whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
[mplayer/glamo.git] / DOCS / xml / cs / install.xml
blob15fbb41dfef90bfb564527585e83de77d9dc5c0c
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- Synced with r24087 -->
3 <chapter id="install">
4 <title>Instalace</title>
6 <para>
7 Jednoduchý návod na instalaci naleznete v souboru <filename>README</filename>.
8 Přečtěte si nejprve tento soubor a poté se vraťte zde pro další podrobnosti.
9 </para>
11 <para>
12 V této části vás provedeme procesem kompilace a konfigurace programu
13 <application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být
14 nutně těžké. Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji,
15 prostudujte si prosím tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi.
16 </para>
19 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
22 <sect1 id="softreq">
23 <title>Softwarové požadavky</title>
25 <itemizedlist>
26 <listitem><para>
27   <emphasis role="bold">binutils</emphasis> &ndash; doporučená verze je
28   <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
29 </para></listitem>
30 <listitem><para>
31   <emphasis role="bold">gcc</emphasis> &ndash; doporučené verze jsou 2.95
32   a 3.4+. 2.96 a 3.0.x jsou známy generováním vadného kódu, 3.1 a
33   3.2 měly rovněž problémy, 3.3 jen okrajově. Na PowerPC použijte 4.x.
34 </para></listitem>
35 <listitem><para>
36   <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> &ndash; doporučená verze je
37   4.3 a vyšší. Ujistěte se, že máte nainstalovány
38   <emphasis role="bold">vývojové (dev)  balíčky</emphasis>,
39   jinak to nebude pracovat.
40   Ne vždy potřebujete X, některá výstupní video rozhraní pracují i bez nich.
41 </para></listitem>
42 <listitem><para>
43   <emphasis role="bold">make</emphasis> &ndash; doporučená verze je
44   3.79.x nebo vyšší. Pro sestavení XML dokumentace potřebujete 3.80.
45 </para></listitem>
46 <listitem><para>
47   <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> &ndash; vyžaduje se aspoň
48   verze 2.0.9 pro OSD a titulky.
49 </para></listitem>
50 <listitem><para>
51   <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> – volitelnmá, pro podporu zvukového
52   výstupu do ALSA. Vyžaduje se aspoň verze 0.9.0rc4.
53 </para></listitem>
54 <listitem><para>
55   <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> –
56   vyžadována pro volitelné JPEG video výstupní rozhraní
57 </para></listitem>
58 <listitem><para>
59   <emphasis role="bold">libpng</emphasis> –
60   vyžadována pro volitelné PNG video výstupní rozhraní
61 </para></listitem>
62 <listitem><para>
63   <emphasis role="bold">directfb</emphasis> – volitelný, 0.9.13 nebo pozdější
64   vyžadovaný pro directfb video výstupní rozhraní
65 </para></listitem>
66 <listitem><para>
67   <emphasis role="bold">lame</emphasis> &ndash; doporučená verze 3.90 a vyšší,
68   vyžadovaný pro enkódování MP3 zvuku v <application>MEncoder</application>u.
69 </para></listitem>
70 <listitem><para>
71   <emphasis role="bold">zlib</emphasis> &ndash; doporučená, nutná pro komprimovanou
72   MOV hlavičku a podporu PNG.
73 </para></listitem>
74 <listitem><para>
75   <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
76   &ndash; volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
77 </para></listitem>
78 <listitem><para>
79   <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu CDDA
80 </para></listitem>
81 <listitem><para>
82   <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu XMMS
83   vstupního pluginu.
84   Vyžadujeme aspoň 1.2.7.
85 </para></listitem>
86 <listitem><para>
87   <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> &ndash; volitelná, pro podporu SMB sítí.
88 </para></listitem>
89 </itemizedlist>
90 </sect1>
93 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
96 <sect1 id="features">
97 <title>Vlastnosti</title>
99 <itemizedlist>
100 <listitem><para>
101   Rozhodněte se zda potřebujete GUI. Pokud ano, přečtěte si před kompilací
102   sekci <link linkend="gui">GUI</link>.
103 </para></listitem>
104 <listitem><para>
105   Pokud chcete nainstalovat <application>MEncoder</application> (náš skvělý
106   všestranný enkodér), přečtěte si sekci
107   <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
108 </para></listitem>
109 <listitem><para>
110   Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kartu,
111   a přejete si sledovat/grabovat filmy <application>MPlayer</application>em,
112   přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>.
113 </para></listitem>
114 <listitem><para>
115   Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">radio tuner</emphasis>
116   kartu a přejete si poslouchat nebo zachytávat zvuk
117   <application>MPlayer</application>em,
118   přečtěte si sekci <link linkend="radio">radio</link>.
119 </para></listitem>
120 <listitem><para>
121   Připravena k použití je podpora pěkného <emphasis role="bold">OSD Menu</emphasis>.
122   Přečtěte si sekci <link linkend="subosd">OSD menu</link>.
123 </para></listitem>
124 </itemizedlist>
126 <para>
127   Pak přeložte <application>MPlayer</application>:
128 <screen>
129 ./configure
130 make
131 make install
132 </screen>
133 </para>
135 <para>
136   V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití.
137   Ověřte si, zda nemáte soubor <filename>codecs.conf</filename> v domovském
138   adresáři (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze staré verze
139   <application>MPlayer</application>u. Pokud jej najdete, odstraňte ho.
140 </para>
142 <para>
143   Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché.
144   Jen spusťte binárku
145   <screen>fakeroot debian/rules</screen>
146   v <application>MPlayer</application>ově kořenovém adresáři. Podrobnosti viz
147   <link linkend="debian">Balíčkování Debianu</link>.
148 </para>
150 <para>
151   <emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis>
152   <filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>,
153   které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete
154   chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a
155   <filename>config.mak</filename>.
156   Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem
157   <filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové
158   soubory
159   (obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor
160   <filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí.
161 </para>
163 <para>
164   Ačkoli to není podmínkou, měli byste mít nainstalovány fonty pro funkci OSD a
165   zobrazování titulků. Doporučujeme nainstalovat soubor fontu TTF a nařídit
166   <application>MPlayer</application>u jej používat.
167   Detaily viz sekce <link linkend="subosd">Titulky a OSD</link>.
168 </para>
169 </sect1>
172 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
175 <sect1 id="gui">
176 <title>Chtěli byste GUI?</title>
178 <para>
179   GUI potřebuje GTK 1.2.x nebo GTK 2.0 (není plně GTK, ale panely jsou).
180   Skiny jsou uloženy v PNG formátu,
181   takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
182   (a jejich příslušenství, obvykle nazývané
183   <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
184   a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány.
185   Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu
186   <filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním
187   binárky <command>gmplayer</command>.
188 </para>
190 <para>
191   Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si
192   muset nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink
193   url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">download stránku</ulink>.
194   Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře
195   (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>),
196   nebo do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>.
197   <application>MPlayer</application> ve výchozím stavu hledá v těchto adresářích
198   podadresář jménem <filename class="directory">default</filename>, ale
199   můžete použít volbu <option>-skin <replaceable>nový_skin</replaceable></option>
200   nebo direktivu <literal>skin=nový_skin</literal> konfiguračního souboru pro
201   použití skinu v adresáři <filename class="directory">*/skins/nový_skin</filename>.
202 </para>
203 </sect1>
206 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
209 <sect1 id="fonts-osd">
210 <title>Fonty a OSD</title>
212 <para>
213 Abyste si mohli užívat OSD a titulků, musíte
214 <application>MPlayer</application>u sdělit, který font má použít.
215 Může to být jakýkoli TrueType font, nebo speciální bitmapový font.
216 TrueType však doporučujeme, jelikož vypadají lépe, mohou být vhodně
217 škálovány na rozměr filmu a lépe si poradí s různými znakovými sadami.
218 </para>
220 <!-- ********** -->
222 <sect2 id="truetype-fonts">
223 <title>TrueType fonty</title>
225 <para>
226 Existují dva způsoby, jak zprovoznit TrueType fonty. První je použít volbu
227 <option>-font</option> pro volbu TrueType fontu z příkazového řádku.
228 Tato volba bude dobrým kandidátem pro umístění do konfiguračního
229 souboru (detaily viz manuál).
230 Druhá je vytvoření symlinku s názvem <filename>subfont.ttf</filename>
231 na soubor s vámi vybraným fontem. Buď
232 <screen>
233 ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
234 </screen>
235 pro každého uživatele zvlášť, nebo systémový:
236 <screen>
237 ln -s <replaceable>/cesta/k/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
238 </screen>
239 </para>
241 <para>
242 Pokud byl <application>MPlayer</application> kompilován s podporou
243 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené nebude
244 fungovat, místo toho <option>-font</option> očekává
245 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> název fontu
246 a jako výchozí bere bezpatkový font. Příklad:
248 <screen>
249 mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
250 </screen>
251 </para>
253 <para>
254 Seznam fontů známých
255 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
256 získáte pomocí <command>fc-list</command>.
257 </para>
258 </sect2>
260 <!-- ********** -->
262 <sect2 id="bitmap-fonts">
263 <title>bitmapové fonty</title>
265 <para>
266 Pokud se z nějakého důvodu rozhodnete nebo potřebujete použít bitmapové fonty,
267 stáhněte si sadu z našich stránek. Můžete si vybrat mezi různými
268 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO fonty</ulink>
269 a několika sadami fontů
270 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">zaslaných uživateli</ulink>
271 v různých znakových sadách.
272 </para>
274 <para>
275 Rozbalte stažený archiv do
276 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> nebo
277 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
278 Pak přejmenujte nebo slinkujte jeden z rozbalených adresářů na
279 <filename class="directory">font</filename>, například:
280 <screen>
281 ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
282 </screen>
283 <screen>
284 ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font
285 </screen>
286 </para>
288 <para>
289 Fonty by měly mít vhodný <filename>font.desc</filename> soubor,
290 který mapuje unicode pozice ve fontu na aktuální znakovou sadu
291 textu titulků. Dalším řešením je mít titulky kódované v UTF-8 a použít
292 volbu <option>-utf8</option>, nebo pojmenujte soubor s titulky
293 stejně jako film a dejte mu příponu <filename>.utf</filename>
294 a umístěte jej do adresáře s filmem.
295 </para>
296 </sect2>
298 <!-- ********** -->
300 <sect2 id="osdmenu">
301 <title>OSD menu</title>
303 <para>
304 <application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné
305 rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce).
306 </para>
308 <note><para>
309 Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO!
310 </para></note>
312 <orderedlist>
313 <title>Instalace</title>
314 <listitem><para>
315   zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou
316   <option>--enable-menu</option>
317   předanou do <filename>./configure</filename>
318 </para></listitem>
319 <listitem><para>
320   ujistěte se že máte nainstalován OSD font
321 </para></listitem>
322 <listitem><para>
323   zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
324   <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře
325 </para></listitem>
326 <listitem><para>
327   zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
328   <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového
329   <application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí:
330   <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
331 </para></listitem>
332 <listitem><para>
333   zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy
334   pro pohyb v menu (to je popsáno zde).
335 </para></listitem>
336 <listitem><para>
337   spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu:
338   <screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
339 </para></listitem>
340 <listitem><para>
341   stiskněte některou z kláves, kterou jste definovali
342 </para></listitem>
343 </orderedlist>
344 </sect2>
345 </sect1>
348 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
351 <sect1 id="codec-installation">
352 <title>Codec installation</title>
354 <!-- ********** -->
356 <sect2 id="xvid">
357 <title>Xvid</title>
359 <para>
360 <ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> je free software MPEG-4 ASP
361 kompatibilní video kodec, jenž má podporu pro dvouprůchodové enkódování a
362 plně podporuje MPEG-4 ASP.
363 Poznamenejme, že Xvid není nutný pro dekódování Xvidem enkódovaného videa.
364 Jako výchozí je používán <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
365 jelikož poskytuje vyšší rychlost.
366 </para>
368 <procedure>
369 <title>Instalace <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
370 <para>
371   Stejně jako většina svobodného software je dostupný ve dvou verzích:
372   <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">oficiálně uvolněné verzi</ulink>
373   a verzi CVS.
374   V současnosti je CVS verze obvykle dostatečně stabilní pro použití, jelikož
375   většinou obsahuje opravy chyb, které zůstaly po vydání.
376   Zde uvádíme postup pro zprovoznění <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
377   CVS v <application>MEncoder</application>:
378 </para>
379 <step><para>
380   <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
381 </para></step>
382 <step><para>
383   <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
384 </para></step>
385 <step><para>
386   <screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
387 </para></step>
388 <step><para>
389   <screen>./bootstrap.sh</screen>
390 </para></step>
391 <step><para>
392   <screen>./configure</screen>
393   Zde můžete přidat nějaké volby (prostudujte si výstup příkazu
394   <command>./configure --help</command>).
395 </para></step>
396 <step><para>
397   <screen>make &amp;&amp; make install</screen>
398 </para></step>
399 <step><para>
400   Znovu zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbami.
401 </para></step>
402 </procedure>
403 </sect2>
405 <!-- ********** -->
407 <sect2 id="x264">
408 <title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
410 <para>
411 <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
412 is a library for creating H.264 video.
413 <application>MPlayer</application> sources are updated whenever
414 an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
415 occurs, so it is always suggested to use
416 <application>MPlayer</application> from Subversion.
417 </para>
419 <para>
420 If you have a GIT client installed, the latest x264
421 sources can be gotten with this command:
422 <screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
424 Then build and install in the standard way:
425 <screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</screen>
427 Now rerun <filename>./configure</filename> for
428 <application>MPlayer</application> to pick up
429 <systemitem class="library">x264</systemitem> support.
430 </para>
431 </sect2>
433 <!-- ********** -->
435 <sect2 id="aac">
436 <title>Kodek AAC</title>
438 <para>
439 AAC (Advanced Audio Coding) je audio kodek, který lze občas nalézt v MOV a
440 MP4 souborech. Open source dekodér jménem FAAD je k dispozici na
441 <ulink url="http://www.audiocoding.com"/>.
442 <application>MPlayer</application> obsahuje CVS obraz libfaad 2.1 beta,
443 takže jej nemusíte stahovat dodatečně.
444 </para>
446 <para>
447 Pokud používáte gcc 3.2 které nedokáže zkompilovat naši zabudovanou FAAD,
448 nebo chcete použít externí knihovnu z jiných důvodů, stáhněte si ji z
449 <ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">download stránky</ulink>
450 a předejte volbu <option>--enable-faad-external</option> skriptu
451 <filename>./configure</filename>.
452 Pro dekódování AAC souborů nepotřebujete celou faad2, libfaad stačí.
453 Zkompilujete ji takto:
454 <screen>
455 cd faad2/
456 sh bootstrap
457 ./configure
458 cd libfaad
459 make
460 make install
461 </screen>
462 Binárky na audiocoding.com nenajdete, ale můžete si je opatřit v balíčcích pro
463 Debian z
464 <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">domácí stránky Christiana Marillata</ulink>,
465 Mandrake/Mandriva RPM z <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink>
466 a Fedora RPM ze stránek <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>.
467 </para>
468 </sect2>
470 <!-- ********** -->
472 <sect2 id="amr">
473 <title>AMR kodeky</title>
475 <para>
476 Adaptivní Multi-Rate kodek pro mluvené slovo je používán třetí generací (3G)
477 mobilních telefonů.
478 Referenční implementace je dostupná od
479 <ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
480 (zdarma pro osobní použití).
481 Pro zapnutí podpory si stáhněte podpůrné knihovny pro
482 <ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB a AMR-WB</ulink>
483 a následujte instrukce na stránce. Potom znovu zkompilujte MPlayer.
484 </para>
485 </sect2>
487 </sect1>
489 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
491 <sect1 id="rtc">
492 <title>RTC</title>
494 <para>
495 V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování.
497 <itemizedlist>
498 <listitem><para>
499   <emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat
500   vůbec nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání
501   A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace
502   hlídána ještě jemněji.
503 </para></listitem>
504 <listitem>
505   <para>
506   Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC
507   (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače.
508   Volba <option>-rtc</option> to zapíná, je však nutné vhodně nastavené jádro.
509   Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC
510   kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů
511   <systemitem class="systemname">/proc
512   </systemitem>. Použijte jeden z těchto dvou příkazů pro zapnutí RTC
513   pro obyčejné uživatele:
514   <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
515   <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
516   Můžete tuto volbu učinit trvalou přidáním druhého příkazu do
517   <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
518   </para>
519   <para>
520    Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku.
521    Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory
522    špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá
523    připojení vnějšího napájení před zapnutím notebooku.
524    V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD
525    mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání.
526    Pak doporučujeme
527    použít třetí metodu.
528   </para>
529 </listitem>
530 <listitem><para>
531   <emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou
532   <option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC.
533   Na druhou stranu více zatěžuje CPU.
534 </para></listitem>
535 </itemizedlist>
536 </para>
537 </sect1>
539 </chapter>