dx50 = DX50
[mplayer/glamo.git] / help / help_mp-ro.h
blobd5359801d1c360abadf6d44ed7815f55df90d695
1 // Translated by: Codre Adrian <codreadrian@softhome.net> (address bounces)
3 // ========================= MPlayer help ===========================
5 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
6 static char help_text[]=
7 "Folosire: mplayer [opþiuni] [cale/]fiºier\n"
8 "\n"
9 "Opþiuni:\n"
10 " -vo <drv[:disp]> Ieºirea video: driver&dispozitiv ('-vo help' pentru o listã)\n"
11 " -ao <drv[:disp]> Ieºirea audio: driver&dispozitiv ('-ao help' pentru o listã)\n"
12 " vcd://<numãr pistã> foloseºte <pista> de pe dispozitivul VCD în loc de fiºier\n"
13 #ifdef USE_DVDREAD
14 " dvd://<titlu> foloseºte titlu/pista de pe dispozitivul DVD în loc de fiºier\n"
15 #endif
16 " -ss <poziþia> sare la poziþia (secunde sau oo:mm:ss)\n"
17 " -nosound fãrã sunet\n"
18 #ifdef USE_FAKE_MONO
19 " -stereo <mod> modul stereo la MPEG (0:stereo 1:canalul stâng 2:canalul drept)\n"
20 #endif
21 " -fs -vm -zoom mod tot ecranul (tot ecranul,schimbã modul,scalat prin software)\n"
22 " -x <x> -y <y> scaleazã imaginea la <x> * <y> [dacã driver-ul -vo suportã!]\n"
23 " -sub <fiºier> specificã fiºierul cu subtitrãri (vezi ºi -subfps, -subdelay)\n"
24 " -vid x -aid y opþiuni pentru selectarea pistei video (x) sau audio (y)\n"
25 " -fps x -srate y opþiuni pentru schimbarea ratei video (x fps) sau audio (y Hz)\n"
26 " -pp <calitate> activeazã filtrul de postprocesare (0-4 la DivX, 0-63 la MPEG)\n"
27 " -nobps foloseºte metoda alternativã de sicronizare A-V (poate ajuta!)\n"
28 " -framedrop activeazã sãritul cadrelor (pentru calculatoare lente)\n"
29 "\n"
30 "Taste:\n"
31 " <- sau -> cautã faþã/spate cu 10 secunde\n"
32 " sus sau jos cautã faþã/spate cu 1 minut\n"
33 " p sau SPACE pune filmul pe pauzã (orice tastã pentru a continua)\n"
34 " q sau ESC opreºte filmul ºi iese din program\n"
35 " + sau - ajusteazã decalajul audio cu +/- 0.1 secunde\n"
36 " o roteºte modurile OSD: nimic / barã progres / barã progres+ceas\n"
37 " * sau / creºte sau scade volumul (apãsaþi 'm' pentru principal/wav)\n"
38 " z sau x ajusteazã decalajul subtitrãrii cu +/- 0.1 secunde\n"
39 "\n"
40 " * * * VEDEÞI MANUALUL PENTRU DETALII,(ALTE) OPÞIUNI AVANSATE ªI TASTE! * * *\n"
41 "\n";
42 #endif
44 // ========================= MPlayer messages ===========================
46 // mplayer.c:
48 #define MSGTR_Exiting "\nIes... (%s)\n"
49 #define MSGTR_Exit_quit "Ieºire"
50 #define MSGTR_Exit_eof "Sfârºitul fiºierului"
51 #define MSGTR_Exit_error "Eroare fatalã"
52 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer a fost intrerupt de semnalul %d în modulul: %s \n"
53 #define MSGTR_NoHomeDir "Nu gãsesc directorul HOME\n"
54 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") cu probleme\n"
55 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Creez fiºierul de configurare: %s\n"
56 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Ieºire video invalidã: %s\nFolosiþi '-vo help' pentru o listã de ieºiri video disponibile.\n"
57 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Ieºire audio invalidã: %s\nFolosiþi '-ao help' pentru o listã de ieºiri audio disponibile.\n"
58 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(copiaþi etc/codecs.conf (din directorul sursã MPlayer) în ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
59 #define MSGTR_CantLoadFont "Nu pot incãrca fontul: %s\n"
60 #define MSGTR_CantLoadSub "Nu pot incarcã subtitrarea: %s\n"
61 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Eroare la procesarea cheii DVD.\n"
62 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Cheia DVD specificatã în linia de comandã este pãstratã pentru decodificare.\n"
63 #define MSGTR_DVDauthOk "Secvenþa de autentificare DVD pare sã fie OK.\n"
64 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALA: pista selectatã lipseºte!\n"
65 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nu pot deschide fiºierul (dump)!!!\n"
66 #define MSGTR_CoreDumped "core aruncat :)\n"
67 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS nespecificat (sau invalid) în antet! Folosiþi opþiunea -fps!\n"
68 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Încerc sã forþez utilizarea unui codec audio din familia %d...\n"
69 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nu pot sã gãsesc un codec audio pentru familia forþatã, revin la alte drivere.\n"
70 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nu gãsesc un codec audio pentru formatul 0x%X!\n"
71 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nu pot sã iniþializez codec-ul audio! -> fãrã sunet\n"
72 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Încerc sã forþez utilizarea unui codec video din familia %d...\n"
73 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nu gãsesc un codec video pentru formatul 0x%X!\n"
74 #define MSGTR_VOincompCodec "Îmi pare rãu, ieºirea video selectatã este incompatibilã cu acest codec.\n"
75 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATALÃ: Nu pot iniþializa codec-ul video :(\n"
76 #define MSGTR_CannotInitVO "FATALÃ: Nu pot iniþializa diver-ul video!\n"
77 #define MSGTR_CannotInitAO "nu pot deschide/iniþializa dispozitivul audio -> fãrã sunet\n"
78 #define MSGTR_StartPlaying "Încep afiºarea...\n"
79 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n*******************************************************************************"\
80 "\n** Sistemul dumneavoastrã este prea LENT! încercaþi cu -framedrop sau RTFM! **"\
81 "\n*******************************************************************************\n"
83 #define MSGTR_NoGui "MPlayer a fost compilat fãrã interfaþã graficã!\n"
84 #define MSGTR_GuiNeedsX "Interfaþa grafica necesitã X11!\n"
85 #define MSGTR_Playing "Afiºez %s\n"
86 #define MSGTR_NoSound "Audio: fãrã sunet!!!\n"
87 #define MSGTR_FPSforced "FPS forþat la %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
89 // open.c, stream.c:
90 #define MSGTR_CdDevNotfound "Dispozitivul CD-ROM '%s' nu a fost gãsit!\n"
91 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Eroare la selectarea pistei VCD!"
92 #define MSGTR_ReadSTDIN "Citesc de la intrarea standard...\n"
93 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nu pot accesa adresa: %s\n"
94 #define MSGTR_ConnToServer "Conectat la serverul: %s\n"
95 #define MSGTR_FileNotFound "Fiºier negãsit: '%s'\n"
97 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nu am putut deschide dispozitivul DVD: %s\n"
98 #define MSGTR_DVDwait "Citesc structura discului, vã rog aºteptaþi...\n"
99 #define MSGTR_DVDnumTitles "Pe acest DVD sunt %d titluri.\n"
100 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numãr titlu DVD invalid: %d\n"
101 #define MSGTR_DVDnumChapters "În acest titlu DVD sunt %d capitole.\n"
102 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numãr capitol DVD invalid: %d\n"
103 #define MSGTR_DVDnumAngles "Sunt %d unghiuri în acest titlu DVD.\n"
104 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numãr unghi DVD invalid: %d\n"
105 #define MSGTR_DVDnoIFO "Nu pot deschide fiºierul IFO pentru titlul DVD %d.\n"
106 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nu pot deschide fiºierul titlu (VTS_%02d_1.VOB).\n"
107 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD deschis cu succes!\n"
109 // demuxer.c, demux_*.c:
110 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Atenþie! Antet pistã audio %d redefinit!\n"
111 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Atenþie! Antet pistã video %d redefinit!\n"
112 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Prea multe (%d în %d bytes) pachete audio în tampon!\n"
113 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Prea multe (%d în %d bytes) pachete video în tampon!\n"
114 #define MSGTR_MaybeNI "(poate afiºaþi un film/pistã ne-întreþesut sau codec-ul a dat eroare)\n"
115 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Format fiºier detectat: %s!\n"
116 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Pistã MPEG-ES invalidã??? contactaþi autorul, poate fi un bug :(\n"
117 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Îmi pare rãu, acest format de fiºier nu este recunoscut/suportat ===============\n"\
118 "======== Dacã acest fiºier este o pistã AVI, ASF sau MPEG , contactaþi vã rog autorul! ========\n"
119 #define MSGTR_MissingVideoStream "Nu am gãsit piste video!\n"
120 #define MSGTR_MissingAudioStream "Nu am gãsit piste audio... -> fãrã sunet\n"
121 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Lipseºte pista video!? Contactaþi autorul, poate fi un bug :(\n"
123 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: fiºierul nu conþine pista audio sau video specificatã\n"
125 #define MSGTR_NI_Forced "Forþat"
126 #define MSGTR_NI_Detected "Detectat"
127 #define MSGTR_NI_Message "%s fiºier AVI NE-ÎNTREÞESUT!\n"
129 #define MSGTR_UsingNINI "Folosesc fiºier AVI NE-ÎNTREÞESUT eronat!\n"
130 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nu pot determina numãrul de cadre (pentru cãutare absolutã)\n"
131 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nu pot cãuta în fiºiere .AVI neindexate! (am nevoie de index, încercaþi cu -idx!) \n"
132 #define MSGTR_CantSeekFile "Nu pot cãuta în fiºier! \n"
134 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Antetele compresate nu sunt (încã) suportate!\n"
135 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Atenþie! variabilã FOURCC detectatã!?\n"
136 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Atenþie! prea multe piste!"
138 // dec_video.c & dec_audio.c:
139 #define MSGTR_CantOpenCodec "nu pot deschide codec-ul audio\n"
140 #define MSGTR_CantCloseCodec "nu pot deschide codec-ul video\n"
142 #define MSGTR_MissingDLLcodec "EROARE: Nu pot deschide codec-ul DirectShow necesar: %s\n"
143 #define MSGTR_ACMiniterror "Nu pot încãrca/iniþializa codec-ul audio Win32/ACM (lipseºte fiºierul DLL?)\n"
144 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nu gãsesc codec-ul '%s' în libavcodec...\n"
146 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATALÃ: EOF în timpul cãutãrii antetului secvenþei\n"
147 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATALÃ: Nu pot citi antetul secvenþei!\n"
148 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATALÃ: Nu pot citi extensia antetului secvenþei!\n"
149 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Antet secvenþã eronat!\n"
150 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Extensie antet secvenþã eronatã!\n"
152 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nu pot aloca memoria partajatã\n"
153 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nu pot aloca tamponul pentru ieºirea audio\n"
155 #define MSGTR_UnknownAudio "Format audio necunoscut/lipsã, folosesc fãrã sunet\n"
157 // LIRC:
158 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Setez suportul pentru LIRC...\n"
159 #define MSGTR_LIRCdisabled "Nu veþi putea utiliza telecomanda\n"
160 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Nu pot deschide suportul pentru LIRC!\n"
161 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Nu pot citi fiºierul de configurare LIRC %s!\n"
164 // ====================== GUI messages/buttons ========================
166 #ifdef HAVE_NEW_GUI
168 // --- labels ---
169 #define MSGTR_About "Despre..."
170 #define MSGTR_FileSelect "Selectare fiºier..."
171 #define MSGTR_PlayList "Listã de redare..."
172 #define MSGTR_SkinBrowser "Navigator tematici..."
174 // --- buttons ---
175 #define MSGTR_Ok "Ok"
176 #define MSGTR_Cancel "Anulare"
177 #define MSGTR_Add "Adaugã"
178 #define MSGTR_Remove "Scoate"
180 // --- error messages ---
181 #define MSGTR_NEMDB "Îmi pare rãu, memorie insuficientã pentru tamponul de desenare."
182 #define MSGTR_NEMFMR "Îmi pare rãu, memorie insuficientã pentru desenarea meniului."
184 // --- skin loader error messages
185 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tematicã] eroare în fiºierul de tematicã la linia %d: %s"
186 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tematicã] eroare în fiºierul de tematicã la linia %d: componentã gasitã dar înainte \"section\" negãsitã (%s)"
187 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tematicã] eroare în fiºierul de tematicã la linia %d: componentã gasitã dar înainte \"subsection\" negãsitã (%s)"
188 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "adâncimea de culoare de 16 biþi sau mai puþin pentru imagini nesuportatã (%s).\n"
189 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "fiºier negãsit (%s)\n"
190 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "eroare la citire BMP (%s)\n"
191 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "eroare la citire TGA (%s)\n"
192 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "eroare la citire PNG (%s)\n"
193 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "imagini TGA împachetate RLE nesuportate (%s)\n"
194 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "tip fiºier necunoscut (%s)\n"
195 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "eroare la conversia de la 24 biþi la 32 biþi (%s)\n"
196 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "mesaj necunoscut: %s\n"
197 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "memorie insuficientã\n"
198 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "prea multe font-uri declarate\n"
199 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fiºier cu font negºsit\n"
200 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fiºier imagine font negãsit\n"
201 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificator font inexistent (%s)\n"
202 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametru necunoscut (%s)\n"
203 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Navigator tematici] memorie insuficientã.\n"
205 #endif