100l, add forgotten BGR15 format to fmt-conversion.c table
[mplayer/glamo.git] / DOCS / xml / es / faq.xml
blob9be0e9443b541a3629b482d697d3d8f534c67f53
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with 1.33 -->
3 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
4 <title>Preguntas de Usuario Frecuentes</title>
6 <qandaset defaultlabel="qanda">
8 <qandadiv id="faq-development">
9 <title>Desarrollo</title>
11 <qandaentry>
12 <question><para>
13 ¿Cómo puedo crear un parche para <application>MPlayer</application>?
14 </para></question>
15 <answer><para>
16 Hemos hecho<ulink url="../../tech/patches.txt">un pequeño documento</ulink>
17 describiendo todos los detalles necesarios. Por favor siga las instrucciones.
18 </para></answer>
19 </qandaentry>
21 <qandaentry>
22 <question><para>
23 ¿Cómo puedo traducir <application>MPlayer</application> a un nuevo idioma?
24 </para></question>
25 <answer><para>
26 Lea el <ulink url="../../tech/translations.txt">COMO sobre traducciones</ulink>,
27 ahí debe estar todo explicado. Puede obtener más ayuda en la lista de correo
28 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>.
29 </para></answer>
30 </qandaentry>
32 <qandaentry>
33 <question><para>
34 ¿Cómo puedo ayudar al desarrollo de <application>MPlayer</application>?
35 </para></question>
36 <answer><para>
37 Estamos más que felices de aceptar sus
38 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">donaciones</ulink>
39 de hardware y software.
40 Eso nos ayuda a mejorar contínuamente <application>MPlayer</application>.
41 </para></answer>
42 </qandaentry>
44 <qandaentry>
45 <question><para>
46 ¿Cómo puedo convertirme en un desarrollador de <application>MPlayer</application>?
47 </para></question>
48 <answer><para>
49 Siempre son bienvenidos codeadores y documentadores. Lea la
50 <ulink url="../../tech/">documentación técnica</ulink>
51 para obtener una primera impresión. Deberá suscribirse a la lista
52 de correo 
53 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
54 y comenzar a escribir código. Si quiere ayudar con la documentación,
55 únase a la lista de correo
56 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>.
57 </para></answer>
58 </qandaentry>
60 <qandaentry>
61 <question><para>
62 ¿Por qué no usan autoconf/automake?
63 </para></question>
64 <answer><para>
65 Tenemos un sistema modular, escrito a mano. Hace un trabajo razonablemente
66 bueno, ¿por qué cambiar? Además, no nos gustan las herramientas
67 auto*, como a
68 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">otra gente</ulink>.
69 </para></answer>
70 </qandaentry>
71 </qandadiv>
73 <qandadiv id="faq-compilation">
74 <title>Compilación</title>
75 <qandaentry>
76 <question><para>
77 ¿Hay paquetes binarios (RPM/deb) de <application>MPlayer</application>?
78 </para></question>
79 <answer><para>
80 Vea las secciones de <link linkend="debian">Debian</link> y
81 <link linkend="rpm">RPM</link> para más detalles.
82 </para></answer>
83 </qandaentry>
85 <qandaentry>
86 <question><para>
87 La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
88 <screen>
89     cfft.c: In function`passf2':
90     cfft.c:556: unable to find a register to spill in class `FLOAT_REGS'
91     cfft.c:556: this is the insn:
92     (insn 235 233 246 (set (subreg:SF (reg/v:DI 29 rmm0 [110]) 0)
93             (minus:SF (mem:SF (plus:SI (mult:SI (reg:SI 1 edx [112])
94                             (const_int 8 [0x8]))
95                         (reg/v/f:SI 3 ebx [62])) [4 S4 A32])
96                 (reg:SF 8 st(0) [132]))) 533 {*fop_sf_1_nosse} (insn_list
97     232 (nil))    (expr_list:REG_DEAD (reg:SF 8 st(0) [132])
98              (nil)))
99     cfft.c:556: confused by earlier errors, bailing out
100 </screen>
101 </para></question>
102 <answer><para>
103 Este es un problema conocido de <application>gcc</application> 3.2, actualice
104 a 3.3 para solucionar el problema. Alternativamente puede usar
105 una biblioteca FAAD externa como se describe en la sección <link linkend="aac">AAC</link>.
106 </para></answer>
107 </qandaentry>
109 <qandaentry>
110 <question><para>
111 La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
112 <screen>
113     En el archivo incluído en mplayer.c:34:
114     mw.h: En función `mplMainDraw':
115     mw.h:209: Error interno del compilador en print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
116     Por favor envíe un informe de error completo,
117     con código preprocesado si es necesario.
118 </screen>
119 </para></question>
120 <answer><para>
121 Este es un problema conocido de <application>gcc</application> 3.0.4, actualice
122 a 3.1 para solucionar el problema.
123 </para></answer>
124 </qandaentry>
126 <qandaentry>
127 <question><para>
128 Configure termina con este texto, y ¡<application>MPlayer</application> no compila!
129 <screen>Su gcc no soporta ni un i386 para '-march' and '-mcpu'</screen>
131 </para></question>
132 <answer><para>
133 Si su gcc no está instalado correctamente, compruebe el archivo
134 <filename>configure.log</filename> para más detalles.
135 </para></answer>
136 </qandaentry>
138 <qandaentry>
139 <question><para>
140 La salida de SDL no funciona o no compila. El problema es ...
141 </para></question>
142 <answer><para>
143 Se ha comprobado que funciona con SDL 1.2.x y puede funcionar en SDL 1.1.7+.
144 <emphasis role="bold">No</emphasis> funciona con versiones anteriores. Si
145 decide usar esas versiones que no funcionan, haga lo que le de la gana.
146 </para></answer>
147 </qandaentry>
149 <qandaentry>
150 <question><para>
151 Sigo teniendo problemas compilando con soporte para SDL, gcc dice algo
152 acerca de <screen>referencia no definida a `SDL_EnableKeyRepeat'</screen>. ¿Ahora qué?
153 </para></question>
154 <answer><para>
155 ¿Dónde ha instalado la biblioteca SDL? Si la ha instalado en
156 <filename class="directory">/usr/local</filename> (por defecto) entonces edite
157 el archivo de primer nivel <filename>config.mak</filename> y añada
158 <systemitem>-L/usr/local/lib</systemitem> después de <systemitem>X_LIBS=</systemitem>.
159 Ahora escriba <command>make</command>. ¡Ya lo tiene!
160 </para></answer>
161 </qandaentry>
163 <qandaentry>
164 <question><para>
165 Tengo una Matrox G200/G400/G450/G550, ¿cómo puedo compilar/usar el controlador mga_vid?
166 </para></question>
167 <answer><para>
168 Lea la sección <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
169 </para></answer>
170 </qandaentry>
172 <qandaentry>
173 <question><para>
174 Hmm, extraño. Cuando cargo el módulo del kernel <filename>mga_vid.o</filename>,
175 encuentro esto en los historiales:
176 <screen>Advertencia: cargando mga_vid.o puede corromper el kernel: no hay licencia</screen>
177 </para></question>
178 <answer><para>
179 Los últimos modutils del kernel requieren una bandera indicando la
180 licencia (principalmente para evitar a hackers del kernel hacer
181 ingeniería inversa de controladores de código cerrado).
182 Actualice su kernel, modutils y <application>MPlayer</application>.
183 </para></answer>
184 </qandaentry>
186 <qandaentry>
187 <question><para>
188 Durante 'make', <application>MPlayer</application> se queja de algunas
189 bibliotecas de X11. No lo entiendo, ¡yo TENGO X instalado!?
190 </para></question>
191 <answer><para>
192 ... pero no tiene los paquetes de desarrollo de X instalados. O no de la manera correcta.
193 Se llaman <filename>XFree86-devel*</filename> bajo Red Hat, y
194 <filename>xlibs-dev</filename> bajo Debian. Compruebe también si los enlaces simbólicos
195 <filename class="directory">/usr/X11</filename> y
196 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existen (esto
197 puede ser un problema en sistemas Mandrake). Pueden crearse con éstas órdenes:
198 <screen>
199      # ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11
200      # ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11
201 </screen>
202 Su distribución puede diferir del
203 <ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>.
204 </para></answer>
205 </qandaentry>
207 <qandaentry>
208 <question><para>
209 No puedo compilar SVGAlib. Estoy usando kernel 2.3/2.4 ...
210 </para></question>
211 <answer><para>
212 Debe editar los <filename>Makefile.cfg</filename> de SVGAlib y dejar como comentario
213 <systemitem>BACKGROUND = y</systemitem>.
214 </para></answer>
215 </qandaentry>
217 <qandaentry>
218 <question><para>
219 He compilado <application>MPlayer</application> con soporte libdvdcss/libdivxdecore,
220 pero cuanto intento iniciarlo, me dice:
221 <screen>
222 error cargando bibliotecas compartidas: lib*.so.0: no se puede cargar el archivo objeto compartido: No se encuentra el archivo o directorio
223 </screen>
224 He comprobado el archivo y ESTÁ en <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> ...
225 </para></question>
226 <answer><para>
227 Añada <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> a
228 <filename>/etc/ld.so.conf</filename> y ejecute <command>ldconfig</command>.
229 </para></answer>
230 </qandaentry>
232 <qandaentry>
233 <question><para>
234 Compilando <application>MEncoder</application>, da segfaults al linkar!
235 </para></question>
236 <answer><para>
237 Este es un problema del linkador. Actualizar binutils puede ayudar (2.11.92.*
238 o posterior deben ir bien). Ya que no es un problema nuestro, ¡por favor
239 <emphasis role="bold">no</emphasis> nos informe de él!
240 </para></answer>
241 </qandaentry>
243 <qandaentry>
244 <question><para>
245 ¡<application>MPlayer</application> muere con segmentation fault durante
246 la comprobación pthread!
247 </para></question>
248 <answer><para>
249 <command>chmod 644 /usr/lib/libc.so</command>
250 </para></answer>
251 </qandaentry>
253 <qandaentry>
254 <question><para>
255 ¡Me gustaria compilar <application>MPlayer</application> en Minix!
256 </para></question>
257 <answer><para>
258 A mí también. :)
259 </para></answer>
260 </qandaentry>
262 </qandadiv>
264 <qandadiv id="faq-general">
265 <title>Preguntas generales</title>
267 <qandaentry>
268 <question><para>
269 ¿Hay alguna lista de correo en <application>MPlayer</application>?
270 </para></question>
271 <answer><para>
272 Sí. Vea la sección
273 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listas de correo</ulink>
274 de nuestro homepage.
275 </para></answer>
276 </qandaentry>
278 <qandaentry>
279 <question><para>
280 He encontrado un error molestro mientras reproducía mi ¡video favorito! ¿A quién debo informar?
281 </para></question>
282 <answer><para>
283 Por favor lea las
284 <link linkend="bugreports">guías para informar de fallos</link>
285 y siga las instrucciones.
286 </para></answer>
287 </qandaentry>
289 <qandaentry>
290 <question><para>
291 Tengo problemas reproduciendo archivos con el codec .... ¿Puedo usarlo?
292 </para></question>
293 <answer><para>
294 Compruebe el <ulink url="../../codecs-status.html">estado del codec</ulink>,
295 si no contiene su codec, lea el
296 <ulink url="../../tech/win32-codec-howto">COMO importar codecs Win32</ulink>
297 y contacte con nosotros.
298 </para></answer>
299 </qandaentry>
301 <qandaentry>
302 <question><para>
303 Cuando inicio la reproducción, obtenego este mensaje pero todo parece ir bien:
304 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permiso denegado</screen>
305 </para></question>
306 <answer><para>
307 Necesita privilegios de root o establecer un kernel especial para usar el nuevo código
308 de temporización. Para más detalles vea la sección<link linkend="rtc">RTC</link> de
309 la documentación.
310 </para></answer>
311 </qandaentry>
313 <qandaentry>
314 <question><para>
315 Hay un cronómetro en la esquina superior izquierda. ¿Cómo puedo quitarlo?
316 </para></question>
317 <answer><para>
318 Pulse <keycap>o</keycap> y pruebe la opción <option>-osdlevel</option>.
319 </para></answer>
320 </qandaentry>
322 <qandaentry>
323 <question><para>
324 Las opciones <option>-xy</option> o <option>-fs</option> no funcionan con el
325 controlador x11 (<option>-vo x11</option>) ...
326 </para></question>
327 <answer><para>
328 Sí funciona, pero debe especificar un escalado por software (muy lento) con la
329 opción <option>-zoom</option>. Mejor use soporte XF86VidMode: Debe especificar
330 la opción <option>-vm</option> y la opción <option>-fs</option>, y ya está.
331 Asegúrese de tener los modelines correctos en su archivo <filename>XF86Config</filename>,
332 e intente que el <link linkend="dga">controlador DGA</link> y el
333 <link linkend="sdl">controlador SDL DGA</link> funcionen para usted.
334 Es mucho más rápido. Si SDL DGA funciona, úselo, será incluso más rápido.
335 </para></answer>
336 </qandaentry>
338 <qandaentry>
339 <question><para>
340 ¿Qué significan los números de la línea de estado?
341 </para></question>
342 <answer><para>
343 Ejemplo:
344 <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen>
345 <itemizedlist>
346 <listitem><para>A: posición de audio en segundos</para></listitem>
347 <listitem><para>V: posición de video en segundos</para></listitem>
348 <listitem><para>A-V: diferencia audio-video en segundos (retardo)</para></listitem>
349 <listitem><para>ct: corrección completa de sincronización A-V</para></listitem>
350 <listitem><para>cuadros reproducidos (contando desde la ultima busceda)</para></listitem>
351 <listitem><para>cuadros descifrados (contando desde la ultima busceda)</para></listitem>
352 <listitem><para>porcentaje cpu usado por video codec (para trozos y DR esto incluye video_out)</para></listitem>
353 <listitem><para>porcentaje cpu usado por video_out</para></listitem>
354 <listitem><para>porcentaje cpu usado por audio codec</para></listitem>
355 <listitem><para>cuadros dejados para mantener sincronización A-V</para></listitem>
356 <listitem><para>nivel actual de procesamiento posterior de imagen (mientras usando<option>-autoq</option>)</para></listitem>
357 <listitem><para>nivel de cache usado (aproximadamente 50% es normal)</para></listitem>
358 </itemizedlist>
359 La mayoría de ellos tiened utilidad de depurar y serán suprimidos en cierto punto.
360 </para></answer>
361 </qandaentry>
363 <qandaentry>
364 <question><para>
365 ¿Qué pasa si no quiero que aparezcan?
366 </para></question>
367 <answer><para>
368 Use la opción <option>-quiet</option> y lea las páginas man.
369 </para></answer>
370 </qandaentry>
372 <qandaentry>
373 <question><para>
374 ¿Por qué está la CPU usada a cero (0%) para algunos archivos?
375 </para></question>
376 <answer><para>
377 No esta a cero, pero es recojido del codec osea que no se puede medir
378 por separado. Debería intentar reproducir el archivo usando <option>-vo null</option> y
379 luego <option>-vo ...</option> y observar la diferencia para ver la velocidad de video_out.
380 </para></answer>
381 <answer><para>
382 Está usando Direct Rendering, en este caso el codec renderiza por sí mismo sobre la memoria
383 de video. En este caso, el porcentaje descifrado contiene también el porcentaje reproducido.
384 </para></answer>
385 </qandaentry>
387 <qandaentry>
388 <question><para>
389 Hay mensajes de error archivo no encontrado <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
390 </para></question>
391 <answer><para>
392 Descargue los codecs Win32 de nuestra
393 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">página de codecs</ulink>
394 (el paquete de codecs avifile contiene un conjunto diferente de DLL's) e instálelo.
395 </para></answer>
396 </qandaentry>
398 <qandaentry>
399 <question><para>
400 Umm, ¿qué es &quot;IdegCounter&quot;?
401 </para></question>
402 <answer><para>
403 Una combinación de una palabra en Húngaro y una Inglesa. &quot;Ideg&quot; en Húngaro 
404 quiere decir lo mismo que &quot;nervio&quot; en Español, y es pronunciado algo parecido a
405 &quot;ydaegh&quot;. Al principio fue  usado para medir el nivel de Nervios de A'rpi, después
406 de la (umm) &quot;misteriosa&quot; desaparición de codigo CVS ;)
407 </para></answer>
408 </qandaentry>
410 <qandaentry>
411 <question><para>
412 ¿Y qué es &quot;Faszom(C)ounter&quot;?
413 </para></question>
414 <answer><para>
415 &quot;Fasz&quot; es una palabra Húngara que no quieres saber, las otras están
416 conectadas a las mentes pervertidas de los desarrolladores de
417 <application>MPlayer</application>.
418 </para></answer>
419 </qandaentry>
421 <qandaentry>
422 <question><para>
423 LIRC no funciona, ¿por qué? ...
424 </para></question>
425 <answer><para>
426 ¿Está seguro que está usando <command>mplayer</command> en lugar de
427 <command>mplayer_lirc</command>?  Toma nota que solia ser <command>mplayer_lirc</command>
428 por bastante tiempo, version 0.60 incluida, pero esto fue cambiado recientemente a
429 <command>mplayer</command>.
430 </para></answer>
431 </qandaentry>
433 <qandaentry>
434 <question><para>
435 Los subtitulos son muy bonitos, los mas bonitos que jamás he visto, ¡pero retrasan
436 la reproducción! Sé que es poco probable ...
437 </para></question>
438 <answer><para>
439 Después de ejecutar <filename>./configure</filename>, tiene que editar <filename>config.h</filename>
440 y sustituir <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> con
441 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Y volver a compilar.
442 </para></answer>
443 </qandaentry>
445 <qandaentry>
446 <question><para>
447 ¡Las funciones de pantalla (OSD) parpadean!
448 </para></question>
449 <answer><para>
450 Está usando el controlador vo con un solo buffer (x11,xv). Con xv, use la opción
451 <option>-double</option>. Pruebe también <option>-vf expand</option>.
452 </para></answer>
453 </qandaentry>
455 <qandaentry>
456 <question><para>
457 ¡La barra the tareas de Icewm sigue cubriendo la pelicula cuande se usa la funcion pantalla completa!
458 </para></question>
459 <answer><para>
460 Esto ya no deberia ocurrir, si aún sigue use la opción de capa <option>-fstype</option>
461 y comuníquelo a la lista de correo
462 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>.
463 </para></answer>
464 </qandaentry>
466 <qandaentry>
467 <question><para>
468 No puedo acceder al menú del GUI. Intento dar al botón derecho, ¡pero no puedo
469 acceder a ningún objeto del menú!
470 </para></question>
471 <answer><para>
472 ¿Está usando FVWM? Intente la siguiente:
473 <orderedlist>
474 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
475 <listitem><para>Cambie <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
476 a <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
477 </orderedlist>
478 </para></answer>
479 </qandaentry>
481 <qandaentry>
482 <question><para>
483 ¿Cómo puedo hacer que <application>MPlayer</application> funcione en segundo plano?
484 </para></question>
485 <answer><para>
486 Use:
487 <screen>mplayer <replaceable>opciones</replaceable> <replaceable>archivo</replaceable> &lt; /dev/null &amp;</screen>
488 </para></answer>
489 </qandaentry>
490 </qandadiv>
492 <qandadiv id="faq-playback">
493 <title>Problemas de reproducción</title>
495 <qandaentry>
496 <question><para>
497 No puedo identificar la causa de algun extraño problema de reproduccion.
498 </para></question>
499 <answer><para>
500 ¿Tiene algún archivo <filename>codecs.conf</filename> extraviado en
501 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
502 <filename>/usr/local/etc/</filename> o lugar similar? Quítelo,
503 archivos <filename>codecs.conf</filename> anticuados pueden causar problemas
504 extraños. <application>MPlayer</application> usará uno que tiene incorporado en su lugar.
505 </para></answer>
506 </qandaentry>
508 <qandaentry>
509 <question><para>
510 ¿Por qué no funciona <application>MPlayer</application> en Fedora Core?
511 </para></question>
512 <answer><para>
513 Hay una mala interacción en Fedora entre exec-shield,
514 prelink, y cualquier aplicación que use DLLs de Windows
515 (tales como <application>MPlayer</application>).
516 </para>
517 <para>
518 El problema es que exec-shield aleatoriza la dirección de carga de
519 todas las bibliotecas del sistema. Esta aleatorización ocurre en el
520 tiempo del prelink (una vez cada dos semanas).
521 </para>
522 <para>
523 Cuando <application>MPlayer</application> intenta cargar una DLL de
524 Windows intenta colocarla en una dirección específica (0x400000). Si
525 una biblioteca importante del sistema resulta que está en esa dirección,
526 <application>MPlayer</application> fallará.
527 (Un síntoma típico es un fallo de segmentación cuando se intentan reproducir
528 archivos Windows Media 9.)
529 </para>
530 <para>
531 Si le ocurre este problema tiene dos opciones:
532 <itemizedlist>
533 <listitem><para>Esperar dos semanas. Puede que vuelva a funcionar de
534 nuevo.</para></listitem>
535 <listitem><para>Hacer el relink de todos los binarios del sistema con
536 diferentes opciones del prelink. Aquí tiene las instrucciones paso a
537 paso:</para>
538 <para>
539 <orderedlist>
540 <listitem><para>Edite <filename>/etc/sysconfig/prelink</filename> y cambie</para>
541 <para>
542 <programlisting>
543 PRELINK_OPTS=-mR
544 </programlisting>
545 </para>
546 <para>
548 <programlisting>
549 PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
550 </programlisting>
551 </para>
552 </listitem>
553 <listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
554 <listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
555 (Esto relinka todas las aplicaciones, y tardará un buen rato.)</para></listitem>
556 <listitem>
557 <para><command>execstack -s <replaceable>/ruta/a/</replaceable>mplayer</command>
558 (Esto desactiva el execshield para el binario de <application>MPlayer</application>.)
559 </para>
560 </listitem>
561 </orderedlist>
562 </para>
563 </listitem>
564 </itemizedlist>
565 </para></answer>
566 </qandaentry>
568 <qandaentry>
569 <question><para>
570 ... funciona con <application>xine/avifile/...</application> pero no con
571 <application>MPlayer</application>.
572 </para></question>
573 <answer><para>
574 <application>MPlayer</application> no es <application>xine/avifile/...</application>.
575 Aunque estos reproductores tienen algún código en común, el grupo de codecs (DLL),
576 sincronización, demultiplexores etc es diferente y no debería ser
577 comparado. Si tiene un archivo que <application>MPlayer</application> falla en
578 reproducir correctamente pero que funciona con otro reproductor, por favor lea la
579 <link linkend="bugreports">guía para reportar errores</link> y suba el archivo
580 a nuestro servidor FTP.
581 </para></answer>
582 </qandaentry>
584 <qandaentry>
585 <question><para>
586 Audio se sale de sincronizacion mientras reproduzco un archivo AVI.
587 </para></question>
588 <answer><para>
589 Intenta la <option>-bps</option> o <option>-nobps</option> opcion. Si todavia no
590 mejora, lea <link linkend="bugreports">esto</link> y sube el archivo a FTP.
591 </para></answer>
592 </qandaentry>
594 <qandaentry>
595 <question><para>
596 <application>MPlayer</application> sale con algun error cuando uso <filename>l3codeca.acm</filename>.
597 </para></question>
598 <answer><para>
599 Compruebe la salida<command>ldd /usr/local/bin/mplayer</command>. Si contiene
600 <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</screen>
601 donde &quot;?&quot; es cualquier número entonces está bien, el error no es de ahí. Si es:
602 <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</screen>
603 hay un problema con su kernel/libc. Quizas esté usando algún parche de seguridad
604 (por ejemplo el parche de Solar Designer's OpenWall) que fuerza la carga de
605 librerías a direcciones bajas. Al ser un DLL non-relocable,<filename>l3codeca.acm</filename>
606 debe ser cargado a <literal>0x00400000</literal>, no podemos
607 cambiar esto. Debería usar un kernel sin parchear, o use la opción
608 <option>-afm 1</option> de <application>MPlayer</application> para dejar de
609 usar <filename>l3codeca.acm</filename>.
610 </para></answer>
611 </qandaentry>
613 <qandaentry>
614 <question><para>
615 Mi ordenador reproduce MS DivX AVIs con resoluciones ~ 640x300 y sonido mp3 en estéreo
616 demasiado lento. Cuando uso la opción <option>-nosound</option> todo va bien (pero sin sonido).
617 </para></question>
618 <answer><para>
619 Su ordenador es demasiado lento o su tarjeta de sonido está estropeada. Consulte la
620 documentación de la misma para ver si hay forma de mejorar el rendimiento.
621 </para></answer>
622 </qandaentry>
624 <qandaentry>
625 <question><para>
626 <application>MPlayer</application> falla con <screen>MPlayer interrupted by
627 signal 4 in module: decode_video</screen>.
628 </para></question>
629 <answer><para>
630 Intente ejecutar <application>MPlayer</application> en la máquina en la que
631 fue compilado. O recompile con detección de CPU en tiempo de ejecución
632 (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
633 No use <application>MPlayer</application> en un CPU diferente a en el que
634 fue compilado, sin usar esta opción que se acaba de mencionar.
635 </para></answer>
636 </qandaentry>
638 <qandaentry>
639 <question><para>
640 Tengo un problema con [su administrador de ventanas] y reproducción en pantalla completa con modo xv/xmga/sdl/x11 ...
641 </para></question>
642 <answer><para>
643 Lea <link linkend="bugreports">la guía  para informar de errores</link> y mande un
644 informe de error.
645 </para></answer>
646 </qandaentry>
648 <qandaentry>
649 <question><para>
650 Me salió esto reproduciendo archivos MPEG: Can't find codec for video format 0x10000001!
651 </para></question>
652 <answer><para>
653 Tiene una version vieja de <filename>codecs.conf</filename> en
654 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
655 <filename class="directory">/etc/</filename>,
656 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar. Bórrelo,
657 ya no sigue siendo necesario.
658 <emphasis role="bold">O</emphasis> tiene la opción <option>vc=</option> o
659 algo parecido en su archivo(s) de configuración.
660 </para></answer>
661 </qandaentry>
663 <qandaentry>
664 <question><para>
665 Cuando empiezo <application>MPlayer</application> bajo KDE solo recibo una pantalla
666 negra y nada pasa. Aproximadamente un minuto después la imagen empieza a salir.
667 </para></question>
668 <answer><para>
669 El demonio de sonido arts de KDE esta bloqueando la tarjeta de sonido. Puedes esperar hasta
670 que la imagen empiece o desactivar arts-daemon en el centro de control. Si quiere usar
671 sonido arts, especifique la salida de audio a través de nuestro manejador nativo de audio para
672 arts (<option>-ao arts</option>). Si esto falla o no esta compilado, pruebe SDL
673 (<option>-ao sdl</option>) y asegúrese de que su SDL puede manejar sonido arts. Otra
674 opción es ejecutar <application>MPlayer</application> con artsdsp.
675 </para></answer>
676 </qandaentry>
678 <qandaentry>
679 <question><para>
680 Tengo un AVI que produce una pantalla gris cuando intento reproducirlo con <option>-vc odivx</option>
681 y una verde con <option>-vc divx4</option>.
682 </para></question>
683 <answer><para>
684 No es un archivo DivX, sino un MS MPEG4v3.
685 Si tiene una version antigua de <filename>codecs.conf</filename> en
686 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
687 <filename class="directory">/etc/</filename>,
688 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar, bórrela.
689 </para></answer>
690 </qandaentry>
692 <qandaentry>
693 <question><para>
694 Cuando reproduzco esta pelicula sale el video-audio fuera de sincronizacion y/o <application>MPlayer</application>
695 falla con el siguiente mensaje:
696 <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
697 </para></question>
698 <answer><para>
699 Esto puede ser por varias razones.
700 <itemizedlist>
701 <listitem><para>
702 Su CPU <emphasis role="bold">y/o</emphasis> tarjeta de video <emphasis role="bold">y/o</emphasis>
703 sonido es damasiado lenta. <application>MPlayer</application> mostrará un
704 mensaje si el motivo es ese (y el contador de imágenes saltadas subirá
705 rápidamente).
706 </para></listitem>
707 <listitem><para>
708 Si es un AVI, igual tiene interleaving malo. Intente la opción <option>-ni</option>.
709 </para></listitem>
710 <listitem><para>
711 Si su manejador de sonido tiene errores, o usa ALSA 0.5 con <option>-ao oss</option>.
712 </para></listitem>
713 <listitem><para>
714 El AVI tiene una cabecera errónea malo, pruebe la opción <option>-nobps</option>, y/o <option>-mc 0</option>.
715 </para></listitem>
716 </itemizedlist>
717 </para></answer>
718 </qandaentry>
720 <qandaentry>
721 <question><para>
722 Tengo un archivo MJPEG que funciona con otros reproductores pero solo muestra imagen negra en
723 <application>MPlayer</application>
724 </para></question>
725 <answer><para>
726 Use otro codec para reproducir el archivo, pruebe <option>-vc ffmjpeg</option>.
727 </para></answer>
728 </qandaentry>
730 <qandaentry>
731 <question><para>
732 Cuando intento recibir de mi sintonizador, funciona, pero los colores son extraños. Con otras
733 aplicaciones funciona bien.
734 </para></question>
735 <answer><para>
736 Probablemente su tarjeta esté representando la actividad del espacio de color de manera incorrecta. Pruebe
737 con YUY2 en lugar del YV12 por defecto (consulte la sección <link linkend="tv-input">TV</link>).
738 </para></answer>
739 </qandaentry>
741 <qandaentry>
742 <question><para>
743 ¡Tengo problemas con sincronizacion A/V. Algunos de mis archivos
744 AVI reproducen bien, pero algunos con velocidad doble!
745 </para></question>
746 <answer><para>
747 El controlador de su tarjeta de sonido tiene errores. Probablemente funciona a 44100Hz, e
748 intenta reproducir un archivo que tiene audio a 22050Hz. Pruebe el plugin que cambia la
749 frecuencia de muestreo del audio.
750 </para></answer>
751 </qandaentry>
753 <qandaentry>
754 <question><para>
755 ¡Todos los archivos WMV (o otros..) que reproduzco crean un ventana verde/gris y solo
756 hay sonido! <application>MPlayer</application> dice:
757 <screen>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</screen>
758 </para></question>
759 <answer><para>
760 Si tiene una versión antigua de <filename>codecs.conf</filename> en
761 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
762 <filename class="directory">/etc/</filename>,
763 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar, bórrela.
764 </para></answer>
765 </qandaentry>
767 <qandaentry>
768 <question><para>
769 Recibo valores de porcentaje muy extraños (demasiado grandes) mientras reproduzco archivos en mi portátil.
770 </para></question>
771 <answer><para>
772 Es debido al administrador de energia / sistema de ahorro de energia de su portatil
773 (BIOS, no kernel). Enchufe el conector de energia exterior
774 <emphasis role="bold">antes</emphasis> de encender su portatil. También puede probar si
775 si <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
776 (un interfaz SpeedStep para Linux) le puede ser de ayuda.
777 </para></answer>
778 </qandaentry>
780 <qandaentry>
781 <question><para>
782 El audio/video pierde la sincronización totalmente cuando ejecuto
783 <application>MPlayer</application> como root en mi portatil. Cuando lo
784 ejecuto como usuario normal funciona correctamente.
785 </para></question>
786 <answer><para>
787 Se trata de otro efecto del administrador de energía (mire más arriba). Enchufe el conector de energía
788 externa <emphasis role="bold">antes</emphasis> de encender su portátil.
789 o use la opción <option>-nortc</option>.
790 </para></answer>
791 </qandaentry>
793 <qandaentry>
794 <question><para>
795 Durante la reproducción de una película, de repente recibo el siguiente mensaje:
796 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
797 </para></question>
798 <answer><para>
799 Archivos malamente interleaved y la opción <option>-cache</option> no funcionan bien juntas.
800 Pruebe <option>-nocache</option>.
801 </para></answer>
802 </qandaentry>
804 <qandaentry>
805 <question><para>
806 ¿Cómo puedo reproducir archivos de audio MPEG Layer 2 (mp2)?
807 </para></question>
808 <answer><para>
809 Debe usar <option>-rawaudio on:format=0x50</option>.
810 </para></answer>
811 </qandaentry>
812 </qandadiv>
814 <qandadiv id="faq-driver">
815 <title>Problemas del manejador de video/audio (vo/ao)</title>
816 <qandaentry>
817 <question><para>
818 No tengo sonido cuando reproduzco un video y me sale un error parecido a este:
819 <screen>
820     AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
821     audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
822     couldn't open/init audio device -> NOSOUND
823     Audio: no sound!!!
824     Start playing...
825 </screen>
826 </para></question>
827 <answer><para>
828 ¿Está usando KDE o GNOME con el demonio ARTS o ESD? Pruebe a no utilizar
829 el demonio de sonido o use la opcion <option>-ao arts</option> o <option>-ao esd</option>
830 para hacer que <application>MPlayer</application> use ARTS o ESD.
831 </para></answer>
832 </qandaentry>
834 <qandaentry>
835 <question><para>
836 ¿Que pasa con el controlador DGA? ¡No los puedo encontrar!
837 </para></question>
838 <answer><para>
839 <filename>./configure</filename> autodetecta tu controlador DGA. Si <option>-vo help</option>
840 no detecta DGA, entonces hay un problema con la instalación de X. Pruebe
841 <command>./configure --enable-dga</command> y lea la sección
842 <link linkend="dga">DGA</link>. Si no, pruebe el controlador DGA de SDL
843 con la opción <option>-vo sdl:dga</option>.
844 </para></answer>
845 </qandaentry>
847 <qandaentry>
848 <question><para>
849 Vale, <option>-vo help</option> encuentra un controlador DGA, pero se queja sobre sus permisos.
850 ¡Ayúdenme!
851 </para></question>
852 <answer><para>
853 ¡Solo funciona ejecutandolo siendo root! Es una limitacion de DGA. Necesita volverse root
854 (<command>su -</command>), e intentalo otra vez. Otra solución es hacer
855 <application>MPlayer</application> SUID root, ¡pero no es recomendable!
856 <screen>
857      chown root /usr/local/bin/mplayer
858      chmod 755 /usr/local/bin/mplayer
859      chmod +s /usr/local/bin/mplayer
860  </screen>
861 <warning><para>
862 ¡Esto un <emphasis role="bold">gran</emphasis> riesgo de seguridad! <emphasis role="bold">Nunca</emphasis>
863 lo haga en un servidor o en un ordenador del que no tiene control completo porque
864 otros usuarios pueden conseguir privilegios root por SUID root
865 <application>MPlayer</application>.
866 <emphasis role="bold">Ha sido advertido</emphasis>.
867 </para></warning>
868 </para></answer>
869 </qandaentry>
871 <qandaentry>
872 <question><para>
873 Cuando uso Xvideo, mi Voodoo 3/Banshee dice:
874 <screen>
875 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
876    Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)
877    Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)
878    Serial number of failed request: 26
879    Current serial number in output stream:27
880 </screen>
881 </para></question>
882 <answer><para>
883 El controlador <systemitem>tdfx</systemitem> en XFree86 4.0.2/4.0.3 tiene este error.
884 Está arreglado en
885 <ulink url="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">bugfix #621
886 del CVS log XFree86 4.1.0 CVS</ulink>. Osea que actualice a XFree86 4.1.0 o posterior.
887 Otras opciones son, descargar (por lo menos) DRI version 0.6 de la
888 <ulink url="http://dri.sourceforge.net">pagina DRI</ulink>, o usar CVS DRI.
889 </para></answer>
890 </qandaentry>
892 <qandaentry>
893 <question><para>
894 La salida de OpenGL (<option>-vo gl</option> no funciona (se cuelga/ventana negra/errores
895 X11/...).
896 </para></question>
897 <answer><para>
898 Su controlador OpenGL no soporta cambios dinámicos de textura (glTexSubImage).
899 No es conocido que funcione con la porqueria binaria de nVidia. Se sabe que funciona con
900 Utah-GLX/DRI y tarjetas Matrox G400. También con DRI y tarjetas Radeon. No funcionará
901 con DRI y otras tarjetas. Tampoco funcionará con tarjetas 3DFX porque tienen un
902 tamaño de textura limitado a 256x256.
903 </para></answer>
904 </qandaentry>
906 <qandaentry>
907 <question><para>
908 Yo tengo una tarjeta TNT/TNT2 de nVidia, y tengo una banda con colores extraña, ¡justo 
909 debajo de la pelicula! ¿De quién es la culpa de esto?
910 </para></question>
911 <answer><para>
912 Esto es un error del controlador X binario de nVidia. Estos errores ocuren SOLO con las tarjetas
913 TNT/TNT2, y no podemos hacer nada sobre ello. Para resolver el problema, descargue
914 la última versión del controlador binario de nVidia. Si todavia sigue mal, ¡quejese a nVidia!
915 </para></answer>
916 </qandaentry>
918 <qandaentry>
919 <question><para>
920 Tengo una tarjeta XYZ de nVidia, y cuando aprieto el raton en la ventanilla del GUI para
921 mostrar el panel del GUI, un cuadrado negro aparece donde hice clic. Tengo el
922 controldor más reciente.
923 </para></question>
924 <answer><para>
925 Si, nVidia corregió el error previo (arriba), e introdujo uno nuevo.
926 Vamos a felicitarlos. ÚLTIMAS NOTICIAS: Según <link linkend="nvidia">nVidia</link>,
927 esto ya esta resuelto.
928 </para></answer>
929 </qandaentry>
931 <qandaentry>
932 <question><para>
933 ¡Oh que cruel es el mundo ...! ¡SDL solo tiene <systemitem>x11</systemitem> de destino,
934 pero no <systemitem>xv</systemitem>!
935 </para></question>
936 <answer><para>
937 Pruebe <systemitem>x11</systemitem> otra vez. Ahora pruebe <option>-vo x11
938 -fs -zoom</option>. ¿Ve la diferencia? No?! Vale, aquí viene la aclaración:
939 La salida <systemitem>x11</systemitem> de SDL usa xv cuando lo puede conseguir, no se tiene
940 que precupar de ello ... Nota: Con SDL puede forzar/desactivar Xv usando
941 <option>-forcexv</option> y <option>-noxv</option>
942 </para></answer>
943 </qandaentry>
944 </qandadiv>
946 <qandadiv id="faq-dvd">
947 <title>Reproducción DVD</title>
948 <qandaentry>
949 <question><para>
950 ¿Qué pasa con navegación DVD?
951 </para></question>
952 <answer><para>
953 El soporte para dvdnav en <application>MPlayer</application> no funciona,
954 aunque la reproducción normal sí funciona. Si quiere tener menús elaborados, tendrá que usar
955 otro reproductor como <application>xine</application> o
956 <application>Ogle</application>. Si le preocupa la navegacion DVD, mande un
957 <ulink url="../../tech/patches.txt">parche</ulink>.
958 </para></answer>
959 </qandaentry>
961 <qandaentry>
962 <question><para>
963 Mientras reproduzco un DVD, he encontrado este error:
964 <screen>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</screen>
965 </para></question>
966 <answer><para>
967 Esto es un error conocido de libdvdread 0.9.1/0.9.2. Use <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>,
968 que esta presente en la fuente de <application>MPlayer</application>, y es usado por defecto.
969 </para></answer>
970 </qandaentry>
972 <qandaentry>
973 <question><para>
974 ¿Puedo compilar libdvdread y libdvdcss en me querido SPARC bajo Solaris?
975 </para></question>
976 <answer><para>
977 Quién sabe ... Se ha oido que sí funciona, osea que por favor pruébelo y denos información. Véase la
978 documentacién de libdvdread y su página web también. Nosotros no somos los autores
979 de libdvdread. Use <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, que esta presente
980 en la fuente de <application>MPlayer</application>, y es usado por defecto.
981 </para></answer>
982 </qandaentry>
984 <qandaentry>
985 <question><para>
986 ¿Qué pasa con subtítulos? ¿Puede <application>MPlayer</application>
987 reproducirlos?
988 </para></question>
989 <answer><para>
990 Sí. Mire la <link linkend="dvd">sección DVD</link>.
991 </para></answer>
992 </qandaentry>
994 <qandaentry>
995 <question><para>
996 ¿Cómo puedo fijar el código de región en mi lector de DVD? ¡Yo no tengo Windows!
997 </para></question>
998 <answer><para>
999 Use la <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">heramienta de fijar región</ulink>.
1000 </para></answer>
1001 </qandaentry>
1003 <qandaentry>
1004 <question><para>
1005 ¿Necesito ser (setuid) root/setuid fibmap_mplayer para poder reproducir un DVD?
1006 </para></question>
1007 <answer><para>
1008 No. Sin embargo debe tener los permisos adecuados
1009 en el archivo del DVD en (en <filename class="directory">/dev/</filename>).
1010 </para></answer>
1011 </qandaentry>
1013 <qandaentry>
1014 <question><para>
1015 ¿De donde puedo obtener los paquetes libdvdread y libdvdcss?
1016 </para></question>
1017 <answer><para>
1018 No necesita obtenerlos. Use <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>,
1019 que está presente en la fuente de <application>MPlayer</application>,
1020 y es usado por defecto. Puede obtener los paquetes mencionados
1021 de la <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">página de
1022 Ogle</ulink>.
1023 </para></answer>
1024 </qandaentry>
1026 <qandaentry>
1027 <question><para>
1028 ¿Es posible reproducir/codificar solo unos capítulos seleccionados?
1029 </para></question>
1030 <answer><para>
1031 Si, pruebe la opción <option>-chapter</option>.
1032 </para></answer>
1033 </qandaentry>
1035 <qandaentry>
1036 <question><para>
1037 ¡Mi reproducción DVD es lenta!
1038 </para></question>
1039 <answer><para>
1040 Use la opción <option>-cache</option> (definido en la pagina man) y pruebe a activar
1041 DMA para el aparato DVD con la heramienta <command>hdparm</command> (definido en el
1042 <link linkend="drives">capitulo CD</link>).
1043 </para></answer>
1044 </qandaentry>
1045 </qandadiv>
1047 <qandadiv id="faq-features">
1048 <title>Solicitando prestaciones</title>
1049 <qandaentry>
1050 <question><para>
1051 Si <application>MPlayer</application> esta pausado e intento buscar o
1052 apretar cualquier tecla, <application>MPlayer</application> abandona el
1053 estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada.
1054 </para></question>
1055 <answer><para>
1056 Esto es muy dificil de implementar sin perder sincronizacion A/V.
1057 Todos los intentos han fallado, pero se agradece cualquier colaboración
1058 en forma de parche.
1059 </para></answer>
1060 </qandaentry>
1062 <qandaentry>
1063 <question><para>
1064 Me gustaría poder buscar +/- 1 cuadros en lugar de 10 segundos.
1065 </para></question>
1066 <answer><para>
1067 Esto no se hará nunca. Sí estaba, pero luego estropeó la sincronización A/V.
1068 Siéntase libre de implemetarlo, y mande un parche. No pregunte por ello.
1069 </para></answer>
1070 </qandaentry>
1072 <qandaentry>
1073 <question><para>
1074 ¿Como puedo hacer que <application>MPlayer</application> recuerde la opción
1075 que usé para un archivo en particular?
1076 </para></question>
1077 <answer><para>
1078 Cree un archivo llamado <filename>movie.avi.conf</filename> con las opciones
1079 archivo-específico en el, y póngalo en <filename class="directory">~/.mplayer</filename> o
1080 en el mismo lugar que el archivo.
1081 </para></answer>
1082 </qandaentry>
1083 </qandadiv>
1085 <qandadiv id="faq-encoding">
1086 <title>Codificando</title>
1087 <qandaentry>
1088 <question><para>
1089 ¿Como puedo codificar?
1090 </para></question>
1091 <answer><para>
1092 Lea la sección <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
1093 </para></answer>
1094 </qandaentry>
1096 <qandaentry>
1097 <question><para>
1098 ¿Como puedo crear un VCD?
1099 </para></question>
1100 <answer><para>
1101 Pruebe el script <filename>mencvcd.sh</filename> del subdirectorio <filename class="directory">TOOLS</filename>.
1102 Con él puede codificar DVDs u otras peliculas al formato VCD o SVCD e incluso
1103 grabarlo directamente a CD.
1104 </para></answer>
1105 </qandaentry>
1107 <qandaentry>
1108 <question><para>
1109 ¿Como puedo juntar dos archivos?
1110 </para></question>
1111 <answer><para>
1112 Esta ha sido discutido constantemente en mplayer-users. Busque en los
1113 <ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi?sbm=mplayer-users">archivos</ulink>
1114 para una respuesta completa. Se trata de un asunto complicado y sus resultados variarán
1115 dependiendo mucho en qué tipo de archivos quiere juntar. MPEGs pueden ser unidos
1116 a un solo archivo con suerte. Para AVIs hay dos aplicaciones,
1117 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> y
1118 <application>avimerge</application> (parte del conjunto de herramientas
1119 <ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</ulink>),
1120 disponibles que pueden hacer el trabajo. También puede probar <application>MEncoder</application>
1121 si tiene dos archivos compartiendo las mismas dimensiones y codec. Pruebe
1122 <screen>
1123      cat archivo1 archivo2 > archivo3
1124      mencoder -ovc copy -oac copy -o salida.avi -forceidx archivo3.avi
1125 </screen>
1126 </para></answer>
1127 </qandaentry>
1129 <qandaentry>
1130 <question><para>
1131 Mi sintonizador funciona, puedo oir el sonido y ver la película con
1132 <application>MPlayer</application>, ¡pero <application>MEncoder</application>
1133 no codifica el audio!
1134 </para></question>
1135 <answer><para>
1136 La codificación de audio de TV para Linux no está implementada de momento, estamos trabajando en
1137 ello. Por el momento solo funciona en BSD.
1138 </para></answer>
1139 </qandaentry>
1141 <qandaentry>
1142 <question><para>
1143 ¡No puedo codificar subtítulos del DVD en el AVI!
1144 </para></question>
1145 <answer><para>
1146 ¡Tiene que especificar la opción <option>-sid</option> correctamente!
1147 </para></answer>
1148 </qandaentry>
1150 <qandaentry>
1151 <question><para>
1152 ¡Al empezar <application>MEncoder</application> produce un fallo de segmentación!
1153 </para></question>
1154 <answer><para>
1155 Descargue la última version de DivX4Linux.
1156 </para></answer>
1157 </qandaentry>
1159 <qandaentry>
1160 <question><para>
1161 ¿Cómo puedo codificar solo capítulos seleccionados de un DVD?
1162 </para></question>
1163 <answer><para>
1164 Use la opción <option>-chapter</option> correctamente, por ejemplo: <option>-chapter 5-7</option>
1165 </para></answer>
1166 </qandaentry>
1168 <qandaentry>
1169 <question><para>
1170 Estoy intentando trabajar con archivos de 2GB+ en un sistema de archivos VFAT. ¿Funciona?
1171 </para></question>
1172 <answer><para>
1173 No, VFAT no soporta archivos 2GB+.
1174 </para></answer>
1175 </qandaentry>
1177 <qandaentry>
1178 <question><para>
1179 ¿Por qué la tasa de bits que recomienda <application>MEncoder</application> es negativa?
1180 </para></question>
1181 <answer><para>
1182 Porque la tasa de bits en la que codificaste el audio es demasiado grande para caber la
1183 pelicula en un CD. Mire a ver si tienes libmp3lame instalado correctamente.
1184 </para></answer>
1185 </qandaentry>
1187 <qandaentry>
1188 <question><para>
1189 ¿No puedo codificar archivos ASF a AVI/DivX porque usa 1000 fps?
1190 </para></question>
1191 <answer><para>
1192 ASF usa una tasa de cuadros variable pero AVI usa una fija, debe 
1193 fijarlo a mano usando <option>-ofps</option>.
1194 </para></answer>
1195 </qandaentry>
1198 <qandaentry>
1199 <question><para>
1200 ¿Como puedo poner subtítulos en el archivo de salida?
1201 </para></question>
1202 <answer><para>
1203 Simplemente pase la opción <option>-sub &lt;filename&gt;</option> (o <option>-sid</option>,
1204 <option>-vobsub</option>, respectivamente) a <application>MEncoder</application>.
1205 </para></answer>
1206 </qandaentry>
1208 </qandadiv>
1209 </qandaset>
1211 </chapter>