>MPlayer</application>
150 legújabb Subversion verzióját, hátha az általad felfedezett hibát már kijavították
151 benne. A fejlesztés borzasztó gyorsan halad, a legtöbb, hivatalos kiadásban
152 meglévő problémát napokon vagy akár órákon belül jelentik, így
153 <emphasis role="bold">csak a Subversion felhasználásával</emphasis> küldj hibajelentést.
154 Ebbe beleértendőek az <application>MPlayer</application> bináris csomagjai is.
155 A Subversion utasításokat megtalálod
156 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">ennek az oldalnak</ulink>
157 az alján vagy a README fájlban. Ha ez sem segít, olvasd el a dokumentáció többi részét.
158 Ha problémád még nem ismert vagy nem oldódott meg a leírásunk által, akkor kérjük
163 Kérlek ne küljd hibajelentést személyesen egy fejlesztőnek. Ez csapatmunka és
164 így számos embert érdekelhet. Néha más felhasználók is belefutnak a te
165 problémáidba, és esetleg tudják, hogy hogyan lehet megkerülni, még akkor is,
166 ha hiba van az <application>MPlayer</application> kódjában.
170 Kérlek olyan részletesen írd le a problémádat, amilyen részletesen csak lehet.
171 Végezz egy kis felderítő munkát, szűkítsd le azon körülmények körét, amelyek
172 között a hiba előfordul. A hiba csak adott szituációban jön elő? Bizonyos
173 fájlokra vagy fájl típusokra vonatkozóan? Csak egy codec esetén vagy független
174 a használt codec-től? Mindegyik kimeneti vezérlővel elő tudod hozni? Minél több
175 információt adsz meg, annál nagyobb az esély a hiba kijavítására. Kérlek ne
176 felejtsd el mellékelni azon értékes információkat, amit lejjebb írunk, különben
177 képtelenek vagyunk megfelelően megkeresni a problémádat.
181 Egy kitűnő és jól megírt útmutató kérdések publikus fórumokban történő feltevéséhez
182 a <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions The Smart Way</ulink>
183 (<ulink url="http://www.no.info.hu/~kryss/gnu/esr/smart-questions_hu.html">magyarul</ulink>)
184 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>-tól.
186 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report Bugs Effectively</ulink>
187 című <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>-tól.
188 Ha követed ezeket a leírásokat, kapsz segítséget. De kérlek értsd meg, hogy a
189 levelezési listákat önként, a szabad időnkben nézzük. Van más dolgunk is, és nem
190 tudjuk garantálni, hogy kapsz megoldást vagy egyáltalán választ a problémádra.
195 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
198 <sect1 id="bugreports_where">
199 <title>Hol kell jelezni a hibákat</title>
202 Iratkozz fel az MPlayer-users levelezési listára:
203 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
204 (vagy a magyar nyelvűre itt: <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"/>)
205 és küldd el a hibajelentéseidet a
206 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> (illetve
207 <ulink url="mailto:mplayer-felhasznalok@mplayerhq.hu"/>) címre, ahol meg lehet vitatni.
211 Ha inkább azt szeretnéd, használhatod a vadi új
212 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzillánkat</ulink> is.
216 Ezen lista nyelve az <emphasis role="bold">angol</emphasis> (a -felhasználóké magyar).
218 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Irányelveket</ulink>
219 és <emphasis role="bold">ne küldj HTML levelet</emphasis> egyik levelezési
220 listánkra se. Ha nem így teszel, akkor vagy egyszerűen figyelmen kívül hagynak
221 vagy kitiltanak. Ha nem tudod mi az a HTML levél vagy hogy miért rossz az, olvasd
223 <ulink url="http://efn.no/html-bad.html">frankó leírást</ulink>. Mindent
224 részletesen megmagyaráz és tanácsokat ad a HTML kikapcsolásához. Szintén tartsd
225 észben, hogy nem CC-zünk (carbon-copy) egyéneknek, így jól teszed, ha
226 feliratkozol, hogy megkapd te is a választ.
231 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
234 <sect1 id="bugreports_what">
235 <title>Mit jelents</title>
238 A hibajelentésedhez csatolnod kell a log-ot, konfigurációs vagy minta fájlokat.
239 Ha ezek közül valamelyik nagy, jobb ha feltöltöd az
240 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP szerverünkre</ulink> tömörített
241 formátumban (gzip és bzip2 a javasolt) és csak az elérési utat és a fájl nevet írod
242 bele a hiba jelentésedbe. A levelezési listáinkon az üzenet mérete maximum 80k lehet,
243 ha ennél nagyobb fájlod van, tömörítened kell, vagy feltöltened.
248 <sect2 id="bugreports_system">
249 <title>Rendszer információk</title>
254 A Linux disztribúciód vagy operációs rendszered verziója, pl.:
256 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
257 <listitem><para>Slackware 7.0 + 7.1-es fejlesztői csomagjai ...</para></listitem>
262 <screen>uname -a</screen>
266 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
277 <screen>as --version</screen>
280 Ha a teljes képernyős lejátszással van gondod:
282 <listitem><para>Ablakezelő tíusa és verziója</para></listitem>
286 Ha az XVIDIX-szel van problémád:
290 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
295 Ha csak a GUI a hibás:
297 <listitem><para>GTK verziója</para></listitem>
298 <listitem><para>GLIB verziója</para></listitem>
299 <listitem><para>GUI szituáció, ahol a hiba előjön</para></listitem>
308 <sect2 id="bugreports_hardware">
309 <title>Hardver és vezérlők</title>
314 CPU infó (csak Linuxon működik):
315 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
318 Videó kártya gyártója és modellje, pl.:
320 <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
321 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
325 Videó vezérlő típusa & verziója, pl.:
327 <listitem><para>X built-in driver</para></listitem>
328 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
329 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
330 <listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem>
334 Hangkártya típusa & vezérlője, pl.:
336 <listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem>
337 <listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem>
338 <listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem>
342 Ha nem vagy biztos benne, csatold az <command>lspci -vv</command> kimenetét (Linux alatt).
350 <sect2 id="bugreports_configure">
351 <title>Konfigurációs problémák</title>
354 Ha a <command>./configure</command> futtatása közben fordult elő valami hiba,
355 vagy valaminek az automatikus detektálása nem sikerült, olvasd el a <filename>config.log</filename>
356 fájlt. Ott megtalálod a választ, például ugyanazon függvénykönyvtár több verziója elszórva
357 a rendszerben, vagy elfelejtetted telepíteni a fejlesztői csomagokat (amiknek -dev
358 utótagjuk van). Ha úgy hiszed, hogy hibát találtál, csatold a <filename>config.log</filename>
359 fájlt a hibajelentésedhez.
363 <sect2 id="bugreports_compilation">
364 <title>Fordítási problémák</title>
367 Kérlek csatold a következő fájlokat:
369 <listitem><para>config.h</para></listitem>
370 <listitem><para>config.mak</para></listitem>
377 <sect2 id="bugreports_playback">
378 <title>Lejátszási problémák</title>
381 Írd meg az <application>MPlayer</application> kimenetét az 1. szintű
382 beszédességgel, de figyelj rá, hogy
383 <emphasis role="bold">ne szerkeszd át a kimenetet</emphasis>,
384 amikor beilleszted a levélbe. A fejlesztőknek szükségük van azokra az üzenetekre,
385 hogy pontosan diagnosztizálják a problémát. A kimenetet átirányíthatod fájlba így:
387 mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename</replaceable> > mplayer.log 2>&1
392 Ha a probléma egy vagy több fájl esetén specifikus, kérlek töltsd fel ide:
393 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/>
397 Tölts fel egy apró, a fájloddal megegyező nevű, de .txt kiterjesztésű szöveges
398 fájlt is. Írd le a problémát, ami az adott fájllal jelentkezik és írd bele az
399 e-mail címed valamint az <application>MPlayer</application> kimenetét 1. szintű
400 beszédességgel. Általában a fájl első 1-5 MB-ja elég a hiba reprodukálásához,
401 de a biztonság kedvéért:
403 dd if=<replaceable>yourfile</replaceable> of=<replaceable>smallfile</replaceable> bs=1024k count=5
405 Ez az első 5 megabájtot a '<emphasis role="bold">your-file</emphasis>'-ból átírja
406 a '<emphasis role="bold">small-file</emphasis>'-ba. Ezután próbáld ki ezt a kicsi
407 fájlt is és ha a hiba még mindig jelentkezik, akkor ez elegendő lesz nekünk.
408 Kérlek <emphasis role="bold">soha</emphasis> ne küldj fájlokat mail-en keresztül!
409 Töltsd fel és csak az FTP szerveren élő elérési utat/fájlnevet írd meg. Ha a fájl
410 elérhető a neten, akkor a <emphasis role="bold">pontos</emphasis> URL beküldése
417 <sect2 id="bugreports_crash">
418 <title>Összeomlások</title>
421 Az <application>MPlayer</application>t a <command>gdb</command>-n belül kell
422 futtatnod, és elküldeni a teljes kimenetet vagy ha van <filename>core</filename>
423 dump-od az összeomlásról, abból is kiszedheted a hasznos információkat. Íme így:
426 <sect3 id="bugreports_debug">
427 <title>Hogyan tárolhatóak a reprodukálható összeomlás információi</title>
430 Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t a debug-oló kód engedélyezésével:
432 ./configure --enable-debug=3
435 majd futtasd az <application>MPlayer</application>t a gdb-ben az alábbi paranccsal:
436 <screen>gdb ./mplayer</screen>
437 Most a gdb-ben vagy. Írd be:
439 run -v <replaceable>kapcsolok-az-mplayernek</replaceable> <replaceable>fajlnev</replaceable>
441 és reprodukáld az összeomlást. Amint megtörtént, a gdb visszaadja a parancssort, ahol
452 <sect3 id="bugreports_core">
453 <title>Hogyan szedd ki a hasznos információkat a core dump-ból</title>
456 Hozd létre a következő parancs fájlt:
462 Majd add ki ezt a parancsot:
464 gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>command_file</replaceable> > mplayer.bug
472 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
475 <sect1 id="bugreports_advusers">
476 <title>Tudom hogy mit csinálok...</title>
479 Ha készítettél egy megfelelő hibajelentést a fenti utasítások betartásával
480 és biztos vagy benne, hogy az <application>MPlayer</application>ben van a
481 hiba és nem a fordítóban vagy hibás fájl miatt, már elolvastad a dokumentációt
482 és nem tudtad javítani a problémát, a hang vezérlőid rendben vannak, akkor
483 iratkozz fel az MPlayer-advusers listára és küldd el a hibajelentésedet oda
484 a jobb és gyorsabb válaszért.
488 Fontold meg, ha kezdő kérdéseket vagy a leírásban megválaszolt kérdéseket
489 küldesz be, vagy figyelmen kívül hagynak vagy elkezdenek flame-elni válaszolás
490 helyett. Tehát ne flame-elj és csak akkor iratkozz fel az -advusers listára,
491 ha tényleg tudod, hogy mit csinálsz és gyakorlott <application>MPlayer</application>
492 felhasználónak vagy fejlesztőnek érzed magad. Ha megfelesz ezen kritériának,
493 nem fog nehezedre esni, hogy kitaláld, hogy iratkozhatsz fel...