add a file saying that people should not try to compile
[mplayer/glamo.git] / help / help_mp-dk.h
blobc227b3660e97ff39b6e9653ac839cfa82d01334b
1 // Translated by: Anders Rune Jensen <anders@gnulinux.dk>
2 // Særlig tak til: Tomas Groth <tomasgroth@hotmail.com>
3 // Dan Christiansen <danchr@daimi.au.dk>
4 // Sync'ed with help_mp-en.h 1.105
7 // ========================= MPlayer help ===========================
9 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
10 static char help_text[]=
11 "Benyt: mplayer [indstillinger] [URL|sti/]filnavn\n"
12 "\n"
13 "Basale indstillinger (se manualen for en komplet liste):\n"
14 " -vo <drv[:enhed]> vælg videodriver og enhed (detaljer, se '-vo help')\n"
15 " -ao <drv[:enhed]> vælg lyddriver og enhed (detaljer, se '-ao help')\n"
16 #ifdef HAVE_VCD
17 " vcd://<spor> afspil et VCD (Video CD) spor fra et drev i stedet for en fil\n"
18 #endif
19 #ifdef USE_DVDREAD
20 " dvd://<titelnr> afspil DVD titel fra et drev i stedet for en fil\n"
21 " -alang/-slang vælg sprog til lyd og undertekster (vha. landekode på 2 tegn)\n"
22 #endif
23 " -ss <tidspos> søg til en given position (sekund eller hh:mm:ss)\n"
24 " -nosound slå lyd fra\n"
25 " -fs afspil i fuldskærm (el. -vm, -zoom, se manualen)\n"
26 " -x <x> -y <y> skærmopløsning til -vm eller -zoom)\n"
27 " -sub <fil> angiv fil med undertekster (se også -subfps, -subdelay)\n"
28 " -playlist <fil> angiv afspilningsliste\n"
29 " -vid x -aid y vælg filmspor (x) og lydspor (y)\n"
30 " -fps x -srate y sæt billedfrekvensen til x billeder pr. sekund og lydfrekvensen til y Hz\n"
31 " -pp <kvalitet> benyt efterbehandlingsfiltre (detaljer, se manualen)\n"
32 " -framedrop spring enkelte billeder over hvis nødvendigt (til langsomme maskiner)\n"
33 "\n"
34 "Basale taster: (se manualen for en fuldstændig liste, check også input.conf)\n"
35 " <- eller -> søg 10 sekunder frem eller tilbage\n"
36 " up eller down søg 1 minut frem eller tilbage \n"
37 " pgup el. pgdown søg 10 minutter frem eller tilbage\n"
38 " < eller > søg frem eller tilbage i afspilningslisten\n"
39 " p eller SPACE pause filmen (starter igen ved tryk på en vilkårlig tast)\n"
40 " q eller ESC stop afspilning og afslut program\n"
41 " + eller - juster lydens forsinkelse med +/- 0.1 sekundt\n"
42 " o vælg OSD type: ingen / søgebjælke / søgebjælke+tid\n"
43 " * eller / juster lydstyrken op og ned\n"
44 " z eller x tilpas underteksters forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n"
45 " r eller t tilpas underteksters position op/ned, se også -vf expand\n"
46 "\n"
47 " * * * SE MANUALEN FOR DETALJER, FLERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER * * *\n"
48 "\n";
49 #endif
51 // ========================= MPlayer messages ===========================
53 // mplayer.c:
55 #define MSGTR_Exiting "\n Afslutter...\n"
56 #define MSGTR_ExitingHow "\n Afslutter... (%s)\n"
57 #define MSGTR_Exit_quit "Afslut"
58 #define MSGTR_Exit_eof "Slut på filen"
59 #define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl"
60 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n"
61 #define MSGTR_NoHomeDir "Kunne ikke finde hjemmekatalog\n"
62 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
63 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfigurationsfil: %s\n"
64 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopier/link etc/codecs.conf (fra MPlayer kilde katalog) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
65 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benytter indbyggede standardværdier for codecs.conf\n"
66 #define MSGTR_CantLoadFont "Kunne ikke indlæse skrifttype: %s\n"
67 #define MSGTR_CantLoadSub "Kunne ikke indlæse undertekstfil: %s\n"
68 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Kunne ikke finde det valgte spor!\n"
69 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kunne ikke åbne dump filen.\n"
70 #define MSGTR_CoreDumped "kernen dumpede ;)\n"
71 #define MSGTR_FPSnotspecified "Billedfrekvensen er enten ikke angivet i filen eller ugyldig. Brug -fps!\n"
72 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Gennemtvinger lyd-codec driverfamilie %s...\n"
73 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kunne ikke finde codec til lydformatet 0x%X!\n"
74 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Gennemtvinger video-codec driver familie %s...\n"
75 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kunne ikke finde video-codec til den valgte -vo og formatet 0x%X!\n"
76 #define MSGTR_VOincompCodec "Beklager, den valgte video-driverenhed er ikke kompatibel med dette codec.\n"
77 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kunne ikke initialisere videodriveren\n"
78 #define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n"
79 #define MSGTR_StartPlaying "Påbegynder afspilning...\n"
81 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
82 " ************************************************************\n"\
83 " **** Din computer er for LANGSOM til at afspille dette! ****\n"\
84 " ************************************************************\n\n"\
85 "Mulige årsager, problemer, løsninger:\n"\
86 "- Oftest: dårlig driver til lydkort\n"\
87 " - Prøv -ao sdl eller brug ALSA 0.5 eller OSS emulation af ALSA 0.9.\n"\
88 " - Experimenter med forskellige værdier for -autosync, 30 er en god start.\n"\
89 "- Langsom video output\n"\
90 " - Prøv en anden -vo driver (se -vo help) eller prøv med -framedrop!\n"\
91 "- Langsom processor\n"\
92 " - Undlad at afspille højopløsnings DVD eller DivX på en langsom processor! Prøv -hardframedrop.\n"\
93 "- Ødelagt fil\n"\
94 " - Prøv med forskellige sammensætninger af -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
95 "- Langsomt medie (NFS/SMB, DVD, VCD osv.)\n"\
96 " - Prøv -cache 8192.\n"\
97 "- Bruger du -cache til at afspille en non-interleaved AVI fil?\n"\
98 " - Prøv -nocache.\n"\
99 "Se DOCS/HTML/en/video.html for tuning/optimerings tips.\n"\
100 "Hvis intet af dette hjalp, så læs DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"
102 #define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk brugergrænseflade!\n"
103 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk brugergrænseflade kræver X11!\n"
104 #define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n"
105 #define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd\n"
106 #define MSGTR_FPSforced "Billedfrekvens sat til %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
107 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompileret med dynamisk processoroptimering - NB: dette er ikke optimalt! For at få den bedre ydelse kompiler MPlayer fra kildekode med --disable-runtime-cpudetection\n"
108 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompileret til x86 CPU med udvidelser:"
109 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tilgængelige videodrivere:\n"
110 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tilgængelige lyddrivere:\n"
111 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tilgængelige lyd-codecs:\n"
112 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tilgængelige video-codecs:\n"
113 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nTilgængelige (prækompilerede) lyd-codec familier/drivere:\n"
114 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nTilgængelige (prækompilerede) video-codec familier/drivere:\n"
115 #define MSGTR_AvailableFsType "Tilgængelige fuldskærmstilstande:\n"
116 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Benytter Linux' hardware RTC timer (%ldHz)\n"
117 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kunne ikke læse egenskaber\n"
118 #define MSGTR_NoStreamFound "Ingen spor fundet\n"
119 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fejl under åbning/initialisering af den valgte videodriver (-vo)!\n"
120 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Gennemtvunget video-codec: %s\n"
121 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Gennemtvunget lyd-codec: %s\n"
122 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video\n"
123 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATALT: Kunne ikke initialisere videofiltre (-vf) eller videodriver (-vo)!\n"
124 #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r"
125 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKunne ikke indlæse afspilningslisten %s\n"
126 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
127 "- MPlayer fik en alvorlig fejl af typen 'ulovlig instruktion'.\n"\
128 " Det kan være en fejl i den nye dynamiske processoroptimeringskode...\n"\
129 " Se DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
130 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
131 "- MPlayer fik en alvorlig fejl af typen 'ulovlig instruktion'.\n"\
132 " Dette sker oftest kun hvis du kører på en processor forskellig fra den\n"\
133 " MPlayer var kompileret til.\n Check venligst dette!\n"
134 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
135 "- MPlayer fik en alvorlig fejl pga. forkert brug af CPU/FPU/RAM.\n"\
136 " Rekompiler MPlayer med --enable-debug og lav et 'gdb' backtrace og\n"\
137 " disassemling. For detaljer læs venligst DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n"
138 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
139 "- MPlayer fik en alvorlig fejl af ukendt type. Dette burde ikke ske.\n"\
140 " Det kan være en fejl i MPlayer koden _eller_ i andre drivere _ eller_ i \n"\
141 " den version af gcc du kører. Hvis du tror det er en fejl i MPlayer læs da \n"\
142 " venligst DOCS/HTML/en/bugreports.html og følg instruktionerne der. Vi kan ikke \n"\
143 " og vil ikke hjælpe medmindre du følger instruktionerne når du rapporterer \n"\
144 " en mulig fejl.\n"
147 // mencoder.c:
149 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Benytter 3. pass kontrolfilen: %s\n"
150 #define MSGTR_MissingFilename "\nFilnavn mangler\n\n"
151 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kunne ikke åbne fil/enhed\n"
152 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kunne ikke åbne demuxer\n"
153 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen lydenkoder (-oac) valgt! Vælg en eller brug -nosound. Se også -oac help!\n"
154 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoenkoder (-ovc) valgt! Vælg en, se -ovc help!\n"
155 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning\n"
156 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Kunne ikke åbne enkoderen\n"
157 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Tvinger udgangskode (fourcc) til %x [%.4s]\n"
158 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d ens billede(r)!!! \n"
159 #define MSGTR_SkipFrame "\nSpringer over billede!!! \n"
160 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fejl ved skrivning til fil.\n"
161 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Anbefalet video bitrate til %s CD: %d\n"
162 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideospor: %8.3f kbit/s (%d B/s) størrelse: %"PRIu64" bytes %5.3f sek. %d billeder\n"
163 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiospor: %8.3f kbit/s (%d B/s) størrelse: %"PRIu64" bytes %5.3f sek.\n"
165 // cfg-mencoder.h:
167 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
168 " vbr=<0-4> bitratemetode (vbr)\n"\
169 " 0: cbr\n"\
170 " 1: mt\n"\
171 " 2: rh(default)\n"\
172 " 3: abr\n"\
173 " 4: mtrh\n"\
174 "\n"\
175 " abr gennemsnitlig bitrate\n"\
176 "\n"\
177 " cbr konstant bitrate\n"\
178 " Gennemtvinger også CBR på efterfølgende ABR indstilligner\n"\
179 "\n"\
180 " br=<0-1024> specificer bitrate i kBit (kun CBR og ABR)\n"\
181 "\n"\
182 " q=<0-9> kvalitet (0-højest, 9-lavest) (kun VBR)\n"\
183 "\n"\
184 " aq=<0-9> algoritmisk kvalitet (0-bedst/langsomst, 9-værst/hurtigst)\n"\
185 "\n"\
186 " ratio=<1-100> komprimeringsforhold\n"\
187 "\n"\
188 " vol=<0-10> indstil lydstyrke\n"\
189 "\n"\
190 " mode=<0-3> (standard: auto)\n"\
191 " 0: stereo\n"\
192 " 1: joint-stereo\n"\
193 " 2: dobbelt mono\n"\
194 " 3: mono\n"\
195 "\n"\
196 " padding=<0-2>\n"\
197 " 0: ingen\n"\
198 " 1: alle\n"\
199 " 2: justeret\n"\
200 "\n"\
201 " fast vælg hastighed fremfor kvalitet i efterfølgende VBR indstillinger,\n"\
202 " giver lavere kvalitet og højere bitrate.\n"\
203 "\n"\
204 " preset=<value> tunede indstillinger til høj kvalitet.\n"\
205 " medium: VBR, god kvalitet\n"\
206 " (150-180 kbps bitrate interval)\n"\
207 " standard: VBR, høj kvalitet\n"\
208 " (170-210 kbps bitrate interval)\n"\
209 " extreme: VBR, meget høj kvalitet\n"\
210 " (200-240 kbps bitrate interval)\n"\
211 " insane: CBR, højeste præsets kvalitet\n"\
212 " (320 kbps bitrate)\n"\
213 " <8-320>: ABR med den angivne, gennemsnitlige bitrate.\n\n"
215 // open.c, stream.c:
216 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM drev '%s' ikke fundet!\n"
217 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fejl i valg af VCD nummer!"
218 #define MSGTR_ReadSTDIN "Læser fra stdin...\n"
219 #define MSGTR_UnableOpenURL "Kunne ikke åbne adressen: %s\n"
220 #define MSGTR_ConnToServer "Forbundet til serveren: %s\n"
221 #define MSGTR_FileNotFound "Filen blev ikke fundet: '%s'\n"
223 #define MSGTR_SMBInitError "Kunne ikke initialisere libsmbclient bibliotek: %d\n"
224 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunne ikke åbne netværksadressen '%s'\n"
225 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer er ikke blevet kompileret med SMB læse-understøttelse\n"
227 #define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s\n"
228 #define MSGTR_DVDwait "Indlæser diskstruktur, vent venligst...\n"
229 #define MSGTR_DVDnumTitles "Der er %d titler på denne DVD.\n"
230 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ugyldig DVD-titel: %d\n"
231 #define MSGTR_DVDnumChapters "Der er %d kapitler i denne DVD-titel.\n"
232 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ugyldigt DVD-kapitel: %d\n"
233 #define MSGTR_DVDnumAngles "Der er %d vinkler i denne DVD-titel.\n"
234 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ugyldig DVD-vinkel: %d\n"
235 #define MSGTR_DVDnoIFO "Kunne ikke finde IFO filen for DVD-titel %d.\n"
236 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kunne ikke åbne titlen VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
237 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD indlæst!\n"
239 // demuxer.c, demux_*.c:
240 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! Lydfilens header %d er blevet omdefineret!\n"
241 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! Videofilens header %d er blevet omdefineret!\n"
242 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lydpakker i bufferen!\n"
243 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) videopakker i bufferen!\n"
244 #define MSGTR_MaybeNI "Måske afspiller du en 'ikke-interleaved' stream/fil ellers der kan være en fejl i afspilleren\n"\
245 "For AVI filer, prøv at påtvinge non-interleaved tilstand med -ni.\n"
246 #define MSGTR_SwitchToNi "\nDefekt .AVI - skifter til ikke-interleaved (-ni)...\n"
247 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Filformat er %s\n"
248 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Filen er en lydfil!\n"
249 #define MSGTR_NotSystemStream "Ikke MPEG System Stream format... (måske Transport Stream?)\n"
250 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n"
251 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Desværre, dette filformat kunne ikke genkendes =================\n"\
252 "=== Er denne fil af typen AVI, ASF eller MPEG, så rapporter venligst dette, det kan skyldes en fejl. ==\n"
253 #define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videospor fundet.\n"
254 #define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lydspor fundet -> ingen lyd\n"
255 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende videospor!? Rapporter venligst dette, det kunne skyldes en fejl i programmet :(\n"
257 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen indeholder ikke det angivne lyd- eller videospor\n"
259 #define MSGTR_NI_Forced "Gennemtvang"
260 #define MSGTR_NI_Detected "Opdagede"
261 #define MSGTR_NI_Message "%s IKKE-INTERLEAVED AVI fil-format!\n"
263 #define MSGTR_UsingNINI "Bruger IKKE-INTERLEAVED (-ni), <F8>delagt AVI fil-format!\n"
264 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke beregne antallet af billeder (til søgning) \n"
265 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Søgning i rå AVI-filer ikke mulig. (Index kræves, prøv -idx.) \n"
266 #define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil.\n"
268 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimerede headers (endnu) ikke understøttet!\n"
269 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variabel FOURCC!?\n"
270 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange spor"
271 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fandt lydspor: %d\n"
272 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fandt videospor: %d\n"
273 #define MSGTR_DetectedTV "TV genkendt! ;-)\n"
274 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Kan ikke åbne ogg demuxe.r\n"
275 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Søger efter lydspor (id:%d)\n"
276 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan ikke åbne lydsspor: %s\n"
277 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan ikke åbne spor %s af underteksterne\n"
278 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Kan ikke åbne lyddemuxer: %s\n"
279 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Kunne ikke åbne undertekstsdemuxer: %s\n"
280 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input er ikke søgbart! (Kunne være du skulle skifte kanal ;)\n"
281 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s findes allerede!\n"
282 #define MSGTR_ClipInfo "Klip info: \n"
285 // dec_video.c & dec_audio.c:
286 #define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åbne codec\n"
287 #define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke afslutte codec\n"
289 #define MSGTR_MissingDLLcodec "FEJL: Kunne ikke åbne DirectShow codec: %s\n"
290 #define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke loade/initialisere Win32/ACM lyd-codec (manglende DLL fil?)\n"
291 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunne ikke finde codec '%s' i libavcodec...\n"
293 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvensheader\n"
294 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheader!\n"
295 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheaderudvidelse!\n"
296 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ugyldig sekvensheader!\n"
297 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ugyldig sekvensheaderudvidelse!\n"
299 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunne ikke allokere delt ram\n"
300 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunne ikke allokere lyd buffer\n"
302 #define MSGTR_UnknownAudio "Ukendt/manglende lyd format, slår over til ingen lyd\n"
304 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Benytter ekstern efterprocesseringsfilter, max q = %d\n"
305 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Benytter codec's efterprocessering, max q = %d\n"
306 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video egenskab '%s' ikke understøttet af den valgte vo & vd! \n"
307 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede video-codec familie [%s] (vfm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n"
308 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede lyd-codec familie [%s] (afm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n"
309 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Åbner videodekoder: [%s] %s\n"
310 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Åbner audiodekoder: [%s] %s\n"
311 #define MSGTR_UninitVideoStr "deinit video: %s \n"
312 #define MSGTR_UninitAudioStr "deinit audio: %s \n"
313 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Videodekoder initialisering fejlede :(\n"
314 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Lyddekoder initialisering fejlede :(\n"
315 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Lyddekoder præinitialisering fejlede :(\n"
316 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerer %d bytes til input buffer\n"
317 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerer %d + %d = %d bytes til output buffer\n"
319 // LIRC:
320 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Sætter LIRC understøttelse op...\n"
321 #define MSGTR_LIRCdisabled "Du vil ikke være i stand til at bruge din fjernbetjening\n"
322 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Ingen lirc understøttelse fundet!\n"
323 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Kunne ikke læse LIRC konfigurationsfil %s!\n"
325 // vf.c
326 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunne ikke finde videofilter '%s'\n"
327 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunne ikke åbne videofilter '%s'\n"
328 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Åbner videofilter: "
329 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunne ikke finde fælles colorspace, selv med 'scale' :(\n"
331 // vd.c
332 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: codec satte ikke sh->disp_w og sh->disp_h, prøver en anden løsning!\n"
333 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDek: vo konfig. anmodning - %d x %d (foretrukket csp: %s)\n"
334 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunne ikke finde colorspace som matcher - prøver med -vf scale...\n"
335 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Størrelsesforhold er %.2f:1 - præskalerer for at rette størrelsesforholdet.\n"
336 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Størrelsesforholdet er ikke defineret - ingen præskalering benyttet.\n"
338 // ====================== GUI messages/buttons ========================
340 #ifdef HAVE_NEW_GUI
342 // --- labels ---
343 #define MSGTR_About "Om"
344 #define MSGTR_FileSelect "Vælg fil..."
345 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil..."
346 #define MSGTR_OtherSelect "Vælg..."
347 #define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal..."
348 #define MSGTR_FontSelect "Vælg font..."
349 #define MSGTR_PlayList "Afspilningsliste"
350 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
351 #define MSGTR_SkinBrowser "Vælg tema"
352 #define MSGTR_Network "Netværksstreaming..."
353 #define MSGTR_Preferences "Indstillinger"
354 #define MSGTR_NoMediaOpened "Medie ikke åbnet"
355 #define MSGTR_VCDTrack "VCD nummer %d"
356 #define MSGTR_NoChapter "Ingen kapitel"
357 #define MSGTR_Chapter "kapitel %d"
358 #define MSGTR_NoFileLoaded "Ingen fil indlæst"
360 // --- buttons ---
361 #define MSGTR_Ok "Ok"
362 #define MSGTR_Cancel "Annuller"
363 #define MSGTR_Add "Tilføj"
364 #define MSGTR_Remove "Fjern"
365 #define MSGTR_Clear "Nulstil"
366 #define MSGTR_Config "Konfigurer"
367 #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurer driver"
368 #define MSGTR_Browse "Gennemse"
370 // --- error messages ---
371 #define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen."
372 #define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til at vise menuen."
373 #define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde GUI kompabitel video driver."
374 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "For at afspille ikke-mpeg filer med dit DXR3/H+ skal du kode filmen igen.\nVenligst aktiver lavc eller fame i DXR3/H+ configboxen."
376 // --- skin loader error messages
377 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tema] fejl i konfigurationsfilen til temaet på linje %d: %s"
378 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tema] advarsel i konfigurationsfilen til temaet på linje %d: widget fundet men før \"section\" ikke fundet (%s)"
379 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tema] advarsel i konfigurationsfilen til temaet på linje %d: widget fundet men før \"subsection\" ikke fundet (%s)"
380 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[tema] advarsel i konfigurationsfilen til temaet på linje %d: denne undersektion er ikke understøttet af dette widget (%s)"
381 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller mindre ikke understøttet (%s).\n"
382 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "filen ikke fundet (%s)\n"
383 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP læse fejl (%s)\n"
384 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA læse fejl (%s)\n"
385 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG læse fejl (%s)\n"
386 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE pakket TGA ikke supporteret (%s)\n"
387 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukendt filtype (%s)\n"
388 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Fejl i 24 bit to 32 bit convertering (%s)\n"
389 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukendt besked: %s\n"
390 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok ram\n"
391 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange skrifttyper specificeret\n"
392 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "skriftypefilen ikke fundet\n"
393 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "skrifttypebilled ikke fundet\n"
394 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke eksisterende font (%s)\n"
395 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter (%s)\n"
396 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Tema blev ikke fundet (%s).\n"
397 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Tema config-fil læse fejl (%s).\n"
398 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Temaer:"
400 // --- gtk menus
401 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer"
402 #define MSGTR_MENU_Open "Åben..."
403 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Afspil fil..."
404 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Afspil VCD..."
405 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Afspil DVD..."
406 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Afspil URL..."
407 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Indlæs undertekst..."
408 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop undertekst..."
409 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Indlæs extern lyd fil..."
410 #define MSGTR_MENU_Playing "Afspilning"
411 #define MSGTR_MENU_Play "Afspil"
412 #define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
413 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
414 #define MSGTR_MENU_NextStream "Næste stream"
415 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream"
416 #define MSGTR_MENU_Size "Størrelse"
417 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse"
418 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dobbelt størrelse"
419 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm"
420 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
421 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
422 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Afspil disk..."
423 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD menu"
424 #define MSGTR_MENU_Titles "Titler"
425 #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
426 #define MSGTR_MENU_None "(ingen)"
427 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitler"
428 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
429 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd sprog"
430 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Undertekst sprog"
431 // TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList?
432 #define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningslisten"
433 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg udseende"
434 #define MSGTR_MENU_Exit "Forlad..."
435 #define MSGTR_MENU_Mute "Mute"
436 #define MSGTR_MENU_Original "Original"
437 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Størrelsesforhold"
438 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Lydspor"
439 #define MSGTR_MENU_Track "Spor %d"
440 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospor"
442 // --- equalizer
443 #define MSGTR_EQU_Audio "Lyd"
444 #define MSGTR_EQU_Video "Video"
445 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
446 #define MSGTR_EQU_Brightness "Lysstyrke: "
447 #define MSGTR_EQU_Hue "Farve: "
448 #define MSGTR_EQU_Saturation "Mætning: "
449 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Venstre Front"
450 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Højre Front"
451 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Venstre Baghøjtaler"
452 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Højre Baghøjtaler"
453 #define MSGTR_EQU_Center "Center"
454 #define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
455 #define MSGTR_EQU_All "Alle"
456 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:"
457 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:"
458 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:"
459 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:"
460 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:"
461 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:"
463 // --- playlist
464 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sti"
465 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valgte filer"
466 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer"
467 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalog træ"
469 // --- preferences
470 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "undertekster og OSD"
471 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
472 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Forskelligt"
474 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ingen"
475 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tilgængelige drivere:"
476 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Afspil ikke lyd"
477 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser lydstyrke"
478 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Anvend equalizer"
479 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Anvend extra stereo"
480 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:"
481 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Lydforsinkelse"
482 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Anvend double buffering"
483 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Anvend 'direct rendering'"
484 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Anvend billed-skip"
485 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Anvend meget billed-skip (farlig)"
486 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip billede"
487 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
488 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Statuslinje og indikator"
489 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Kun statuslinje"
490 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, procent og total tid"
491 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Undertekst:"
492 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Forsinkelse: "
493 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "Billedfrekvens:"
494 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
495 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktiver automatisk undertekster"
496 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode undertekst"
497 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konverter en given undertekst til MPlayer's undertekst format"
498 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konverter den angivne undertekst til et tidsbaseret SubViewer (SRT) format"
499 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "slå (til/fra) undertekst overlapning"
500 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
501 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:"
502 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Anvend efterprocesseringsfilter"
503 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kvalitet: "
504 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Benyt non-interleaved AVI parser"
505 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Genopbyg index tabel, hvis nødvendig"
506 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video-codec familie:"
507 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Lyd-codec familie:"
508 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level"
509 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Undertekst"
510 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Skriftype"
511 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Efterprocesseringsfilter"
512 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
513 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
514 // TODO: Why is this different from MSGTR_PREFERENCES_Misc?
515 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc"
516 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker."
517 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:"
518 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Brug LAVC (FFmpeg)"
519 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Brug FAME"
520 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
521 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Vesteuropæriske sprog (ISO-8859-1)"
522 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Vesteuropæriske sprog med euro (ISO-8859-15)"
523 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Øst-/Centraleuropæriske sprog (ISO-8859-2)"
524 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltisk, Tyrkisk (ISO-8859-3)"
525 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Gammel Baltisk tegnsæt (ISO-8859-4)"
526 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillisk (ISO-8859-5)"
527 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisk (ISO-8859-6)"
528 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderne Græsk (ISO-8859-7)"
529 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
530 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisk (ISO-8859-13)"
531 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisk (ISO-8859-14)"
532 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebræisk tegnsæt (ISO-8859-8)"
533 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisk (KOI8-R)"
534 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainsk, Belarusian (KOI8-U/RU)"
535 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplificeret kinesisk tegnsæt (CP936)"
536 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionel kinesisk tegnsæt (BIG5)"
537 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk tegnsæt (SHIFT-JIS)"
538 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk tegnsæt (CP949)"
539 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai tegnsæt (CP874)"
540 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
541 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavisk/Central Europæisk Windows (CP1250)"
542 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Ingen autoskalering"
543 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional med film bredde"
544 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional med film højde"
545 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional med film diagonalt"
546 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Enkodning:"
547 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Uskarp:"
548 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Omrids:"
549 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text skalering:"
550 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skalering:"
551 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache til/fra"
552 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Start i fullskærm"
553 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cache størrelse: "
554 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Gem vinduets position"
555 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stop XScreenSaver"
556 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Anvend afspilningsbar"
557 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSynk. til/fra"
558 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynk.: "
559 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM drev:"
560 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD drev:"
561 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Filmens billedfrekvens:"
562 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Vis video vindue når inaktiv"
564 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI udvikling sponsereret af UHU Linux\n"
566 // --- messagebox
567 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatal fejl!"
568 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fejl!"
569 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Advarsel!"
571 #endif