small compilation fix
[mplayer/glamo.git] / DOCS / xml / hu / faq.xml
blobd1772a9983c9cf6271ac732209c078294fb2090a
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
2 <!-- synced with 1.45 -->
3 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
4 <title>Gyakran ismételt kérdések</title>
6 <qandaset defaultlabel="qanda">
8 <qandadiv id="faq-development">
9 <title>Fejlesztés</title>
11 <qandaentry>
12 <question><para>
13 Hogyan készítsek egy megfelelõ patchet az <application>MPlayer</application>hez?
14 </para></question>
15 <answer><para>
16 Készítettünk egy <ulink url="../../tech/patches.txt">rövid leírást</ulink>,
17 melyben minden fontos dolgot megtalálsz. Kérünk kövesd az utasításait!
18 </para></answer>
19 </qandaentry>
21 <qandaentry>
22 <question><para>
23 Hogyan fordíthatom le az <application>MPlayer</application>t egy új nyelvre?
24 </para></question>
25 <answer><para>
26 Olvasd el a <ulink url="../../tech/translations.txt">fordítás HOGYAN</ulink>-t,
27 az elmagyaráz mindent. További segítséget kaphatsz az
28 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>
29 levelezési listán.
30 </para></answer>
31 </qandaentry>
33 <qandaentry>
34 <question><para>
35 Hogyan támogathatom az <application>MPlayer</application> fejlesztését?
36 </para></question>
37 <answer><para>
38 Több mint örömmel fogadjuk a hardver és szoftver
39 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">felajánlásokat</ulink>.
40 Ezek segítenek nekünk az <application>MPlayer</application> folyamatos fejlesztésében.
41 </para></answer>
42 </qandaentry>
44 <qandaentry>
45 <question><para>
46 Hogyan lehetek én is <application>MPlayer</application> fejlesztõ?
47 </para></question>
48 <answer><para>
49 Mindig örömmel várjuk a programozókat és a dokumentáció készítõket. Olvasd el a
50 <ulink url="../../tech/">technikai dokumentációt</ulink>
51 hogy egy kicsit megértsd a dolgokat. Majd fel kell iratkoznod az
52 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
53 levelezési listára és elkezdeni kódolni. Ha a dokumentáció készítésében szeretnél segíteni,
54 csatlakozz az <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>
55 levelezési listához!
56 </para></answer>
57 </qandaentry>
59 <qandaentry>
60 <question><para>
61 Miért nem használjátok az autoconf/automake párost?
62 </para></question>
63 <answer><para>
64 Van egy saját, moduláris fordító rendszerünk. Meglehetõsen jól teszi
65 a dolgát, így hát miért váltsunk? Ezonkívül nem szeretjük az auto* eszközöket,
66 mint ahogy <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">mások sem</ulink>.
67 </para></answer>
68 </qandaentry>
69 </qandadiv>
71 <qandadiv id="faq-compilation">
72 <title>Fordítás</title>
73 <qandaentry>
74 <question><para>
75 Vannak bináris (RPM/deb) csomagok az <application>MPlayer</application>bõl?
76 </para></question>
77 <answer><para>
78 Nézd meg a <link linkend="debian">Debian</link> és az <link linkend="rpm">RPM</link>
79 részt bõvebb infókért!
80 </para></answer>
81 </qandaentry>
83 <qandaentry>
84 <question><para>
85 A fordítás megáll egy ehhez hasonló üzenettel:
86 <screen>
87     cfft.c: In function`passf2':
88     cfft.c:556: unable to find a register to spill in class `FLOAT_REGS'
89     cfft.c:556: this is the insn:
90     (insn 235 233 246 (set (subreg:SF (reg/v:DI 29 rmm0 [110]) 0)
91             (minus:SF (mem:SF (plus:SI (mult:SI (reg:SI 1 edx [112])
92                             (const_int 8 [0x8]))
93                         (reg/v/f:SI 3 ebx [62])) [4 S4 A32])
94                 (reg:SF 8 st(0) [132]))) 533 {*fop_sf_1_nosse} (insn_list
95     232 (nil))    (expr_list:REG_DEAD (reg:SF 8 st(0) [132])
96             (nil)))
97     cfft.c:556: confused by earlier errors, bailing out
98 </screen>
99 </para></question>
100 <answer><para>
101 Ez a <application>gcc</application> 3.2-es verziójának egy ismert hibája,
102 frissíts 3.3-ra a probléma megoldásához. A gcc telepítésének folyamata le van írva
103 a <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> részben. Alternatívaként használhatod
104 a külsõ FAAD függvény könyvtárat, amint az le van írva az
105 <link linkend="aac">AAC</link> fejezetben.
106 </para></answer>
107 </qandaentry>
109 <qandaentry>
110 <question><para>
111 A fordítás megáll egy ehhez hasonló üzenettel:
112 <screen>
113     In file included from mplayer.c:34:
114     mw.h: In function `mplMainDraw':
115     mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
116     Please submit a full bug report,
117     with preprocessed source if appropriate.
118 </screen>
119 </para></question>
120 <answer><para>
121 Ez a <application>gcc</application> 3.0.4 egy ismert hibája, frissíts
122 a 3.1-re a probléma megoldásához. A gcc telepítésének folyamata le van írva
123 a <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> részben.
124 </para></answer>
125 </qandaentry>
127 <qandaentry>
128 <question><para>
129 A konfiguráció ezzel a szöveggel ér véget és az <application>MPlayer</application> nem fordul le!
130 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
131 </para></question>
132 <answer><para>
133 A gcc-d nincs megfelelõen installálva, ellenõrizd a <filename>configure.log</filename> fájlt
134 a részletekért!
135 </para></answer>
136 </qandaentry>
138 <qandaentry>
139 <question><para>
140 Mi a probléma a gcc 2.96-tal?
141 </para></question>
142 <answer><para>
143 <emphasis role="bold">Nem javasoljuk a gcc 2.96 használatát!</emphasis>
144 Olvasd el <link linkend="gcc-296">ezt</link> a dokumentumot a részletekért, miért
145 adta ki a Red Hat a gcc 2.96-ot és mi ezzel a probléma. Ha még ezután is tényleg
146 ezt akarod használni, gyõzõdj meg róla, hogy a legújabb kiadásod van és add meg
147 a <option>--disable-gcc-checking</option> kapcsolót konfiguráláskor. Emlékezz, hogy
148 ez esetben innentõl a magad ura vagy. <emphasis role="bold">Ne</emphasis> jelents
149 hibákat, <emphasis role="bold">ne</emphasis> kérj segítséget a levelezési listákon.
150 <emphasis role="bold">Nem</emphasis> fogunk segítséget adni, ha problémákba ütközöl.
151 </para></answer>
152 </qandaentry>
154 <qandaentry>
155 <question><para>
156 Nagyszerû, gcc 3.0.1-em van a Red Hattól/Mandraketõl, most már jó!
157 </para></question>
158 <answer><para>
159 Nem, mert ezekkel a fordítókkal is voltak/vannak gondok.
160 Megnézheted az <application>MPlayer</application> által támogatott fordítók
161 státuszának listáját a <link linkend="install">telepítési</link> részben.
162 </para></answer>
163 </qandaentry>
165 <qandaentry>
166 <question><para>
167 .. gcc 2.96 ... (Igen, néhány ember MÉG MINDIG flame-l a gcc 2.96 miatt!)
168 </para></question>
169 <answer><para>
170 Idézet egy <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">levélbõl</ulink>,
171 amit Árpi küldött az <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
172 listára (az 'ideg' szó leírása alább található):
173 <blockquote>
174 <para>
175 És nekünk idegeink vannak. És az idegcounter-ünk (idegszámlálónk)
176 újra és újra túlcsordul.
177 </para>
178 <para>
179 Sajnos az <application>MPlayer</application> elszabadult.
180 Lámerek használják, Linux felhasználók, akik Windowst se tudnak használni,
181 és soha nem próbáltak egy kernelt sem fordítani. Telepítették (alapértelmezett
182 opciókkal) a Mandrake vagy Red Hat vagy SuSE rendszerüket, és anélkül, hogy
183 RTFM-elnének, küldik az üzeneteket, mondván, hogy 'nem mûködik! segítsetek!
184 kérlek! új vagyok Linuxban! segítsetek! oh! segítsetek!'.
185 Nem lehet megállítani õket, de legalább RTFM-re próbáljuk kényszeríteni õket
186 hogy elolvassák a ./configure és az <application>MPlayer</application>
187 üzeneteit.
188 </para>
189 <para>
190 És ti, okos skacok jöttök és flame-eltek velünk a gcc 2.96-ról és a bináris
191 csomagokról. Ahelyett, hogy segítenétek a felhasználóknak vagy készítenétek
192 a javításokat, hogy megoldjátok a problémáikat.
193 </para>
194 <para>
195 A szabad idõnk fele arra megy el, hogy hülye levelekre válaszolgatunk itt
196 és új trükköket és ellenõrzéseket találunk ki elkerülésükre.
197 </para>
198 <para>
199 Van egy mérlegünk. Az egyik oldalon ti vagytok, okos skacok, akik azt
200 mondjátok, hogy gonoszak vagyunk, mert nem szeretjük a hibás gcc 2.96-ot,
201 a másik oldalon pedig a 'Linuxban új' srácok vannak, akik megmutatják
202 nekünk, hogy a gcc 2.96 hibás.
203 </para>
204 <para>
205 Végkövetkeztetés: Nem lehetünk jók. Az emberek fele mindig azt fogja mondani,
206 hogy rosszak vagyunk.
207 </para>
208 <para>
209 Talán le kellene zárni a projektet, zárt forráskódúvá tenni, kereskedelmivé
210 és telepítési támogatást adni hozzá. Akkor abbahagyhatnánk a mostani munkánkat,
211 így a fejlesztés gyorsabban menne és rengeteg pénzt kereshetnénk vele, vehetnénk
212 egy nagy házat, stb. stb. Tényleg ezt akarjátok? Úgy néz ki.
213 </para>
214 </blockquote>
215 </para></answer>
216 </qandaentry>
218 <qandaentry>
219 <question><para>
220 Az SDL kimenet nem mûködik vagy nem fordul. A probléma...
221 </para></question>
222 <answer><para>
223 Le lett tesztelve és mûködik SDL 1.2.x verzióival és talán az SDL 1.1.7+-osokkal
224 is. <emphasis role="bold">Nem</emphasis> mûködik semelyik korábbi verzióval. Így
225 ha ilyen verziót akarsz használni, a magad ura vagy.
226 </para></answer>
227 </qandaentry>
229 <qandaentry>
230 <question><para>
231 Még mindig gondjaim vannak az SDL támogatás forgatásával. A gcc vmi
232 <screen>undefined reference to SDL_EnableKeyRepeat</screen> dologról beszél.
233 Hogyan tovább?
234 </para></question>
235 <answer><para>
236 Hova telepítetted az SDL könyvtárat? Ha a
237 <filename class="directory">/usr/local</filename> könyvtárba (alapértelmezett),
238 akkor szerkeszd át a legfelsõ <filename>config.mak</filename> fájlt és írd bele
239 a <systemitem>-L/usr/local/lib</systemitem> sort a <systemitem>X_LIBS=</systemitem>
240 után. Majd írd be, hogy <command>make</command>. És készen is vagy!
241 </para></answer>
242 </qandaentry>
244 <qandaentry>
245 <question><para>
246 Nem fordul, hiányolja az <systemitem>uint64_t</systemitem>-t,
247 <filename>inttypes.h</filename>-t és hasonló dolgokat...
248 </para></question>
249 <answer><para>
250 Másold be <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h">ezt az <filename>inttypes.h</filename>-t</ulink>
251 a <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba
252 vagy egy ezzel egyezõ helyre és próbáld újra...
253 </para></answer>
254 </qandaentry>
256 <qandaentry>
257 <question><para>
258 A Linuxom egy Pentium III-on fut, de a <filename>./configure</filename>
259 nem talál SSE-t...
260 </para></question>
261 <answer><para>
262 Csak a kernel 2.4.x verziói támogatják az SSE-t (vagy próbáld meg a 2.2.19
263 vagy újabbat, de készülj fel a problémákra).
264 </para></answer>
265 </qandaentry>
267 <qandaentry>
268 <question><para>
269 Van egy Matrox G200/G400/G450/G550 kártyám, hogyan tudom leforgatni/használni
270 az mga_vid vezérlõt?
271 </para></question>
272 <answer><para>
273 Olvasd el az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> részt.
274 </para></answer>
275 </qandaentry>
277 <qandaentry>
278 <question><para>
279 Hmm, különös. Az <filename>mga_vid.o</filename> kernel modul
280 betöltésekor ezt találom a logokban:
281 <screen>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</screen>
282 </para></question>
283 <answer><para>
284 A legújabb kernel modutils egy jelzõt vár, ami megadja a licensz
285 típusát (hogy megelõzzék a zárt forrású vezérlõk kernel hackerek által
286 történõ debuggolását).
287 Frissítsd a kerneled, a modutils-t és az <application>MPlayer</application>t.
288 </para></answer>
289 </qandaentry>
291 <qandaentry>
292 <question><para>
293 A 'make' közben az <application>MPlayer</application> X11 könyvtárak miatt panaszkodik.
294 Nem értem, VAN telepítve X-em!?
295 </para></question>
296 <answer><para>
297 ... de nincsenek telepítve az X fejlesztõi csomagjai. Vagy rosszul vannak fent.
298 <filename>XFree86-devel*</filename> a nevük Red Hat alatt és
299 <filename>xlibs-dev</filename> Debian alatt. Nézd meg azt is, hogy
300 a <filename class="directory">/usr/X11</filename> és a
301 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> szimbolikus linkek
302 léteznek-e (ez Mandrake rendszereken lehet probléma). Ezzel a paranccsal
303 hozhatod létre õket:
304 <screen>
305      # ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11
306      # ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11
307 </screen>
308 A disztribúciód valószínûleg különbözik a
309 <ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Fájlrendszer Hierarchia Szabványtól</ulink>
310 (magyarul <ulink url="http://www.hup.hu/wiki/wiki.phtml?title=Filesystem_Hierarchy_Standard">itt</ulink>).
311 </para></answer>
312 </qandaentry>
314 <qandaentry>
315 <question><para>
316 Nem tudom lefordítani az SVGAlib-et. 2.3/2.4-es kernelt használok...
317 </para></question>
318 <answer><para>
319 Át kell írnod az SVGAlib <filename>Makefile.cfg</filename> fájlát és kikommentezni
320 a <systemitem>BACKGROUND = y</systemitem> sort.
321 </para></answer>
322 </qandaentry>
324 <qandaentry>
325 <question><para>
326 Lefordítottam az <application>MPlayer</application>t libdvdcss/libdivxdecore támogatással,
327 de amikor megpróbálom elindítani, azt mondja:
328 <screen>
329 error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory
330 </screen>
331 Megnéztem, és VAN ilyen fájl a <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> könyvtárban...
332 </para></question>
333 <answer><para>
334 Add hozzá a <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> könyvtárat a
335 <filename>/etc/ld.so.conf</filename> fájlhoz és futtasd le az <command>ldconfig</command>
336 parancsot.
337 </para></answer>
338 </qandaentry>
340 <qandaentry>
341 <question><para>
342 A <application>MEncoder</application> fordítás közben szegfaulttal elszáll a szerkesztésnél!
343 </para></question>
344 <answer><para>
345 Ez a szerkesztõ (linker) problémája. A binutils frissítése segíthet
346 (2.11.92.* vagy újabb jó lesz). Mivel ez nem a mi hibánk, kérünk
347 <emphasis role="bold">ne</emphasis> küldj jelentést!
348 </para></answer>
349 </qandaentry>
351 <qandaentry>
352 <question><para>
353 Az <application>MPlayer</application> meghal szegfaulttal a pthread ellenõrzés alatt!
354 </para></question>
355 <answer><para>
356 <command>chmod 644 /usr/lib/libc.so</command>
357 </para></answer>
358 </qandaentry>
360 <qandaentry>
361 <question><para>
362 Szeretnék <application>MPlayer</application>t fordítani Minixen!
363 </para></question>
364 <answer><para>
365 Mi is. :)
366 </para></answer>
367 </qandaentry>
369 </qandadiv>
371 <qandadiv id="faq-general">
372 <title>Általános kérdések</title>
374 <qandaentry>
375 <question><para>
376 Van <application>MPlayer</application>rel foglalkozó levelezési lista?
377 </para></question>
378 <answer><para>
379 Igen. Lásd a <link linkend="mailinglists">levelezési listák</link> részt!
380 </para></answer>
381 </qandaentry>
383 <qandaentry>
384 <question><para>
385 Találtam egy csúnya hibát, amikor megpróbáltam lejátszani a kedvenc videómat! Kit értesítsek?
386 </para></question>
387 <answer><para>
388 Kérünk olvasd el a <link linkend="bugreports">hiba jelentési útmutatót</link>
389 és kövesd az utasításait.
390 </para></answer>
391 </qandaentry>
393 <qandaentry>
394 <question><para>
395 Problémám van a ... codeckel történõ lejátszással. Egyáltalán használható?
396 </para></question>
397 <answer><para>
398 Ellenõrizd a <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/codecs-status.html">codec státusz</ulink>
399 oldalt, ha nem tartalmazza a te codecedet, olvasd el a <link linkend="codecs">codec dokumentációt</link>,
400 különösen a <link linkend="win32-codecs">codec importálás HOGYAN</link>-t és keress meg minket.
401 </para></answer>
402 </qandaentry>
404 <qandaentry>
405 <question><para>
406 Ha elindítom a lejátszást, ezt az üzenetet kapom, de látszólag minden rendben van:
407 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
408 </para></question>
409 <answer><para>
410 Rendszergazdai (root) jogok kellenek vagy speciálisan beállított kernel az új
411 idõzítõ kód használatához. A részletekért lásd az <link linkend="rtc">RTC</link>
412 részt a dokumentációban.
413 </para></answer>
414 </qandaentry>
416 <qandaentry>
417 <question><para>
418 Hogyan készíthetek mentést a képernyõrõl?
419 </para></question>
420 <answer><para>
421 Olyan videó kimeneti vezérlõt kell használnod, ami nem átlapolva dolgozik,
422 csak így tudod elmenteni a képet. X11 alatt a <option>-vo x11</option> megteszi,
423 Windows alatt a <option>-vo directx:noaccel</option> mûködik.
424 </para></answer>
425 </qandaentry>
427 <qandaentry>
428 <question><para>
429 Van egy óra a bal felsõ sarokban. Hogyan szabadulhatok meg tõle?
430 </para></question>
431 <answer><para>
432 Nyomd meg az <keycap>o</keycap> billentyût és nézd meg az <option>-osdlevel</option> kapcsolót.
433 </para></answer>
434 </qandaentry>
436 <qandaentry>
437 <question><para>
438 A <option>-xy</option> vagy <option>-fs</option> kapcsolók nem mûködnek az
439 x11 vezérlõvel (<option>-vo x11</option>) ...
440 </para></question>
441 <answer><para>
442 Mûködnek, de pontosan meg kell adnod a szoftveres méretezést (nagyon lassú) a
443 <option>-zoom</option> kapcsolóval. Jobb ha az XF86VidMode támogatást használod:
444 meg kell adnod a <option>-vm</option> és a <option>-fs</option> kapcsolót, és kész.
445 Nézd meg, hogy jó modeline-ok vannak az <filename>XF86Config</filename> fájlodban
446 és próbáld meg beüzemelni a <link linkend="dga">DGA vezérlõt</link> és az
447 <link linkend="sdl">SDL DGA vezérlõjét</link>. Sokkal gyorsabb. Ha az SDL DGA-ja
448 mûködik, használd azt, ez még gyorsabb lesz.
449 </para></answer>
450 </qandaentry>
452 <qandaentry>
453 <question><para>
454 Mit jelentenek a számok a státusz sorban?
455 </para></question>
456 <answer><para>
457 Például:
458 <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen>
459 <itemizedlist>
460 <listitem><para>A: audió pozíció másodpercekben</para></listitem>
461 <listitem><para>V: videó pozíció másodpercekben</para></listitem>
462 <listitem><para>A-V: audió-videó különbség másodpercekben (késleltetés)</para></listitem>
463 <listitem><para>ct: teljes elvégzett A-V sync javítás</para></listitem>
464 <listitem><para>lejátszott képkockák (az utolsó keresés óta)</para></listitem>
465 <listitem><para>dekódolt képkockák (az utolsó keresés óta)</para></listitem>
466 <listitem><para>a videó codec CPU használata százalékban (szeleteknél és DR-nél ebben benne van
467 a video_out is)</para></listitem>
468 <listitem><para>video_out CPU használata</para></listitem>
469 <listitem><para>audió codec CPU használata százalékban</para></listitem>
470 <listitem><para>képkockák száma, amiket el kellett dobni az A-V sync fenntartásához</para></listitem>
471 <listitem><para>a kép utófeldolgozás aktuális szintje (ha a
472 <option>-autoq</option> kapcsolót használod)</para></listitem>
473 <listitem><para>aktuálisan használt cache mérete (50% körül normális)</para></listitem>
474 </itemizedlist>
475 A legtöbbjük hibakeresési célból szerepel, idõvel el lesznek távolítva.
476 </para></answer>
477 </qandaentry>
479 <qandaentry>
480 <question><para>
481 Mi van, ha nem akarom, hogy megjelenjenek?
482 </para></question>
483 <answer><para>
484 Használd a <option>-quiet</option> kapcsolót és olvasd el a man oldalt.
485 </para></answer>
486 </qandaentry>
488 <qandaentry>
489 <question><para>
490 Miért zérus (0%) a video_out CPU használata néhány fájlnál?
491 </para></question>
492 <answer><para>
493 Nem nulla, de a codec hívja és így külön nem lehet mérni. Próbáld meg lejátszani
494 a fájlt a <option>-vo null</option> majd a <option>-vo ...</option> kapcsolóval
495 és ellenõrizd le a különbséget, hogy megtudd a video_out sebességét.
496 </para></answer>
497 <answer><para>
498 Direkt renderelést használsz, ahol a codec maga renderel a videó memóriába.
499 Ebben az esetben a dekódolás százaléka tartalmazza a megjelenítés százalékát is.
500 </para></answer>
501 </qandaentry>
503 <qandaentry>
504 <question><para>
505 Üzeneteket kapok a <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> könyvtárban nem található fájlokról...
506 </para></question>
507 <answer><para>
508 Töltsd le a Win32 codeceket a
509 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">codec oldalunkról</ulink>
510 (az avifile codec csomagja már DLL összeállítást tartalmaz) és telepítsd.
511 </para></answer>
512 </qandaentry>
514 <qandaentry>
515 <question><para>
516 Umm, mi az az &quot;IdegCounter&quot;?
517 </para></question>
518 <answer><para>
519 Egy magyar és egy angol szó keveréke. Az &quot;Ideg&quot; a magyarban olyan, mint az
520 angol &quot;nerve&quot;, kiejtése olyasmi, mint a &quot;ydaegh&quot;. Elõször az
521 idegesség mérésére használta Árpi, majd néhány (umm) &quot;titokzatos&quot; CVS kód
522 eltûnésre. ;)
523 </para></answer>
524 </qandaentry>
526 <qandaentry>
527 <question><para>
528 És mi az a &quot;Faszom(C)ounter&quot;?
529 </para></question>
530 <answer><para>
531 A &quot;Fasz&quot; egy olyan magyar szó, aminek a jelentését nem akarod tudni, a többi az
532 <application>MPlayer</application> fejlesztõk perverz fantáziájához kapcsolódik.
533 </para></answer>
534 </qandaentry>
536 <qandaentry>
537 <question><para>
538 A LIRC nem mûködik, mert ...
539 </para></question>
540 <answer><para>
541 Biztos, hogy az <command>mplayer</command> parancsot használod az
542 <command>mplayer_lirc</command> helyett? Figyelj rá, hogy sokáig <command>mplayer_lirc</command>
543 volt, beleértve a 0.60-as kiadást is, de nemrég megváltozott
544 <command>mplayer</command>re.
545 </para></answer>
546 </qandaentry>
548 <qandaentry>
549 <question><para>
550 A feliratok gyönyörûek, a legszebbek, amit valaha láttam, de lelassítják
551 a lejátszást! Tudom, hogy hihetetlen ...
552 </para></question>
553 <answer><para>
554 Miután lefuttattad a <filename>./configure</filename>-t, írd át a <filename>config.h</filename>
555 fájlt és cseréld ki az <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> sort
556 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>-re. Aztán forgass újra.
557 </para></answer>
558 </qandaentry>
560 <qandaentry>
561 <question><para>
562 Az onscreen display (OSD) vibrál!
563 </para></question>
564 <answer><para>
565 Egyszeres bufferelésû vo vezérlõt használsz (x11, xv). xv-vel használd a
566 <option>-double</option> kapcsolót. Próbáld ki a <option>-vf expand</option>-ot is.
567 </para></answer>
568 </qandaentry>
570 <qandaentry>
571 <question><para>
572 Tulajdonképpen mi is egészen pontosan ez a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> dolog?
573 </para></question>
574 <answer><para>
575 Lásd a
576 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
577 részt.
578 </para></answer>
579 </qandaentry>
581 <qandaentry>
582 <question><para>
583 De a configure azt mondja, hogy
584 <screen>Checking for libavcodec ... no</screen>
585 </para></question>
586 <answer><para>
587 Be kell szerezned a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> az
588 FFmpeg CVS-ébõl. Olvasd el az utasításokat a
589 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
590 fejezetben.
591 </para></answer>
592 </qandaentry>
594 <qandaentry>
595 <question><para>
596 Az Icewm tálcája takarja a filmet teljes képernyõs módban!
597 </para></question>
598 <answer><para>
599 Ennek többé nem szabad megtörténnie, ha mégis, akkor használd a <option>-fstype</option>
600 réteg kapcsolót és jelentsd az <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
601 levelezési listán.
602 </para></answer>
603 </qandaentry>
605 <qandaentry>
606 <question><para>
607 Nem érem el a GUI menüt. Jobb gombbal kattintok, de semelyik menüelemet sem tudom
608 elérni!
609 </para></question>
610 <answer><para>
611 FVWM-et használsz? Próbáld ki ezt:
612 <orderedlist>
613 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
614 <listitem><para>Állítsd át a <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>-et
615 <systemitem>Yes</systemitem>-re</para></listitem>
616 </orderedlist>
617 </para></answer>
618 </qandaentry>
620 <qandaentry>
621 <question><para>
622 Hogy tudom az <application>MPlayer</application> a háttérben futtatni?
623 </para></question>
624 <answer><para>
625 Így:
626 <screen>mplayer <replaceable>kapcsolók</replaceable> <replaceable>fájlnév</replaceable> &lt; /dev/null &amp;</screen>
627 </para></answer>
628 </qandaentry>
629 </qandadiv>
631 <qandadiv id="faq-playback">
632 <title>Lejátszási problémák</title>
634 <qandaentry>
635 <question><para>
636 Hogyan tudok audió/felirat sávot választani a DVD, OGM, Matroska vagy NUT fájlban?
637 </para></question>
638 <answer><para>
639 A <option>-aid</option> (audio ID) vagy <option>-alang</option>
640 (audió nyelv), <option>-sid</option>(felirat ID) vagy <option>-slang</option>
641 (felirat nyelv) kapcsolókkal, például:
642 <screen>
643 mplayer example.mkv -alang eng -slang eng
644 mplayer example.mkv -aid 1 -sid 1
645 </screen>
646 Ha kiváncsi vagy, hogy melyek elérhetõek:
647 <screen>
648 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fájlenév</replaceable> | grep sid
649 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>fájlenév</replaceable> | grep aid
650 </screen>
651 </para></answer>
652 </qandaentry>
654 <qandaentry>
655 <question><para>
656 Egy véletlen stream-et szeretnék lejátszani az Internetrõl, de nem sikerül.
657 </para></question>
658 <answer><para>
659 Próbáld meg lejátszani a stream-et a <option>-playlist</option> kapcsolóval.
660 </para></answer>
661 </qandaentry>
663 <qandaentry>
664 <question><para>
665 Letöltöttem egy videót egy P2P hálózatról és nem megy!
666 </para></question>
667 <answer><para>
668 A fájlod valószínûleg sérült vagy fake. Ha egy ismerõstõl kaptad és õ
669 azt mondja, hogy mûködik, hasonlítsd össze az 
670 <application>md5sum</application> hash-eket.
671 </para></answer>
672 </qandaentry>
674 <qandaentry>
675 <question><para>
676 Most telepítettem az <application>MPlayer</application>t. Amikor meg akarok
677 nyitni vele egy videó fájlt, végzetes hibával elszáll:
678 <screen>
679 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
680 </screen>
681 Hogyan oldhatom meg ezt a problémát?
682 </para></question>
683 <answer><para>
684 Csak változtass a videó kimeneti eszközön. Írd be a következõ parancsot
685 a használható videó kimeneti vezérlõk listájához:
686 <screen>
687 mplayer -vo help
688 </screen>
689 Miután kiválasztottad a megfelelõ videó kimeneti vezérlõt, írd be a konfigurációs
690 fájlodba. Ezt egy
691 <programlisting>
692  vo = <replaceable>selected_vo</replaceable>
693 </programlisting>
694 sor <filename>~/.mplayer/config</filename> fájlhoz adásával és/vagy
695 <programlisting>
696 vo_driver = <replaceable>selected_vo</replaceable>
697 </programlisting>
698 <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename> fájlba írásával teheted meg.
699 </para></answer>
700 </qandaentry>
702 <qandaentry>
703 <question><para>
704 Gondjaim vannak a feliratok megjelenítésével, segítsetek!!
705 </para></question>
706 <answer><para>
707 Gyõzõdj meg róla, hogy helyesen telepítetted a betûtípusokat. Fuss át a lépésein újra
708 a <link linkend="mpsub-install">OSD és felirat</link> részben a telepítési fejezetben.
709 Ha TrueType betûtípusokat használsz, ellenõrizd, hogy van
710 <systemitem class="library">freetype</systemitem> függvénykönyvtárad telepítve.
711 Ellenõrizheted még a feliratodat egy szövegszerkesztõben vagy másik lejátszóval.
712 Próbáld meg átkonvertálni másik formátumra.
713 </para></answer>
714 </qandaentry>
716 <qandaentry>
717 <question><para>
718 Nem tudok rájönni pár különös lejátszási probléma okára.
719 </para></question>
720 <answer><para>
721 Nincs egy visszamaradt <filename>codecs.conf</filename> fájlod a
722 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
723 <filename>/usr/local/etc/</filename> vagy hasonló helyen? Töröld le,
724 az idejétmúlt <filename>codecs.conf</filename> fájlok furcsa hibákat
725 produkálhatnak. Az <application>MPlayer</application> a beépítettet fogja
726 használni helyette.
727 </para></answer>
728 </qandaentry>
730 <qandaentry>
731 <question><para>
732 Miért nem mûködik az <application>MPlayer</application> Fedora Core-on?
733 </para></question>
734 <answer><para>
735 Rossz az együttmûködés a Fedora-n az exec-shield, prelink és néhány
736 Windows DLL-eket használó alkalmazás (mint például az <application>MPlayer</application>)
737 között.
738 </para>
739 <para>
740 A probléma az, hogy az exec-shield véletlenszerûsíti az összes rendszer
741 függvény könyvtár betöltési helyét. Ez a véletlenszerûsítés prelink idõben
742 történik meg (kéthetente egyszer).
743 </para>
744 <para>
745 Amikor az <application>MPlayer</application> megpróbálja betölteni egy
746 Windows DLL-t, egy speciális címre akarja tenni (0x400000). Ha egy fontos
747 rendszer függvény könyvtár már épp ott van, az <application>MPlayer</application>
748 összeomlik.
749 (Tipikus jele ennek a Windows Media 9 fájlok lejátszásakor bekövetkezõ
750 szegmentálási hiba.)
751 </para>
752 <para>
753 Ha egy ilyenbe belefutsz, két lehetõséged van:
754 <itemizedlist>
755 <listitem><para>Várj két hetet. Akkor újra mûködni fog.</para></listitem>
756 <listitem><para>Szerkeszd újra a rendszer összes binárisát egy másik
757 prelink opcióval. Itt van lépésrõl lépésre:</para>
758 <para>
759 <orderedlist>
760 <listitem><para>Írd át a <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> fájlt és változtasd meg a</para>
761 <para>
762 <programlisting>
763 PRELINK_OPTS=-mR
764 </programlisting>
765 </para>
766 <para>
767 sort erre:
768 <programlisting>
769 PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
770 </programlisting>
771 </para>
772 </listitem>
773 <listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
774 <listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
775 (Ez újraszerkeszti az összes alkalmazást, ami elég sokáig tart.)</para></listitem>
776 <listitem>
777 <para><command>execstack -s <replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>mplayer</command>
778 (Ez kikapcsolja az exec-shield-et az <application>MPlayer</application> binárisán.)
779 </para>
780 </listitem>
781 </orderedlist>
782 </para>
783 </listitem>
784 </itemizedlist>
785 </para></answer>
786 </qandaentry>
788 <qandaentry>
789 <question><para>
790 ... mûködik <application>xine/avifile/...</application>-lal, de nem megy
791 <application>MPlayer</application>rel.
792 </para></question>
793 <answer><para>
794 Az <application>MPlayer</application> nem <application>xine/avifile/...</application>.
795 Bár van közös kód ezekben a lejátszókban, a codec (DLL) gyûjtemények,
796 szinkronizáció, demultiplexelés, stb. különbözõ és nem összehasonlítható.
797 Ha van olyan fájlod, amit az <application>MPlayer</application> nem tud lejátszani
798 helyesen de mûködik más lejátszóval, kérünk olvasd el a
799 <link linkend="bugreports">hiba jelentési leírást</link> és töltsd fel a
800 fájlt az FTP szerverünkre.
801 </para></answer>
802 </qandaentry>
804 <qandaentry>
805 <question><para>
806 AVI fájl lejátszásakor elveszik az audió szinkronizáció.
807 </para></question>
808 <answer><para>
809 Próbáld meg a <option>-bps</option> vagy a <option>-nobps</option> kapcsolót. Ha nem
810 javul, olvasd el <link linkend="bugreports">ezt</link> és töltsd fel a fájlt az FTP-re.
811 </para></answer>
812 </qandaentry>
814 <qandaentry>
815 <question><para>
816 Az <application>MPlayer</application> valamilyen hibával kilép ha <filename>l3codeca.acm</filename>-t használok.
817 </para></question>
818 <answer><para>
819 Nézd meg az <command>ldd /usr/local/bin/mplayer</command> kimenetét. Ha tartalmazza ezt:
820 <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</screen>
821 ahol a &quot;?&quot; helyén bármilyen szám áll, akkor jó, a hiba nem ott van. Ha ezt látod:
822 <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</screen>
823 akkor a probléma a kerneleddel/libc-ddel van. Talán valamilyen biztonsági javítást
824 használsz (például Solar Designer OpenWall patch-e) ami a függvény könyvtárakat nagyon
825 alacsony címre tölti be. Mivel az <filename>l3codeca.acm</filename> egy nem újraallokálható
826 DLL, muszály a <literal>0x00400000</literal> címre betölteni, ezt nem változtathatjuk meg.
827 Javítás nélküli kernelt kellene használnod, vagy használd az <application>MPlayer</application>
828 <option>-afm 1</option> kapcsolóját, hogy letiltsd az <filename>l3codeca.acm</filename> használatát.
829 </para></answer>
830 </qandaentry>
832 <qandaentry>
833 <question><para>
834 A számítógépem az MS DivX AVI-kat ~ 640x300-as felbontásban játssza le, sztereo MP3
835 hanggal, és lassú. Ha használom a <option>-nosound</option> kapcsolót, minden rendben (csak nincs hang).
836 </para></question>
837 <answer><para>
838 A géped túl lassú vagy a hangkártyád vezérlõje hibás. Nézd végig a dokumentációt,
839 hogy megtudd, hogyan javíthatsz a teljesítményen.
840 </para></answer>
841 </qandaentry>
843 <qandaentry>
844 <question><para>
845 Az <application>MPlayer</application> meghal ezzel:
846 <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
847 </para></question>
848 <answer><para>
849 Próbáld meg futtatni az <application>MPlayer</application>t azon a gépen, ahol lefordítottad.
850 Vagy fordítsd újra futásidejû CPU felismeréssel
851 (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
852 Ne használd az <application>MPlayer</application>t más CPU-n, mint amin fordítva
853 lett, annélkül, hogy a fenti tulajdonságát használnád.
854 </para></answer>
855 </qandaentry>
857 <qandaentry>
858 <question><para>
859 Problémám van a [ablakkezelõd] és a teljes képernyõs xv/xmga/sdl/x11 módokkal ...
860 </para></question>
861 <answer><para>
862 Olvasd el a <link linkend="bugreports">hiba jelentési leírást</link> és küldj egy
863 megfelelõ hiba jelentést.
864 </para></answer>
865 </qandaentry>
867 <qandaentry>
868 <question><para>
869 Ezt kapom MPEG fájlok lejátszásakor: Can't find codec for video format 0x10000001!
870 </para></question>
871 <answer><para>
872 Túl régi, idejétmúlt <filename>codecs.conf</filename> van a
873 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
874 <filename class="directory">/etc/</filename>,
875 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> vagy vmelyik hasonló
876 könyvtárban. Töröld le, már nincs rá szükség.
877 <emphasis role="bold">VAGY</emphasis> van <option>vc=</option> vagy más hasonló
878 opció a konfigurációs fájl(aid)ban.
879 </para></answer>
880 </qandaentry>
882 <qandaentry>
883 <question><para>
884 Ha elindítom az <application>MPlayer</application>t KDE alatt, csak egy üres
885 képet kapok és semmi sem történik. Majd kb. egy perc után elindul a videó
886 lejátszás.
887 </para></question>
888 <answer><para>
889 A KDE arts zene démonja blokkolja a hang eszközt. Vagy megvárod, amíg a videó
890 elindul vagy kikapcsolod az arts-démont a vezérlõpanelben. Ha arts-ot akarsz
891 használni, add meg az audió kimenetnek a mi saját, natív arts audió vezérlõnket
892 (<option>-ao arts</option>). Ha nem mûködik vagy nincs beforgatva, próbáld meg az
893 SDL-t (<option>-ao sdl</option>) és gyõzõdj meg róla, hogy az SDL tudja kezelni az
894 arts-ot. Másik lehetõség, hogy az <application>MPlayer</application>t artsdsp-vel
895 indítod.
896 </para></answer>
897 </qandaentry>
899 <qandaentry>
900 <question><para>
901 Van egy AVI fájlom, ami szürke képernyõt produkál <option>-vc odivx</option>
902 kapcsolóval történõ lejátszáskor és zöldet a <option>-vc divx4</option> kapcsolóval.
903 </para></question>
904 <answer><para>
905 Ez nem DivX fájl, hanem egy MS MPEG4v3.
906 Ha régi verziójú <filename>codecs.conf</filename> fájlod van a
907 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
908 <filename class="directory">/etc/</filename>,
909 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> vagy hasonló
910 helyen, töröld le.
911 </para></answer>
912 </qandaentry>
914 <qandaentry>
915 <question><para>
916 Amikor filmet játszok le, szétesik a videó-audió szinkron és/vagy az <application>MPlayer</application>
917 összeomlik ezzel az üzenettel:
918 <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
919 </para></question>
920 <answer><para>
921 Ennek több oka lehet.
922 <itemizedlist>
923 <listitem><para>
924 A CPU-d <emphasis role="bold">és/vagy</emphasis> videó kártyád <emphasis role="bold">és/vagy</emphasis>
925 buszod túl lassú. Az <application>MPlayer</application> ebben az esetben írja ki ezt az üzenetet
926 (és az eldobott képkockák száma gyorsan nõ).
927 </para></listitem>
928 <listitem><para>
929 Ha ez egy AVI fájl, talán rossz az interleaving. Próbáld meg a <option>-ni</option> kapcsolót.
930 </para></listitem>
931 <listitem><para>
932 A hang vezérlõd hibás, vagy ALSA 0.5-öt használsz az <option>-ao oss</option> kapcsolóval.
933 Lásd a <link linkend="audio-dev">hangkártya részt</link>.
934 </para></listitem>
935 <listitem><para>
936 Ha az AVI-nak hibás a fejléce, próbáld meg a <option>-nobps</option> és/vagy a <option>-mc 0</option>
937 kapcsolót.
938 </para></listitem>
939 </itemizedlist>
940 </para></answer>
941 </qandaentry>
943 <qandaentry>
944 <question><para>
945 Van egy MJPEG fájlom, ami más lejátszókkal megy, de csak fekete képernyõt kapok
946 <application>MPlayer</application>rel.
947 </para></question>
948 <answer><para>
949 Használj másik codec-et a fájl lejátszásához, próbáld meg a <option>-vc ffmjpeg</option>-et.
950 </para></answer>
951 </qandaentry>
953 <qandaentry>
954 <question><para>
955 Ha menteni próbálok a tuneremrõl, mûködik, de a színek érdekesek lesznek. Más alkalmazásokkal
956 minden rendben van.
957 </para></question>
958 <answer><para>
959 A kártyád valószínûleg támogatottként jelöl meg bizonyos színtereketet, miközben nem
960 támogatja õket. Próbáld meg YUY2-vel az alapértelmezett YV12 helyett (lásd a
961 <link linkend="tv-input">TV</link> fejezetet).
962 </para></answer>
963 </qandaentry>
965 <qandaentry>
966 <question><para>
967 A/V szinkronizálási problémáim vannak. Néhány AVI fájlom rendesen lejátszódik, de néhány
968 dupla sebességgel megy!
969 </para></question>
970 <answer><para>
971 Hibás hang kártyád/vezérlõd van. Legvalószínûbb, hogy rögzítve van 44100Hz-en, és olyan
972 fájlt akarsz lejátszani, amiben 22050Hz-es audió van. Próbáld ki a resample audió szûrõt.
973 </para></answer>
974 </qandaentry>
976 <qandaentry>
977 <question><para>
978 Az összes WMV (és más...) fájl, amit lejátszok, egy zöld/szürke ablakot nyit meg,
979 és csak hang van! Az <application>MPlayer</application> ezt írja:
980 <screen>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</screen>
981 </para></question>
982 <answer><para>
983 Ha van egy régi <filename>codecs.conf</filename> fájlod a
984 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
985 <filename class="directory">/etc/</filename>,
986 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> vagy hasonló könyvtárban,
987 töröld le.
988 </para></answer>
989 </qandaentry>
991 <qandaentry>
992 <question><para>
993 Furcsa százalékos értékeket kapok (nagyon magasak), miközben a notebook-omon játszok le
994 fájlokat.
995 </para></question>
996 <answer><para>
997 A notebookod energia menedzselõ / energia takarékoskodó rendszerének (BIOS, nem kernel)
998 hatása. Dugd be a külsõ áramkábelt <emphasis role="bold">mielõtt</emphasis> bekapcsolod
999 a notebookodat. Megnézheted, hogy a <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
1000 (SpeedStep interfész Linuxra) segít-e neked.
1001 </para></answer>
1002 </qandaentry>
1004 <qandaentry>
1005 <question><para>
1006 Az audió/videó teljesen elveszti a szinkront ha az <application>MPlayer</application>t
1007 root-ként futtatom a notebookon. Normálisan mûködik, ha felhasználóként futtatom.
1008 </para></question>
1009 <answer><para>
1010 Ez megint csak az energia menedzsment hatása (lásd feljebb). Dugd be a külsõ áramkábelt
1011 <emphasis role="bold">mielõtt</emphasis> bekapcsolod a notebookodat vagy
1012 használd a <option>-nortc</option> kapcsolót.
1013 </para></answer>
1014 </qandaentry>
1016 <qandaentry>
1017 <question><para>
1018 Film lejátszása közben hirtelen szaggatottá válik és a következõ üzenetet kapom:
1019 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
1020 </para></question>
1021 <answer><para>
1022 Rossz a fájl interleave-je és a <option>-cache</option> sem mûködik jól.
1023 Próbáld meg a <option>-nocache</option> kapcsolót.
1024 </para></answer>
1025 </qandaentry>
1027 <qandaentry>
1028 <question><para>
1029 Hogyan tudok lejátszani MPEG Layer 2 (MP2) audió fájlokat?
1030 </para></question>
1031 <answer><para>
1032 A <option>-rawaudio on:format=0x50</option> kapcsolót kell használnod.
1033 </para></answer>
1034 </qandaentry>
1035 </qandadiv>
1038 <qandadiv id="faq-driver">
1039 <title>Videó/audió vezérlõ problémák (vo/ao)</title>
1041 <qandaentry>
1042 <question><para>
1043 Hogy tudom használni a <application>dmix</application>-et az
1044 <application>MPlayer</application>rel?
1045 </para></question>
1046 <answer><para>
1047 Miután beállítottad az
1048 <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>-t
1049 használd a <option>-ao alsa:device=dmix</option> kapcsolót.
1050 </para></answer>
1051 </qandaentry>
1053 <qandaentry>
1054 <question><para>
1055 Nincs hang videó lejátszása közben, és egy ehhez hasonló üzenetet kapok:
1056 <screen>
1057     AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
1058     audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
1059     couldn't open/init audio device -> NOSOUND
1060     Audio: no sound!!!
1061     Start playing...
1062 </screen>
1063 </para></question>
1064 <answer><para>
1065 KDE-t vagy GNOME-ot futtatsz ARTS vagy ESD hang démonnal? Próbáld meg kikapcsolni
1066 a hang démont vagy használd a <option>-ao arts</option> vagy <option>-ao esd</option>
1067 kapcsolót, hogy az <application>MPlayer</application> ARTS-ot vagy ESD-t használjon.
1068 </para></answer>
1069 </qandaentry>
1071 <qandaentry>
1072 <question><para>
1073 Mi van a DGA vezérlõvel? Nem találom!
1074 </para></question>
1075 <answer><para>
1076 <filename>./configure</filename> automatikusan megtalálja a DGA vezérlõdet. Ha a <option>-vo help</option>
1077 nem írja a DGA-t, akkor gond van az X telepítéseddel. Próbáld ki a
1078 <command>./configure --enable-dga</command> parancsot és olvasd el a
1079 <link linkend="dga">DGA</link> részt. Alternatívaként próbáld ki az SDL DGA
1080 vezérlõjét a <option>-vo sdl:dga</option> kapcsolóval.
1081 </para></answer>
1082 </qandaentry>
1084 <qandaentry>
1085 <question><para>
1086 Oké, <option>-vo help</option> mutatja a DGA vezérlõt, de engedélyekrõl panaszkodik.
1087 Segítsetek!
1088 </para></question>
1089 <answer><para>
1090 Csak akkor mûködik, ha root-ként futtatod! Ez egy DGA korlátozás. Root-tá kell válnod
1091 (<command>su -</command>), és újra próbálni. A másik megoldás, hogy az
1092 <application>MPlayer</application>t SUID root-tá teszed, de ez nem javasolt!
1093 <screen>
1094      chown root /usr/local/bin/mplayer
1095      chmod 755 /usr/local/bin/mplayer
1096      chmod +s /usr/local/bin/mplayer
1097  </screen>
1098 <warning><para>
1099 Ez egy <emphasis role="bold">nagy</emphasis> biztonsági kockázat! <emphasis role="bold">Soha</emphasis>
1100 ne csináld ezt meg egy szerveren vagy egy számítógépen, amit nem ellenõrzöl teljesen, mert
1101 más felhasználók root jogokat szerezhetnek a SUID root-os <application>MPlayer</application>
1102 segítségével.
1103 <emphasis role="bold">Mi figyelmeztettünk</emphasis>.
1104 </para></warning>
1105 </para></answer>
1106 </qandaentry>
1108 <qandaentry>
1109 <question><para>
1110 Ha XVideo-t használok, a Voodoo 3/Banshee-m azt mondja:
1111 <screen>
1112 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
1113    Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)
1114    Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)
1115    Serial number of failed request: 26
1116    Current serial number in output stream:27
1117 </screen>
1118 </para></question>
1119 <answer><para>
1120 A <systemitem>tdfx</systemitem> vezérlõ az XFree86 4.0.2/4.0.3-ban hibás volt. Ezt
1121 javította az <ulink url="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">XFree86
1122 4.1.0 CVS log #621 hibajavító foltja</ulink>. Frissíts hát XFree86 4.1.0 vagy késõbbi
1123 verzióra. Alternatívaként vagy töltsd le (legalább) a DRI 0.6-os verzióját a
1124 <ulink url="http://dri.sourceforge.net">DRI weboldaláról</ulink>, vagy használd a
1125 DRI CVS-ét.
1126 </para></answer>
1127 </qandaentry>
1129 <qandaentry>
1130 <question><para>
1131 Az OpenGL (<option>-vo gl</option>) kimenet nem mûködik (megáll/fekete ablak/X11
1132 hibák/...).
1133 </para></question>
1134 <answer><para>
1135 Az OpenGL vezérlõd nem támogatja a dinamikus textúra váltást (glTexSubImage).
1136 Tudvalevõ, hogy nem mûködik az nVidia bináris szemetével. Mûködik az Utah-GLX/DRI
1137 és a Matrox G400 kártyákkal, valamint a DRI-vel és Radeon kártyákkal. Nem mûködik
1138 DRI-vel és egyéb kártyákkal. Nem megy 3DFX kártyákkal, mert 256x256-os textúra
1139 méret határuk van.
1140 </para></answer>
1141 </qandaentry>
1143 <qandaentry>
1144 <question><para>
1145 Van egy nVidia TNT/TNT2 kártyám, és sávom furcsa szinekkel, pont a film alatt!
1146 Kinek a hibája ez?
1147 </para></question>
1148 <answer><para>
1149 Ez az nVidia bináris X vezérlõjének a hibája. Ezek a hibák CSAK a TNT/TNT2
1150 kártyákkal jelentkeznek, és mi semmit sem tehetünk az ügyben. A probléma javításához
1151 frissíts a legújabb nVidia bináris vezérlõre. Ha még mindig rossz, panaszkodj az
1152 nVidia-nak!
1153 </para></answer>
1154 </qandaentry>
1156 <qandaentry>
1157 <question><para>
1158 Van egy nVidia XYZ kártyám és amikor kattintok a GUI képernyõ ablakán, hogy megjelenjen
1159 a GUI panel, egy fekete négyzet tûnik fel ott, ahol kattintottam. A legújabb vezérlõm
1160 van.
1161 </para></question>
1162 <answer><para>
1163 Igen, az nVidia javította az elõzõ hibát (feljebb) és bemutatott egy újat.
1164 Gratulálj nekik. FRISSÍTÉS: Az <link linkend="nvidia">nVidia</link> szerint már ez
1165 is javítva lett.
1166 </para></answer>
1167 </qandaentry>
1169 <qandaentry>
1170 <question><para>
1171 Nincs igazság a földön ...! Az SDL-nek csak <systemitem>x11</systemitem> kimenete van,
1172 nincs <systemitem>xv</systemitem>!
1173 </para></question>
1174 <answer><para>
1175 Próbáld meg újra azt az <systemitem>x11</systemitem> kimenetet újra. Majd próbáld meg
1176 a <option>-vo x11 -fs -zoom</option> kapcsolót. Látod a különbséget? Nem?! Oké, jön a
1177 felhomályosítás: az SDL <systemitem>x11</systemitem> kimenete xv-t használ, ha elérhetõ,
1178 emiatt nem kell aggódnod... Megjegyzés: Az SDL-lel elõírhatod/letilthatod az Xv
1179 használatot a <option>-forcexv</option> és <option>-noxv</option> kapcsolókkal.
1180 </para></answer>
1181 </qandaentry>
1182 </qandadiv>
1184 <qandadiv id="faq-dvd">
1185 <title>DVD lejátszás</title>
1186 <qandaentry>
1187 <question><para>
1188 Mi van a DVD navigációval/menükkel?
1189 </para></question>
1190 <answer><para>
1191 Az <application>MPlayer</application> nem támogatja a DVD menüket súlyos
1192 tervezési korlátok miatt, amik megakadályozzák a still images és az interaktív
1193 tartalom használatát. Ha szép menüket akarsz használni, másik lejátszót kell
1194 használnod, mint pl. a <application>xine</application>,
1195 a <application>vlc</application> vagy az <application>Ogle</application>.
1196 Ha DVD navigációt akarsz látni az <application>MPlayer</application>ben,
1197 neked magadnak kell megcsinálnod, de vigyázz, nagy fába vágod a fejszédet.
1198 </para></answer>
1199 </qandaentry>
1201 <qandaentry>
1202 <question><para>
1203 DVD lejátszás közben ezzel a hibával találkozok:
1204 <screen>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</screen>
1205 </para></question>
1206 <answer><para>
1207 Ez egy ismert libdvdread 0.9.1/0.9.2 hiba. Használd a <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>-t,
1208 ami benne van az <application>MPlayer</application> forrásában és alapértelmezett.
1209 </para></answer>
1210 </qandaentry>
1212 <qandaentry>
1213 <question><para>
1214 Le tudom fordítani a libdvdread-ot és libdvdcss-et a kedves kis SPARC gépemen Solaris alatt?
1215 </para></question>
1216 <answer><para>
1217 Ki tudja... Azt mondják, hogy mûködik, légy szíves teszteld és küld róla véleményt.
1218 Olvasd el a libdvdread dokumentációját és a weboldalukat. Nem mi vagyunk a
1219 libdvdread készítõi. Használd a <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>-t, ami benne
1220 van az <application>MPlayer</application> forrásában, és alapértelmezett.
1221 </para></answer>
1222 </qandaentry>
1224 <qandaentry>
1225 <question><para>
1226 Mi van a feliratokkal? Meg tudja õket jeleníteni az <application>MPlayer</application>?
1227 </para></question>
1228 <answer><para>
1229 Igen. Lásd a <link linkend="dvd">DVD fejezetet</link>.
1230 </para></answer>
1231 </qandaentry>
1233 <qandaentry>
1234 <question><para>
1235 Hogy tudom beállítani a DVD meghajtóm régió kódját? Nincs Windows-om!
1236 </para></question>
1237 <answer><para>
1238 Használd a <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset eszközt</ulink>.
1239 </para></answer>
1240 </qandaentry>
1242 <qandaentry>
1243 <question><para>
1244 Muszály (setuid) root-nak lennem, hogy DVD-t nézhessek?
1245 </para></question>
1246 <answer><para>
1247 Nem. De megfelelõ jogokkal kell rendelkezned a DVD eszköz bejegyzésére
1248 (a <filename class="directory">/dev/</filename> könyvtárban).
1249 </para></answer>
1250 </qandaentry>
1252 <qandaentry>
1253 <question><para>
1254 Honnan tudom megszerezni a libdvdread és libdvdcss csomagokat?
1255 </para></question>
1256 <answer><para>
1257 Nem kell. Használd a <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>-t, ami benne
1258 van az <application>MPlayer</application> forrásában, és alapértelmezett.
1259 Az említett csomagokat beszerezheted az
1260 <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle siteról</ulink>.
1261 </para></answer>
1262 </qandaentry>
1264 <qandaentry>
1265 <question><para>
1266 Lehetséges, hogy csak a kijelölt fejezeteket játszam le/kódoljam?
1267 </para></question>
1268 <answer><para>
1269 Igen, próbáld ki a <option>-chapter</option> kapcsolót.
1270 </para></answer>
1271 </qandaentry>
1273 <qandaentry>
1274 <question><para>
1275 A DVD lejátszásom lassú!
1276 </para></question>
1277 <answer><para>
1278 Használd a <option>-cache</option> kapcsolót (ahogy le van írva a man oldalon) és
1279 próbáld meg engedélyezni a DMA-t a DVD meghajtóra a <command>hdparm</command> eszközzel
1280 (ahogy le van írva a <link linkend="drives">CD fejezetben</link>).
1281 </para></answer>
1282 </qandaentry>
1284 <qandaentry>
1285 <question><para>
1286 Másoltam egy DVD-t vobcopy-val. Hogyan tudom lejátszani/elkódolni a merevlemezemrõl?
1287 </para></question>
1288 <answer><para>
1289 Használd a <option>-dvd-device</option> kapcsolót, amivel megadhatod a könyvtárat, ahol
1290 a fájlok vannak:
1291 <screen>
1292 mplayer dvd://1 -dvd-device /eleresi/ut/a/konyvtarhoz
1293 </screen>
1294 </para></answer>
1295 </qandaentry>
1296 </qandadiv>
1298 <qandadiv id="faq-features">
1299 <title>Speciális kérések</title>
1300 <qandaentry>
1301 <question><para>
1302 Ha az <application>MPlayer</application>t megállítom és megpróbálok ugrani vagy megnyomok bármilyen
1303 gombot, az <application>MPlayer</application> felfüggeszti a megállítást. Szeretnék keresni a
1304 megállított filmben.
1305 </para></question>
1306 <answer><para>
1307 Ezt megvalósítani nagyon nehéz lenne az A/V szinkronizáció elveszítése nélkül.
1308 Az összes kísérlet eddig kudarcba fulladt, de örömmel fogadjuk a javításokat.
1309 </para></answer>
1310 </qandaentry>
1312 <qandaentry>
1313 <question><para>
1314 Szeretnék +/- 1 képkockát ugrani a 10 másodperc helyett.
1315 </para></question>
1316 <answer><para>
1317 Ez nem lesz megvalósítva. Volt, de elszúrta az A/V szinkront.
1318 Nyugodtan csináld meg és küldd be a javítást. De ne kérd tõlünk.
1319 </para></answer>
1320 </qandaentry>
1322 <qandaentry>
1323 <question><para>
1324 Hogyan tudom rávenni az <application>MPlayer</application>t, hogy emlékezzen az opciókra
1325 amiket használtam ennél a binyonyos fájlnál?
1326 </para></question>
1327 <answer><para>
1328 Hozz létre egy <filename>movie.avi.conf</filename> nevû fájlt a fájl-specifikus
1329 kapcsolókkal és tedd a <filename class="directory">~/.mplayer</filename> vagy
1330 a filmmel azonos könyvtárba.
1331 </para></answer>
1332 </qandaentry>
1333 </qandadiv>
1335 <qandadiv id="faq-encoding">
1336 <title>Elkódolás</title>
1337 <qandaentry>
1338 <question><para>
1339 Hogy tudok kódolni?
1340 </para></question>
1341 <answer><para>
1342 Olvasd el a <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
1343 részt.
1344 </para></answer>
1345 </qandaentry>
1347 <qandaentry>
1348 <question><para>
1349 Hogy tudok VCD-t készíteni?
1350 </para></question>
1351 <answer><para>
1352 Használd a <filename>mencvcd</filename> szkriptet a <filename class="directory">TOOLS</filename>
1353 alkönyvtárból. Ezzel DVD-ket és más filmeket tudsz VCD vagy SVCD formátumba
1354 kódolni és még közvetlenül CD-re is írhatod õket.
1355 </para></answer>
1356 </qandaentry>
1358 <qandaentry>
1359 <question><para>
1360 Hogy tudok összefûzni két videó fájlt?
1361 </para></question>
1362 <answer><para>
1363 Ez a végtelenségig lett magyarázva az mplayer-users listán. Menj és keress rá az
1364 <ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi?sbm=mplayer-users">archívumban</ulink>
1365 a teljes leírásra. Ez egy komplikált dolog és sebessége nagy mértékben függ
1366 az összekapcsolni kívánt fájlok típusától. Az MPEG-ek kis szerencsével összefûzhetõek
1367 egy fájlba. Az AVI-khoz van két eszköz, az
1368 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> és az
1369 <application>avimerge</application> (a
1370 <ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</ulink>
1371 eszközkészlet része), ami elvégzi a dolgot. Megpróbálhatod a <application>MEncoder</application>t
1372 is, ha a két fájlnak azonos a képmérete és a codec-je. Próbáld ki a
1373 <screen>
1374      cat file1 file2 > file3
1375      mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi -forceidx file3.avi
1376 </screen>
1377 parancsot.
1378 </para></answer>
1379 </qandaentry>
1381 <qandaentry>
1382 <question><para>
1383 Mûködik a tunerem, hallom a hangot és látom a videót az <application>MPlayer</application>rel,
1384 de a <application>MEncoder</application> nem kódol audiót!
1385 </para></question>
1386 <answer><para>
1387 A TV audió kódolás Linuxon még nincs kifejlesztve, dolgozunk rajta. Jelenleg
1388 csak BSD-n mûködik.
1389 </para></answer>
1390 </qandaentry>
1392 <qandaentry>
1393 <question><para>
1394 Nem tudok DVD feliratot kódolni az AVI fájlba!
1395 </para></question>
1396 <answer><para>
1397 Helyesen kell megadnod a <option>-sid</option> kapcsolót!
1398 </para></answer>
1399 </qandaentry>
1401 <qandaentry>
1402 <question><para>
1403 A <application>MEncoder</application> segfault-ol indításkor!
1404 </para></question>
1405 <answer><para>
1406 Frissíts DivX4Linux-ra.
1407 </para></answer>
1408 </qandaentry>
1410 <qandaentry>
1411 <question><para>
1412 Csak a kiválasztott fejezeteket tudom elkódolni a DVD-rõl?
1413 </para></question>
1414 <answer><para>
1415 Használd a <option>-chapter</option> kapcsolót pontosan, például: <option>-chapter 5-7</option>
1416 </para></answer>
1417 </qandaentry>
1419 <qandaentry>
1420 <question><para>
1421 2GB+ méretû fájlokkal próbálok dolgozni VFAT fájlrendszeren. Mûködni fog?
1422 </para></question>
1423 <answer><para>
1424 Nem, a VFAT nem támogatja a 2GB+ fájlokat.
1425 </para></answer>
1426 </qandaentry>
1428 <qandaentry>
1429 <question><para>
1430 Miért negatív a <application>MEncoder</application> által kiírt javasolt bitráta?
1431 </para></question>
1432 <answer><para>
1433 Mert a bitráta, amivel kódoltad az audiót túl nagy ahhoz, hogy a film ráférjen
1434 bármilyen CD-re. Ellenõrizd, hogy a libmp3lame megfelelõen van-e telepítve.
1435 </para></answer>
1436 </qandaentry>
1438 <qandaentry>
1439 <question><para>
1440 Nem tudok elkódolni ASF fájlokat AVI/DivX-be, mert 1000 fps-t használ?
1441 </para></question>
1442 <answer><para>
1443 Mivel az ASF változó képkocka arányokat használ, az AVI pedig fix értéket, kézzel
1444 kell megadnod a <option>-ofps</option> kapcsoló segítségével.
1445 </para></answer>
1446 </qandaentry>
1449 <qandaentry>
1450 <question><para>
1451 Hogy tudok feliratot tenni a kimeneti fájlba?
1452 </para></question>
1453 <answer><para>
1454 Csak add meg a <option>-sub &lt;fájlnév&gt;</option> (vagy <option>-sid</option>,
1455 megfelelõen) kapcsolót a <application>MEncoder</application>nek.
1456 </para></answer>
1457 </qandaentry>
1459 </qandadiv>
1460 </qandaset>
1462 </chapter>