synced with r18651
[mplayer/glamo.git] / DOCS / xml / hu / ports.xml
blob9c7c61a65b47f3ff89bbd84094c07f910cf12353
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
2 <!-- synced with r17707 -->
3 <chapter id="ports" xreflabel="Ports">
4 <title>Portok</title>
6 <sect1 id="linux">
7 <title>Linux</title>
8 <para>
9 Az elsõdleges fejlesztési platform a Linux x86-on, ennek ellenére az 
10 <application>MPlayer</application> számos más Linux által támogatott architektúrán
11 fut.
12 Bináris csomagok számos forrásból elérhetõek, de ezek közül <emphasis role="bold">
13 egyik sem támogatott a fejlesztõk által</emphasis>, ezért ha bármi gond adódik velük,
14 akkor a bináris csomag készítõjével kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk.
15 </para>
17 <sect2 id="debian">
18 <title>Debian csomagolás</title>
19 <para>
20 Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az
21 <application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában:
23 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
25 Ha különleges kapcsolókat akarsz átadni a configure-nak, állítsd be a
26 <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar> környezeti változót. például ha
27 szeretnél GUI-t és OSD menü támogatást, ezt kell használnod:
29 <screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen>
31 Pár változót is átadhatsz a Makefile-nak. Például ha gcc 3.4-et szeretnél
32 használni a fordításhoz annak ellenére, hogy nem az az alapértelmezett
33 fordító:
35 <screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen>
37 A forrás fa kitakarításához add ki a következõ parancsot:
39 <screen>fakeroot debian/rules clean</screen>
41 Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthetõ a <filename>.deb</filename> csomag:
42 <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziószám</replaceable>.deb</screen>
43 </para>
45 <para>
46 Christian Marillat már régóta készít nem-hivatalos Debian csomagokat
47 az <application>MPlayerbõl</application>, <application>MEncoderbõl</application> és
48 a betûtípusokból, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetõk
49 <ulink url="http://hpisi.nerim.net/">a weboldaláról</ulink>.
50 </para>
51 </sect2>
53 <sect2 id="rpm">
54 <title>RedHat csomagolás</title>
55 <para>
56 Dominik Mierzejewski készítette el és tartja karban az <application>MPlayer</application>
57 hivatalos RPM csomagjait a Red Hat-hoz és a Fedora Core-hoz. Elérhetõek ezen a
58 <ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">helyen</ulink>.
59 </para>
61 <para>
62 A Mandrake/Mandriva RPM csomagok a <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán
63 találhatóak.
64 A SuSE régen az <application>MPlayer</application> egy csonkított verzióját tartalmazta,
65 de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSE-val mûködõ csomagok a
66 <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>
67 oldalon találhatóak.
68 </para>
69 </sect2>
71 <sect2 id="arm">
72 <title>ARM</title>
73 <para>
74 Az <application>MPlayer</application> mûködik ARM CPU-val rendelkezõ PDA-kon is,
75 mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerûbb
76 módja az  <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> webhelyérõl
77 történõ letöltés. Ha saját erõdbõl akarod lefordítani, érdemes körülnézni az
78 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink>
79 és a
80 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink>
81 Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb
82 Makefile-okat és patcheket az <application>MPlayer</application> CVS verziójának
83 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel történõ lefordításához.
84 Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et.
85 </para>
86 </sect2>
87 </sect1>
89 <sect1 id="bsd">
90 <title>*BSD</title>
91 <para>
92 Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n.
93 Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az
94 <application>MPlayer</application>bõl, amelyek nagy valószínûséggel
95 egyszerûbben fordíthatóak le, mint a mi nyers forrásaink.
96 </para>
98 <para>
99 A fordításhoz szükséged lesz GNU make-ra (gmake, mivel a natív BSD make más
100 szintaxist használ) és a binutils valamelyik frissebb verziójára.
101 </para>
103 <para>
104 Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a <filename>/dev/cdrom</filename>-ot
105 vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t, csinálj egy symlinket:
106 <screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen>
107 </para>
109 <para>
110 Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel,
111 újra kell fordítanod a kernelt
112 &quot;<envar>option USER_LDT</envar>&quot;-vel (kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et
113 használsz, ahol ez az alapállapot).
114 </para>
117 <sect2 id="freebsd">
118 <title>FreeBSD</title>
119 <para>
120 Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához
121 a kernelt az &quot;<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>&quot; beállítással
122 kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség).
123 </para>
124 </sect2>
126 <sect2 id="openbsd">
127 <title>OpenBSD</title>
128 <para>
129 A gas különbözõ verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két
130 lépésben kell fordítani: elõszõr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban,
131 majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval
132 <command>gmake</command>.
133 </para>
134 <para>
135 Az OpenBSD 3.4-tõl a fenti kavarás már nem szükséges.
136 </para>
137 </sect2>
139 <sect2 id="darwin">
140 <title>Darwin</title>
141 <para>
142 Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt.
143 </para>
144 </sect2>
145 </sect1>
147 <sect1 id="unix">
148 <title>Kereskedelmi Unix</title>
150 <para>
151 Az <application>MPlayer</application> számos kereskedelmi Unix variánsra
152 portolva lett. Mivel a fejlesztõ környezet ezeken a rendszereken másfajta,
153 mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a
154 fordítás.
155 </para>
157 <sect2 id="solaris">
158 <title>Solaris</title>
159 <para>
160 Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken mûködik.
161 A SUN audió vezérlõjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod.
162 </para>
164 <para>
165 Az <application>MPlayer</application> kihasználja az
166 <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis> gépek <emphasis role="bold">VIS</emphasis>
167 utasításkészletét (az MMX-hez hasonló), bár jelenleg csak a
168 <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>-ben,
169 <systemitem class="library">libvo</systemitem>-ben és
170 a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ben, de az
171 <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-ben nem.
172 Egy 400Mhz-es CPU elég, hogy élvezhetõen lejátsz egy VOB filet.
173 Szükséged lesz egy felinstallált
174 <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>-re
176 </para>
178 <para>
179 A fordításhoz GNU <application>make</application>-re lesz szükséged
180 (<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), natív
181 Solaris make nem jó. Egy tipikus hiba, ha mégis azzal probálkozol:
182 <screen>
183    % /usr/ccs/bin/make
184    make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen
185 </screen>
186 </para>
188 <para>
189 Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy assemblerrel
190 vagy nélküle van.
191 </para>
193 <para>
194 Solaris x86-on kell a GNU assembler és a GNU C/C++ fordító is, aminek támogatnia
195 kell a GNU assemblert! Az <application>MPlayer</application> igencsak
196 támaszkodik az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Sun standard
197 assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat.
198 </para>
200 <para>
201 A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a
202 &quot;gcc&quot; parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki,
203 használd a &quot;<option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option>&quot;
204 kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét a rendszeredben).
205 </para>
207 <para>
208 Hibaüzenet GNU assembler nélküli GCC használata esetén:
209 <screen>
210    % configure
211    ...
212    Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
213    Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...
214 </screen>
215 (Megoldás: &quot;<option>--with-as=gas</option>&quot;-al fordított GCC használata)
216 </para>
218 <para>
219 Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as) használ:
220 <screen>
221    % gmake
222    ...
223    gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
224         -fomit-frame-pointer  -I/usr/local/include   -o mplayer.o mplayer.c
225    Assembler: mplayer.c
226    "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
227    "(stdin)", line 3567 : Syntax error
228    ... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ...
229 </screen>
230 </para>
232 <para>
233 Pár hiba miatt nem tudsz megbízhatóan 4 GB-nál nagyobb DVD-t lejátszani Solaris 8-on:
234 </para>
236 <itemizedlist>
237 <listitem><para>
238 Az sd(7D) vezérlõnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok elérésénél
239 egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel (pl. CD-ROM és DVD média).
240 A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre
241 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
242 Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs.
243 </para></listitem>
245 <listitem><para>
246 Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájlrendszer kódjában is (alias ISO9660),
247 a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat
248 modulo 4GB-vel lesz elérve
249 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
250 Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86) jelzésû patch-ek telepítése
251 után megszûnik.
252 </para></listitem>
253 </itemizedlist>
254 </sect2>
256 <sect2 id="irix">
257 <title>IRIX</title>
258 <para>
259 A GNU install programot kell feltelepítened, és (ha nem tetted bele a globális
260 path-ba) megadni a helyét:
261 <screen>./configure --with-install=<replaceable>/eleresi/ut/es/install_neve</replaceable></screen>
262 </para>
264 <para>
265 Lehet az alap IRIX 6.5-ös install-t is használni, de ebben az esetben
266 a <filename>Makefile</filename> egy kis kézi átírásra szorul. A következõ
267 két sort kell átírni:
268 <programlisting>
269   $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
271   $(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf
272 </programlisting>
273 erre:
274 <programlisting>
275   $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/
277   $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
278 </programlisting>
279 Add ki a következõ parancsokat (az <application>MPlayer</application> forrás könyvtárában):
280 <screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen>
281 ezután símán fordíts és telepíts.
282 </para>
283 </sect2>
286 <sect2 id="hp-ux">
287 <title>HP-UX</title>
288 <para>
289 Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application>
290 <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak
291 a weboldalán, amit Martin Gansser írt. Ezekkel az utasításokkal a fordítás után
292 egybõl kész programot kapsz. A következõ információk a HOGYAN-ból lettek átvéve.
293 </para>
295 <para>
296 GCC 3.4.0 vagy késõbbire lesz szükséged, GNU make 3.80 vagy újabb és SDL 1.2.7 vagy
297 újabb. A HP cc nem tud mûködõ programot fordítani, a korábbi GCC verziók pedig hibásak.
298 Az OpenGL funkcionalításhoz telepítened kel a Mesa-t és így a gl és gl2 videó kimeneti
299 vezérlõknek mûködniük kell, bár nagyon lassúak is lehetnek a CPU sebességétõl függõen.
301 A meglehetõsen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU esound-ot.
302 </para>
304 <para>
305 Hozd létre a DVD eszközt
306 nézd végig a SCSI buszt:
307 </para>
309 <screen>
310 # ioscan -fn
312 Class          I            H/W   Path          Driver    S/W State    H/W Type        Description
314 ext_bus 1    8/16/5      c720  CLAIMED INTERFACE  Built-in SCSI
315 target  3    8/16/5.2    tgt   CLAIMED DEVICE
316 disk    4    8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis>  sdisk CLAIMED DEVICE     <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis>
317                          /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis>
318 target  4    8/16/5.7    tgt   CLAIMED DEVICE
319 ctl     <emphasis role="bold">1</emphasis>    8/16/5.7.0  sctl  CLAIMED DEVICE     Initiator
320                          /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0
322 </screen>
324 <para>
325 A képernyõn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen.
326 A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik.
327 </para>
329 <para>
330 Készíts egy linket a nyers eszközrõl a DVD eszközre.
331 </para>
333 <screen>
334 # ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI busz hivatkozás&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI cél ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;eszköz&gt;</replaceable>
335 </screen>
337 <para>
338 Például:
339 </para>
341 <screen>
342 # ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd
343 </screen>
345 <para>
346 Itt van pár gyakori probléma megoldása:
347 </para>
349 <itemizedlist>
350 <listitem>
351 <para>
352 A rendzser összeomlik indításkor a következõ hibaüzenettel:
353 <screen>
354 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl
355 </screen>
356 </para>
358 <para>
359 Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény
360 nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban.
361 Ekkor <systemitem>.isfinite().</systemitem> van helyette.
362 Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt.
363 </para>
364 </listitem>
366 <listitem>
367 <para>
368 Összeomlás lejátszáskor a következõ hibaüzenettel:
369 <screen>
370 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0
371 </screen>
372 </para>
374 <para>
375 Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját
376 <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option>
377 </para>
378 </listitem>
380 <listitem>
381 <para>
382 Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel:
383 <screen>
384 Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
385 Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
386 Segmentation fault
387 </screen>
388 </para>
390 <para>
391 Megoldás:
392 A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretû vermet használ processzenként.(11.0 és
393 az újabb 10.20 foltok engedik növelni a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen
394 350MB-ig a 32-bit-es programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t
395 és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod a SAM-ot. (Ha már itt
396 tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem> paramétert is az egy program által
397 használható maximum adatmennyiséghez. Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett
398 64MB elég vagy sem.)
399 </para>
400 </listitem>
401 </itemizedlist>
403 </sect2>
405 <sect2 id="aix">
406 <title>AIX</title>
407 <para>
408 Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en,
409 5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az
410 <application>MPlayer</application> fordítását AIX 4.3.3 és
411 régebbi változaton nem teszteltük. Javasoljuk, hogy az
412 <application>MPlayer</application>t GCC 3.4 vagy újabbal fordítsd
413 vagy ha POWER5-ön forgatsz, GCC 4.0 szükséges.
414 </para>
416 <para>
417 Gyõzõdj meg róla, hogy a GNU make-et használod
418 (<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) az
419 <application>MPlayer</application> forgatásához, mivel problémákba
420 fogsz ütközni, ha a <filename>/usr/ccs/bin/make</filename>
421 fájlt használod.
422 </para>
424 <para>
425 A CPU detektálás még fejlesztés alatt áll.
426 A következõ architektúrákat teszteltük:
427 </para>
429 <itemizedlist>
430 <listitem><para>604e</para></listitem>
431 <listitem><para>POWER4</para></listitem>
432 </itemizedlist>
434 <para>
435 A következõ architektúrák nem lettek tesztelve, de mûködhetnek:
436 </para>
437 <itemizedlist>
438 <listitem><para>POWER</para></listitem>
439 <listitem><para>POWER2</para></listitem>
440 <listitem><para>POWER3</para></listitem>
441 <listitem><para>POWER5</para></listitem>
442 </itemizedlist>
444 <para>
445 Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t
446 dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetõség az AIX Open
447 Sound System (OSS) vezérlõk használata a 4Front Technologies-tõl <ulink
448 url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
449 A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlõket személyes és
450 nem-üzleti felhasználásra.
451 </para>
453 </sect2>
454 </sect1>
456 <sect1 id="windows">
457 <title>Windows</title>
459 <para>Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on
460   <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és
461   <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt.
462   Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió
463   teljes mértékben használható. Ajánlott megnézni az
464   <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink>
465   levelezési listát is segítéségért és a legfrissebb információkért.
466   A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a
467   <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>.
468   A külsõ forrásból származó telepítõ csomagokat és egyszerû GUI frontend-eket
469   összegyûjtöttük a 
470   <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolódó projektek oldal</ulink>
471   Windows-os részében.
472 </para>
474 <para>Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerû trükk.
475   Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort
476   tartalmaz:
477   <screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
478   Ezután az <application>MPlayer</application> le fog játszani bármilyen
479   videót, amit erre a parancsikonra ejtesz. Írd hozzá a <option>-fs</option>
480   kapcsolót a teljes képernyõs módhoz.
481 </para>
483 <para>A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlõvel
484   (<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de
485   az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig
486   torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép,
487   próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a
488   <option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a
489   <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink>
490   a DirectX videó kimeneti vezérlõ beforgatásához.</para>
492 <para>A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is mûködik már Windows alatt
493   a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban
494   van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a
495   <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink>
496   vagy <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink>
497   fájlt és másold be a <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> könyvtárba
498   az <application>MPlayer</application> forrás fádban. Nyisd meg a konzolt és
499   válts át erre a könyvtárra, majd írd be
501   <screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen>
503   és futtasd
505   <screen>dhasetup.exe install</screen>
507   mint Adminisztrátor. Ezután újra kell indítanod a gépet. Ha készen vagy
508   másold a <systemitem class="library">.so</systemitem> fájlokat a
509   <filename class="directory">vidix/drivers</filename> könyvtárból az
510   <filename class="directory">mplayer/vidix</filename> könyvtárba,
511   az <filename>mplayer.exe</filename>-hez relatíven.</para>
513 <para>A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan
514   színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os
515   grafikus vezérlõ hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd,
516   melyiket, próbáld ki az
518   <screen>mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable></screen>
520   parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet,
521   amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz
522   olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel,
523   <option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option>
524   kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba,
525   hogy véglegesen kimaradjon a használatból.</para>
527 <para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a
528   <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">codec oldalunkon</ulink>,
529   melyek segítségével azokat a formátumokat is lejátszhatod, amikhez még
530   nincs natív támogatás.
531   Tedd be a codec-eket valahova az elérési útvonaladba vagy add meg a
532   <option>--with-codecsdir=<replaceable>c:/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option>
533   (alternatívaként
534   <option>--with-codecsdir=<replaceable>/ut/a/codecjeidhez</replaceable></option>
535   csak <application>Cygwin</application> alatt) kapcsolóval a <filename>configure</filename>-nak.
536   Kaptunk olyan visszajelzéseket, hogy a Real DLL-eknek írhatóaknak kell lenniük az
537   <application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos
538   rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni õket, ha problémáid vannak.</para>
540 <para>VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy <filename>.MPG</filename> fájlok
541   lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n. Így nagyszerûen mûködik (javítsd ki a CD-ROM-od
542   betûjelét):</para>
544 <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
546 <para>A DVD-k is mûködnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolócal a DVD-ROM-od
547   betûjelét:</para>
549 <screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;title&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:</screen>
551 <para>A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
552   konzol meglehetõsen lassú. Kimenet átirányítással vagy a
553   <option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a
554   teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>)
555   is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a
556   <option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd
557   be a konfigurációs fájlodba.</para>
558   
559 <note>
561 <para>Windows-on a futásidejû CPU-detektálás letiltja az SSE támogatást
562   visszatérõ és nehezen követhetõ SSE-vel kapcsolatos fagyások miatt. Ha
563   szeretnél SSE támogatást, futás idejû CPU-detektálás nélkül kell
564   fordítanod.
565 </para>
567 <para>Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer codec-ekkel,
568   le kell tiltanod a hyperthread támogatást.
569 </para>
571 </note>
574 <sect2 id="cygwin">
575 <title><application>Cygwin</application></title>
577 <para>A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy késõbbi
578   verziójára lesz szükséged az <application>MPlayer</application>
579   lefordításához.</para>   
581 <para>A DirectX fejléc fájlokat a <filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy
582   <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba
583   kell kicsomagolni.</para>
585 <para>Az SDL elõállításával és <application>Cygwin</application>
586   alatti használatával kapcsolatos utasításokat és fájlokat a
587   <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>
588   találod meg.</para>
590 </sect2>
593 <sect2 id="mingw">
594 <title><application>MinGW</application></title>
596 <para>A <application>MinGW</application> egy olyan verziójának telepítése,
597   ami le tudja fordítani az <application>MPlayer</application>t, régebben eléggé
598   trükkös volt, de most már simán megy. Csak telepítsd a <application>MinGW</application>
599   3.1.0 vagy késõbbi és az MSYS 1.0.9 vagy késõbbi verzóját és az MSYS telepítés utáni
600   beállító programjának mondd meg, hogy telepítve van a <application>MinGW</application>.
601 </para>
603 <para>A DirectX fejléc fájlokat a <filename class="directory">/mingw/include/</filename>
604   könyvtárba kell kicsomagolni.</para>
606 <para>A tömörített MOV fejlécek támogatásához
607   <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami
608   alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben.
609   Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és
610   telepítsd, mielõtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád.</para>
611   
612 <para>Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak
613   elkészítésének módját elolvashatod az
614   <ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban.</para>
616 </sect2>
619 </sect1>
621 <sect1 id="macos">
622 <title>Mac OS</title>
623 <para>
624 Az <application>MPlayer</application> nem mûködik a 10-esnél régebbi Mac OS-eken,
625 de könnyedén lefordítható Mac OS X 10.2 és késõbbi verziók alatt.
626 A javasolt fordító a GCC 3.x vagy késõbbi Apple féle
627 változata. Ha Mac OS X 10.3.9 vagy régebbi verziód és QuickTime 7-esed van,
628 használhatod a macosx videó kimeneti vezérlõt is.
629 </para>
631 <sect2 id="osx_gui">
632 <title>MPlayer OS X GUI</title>
633 <para>
634 Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy elõfordított
635 <application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a
636 <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> projektbõl, de
637 emlékezz rá: ez a projekt már nem aktív.
638 </para>
640 <para>
641 Szerencsére az <application>MPlayerOSX</application> projektet az
642 <application>MPlayer</application> csapat egyik tagja átvette.
643 Elõzetes kiadások elérhetõek a
644 <ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalunkról</ulink>
645 és hamarosan jön a hivatalos kiadás is.
646 </para>
648 <para>
649 Ha saját magad akarod lefordítani forrásból az <application>MPlayerOSX</application>et,
650 szükséged lesz az <systemitem>mplayerosx</systemitem>-re, a
651 <systemitem>main</systemitem>-re és a
652 <systemitem>main</systemitem> CVS modul
653 <systemitem>main_noaltivec</systemitem>-re átnevezett másolatára.
654 <systemitem>mplayerosx</systemitem> a GUI frontend,
655 <systemitem>main</systemitem> az MPlayer és a
656 <systemitem>main_noaltivec</systemitem> az MPlayer AltiVec támogatás
657 nélkül.
658 </para>
660 <para>
661 A CVS modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat:
663 <screen>
664 cvs -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer login
665 cvs -z3 -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer co -P mplayerosx
666 cvs -z3 -d:pserver:anonymous@mplayerhq.hu:/cvsroot/mplayer co -P main
667 </screen>
668 </para>
670 <para>
671 Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell
672 csinálnod:
674 <screen>
675 MPlayer_forras_konyvtar
676    |
677    |--->main           (MPlayer CVS forrás)
678    |
679    |--->main_noaltivec (MPlayer CVS forrás --disable-altivec -kel konfigurálva)
680    |
681    |--->mplayerosx     (MPlayer OS X CVS forrás)
682 </screen>
684 Elõször a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod.
685 </para>
687 <para>
688 Ezután állíts be egy globális változót:
690 <screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
691 </para>
693 <para>
694 Majd konfigurálj:
695 </para>
697 <para>
698 Ha a G4 vagy késõbbi, AltiVec támogatással rendelkezõ CPU-ra konfigurálsz:
699 <screen>
700 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11
701 </screen>
702 Ha G3-as, AltiVec nélküli gépre:
703 <screen>
704 ./configure --with-termcaplib=ncurses.5 --disable-gl --disable-x11
705 --disable-altivec
706 </screen>
707 Lehet, hogy szerkesztened kell a <filename>config.mak</filename> fájlt és
708 át kell írnod az <systemitem>-mcpu</systemitem>-t és <systemitem>-mtune</systemitem>-t
709 <systemitem>74XX</systemitem>-rõl <systemitem>G3</systemitem>-ra.
710 </para>
712 <para>
713 Folytasd a
714 <screen>
715 make
716 </screen>
717 paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be 
719 <screen>
720 make dist
721 </screen>
722 Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre
723 egy használatra kész binárissal.
724 </para>
726 <para>
727 Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is;
728 a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem mûködik már.
729 </para>
730 </sect2>
731 </sect1>
733 <sect1 id="exotic_platforms">
734 <title>Egzotikus platformok</title>
736 <para>
737 Az <application>MPlayer</application> számos egzotikus platformon fut,
738 de a platform-specifikus változtatások nagy része nem lett beleolvasztva
739 a fõ forrás fába.
740 A fordítási leíráshoz nézd meg a rendszer-specifikus dokumentációt.
741 </para>
743 <sect2 id="qnx">
744 <title>QNX</title>
745 <para>
746 Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az
747 <application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option>
748 és <option>-ao sdl:nto</option> kapcsolókkal, így gyors lesz.
749 </para>
751 <para>
752 A <option>-vo x11</option> kimenet még lassabb lesz, mint Linux-on,
753 mivel a QNX-nek csak X <emphasis>emulációja</emphasis> van, ami nagyon lassú.
754 </para>
755 </sect2>
757 <sect2 id="amiga">
758 <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title>
759 <para>
760 Az emberek a <ulink url="www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>-nél
761 készítettek csomagokat az aktuális <application>MPlayer</application>bõl
762 és <application>MEncoder</application>bõl.
763 </para>
765 <para>
766 Nicholas Det (Genesi) sikeresen átültette az <application>MPlayer</application>t
767 MorphOS alá. Sajnálatos módon csak a 0.90-es széria van kész.
768 </para>
770 <para>
771 Letölthetõ a <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>-ról:
772 <itemizedlist>
773 <listitem><para>
774 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90">
775 <application>MPlayer</application> 0.91 bináris</ulink>
776 </para></listitem>
777 <listitem><para>
778 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91">
779 <application>MPlayer</application> 0.91 forrás</ulink>
780 </para></listitem>
781 <listitem><para>
782 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92">
783 <application>MEncoder</application> 0.91 bináris</ulink>
784 </para></listitem>
785 </itemizedlist>
786 </para>
787 </sect2>
788 </sect1>
790 </chapter>