DOCS/*/hu: synced with r31833
[mplayer/glamo.git] / DOCS / xml / hu / tvinput.xml
blob02609b95673b6f1a65fdd41ee660127eceee07c5
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r31819 -->
3 <chapter id="tv-input" xreflabel="TV input">
4 <title>TV bemenet</title>
6 <para>
7 Ez a rész arról szól, hogy hogyan lehet <emphasis role="bold">adást nézni/lementeni
8 V4L kompatibilis TV tunerrel</emphasis>. Lásd a man oldalt a TV-s kapcsolók és
9 a vezérlő billentyűk listájáért.
10 </para>
12 <!-- ********** -->
14 <sect1 id="tv-compilation">
15 <title>Fordítás</title>
17 <procedure>
18 <step><para>
19   Először is újra fordítanod kell. A <filename>./configure</filename>
20   automatikusan megtalálja a v4l dolgok kernel fejléceit és a
21   <filename>/dev/video*</filename> bejegyzéseket. Ha léteznek, a TV támogatás
22   be lesz építve (lásd a <filename>./configure</filename> kimenetét).
23 </para></step>
24 <step><para>
25   Győződj meg róla, hogy a tunered működik másik Linuxos TV szoftverrel is,
26   például a <application>XawTV</application>-vel.
27 </para></step>
28 </procedure>
29 </sect1>
31 <!-- ********** -->
33 <sect1 id="tv-tips">
34 <title>Használati tippek</title>
36 <para>
37 A kapcsolók teljes listája a man oldalon található.
38 Itt csak pár tippet említünk meg:
40 <itemizedlist>
41 <listitem><para>
42   Használd a <option>channels</option> kapcsolót. Például:
43   <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
44   Magyarázat: Ha ezt a kapcsolót használod, akkor csak a 26-os és a 23-as
45   csatorna lesz használható, és szép OSD szöveg lesz csatorna váltáskor,
46   mely a csatorna nevét jelzi ki. A csatorna nevében lévő szóközöket a
47   "_" karakterrel kell kicserélni.
48 </para></listitem>
49 <listitem><para>
50   Válassz valamilyen értelmes képméretet. A kp méreteinek oszthatónak
51   kell lennie 16-tal.
52 </para></listitem>
53 <listitem>
54   <para>
55   Ha videót mentesz el úgy, hogy a függőleges felbontás nagyobb, mint a
56   teljes felbontás fele (pl. 288 a PAL-nál és 240 az NTSC-nél), akkor a
57   kapott 'képkockák' tényleg átlapolt mezőpárok lesznek.
58   Attól függően, hogy mit akarsz csinálni a videóval, hagyhatod ebben a
59   formában, veszteséges deinterlacing-et hajthatsz végre vagy szétszedheted
60   a párokat egyedi mezőkre.
61   </para>
62   <para>
63   Különben a filmed torzul a gyors mozgású jelenetek alatt és a bitráta
64   vezérlő is valószínűleg képtelen lesz az előírt bitráta megtartására,
65   ahogy az interlacing változások nagy mennyiségű adatot eredményeznek és
66   így nagy sávszélességet vesznek el. A deinterlacing-et bekapcsolhatod a
67   <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> kapcsolóval.
68   Általában a <option>pp=lb</option> jó, de ez az egyéni beállításokon is
69   múlik.
70   A többi deinterlacing algoritmust lásd a manuálban és próbálgasd ki őket.
71   </para>
72 </listitem>
73 <listitem><para>
74   Vágd le a felesleges helyet. Ha videót mentesz, a sarki arénák teljesen
75   feketék és némi zajt tartalmaznak. Ezek szintén nagy sávszélességet
76   foglalnak el feleslegesen. Pontosabban nem maguk a fekete területek,
77   hanem az éles átmenetek a fekete és a világosabb videó kép között, de
78   ez most nem fontos igazából. Mielőtt elindítanád a mentést, állítsd be
79   a <option>crop</option> kapcsoló argumentumait, így a széleknél lévő
80   vackok le lesznek vágva. És ne feledd a képméreteket ésszerű keretek
81   között tartani.
82 </para></listitem>
83 <listitem><para>
84   Figyelj a CPU terhelésre. Legtöbbször átlépi a 90%-os határt. Ha nagy
85   mentési buffered van, a <application>MEncoder</application> túlél egy
86   esetleges túlterhelést pár másodpercig, de semmi több. Jobb kikapcsolni
87   a 3D OpenGL képernyővédőket és a hasonló dolgokat.
88 </para></listitem>
89 <listitem><para>
90   Ne szórakozz a rendszer órával. A <application>MEncoder</application> a rendszer
91   órát használja az A/V szinkronhoz. Ha átállítod a rendszer órát (különösen
92   vissza az időben), a <application>MEncoder</application> összezavarodik és
93   képkockákat veszítesz. Ez egy fontos dolog, ha hálózathoz kapcsolódsz és
94   futtatsz valamilyen idő szinkronizációs szoftvert, mint pl. NTP. Ki kell
95   kapcsolnod az NTP-t a mentési folyamat alatt, ha megbízható mentést akarsz.
96 </para></listitem>
97 <listitem><para>
98   Ne változtasd meg az <option>outfmt</option>-t, hacsak vagy biztos benne,
99   hogy mit csinálsz, vagy a kártyád/vezérlőd tényleg nem támogatja az
100   alapértelmezést (YV12 színtér). A <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application>
101   régebbi verzióiban szükséges volt a kimeneti formátum megadása. Ez a
102   jelenlegi kiadásban már javítva lett és az <option>outfmt</option> már
103   nem szükséges, az alapértelmezés megfelel a legtöbb esetben. Például ha
104   videót mentesz DivX-be a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
105   használatával és megadod az <option>outfmt=RGB24</option>-t a mentett kép
106   minőségének növelése érdekében, a mentett kép igazából később lesz
107   visszakonvertálva YV12-be így az egyetlen, amit elérsz, az erőteljes CPU
108   használat.
109 </para></listitem>
110 <listitem><para>
111   Rengeteg módon menthetsz el audiót. A hangot grabbelheted a hang kártyáddal is
112   egy a videó kártya és a line-in között lévő külső kábelen keresztül, vagy a
113   bt878-as chip-be beépített ADC segítségével. A második esetben be kell töltened
114   a <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> vezérlőt. Olvasd el a
115   <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> fájlt (a kernel fájában,
116   nem az <application>MPlayer</application>ében) némi leírásért ezen vezérlő
117   használatával kapcsolatban.
118 </para></listitem>
119 <listitem><para>
120   Ha a <application>MEncoder</application> nem tudja megnyitni az audió eszközt,
121   győződj meg róla, hogy tényleg elérhető-e. Gond lehet a hang szerverekkel, mint
122   pl. aRts (KDE) vagy ESD (GNOME). ha full duplex hang kártyád van (majdnem
123   az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld
124   meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben.
125 </para></listitem>
126 </itemizedlist>
127 </para>
128 </sect1>
130 <!-- ********** -->
132 <sect1 id="tv-examples">
133 <title>Példák</title>
135 <informalexample><para>
136 Dummy kimenet AAlib-re :)
137 <screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen>
138 </para></informalexample>
140 <informalexample><para>
141 Bemenet standard V4L-ről:
142 <screen>
143 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
144 </screen>
145 </para></informalexample>
147 <informalexample><para>
148 Egy sokkal mesterkéltebb példa. Ezzel a <application>MEncoder</application>
149 elmenti a teljes PAL képet, levágja a széleket és deinterlace-eli a képet
150 a linear blend algoritmus segítségével. Az audió 65 kbps-es állandó bitrátával
151 kerül tömörítésre, a LAME codec felhasználásával. Ez a beállítás megfelelő a
152 filmek elmentéséhez.
153 <screen>
154 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
155     -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
156     -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
157 </screen>
158 </para></informalexample>
160 <informalexample><para>
161 Ez ráadásul átméretezi a képet 384x288-ra és 350 kbps-sel, nagyon jó
162 minőségben összetömöríti a videót. A vqmax opció felszabadítja a
163 kvantálót és így lehetővé teszi a videó tömörítőnek az ilyen alacsony
164 bitráta elérését akár a minőség kárára is. Ez használható TV-s sorozatok
165 elmentésekor, amikor a minőség nem olyan fontos.
166 <screen>
167 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
168     -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
169     -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable>\
170     -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
171 </screen>
172 Meg lehet adni kisebb képméretet is a <option>-tv</option> kapcsolónál
173 és ki lehet hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a
174 lehető legtöbb információt használja fel és egy kicsit ellenállóbb a
175 zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel átlagolást csak vízszintesen
176 tudják hardveres korlátok miatt.
177 </para></informalexample>
178 </sect1>
179 </chapter>
182 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
185 <chapter id="tv-teletext">
186 <title>Teletext</title>
188 <para>
189   A teletext jelenleg csak a v4l és v4l2 vezérlőkkel használható
190   az <application>MPlayerben</application>.
191 </para>
193 <sect1 id="tv-teletext-implementation-notes">
194 <title>Megjegyzések az implementációhoz</title>
196 <para>
197 Az <application>MPlayer</application> támogatja a hagyományos szöveget, a grafikát
198 és a navigációs link-eket.
199 Sajnos a színes oldalak még nem támogatottak teljesen - minden oldal szürkében látszik.
200 A felirat oldalak (Closed Captions néven is ismert) is támogatottak.
201 </para>
203 <para>
204 Az <application>MPlayer</application> a TV jel vételének kezdetétől cache-eli a
205 teletext oldalakat, így nem kell várnod a kért oldal betöltésére.
206 </para>
208 <para>
209 Megjegyzés: A teletext <option>-vo xv</option> melletti használata érdekes színeket
210 jelenít meg.
211 </para>
212 </sect1>
214 <sect1 id="tv-teletext-usage">
215 <title>A teletext használata</title>
217 <para>
218 A teletext dekódolás engedélyezéséhez meg kell adnod azt a VBI eszközt, amelyről
219 az adatok származnak (általában <filename>/dev/vbi0</filename> Linux alatt).
220 Ez történhet a <option>tdevice</option> opció konfigurációs fájlban történő megadásával, így:
221 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen>
222 </para>
224 <para>
225 Lehet, hogy meg kell adnod az országod teletext nyelv kódját is.
226 A teljes országlista megtekinthető az alábbi paranccsal:
227 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen>
228 Egy példa az orosz nyelv kiválasztására:
229 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen>
230 </para>
232 <para>
233 </para>
234 </sect1>
236 <sect1 id="tv-teletext-hotkeys">
237 <title>Teletext gyorsbillentyűk</title>
239 <informaltable frame="all">
240 <tgroup cols="2">
241 <thead>
242 <row>
243   <entry>Gomb</entry>
244   <entry>Leírás</entry>
245 </row>
246 </thead>
247 <tbody>
248 <row>
249   <entry>X</entry>
250   <entry>Ki-/bekapcsolja a teletext képernyőt</entry>
251 </row>
252 <row>
253   <entry>C</entry>
254   <entry>Lépked a teletext renderelési módjai között (nem átlátszó, átlátszó, inverz nem átlátszó,
255   inverz átlátszó</entry>
256 </row>
257 <row>
258   <entry>Bal/Jobb</entry>
259   <entry>Ugrás az előző/következő teletext oldalra</entry>
260 </row>
261 <row>
262   <entry>PageUp/PageDown</entry>
263   <entry>Ugrás az előző/következő teletext aloldalra</entry>
264 </row>
265 <row>
266   <entry>számok</entry>
267   <entry>Annak a teletext oldalnak a száma írható be, ahova ugrani akarsz</entry>
268 </row>
269 </tbody>
270 </tgroup>
271 </informaltable>
272 </sect1>
274 </chapter>