Merge remote branch 'mplayer/master'
[mplayer/glamo.git] / DOCS / xml / fr / install.xml
blobc70dde71c0a7e77b90d2bcf60fb114430aaf856f
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r21155 -->
4 <chapter id="install">
5 <title>Installation</title>
7 <para>
8 Un guide d'installation rapide peut être trouvé dans le fichier <filename>README</filename>.
9 Veuillez le lire d'abord et revenir ensuite ici pour le reste des détails.
10 </para>
12 <para>
13 Dans ce chapitre, vous serez guidé à travers étapes de configuration et de
14 compilation de <application>MPlayer</application>.
15 Ce n'est pas facile, mais pas vraiment difficile non plus.
16 Si vous observez un comportement différent de celui de ces explications,
17 cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses adéquates.
18 </para>
20 <sect1 id="softreq">
21 <title>Logiciels nécessaires</title>
23 <itemizedlist>
24 <listitem><para>
25   <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la version conseillée est la <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis> ou plus récente.
26 </para></listitem>
27 <listitem><para>
28   <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - les versions conseillées sont les
29   versions 2.95 et 3.4 ou plus récentes.
30   Les versions 2.96 et 3.0.x sont connues pour générer du code incorrect.
31   Des problèmes plus ou moins graves existent avec les versions 3.1, 3.2 et 3.3.
32   Sur les plateformes PowerPC, utilisez GCC 4.x.
33   </para></listitem>
34 <listitem><para>
35   <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la version conseillée est la 4.3 ou
36   plus récente.
37   Assurez-vous que ses <emphasis role="bold">paquets de développement</emphasis>
38   sont également installés, sinon cela ne fonctionnera pas.
39   Si vous n'avez pas besoin de X, certains pilotes de sortie vidéo fonctionnent
40   aussi sans.
41   </para></listitem>
42 <listitem><para>
43   <emphasis role="bold">make</emphasis> - version conseillée 3.79.x ou plus
44   récente.
45   Pour contruire la documentation XML, vous devez utiliser au moins la version 3.80.
46   </para></listitem>
47 <listitem><para>
48   <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - version 2.0.9 ou supérieure requise pour l'affichage des
49   sous-titres et du OSD (On Screen Display).
50   </para></listitem>
51 <listitem><para>
52   <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - décodeur JPEG optionnel, utilisé
53     par le pilote de sortie vidéo JPEG.
54   </para></listitem>
55 <listitem><para>
56   <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - Décodeur (M)PNG optionnel,
57   requis pour l'interface graphique et le pilote de sortie vidéo PNG.
58   </para></listitem>
59 <listitem><para>
60   <emphasis role="bold">lame</emphasis> - La version 3.90 ou plus récente est
61   recommandé, requis pour l'encodage MP3 audio avec
62   <application>MEncoder</application>.
63   </para></listitem>
64 <listitem><para>
65   <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - recommandé, nécessaire pour les
66   en-têtes MOV compressés et le support PNG.
67   </para></listitem>
68 <listitem><para>
69   <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
70   - optionnel, requis pour lire certains flux RTSP/RTP.
71   </para></listitem>
72 <listitem><para>
73   <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - optionnel, utilisez la version
74   0.9.13 ou plus récente.
75   </para></listitem>
76 <listitem><para>
77   <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optionnel, pour le support CDDA
78   </para></listitem>
79 <listitem><para>
80   <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - optionnel, pour le support des plugins
81   d'entrée de XMMS. Une version supérieure ou égale à 1.2.7 est requise.
82   </para></listitem>
83 <listitem><para>
84   <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optionnel, pour le support réseau smb.
85   </para></listitem>
86 <listitem><para>
87   <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optionnel, pour le support de sortie audio ALSA.
88   La version 0.9.0rc4 est le minimum requis.
89   </para></listitem>
90 </itemizedlist>
91 </sect1>
94 <sect1 id="features">
95 <title>Fonctionalités</title>
97 <itemizedlist>
98 <listitem><para>
99   Si vous souhaitez une interface graphique (GUI), lisez la section <link linkend="gui">GUI</link> avant de compiler.
100   </para></listitem>
101 <listitem><para>
102   Si vous voulez installer <application>MEncoder</application> (notre excellent
103   encodeur multi-usages), voir la section <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
104   </para></listitem>
105 <listitem><para>
106   Si vous possédez une carte <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> compatible
107   V4L, et désirez voir/enregistrer et encoder des films avec <application>MPlayer</application>, voyez la section
108   <link linkend="tv-input">Entrée TV</link>.
109   </para></listitem>
110 <listitem><para>
111   Si vous possédez un carte <emphasis role="bold">tuner radio</emphasis> compatible
112   V4L, et désirez écouter et capturer du son avec <application>MPlayer</application>,
113   lisez la rubrique <link linkend="radio">Entrée Radio</link>.
114   </para></listitem>
115 <listitem><para>
116   Il y a un élégant <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> prêt à être utilisé.
117   Regardez la section <link linkend="osdmenu">menu OSD</link>.
118   </para></listitem>
119 </itemizedlist>
121 <para>
122 Ensuite compilez <application>MPlayer</application> :
123 <screen>
124 ./configure
125 make
126 make install</screen>
127 </para>
129 <para>
130 A ce point, <application>MPlayer</application> est prêt à fonctionner.
131 Le répertoire <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
132 contient le fichier <filename>codecs.conf</filename>, qui est utilisé pour
133 donner au programme la liste des codecs et de leurs capacités. Ce fichier n'est requis
134 que si vous voulez changer ses propriétés, car le binaire principal en contient une
135 copie interne. Vérifiez si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans votre
136 répertoire personnel (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) provenant d'une
137 ancienne installation de <application>MPlayer</application>, et supprimez-le.
138 </para>
140 <para>
141 Notez que si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans
142 <filename>~/.mplayer/</filename>, les fichiers <filename>codecs.conf</filename>
143 du système ou celui intégré seront complètement ignorés.
144 Ne faites pas cela à moins de vouloir jouer avec le fonctionnement interne de
145 <application>MPlayer</application> car cela peut poser des problèmes. Si vous voulez changer l'ordre de
146 recherche des codecs, utilisez les options <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
147 <option>-vfm</option>, ou <option>-afm</option> soit en ligne de commande soit dans
148 votre fichier de config (voir la page de man).
149 </para>
151 <para>
152 Les utilisateurs Debian peuvent construire un paquet .deb pour leur propre usage,
153 c'est très simple. Exécutez
154 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
155 dans le répertoire racine de <application>MPlayer</application>. Voir
156 <link linkend="debian">Création de paquets Debian</link> pour de plus amples
157 instructions.
158 </para>
160 <para>
161 <emphasis role="bold">Regardez toujours le listing généré par</emphasis>
162 <filename>./configure</filename>, ainsi que le fichier
163 <filename>configure.log</filename>, ils contiennent des informations sur
164 ce qui sera compilé, et ce qui ne le sera pas. Vous pouvez également consulter
165 les fichiers <filename>config.h</filename> et <filename>config.mak</filename>.
166 Si vous avez quelques librairies installées, mais pas détectées par
167 <filename>./configure</filename>, alors vérifiez que vous avez les fichiers
168 d'en-tête (généralement les paquets -dev) et que leur version correspond. Le fichier
169 <filename>configure.log</filename> vous dit généralement ce qui manque.
170 </para>
172 <para>
173 Bien que n'étant pas indispensables, les polices peuvent être installées pour
174 l'affichage de l'OSD, et le support des sous-titres. La méthode recommandée est
175 d'installer un fichier de police TTF et de dire à <application>MPlayer</application> de l'utiliser. Voir la
176 section <link linkend="osdmenu">Sous-titres et OSD</link> pour les détails.
177 </para>
179 </sect1>
181 <!-- ********** -->
183 <sect1 id="gui">
184 <title>À propos de l'interface graphique</title>
186 <para>
187 La GUI à besoin de GTK 1.2.x ou GTK 2.0 (elle n'est pas entièrement basée dessus, mais les
188 menus le sont). Les skins sont stockées au format PNG, donc GTK,
189 <systemitem class="library">libpng</systemitem> (ainsi que leurs paquets de dev,
190 généralement nommés <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> et <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>)
191 doivent être installés. Vous pouver la compiler en spécifiant l'option
192 <option>--enable-gui</option> durant l'étape
193 <filename>./configure</filename>. Ensuite, pour l'activer vous devrez exécuter
194 le binaire <command>gmplayer</command>.
195 </para>
197 <para>
198 <application>MPlayer</application> n'ayant pas de skin par défaut, vous
199 devrez en télécharger si vous voulez utiliser la GUI. Voir la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">page des téléchargements</ulink>.
200 Ils devront être placés dans le répertoire commun habituel
201 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>),
202  ou dans <filename class="directory">
203 $HOME/.mplayer/skins</filename>.
204 Par défaut, <application>MPlayer</application> consulte ces répertoires à la
205 recherche d'un répertoire nommé <filename class="directory">default</filename>,
206 mais vous pouvez utiliser l'option <option>-skin <replaceable>nouveauskin</replaceable></option>,
207 ou placer <literal>skin=nouveauskin</literal> dans votre fichier de configuration
208 pour utiliser le skin dans le répertoire <filename class="directory">*/skins/nouveauskin</filename>.
209 </para>
210 </sect1>
212 <!-- ********** -->
215 <sect1 id="fonts-osd">
216 <title>Polices et OSD</title>
218 <para>
219 Vous devez spécifier à <application>MPlayer</application> quelles polices utiliser
220 pour l'OSD et les sous-titres. N'importe quelle police TrueType ou Bitmap devrait
221 faire l'affaire. Cependant, les polices TrueType sont recommandés car elles ont
222 un bien meilleur aspect, peuvent être mises à l'échelle correctement et gèrent mieux
223 les différents jeux de caractères.
224 </para>
227 <sect2 id="truetype-fonts">
228 <title>Police TrueType</title>
230 <para>
231 Il y a deux façons de rendre les polices TrueType opérationnelles. La première
232 est de spécifier le nom du fichier de la police TrueType à utiliser grâce à l'option
233 <option>-font</option>. Il peut être intéressant de placer
234 cette option dans votre fichier de configuration (voir la page de manuel pour plus de détails).
235 La seconde façon est de créer un lien symbolique (symlink) baptisé <filename>subfont.ttf</filename> pointant vers le fichier
236 contenant la police de votre choix. Pour choisir une police commune à tous les utilisateurs, tapez
237 <screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
238 Pour définir une police propre à chaque utilisateur, tapez
239 <screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
240 </para>
242 <para>
243 La compilation de <application>MPlayer</application> avec le support pour
244 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> rend les méthodes ci-dessus inopérantes.
245 En effet, <application>MPlayer</application> s'attend à ce que <option>-font</option> soit
246 suivi d'un nom de police compatible avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
247 et utilisera sans-serif par défaut.
248 Un exemple :
249 <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
250 </para>
252 <para>
253 Pour obtenir la liste des polices compatibles avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
254 executez <command>fc-list</command> dans la console.
255 </para>
256 </sect2>
258 <sect2 id="bitmap-fonts">
259 <title>Polices Bitmap</title>
261 <para>
262 Si pour une raison quelconque vous souhaitez ou devez employer des polices bitmap, téléchargez en un jeu
263 depuis notre page web. Vous avez les choix entre différentes
264 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">polices ISO</ulink> et quelques autres
265 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">polices développées par des utilisateurs</ulink>
266 supportant plusieurs encodages.
267 </para>
269 <para>
270 Décompressez le fichier que vous avez téléchargé dans le répertoire
271 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> ou dans
272 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
273 Ensuite, renommez ou créez un lien symbolique de l'un des répertoires ainsi créés vers
274 le sous-repertoire
275 <filename class="directory">font</filename>. Exemple :
276 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
277 <screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen>
278 </para>
280 <para>
281 Les polices doivent disposer d'un fichier <filename>font.desc</filename>
282 associant les positions des caractères unicode à l'encodage (NdT: code page) utilisés par le sous-titre.
283 Une autre solution est d'encoder les sous-titres en UTF-8 et
284 d'utiliser l'option <option>-utf8</option> ou de donner au fichier sous-titre
285 le même nom qu'au fichier video avec une extension <filename>.utf</filename> et de le placer
286 dans le même répertoire que la vidéo.
287 </para>
288 </sect2>
292 <sect2 id="osdmenu">
293 <title>Menu OSD</title>
295 <para>
296 <application>MPlayer</application> possède une interface de menu OSD complètement modulable.
297 </para>
299 <note><para>
300 Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant!
301 </para></note>
303 <orderedlist>
304 <title>Installation</title>
305 <listitem><para>
306   compilez <application>MPlayer</application> en passant le paramètre <option>--enable-menu</option>
307   à <filename>./configure</filename>
308   </para></listitem>
309 <listitem><para>
310   assurez-vous que les polices OSD sont installées
311   </para></listitem>
312 <listitem><para>
313   copiez <filename>etc/menu.conf</filename> dans votre répertoire
314   <filename class="directory">.mplayer</filename>
315   </para></listitem>
316 <listitem><para>
317   copiez <filename>etc/input.conf</filename> dans votre répertoire
318   <filename class="directory">.mplayer</filename>, ou dans le fichier de config globale de
319   <application>MPlayer</application> (par défaut: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
320   </para></listitem>
321 <listitem><para>
322   trouvez et éditez <filename>input.conf</filename> pour activer les touches
323   correspondant aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place).
324   </para></listitem>
325 <listitem><para>
326   lancez <application>MPlayer</application> avec par exemple :
327   <screen>$ mplayer -menu <replaceable>fichier.avi</replaceable></screen>
328   </para></listitem>
329 <listitem><para>
330   pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez définies
331   </para></listitem>
332 </orderedlist>
334 </sect2>
335 </sect1>
337 <!-- ********** -->
339 <sect1 id="codec-installation">
340 <title>Installation Codec</title>
342 <sect2 id="xvid">
343 <title>Xvid</title>
345 <para>
346 <ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> est un logiciel libre
347 de codec video conforme au MPEG-4 ASP. Notez qu'Xvid n'est pas nécessaire
348 pour décoder des vidéos encodée par Xvid.
349 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> est utilisé par défaut
350 parce qu'il offre une vitesse supérieure.
351 </para>
353 <procedure>
354 <title>Installer <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
355 <para>
356   Comme la plupart des logiciels open source, il est disponible en deux
357 parfums&nbsp;:
358   <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">versions officielle</ulink>
359   et la version CVS.
360   La version CVS est habituellement suffisament stable pour être utilisée,
361   puisqu'elle bénéficie des corrections de bogues existant dans les versions
362   officielles.
363   Voici qui doit être fait pour faire fonctionner la version CVS de
364   <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
365   avec <application>MEncoder</application>&nbsp;:
366 </para>
367 <step><para>
368   <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
369   </para></step>
370 <step><para>
371   <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
372 </para></step>
373 <step><para>
374   <screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
375   </para></step>
376 <step><para>
377   <screen>./bootstrap.sh</screen>
378   </para></step>
379 <step><para>
380   <screen>./configure</screen>
381   Vous pouvez avoir à ajouter des options (examinez la sortie de
382   <command>./configure --help</command>).
383   </para></step>
384 <step><para>
385   <screen>make &amp;&amp; make install</screen>
386   </para></step>
387 <step><para>
388   Si vous avez spécifié <option>--enable-divxcompat</option>,
389   copiez <filename>../../src/divx4.h</filename> dans
390   <filename class="directory">/usr/local/include/</filename>.
391   </para></step>
392 <step><para>
393   Recompilez <application>MPlayer</application>.
394   </para></step>
395 </procedure>
396 </sect2>
398 <!-- ********** -->
400 <sect2 id="x264">
401 <title>x264</title>
403 <para>
404 <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
405 is a library for creating H.264 video.
406 <application>MPlayer</application> sources are updated whenever
407 an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
408 occurs, so it is always suggested to use
409 <application>MPlayer</application> from Subversion.
410 </para>
412 <para>
413 If you have a GIT client installed, the latest x264
414 sources can be gotten with this command:
415 <screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
417 Then build and install in the standard way:
418 <screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</screen>
420 Now rerun <filename>./configure</filename> for
421 <application>MPlayer</application> to pick up
422 <systemitem class="library">x264</systemitem> support.
423 </para>
424 </sect2>
425 <!-- ********** -->
427 <sect2 id="aac">
428 <title>Codec AAC</title>
429 <para>
430 Un décodeur open source appelé FAAD est disponible sur
431 <ulink url="http://www.audiocoding.com/downloads.html"/>.
432 <application>MPlayer</application> inclus une copie, vous n'avez donc pas
433 à l'obtenir séparemment.
434 Si vous voulez utiliser une librairie externe, passez
435 <option>--enable-faad-external</option> à <filename>./configure</filename>.
436 Vous n'avez pas besoin de tout faad2 pour décoder les fichiers AAC, libfaad suffit.
437 Construisez comme ceci&nbsp;:
438 <screen>
439 cd faad2/
440 sh bootstrap
441 ./configure
442 cd libfaad
443 make
444 make install
445 </screen>
446 Les binaires ne sont pas disponibles sur audiocoding.com, mais vous pouvez
447 obtenir les paquets Debian sur la
448 <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">page web de Christian Marillat</ulink>,
449 les RPMs Mandrake/Mandriva sur le <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink> et les RPMS
450 Fedora sur <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna</ulink>.
451 </para>
452 </sect2>
454 <!-- ********** -->
456 <sect2 id="amr">
457 <title>codecs AMR</title>
458 <para>
459 Le codec de voix Adaptive Multi-Rate est utilisé dans les téléphones mobiles de
460 troisième génération (3G).
461 L'implémentation de référence est disponible depuis
462 <ulink url="http://www.3gpp.org">Projet d'Association sur la 3ème Génération</ulink>
463 (gratuit pour un usage privé).
464 </para>
465 <para>
466   Pour activer le support, téléchargez et installez les bibliothèques pour
467   <ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB et AMR-WB</ulink> en
468   suivant les instructions de cette page.  Ensuite, recompilez
469   <application>MPlayer</application>.
470 </para>
471 </sect2>
472 </sect1>
474 <!-- ********** -->
476 <sect1 id="rtc">
477 <title>RTC</title>
478 <para>
479 Il y a trois méthodes de synchro dans <application>MPlayer</application>.
481 <itemizedlist>
482 <listitem><simpara>
483 <emphasis role="bold">Pour utiliser l'ancienne méthode</emphasis>, vous n'avez
484 rien à faire. Elle utilise <systemitem>usleep()</systemitem> pour régler la
485 synchro A/V, avec une précision de +/- 10ms. Cependant parfois la synchro doit être
486 réglée encore plus finement.
487   </simpara></listitem>
488 <listitem><para>
489 <emphasis role="bold">Le nouveau code de synchro</emphasis> utilise la RTC
490 (Real Time Clock) du PC pour cette tâche, car elle possède des timers précis à 1ms près.
491 Utilisez l'option <option>-rtc</option> pour l'activer. Notez qu'un noyau correctement
492 configuré est requis. Si vous executez une version du noyau supérieure ou égale à 2.4.19pre8,
493 vous pouvez ajuster la fréquence maximale (de la RTC) accessible aux utilisateurs normaux grace au système
494 de fichiers  <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Pour ceci, les commandes suivantes sont à
495 votre disposition :
496 <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
497 ou  <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
498 Vous pouvez rendre ce réglagle permanant en ajoutant la seconde commande au fichier
499 <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
500 </para>
502 <para>
503    Vous pouvez voir l'efficacité du nouveau timer sur la ligne d'état.
504         Les fonctions de gestion de l'énergie des BIOS des certains portables
505         avec des processeurs supportant SpeedStep ne font pas bon ménage avec la RTC.
506         Le son et les images risquent d'être désynchronisés. Brancher le portable sur
507         le secteur avant de le démarrer semble régler le problème dans la plupart des cas.
508         Avec certaines configurations matérielles (confirmé par l'utilisation de lecteurs DVD ne supportant pas
509         le DMA avec une carte-mère basée sur le chipset ALi1541), l'utilisation du timer RTC rend la lecture
510         saccadée (NdT: skippy). Il est recommandé d'utiliser la troisième méthode dans ce cas.
511   </para></listitem>
512 <listitem><para>
513   <emphasis role="bold">La troisième méthode de synchro</emphasis> est activée par l'option
514   <option>-softsleep</option>. Elle a la précision de la RTC, mais n'utilise pas la RTC.
515   D'un autre côté, elle nécessite plus de CPU.
516   </para></listitem>
517 </itemizedlist>
518 </para>
519 </sect1>
520 </chapter>