1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- Synced with r24087 -->
4 <title>Instalace</title>
7 Jednoduchý návod na instalaci naleznete v souboru <filename>README</filename>.
8 Přečtěte si nejprve tento soubor a poté se vraťte zde pro další podrobnosti.
12 V této části vás provedeme procesem kompilace a konfigurace programu
13 <application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být
14 nutně těžké. Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji,
15 prostudujte si prosím tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi.
19 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
23 <title>Softwarové požadavky</title>
27 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> – doporučená verze je
28 <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
31 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> – doporučené verze jsou 2.95
32 a 3.4+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generováním vadného kódu, 3.1 a
33 3.2 měly rovněž problémy, 3.3 jen okrajově. Na PowerPC použijte 4.x.
36 <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> – doporučená verze je
37 4.3 a vyšší. Ujistěte se, že máte nainstalovány
38 <emphasis role="bold">vývojové (dev) balíčky</emphasis>,
39 jinak to nebude pracovat.
40 Ne vždy potřebujete X, některá výstupní video rozhraní pracují i bez nich.
43 <emphasis role="bold">make</emphasis> – doporučená verze je
44 3.79.x nebo vyšší. Pro sestavení XML dokumentace potřebujete 3.80.
47 <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> – vyžaduje se aspoň
48 verze 2.0.9 pro OSD a titulky.
51 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> – volitelnmá, pro podporu zvukového
52 výstupu do ALSA. Vyžaduje se aspoň verze 0.9.0rc4.
55 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> –
56 vyžadována pro volitelné JPEG video výstupní rozhraní
59 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> –
60 vyžadována pro volitelné PNG video výstupní rozhraní
63 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> – volitelný, 0.9.13 nebo pozdější
64 vyžadovaný pro directfb video výstupní rozhraní
67 <emphasis role="bold">lame</emphasis> – doporučená verze 3.90 a vyšší,
68 vyžadovaný pro enkódování MP3 zvuku v <application>MEncoder</application>u.
71 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> – doporučená, nutná pro komprimovanou
72 MOV hlavičku a podporu PNG.
75 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
76 – volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
79 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> – volitelná, pro podporu CDDA
82 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> – volitelná, pro podporu XMMS
84 Vyžadujeme aspoň 1.2.7.
87 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> – volitelná, pro podporu SMB sítí.
93 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
97 <title>Vlastnosti</title>
101 Rozhodněte se zda potřebujete GUI. Pokud ano, přečtěte si před kompilací
102 sekci <link linkend="gui">GUI</link>.
105 Pokud chcete nainstalovat <application>MEncoder</application> (náš skvělý
106 všestranný enkodér), přečtěte si sekci
107 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
110 Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kartu,
111 a přejete si sledovat/grabovat filmy <application>MPlayer</application>em,
112 přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>.
115 Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">radio tuner</emphasis>
116 kartu a přejete si poslouchat nebo zachytávat zvuk
117 <application>MPlayer</application>em,
118 přečtěte si sekci <link linkend="radio">radio</link>.
121 Připravena k použití je podpora pěkného <emphasis role="bold">OSD Menu</emphasis>.
122 Přečtěte si sekci <link linkend="subosd">OSD menu</link>.
127 Pak přeložte <application>MPlayer</application>:
136 V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití.
137 Ověřte si, zda nemáte soubor <filename>codecs.conf</filename> v domovském
138 adresáři (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze staré verze
139 <application>MPlayer</application>u. Pokud jej najdete, odstraňte ho.
143 Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché.
145 <screen>fakeroot debian/rules</screen>
146 v <application>MPlayer</application>ově kořenovém adresáři. Podrobnosti viz
147 <link linkend="debian">Balíčkování Debianu</link>.
151 <emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis>
152 <filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>,
153 které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete
154 chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a
155 <filename>config.mak</filename>.
156 Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem
157 <filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové
159 (obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor
160 <filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí.
164 Ačkoli to není podmínkou, měli byste mít nainstalovány fonty pro funkci OSD a
165 zobrazování titulků. Doporučujeme nainstalovat soubor fontu TTF a nařídit
166 <application>MPlayer</application>u jej používat.
167 Detaily viz sekce <link linkend="subosd">Titulky a OSD</link>.
172 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
176 <title>Chtěli byste GUI?</title>
179 GUI potřebuje GTK 1.2.x nebo GTK 2.0 (není plně GTK, ale panely jsou).
180 Skiny jsou uloženy v PNG formátu,
181 takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
182 (a jejich příslušenství, obvykle nazývané
183 <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
184 a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány.
185 Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu
186 <filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním
187 binárky <command>gmplayer</command>.
191 Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si
192 muset nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink
193 url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">download stránku</ulink>.
194 Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře
195 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>),
196 nebo do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>.
197 <application>MPlayer</application> ve výchozím stavu hledá v těchto adresářích
198 podadresář jménem <filename class="directory">default</filename>, ale
199 můžete použít volbu <option>-skin <replaceable>nový_skin</replaceable></option>
200 nebo direktivu <literal>skin=nový_skin</literal> konfiguračního souboru pro
201 použití skinu v adresáři <filename class="directory">*/skins/nový_skin</filename>.
206 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
209 <sect1 id="fonts-osd">
210 <title>Fonty a OSD</title>
213 Abyste si mohli užívat OSD a titulků, musíte
214 <application>MPlayer</application>u sdělit, který font má použít.
215 Může to být jakýkoli TrueType font, nebo speciální bitmapový font.
216 TrueType však doporučujeme, jelikož vypadají lépe, mohou být vhodně
217 škálovány na rozměr filmu a lépe si poradí s různými znakovými sadami.
222 <sect2 id="truetype-fonts">
223 <title>TrueType fonty</title>
226 Existují dva způsoby, jak zprovoznit TrueType fonty. První je použít volbu
227 <option>-font</option> pro volbu TrueType fontu z příkazového řádku.
228 Tato volba bude dobrým kandidátem pro umístění do konfiguračního
229 souboru (detaily viz manuál).
230 Druhá je vytvoření symlinku s názvem <filename>subfont.ttf</filename>
231 na soubor s vámi vybraným fontem. Buď
233 ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
235 pro každého uživatele zvlášť, nebo systémový:
237 ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
242 Pokud byl <application>MPlayer</application> kompilován s podporou
243 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené nebude
244 fungovat, místo toho <option>-font</option> očekává
245 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> název fontu
246 a jako výchozí bere bezpatkový font. Příklad:
249 mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
255 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
256 získáte pomocí <command>fc-list</command>.
262 <sect2 id="bitmap-fonts">
263 <title>bitmapové fonty</title>
266 Pokud se z nějakého důvodu rozhodnete nebo potřebujete použít bitmapové fonty,
267 stáhněte si sadu z našich stránek. Můžete si vybrat mezi různými
268 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO fonty</ulink>
269 a několika sadami fontů
270 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">zaslaných uživateli</ulink>
271 v různých znakových sadách.
275 Rozbalte stažený archiv do
276 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> nebo
277 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
278 Pak přejmenujte nebo slinkujte jeden z rozbalených adresářů na
279 <filename class="directory">font</filename>, například:
281 ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
284 ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font
289 Fonty by měly mít vhodný <filename>font.desc</filename> soubor,
290 který mapuje unicode pozice ve fontu na aktuální znakovou sadu
291 textu titulků. Dalším řešením je mít titulky kódované v UTF-8 a použít
292 volbu <option>-utf8</option>, nebo pojmenujte soubor s titulky
293 stejně jako film a dejte mu příponu <filename>.utf</filename>
294 a umístěte jej do adresáře s filmem.
301 <title>OSD menu</title>
304 <application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné
305 rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce).
309 Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO!
313 <title>Instalace</title>
315 zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou
316 <option>--enable-menu</option>
317 předanou do <filename>./configure</filename>
320 ujistěte se že máte nainstalován OSD font
323 zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
324 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře
327 zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
328 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového
329 <application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí:
330 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
333 zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy
334 pro pohyb v menu (to je popsáno zde).
337 spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu:
338 <screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
341 stiskněte některou z kláves, kterou jste definovali
348 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
351 <sect1 id="codec-installation">
352 <title>Codec installation</title>
360 <ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> je free software MPEG-4 ASP
361 kompatibilní video kodec, jenž má podporu pro dvouprůchodové enkódování a
362 plně podporuje MPEG-4 ASP.
363 Poznamenejme, že Xvid není nutný pro dekódování Xvidem enkódovaného videa.
364 Jako výchozí je používán <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
365 jelikož poskytuje vyšší rychlost.
369 <title>Instalace <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
371 Stejně jako většina svobodného software je dostupný ve dvou verzích:
372 <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">oficiálně uvolněné verzi</ulink>
374 V současnosti je CVS verze obvykle dostatečně stabilní pro použití, jelikož
375 většinou obsahuje opravy chyb, které zůstaly po vydání.
376 Zde uvádíme postup pro zprovoznění <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
377 CVS v <application>MEncoder</application>:
380 <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
383 <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
386 <screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
389 <screen>./bootstrap.sh</screen>
392 <screen>./configure</screen>
393 Zde můžete přidat nějaké volby (prostudujte si výstup příkazu
394 <command>./configure --help</command>).
397 <screen>make && make install</screen>
400 Znovu zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbami.
408 <title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
411 <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
412 is a library for creating H.264 video.
413 <application>MPlayer</application> sources are updated whenever
414 an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
415 occurs, so it is always suggested to use
416 <application>MPlayer</application> from Subversion.
420 If you have a GIT client installed, the latest x264
421 sources can be gotten with this command:
422 <screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
424 Then build and install in the standard way:
425 <screen>./configure && make && make install</screen>
427 Now rerun <filename>./configure</filename> for
428 <application>MPlayer</application> to pick up
429 <systemitem class="library">x264</systemitem> support.
436 <title>Kodek AAC</title>
439 AAC (Advanced Audio Coding) je audio kodek, který lze občas nalézt v MOV a
440 MP4 souborech. Open source dekodér jménem FAAD je k dispozici na
441 <ulink url="http://www.audiocoding.com"/>.
442 <application>MPlayer</application> obsahuje CVS obraz libfaad 2.1 beta,
443 takže jej nemusíte stahovat dodatečně.
447 Pokud používáte gcc 3.2 které nedokáže zkompilovat naši zabudovanou FAAD,
448 nebo chcete použít externí knihovnu z jiných důvodů, stáhněte si ji z
449 <ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">download stránky</ulink>
450 a předejte volbu <option>--enable-faad-external</option> skriptu
451 <filename>./configure</filename>.
452 Pro dekódování AAC souborů nepotřebujete celou faad2, libfaad stačí.
453 Zkompilujete ji takto:
462 Binárky na audiocoding.com nenajdete, ale můžete si je opatřit v balíčcích pro
464 <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">domácí stránky Christiana Marillata</ulink>,
465 Mandrake/Mandriva RPM z <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>
466 a Fedora RPM ze stránek <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>.
473 <title>AMR kodeky</title>
476 Adaptivní Multi-Rate kodek pro mluvené slovo je používán třetí generací (3G)
478 Referenční implementace je dostupná od
479 <ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
480 (zdarma pro osobní použití).
481 Pro zapnutí podpory si stáhněte podpůrné knihovny pro
482 <ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB a AMR-WB</ulink>
483 a následujte instrukce na stránce. Potom znovu zkompilujte MPlayer.
489 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
495 V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování.
499 <emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat
500 vůbec nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání
501 A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace
502 hlídána ještě jemněji.
506 Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC
507 (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače.
508 Volba <option>-rtc</option> to zapíná, je však nutné vhodně nastavené jádro.
509 Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC
510 kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů
511 <systemitem class="systemname">/proc
512 </systemitem>. Použijte jeden z těchto dvou příkazů pro zapnutí RTC
513 pro obyčejné uživatele:
514 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
515 <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
516 Můžete tuto volbu učinit trvalou přidáním druhého příkazu do
517 <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
520 Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku.
521 Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory
522 špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá
523 připojení vnějšího napájení před zapnutím notebooku.
524 V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD
525 mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání.
531 <emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou
532 <option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC.
533 Na druhou stranu více zatěžuje CPU.