windows support: remove _UWIN define
[mplayer.git] / DOCS / xml / ru / install.xml
blob1c5fe3e74d26005c8ed520f19d689204817a0833
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r24087 -->
3 <chapter id="install">
4 <title>Установка</title>
6 <para>
7 В файле <filename>README</filename> вы сможете найти короткое руководство
8 по установке. Пожалуйста, сначала прочтите его, а затем вернитесь к оставшимся
9 неясными деталям.
10 </para>
12 <para>
13 В этой главе я постараюсь провести Вас через процесс компиляции и конфигурации
14 <application>MPlayer</application>'а. Это не просто, но это не обязательно будет сложно. Если Вы заметите
15 какие-то отклонения, от того, что я объясняю, пожалуйста, поищите в этой
16 документации и Вы найдёте ответ. Если Вы увидите ссылку, пожалуйста, проследуйте
17 по ней и внимательно прочитайте её содержимое. Это займёт некоторое время,
18 но это ДЕЙСТВИТЕЛЬНО того стоит
19 </para>
21 <para>
22 Вам нужна современная система. Под Linux'ом рекомендуются ядра 2.4.x.
23 </para>
26 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
29 <sect1 id="softreq">
30 <title>Требуемые программы:</title>
32 <itemizedlist>
33 <listitem><para>
34   <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - рекомендуемая версия - это
35   <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
36 </para></listitem>
37 <listitem><para>
38   <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - рекомендуемые версии:
39   2.95 и 3.4+.  Известно, что 2.96 и 3.0.x генерируют испорченный код.
40   С 3.1 и 3.2 были проблемы, с 3.3. тоже были небольшие проблемы. На PowerPC используйте 4.x+.
41 </para></listitem>
42 <listitem><para>
43   <emphasis role="bold">XOrg/XFree86</emphasis> - рекомендуемая версия -
44   4.3 или более поздняя.  Убедитесь, что также установлен
45   <emphasis role="bold">пакет разработки</emphasis>, иначе это не будет работать.
46   Вам необязательно иметь X, некоторые драйверы вывода видео работают и без него.
47 </para></listitem>
48 <listitem><para>
49   <emphasis role="bold">make</emphasis> - рекомендуемая версия - 3.79.x или
50   более поздняя. Для сборки XML документации требуется 3.80.
51 </para></listitem>
52 <listitem><para>
53   <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - версия 2.0.9 или более поздняя
54   требуется для OSD и субтитров.
55 </para></listitem>
56 <listitem><para>
57   <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - необязательно, для поддержки вывода звука через ALSA
58   Требуется минимум  0.9.0rc4.
59 </para></listitem>
60 <listitem><para>
61   <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - необходима для опционального
62   драйвера вывода видео JPEG.
63 </para></listitem>
64 <listitem><para>
65   <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - необходима для опционального
66   драйвера вывода видео PNG.
67 </para></listitem>
68 <listitem><para>
69   <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - необязательно, версия 0.9.13 или
70   более поздняя требуется для драйвера вывода видео directfb.
71 </para></listitem>
72 <listitem><para>
73   <emphasis role="bold">lame</emphasis> - рекомендуется 3.90 или новее,
74   необходимо для кодирования MP3 аудио c <application>MEncoder</application>,
75 </para></listitem>
76 <listitem><para>
77   <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - рекомендуется, необходима для сжатых
78   MOV заголовков и поддержки PNG.
79 </para></listitem>
80 <listitem><para>
81   <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
82 - необязательно, необходимо для некоторых RTSP/RTP потоков.
83 </para></listitem>
84 <listitem><para>
85   <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - необязательно, для поддержки CDDA
86 </para></listitem>
87 <listitem><para>
88   <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - необязательно, для поддержки входных плагинов XMMS.
89 Требуется минимум 1.2.7.
90 </para></listitem>
91 <listitem><para>
92   <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - необязательно, для поддержки
93   сетевого протокола SMB.
94 </para></listitem>
95 </itemizedlist>
96 </sect1>
99 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
102 <sect1 id="features">
103 <title>Возможности:</title>
105 <itemizedlist>
106 <listitem><para>
107   Решите, нужен ли Вам GUI. Если да, прочитайте до компиляции
108   секцию <link linkend="gui">GUI</link>.
109 </para></listitem>
110 <listitem><para>
111   Если Вы хотите установить <application>MEncoder</application> (наш великолепный многоцелевой кодировщик),
112 читайте <link linkend="mencoder">секцию <application>MEncoder</application></link>.
113 </para></listitem>
114 <listitem><para>
115   Если у Вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">TV тюнер</emphasis>, и Вы хотите
116   смотреть/захватывать и кодировать MPlayer'ом фильмы, читайте секцию
117   <link linkend="tv-input">TV вход</link>.
118 </para></listitem>
119 <listitem><para>
120   Если у вас есть V4L совместимый <emphasis role="bold">Radio тюнер</emphasis>,
121   и вы хотите слушать/записывать MPlayer'ом радиопередачи, читайте секцию
122   <link linkend="radio">Радио</link>.
123 </para></listitem>
124 <listitem><para>
125   Существует изящное <emphasis role="bold">OSD Меню</emphasis> готовое для использования.
126   Проверьте секцию <link linkend="subosd">OSD Меню</link>.
127 </para></listitem>
128 </itemizedlist>
130 <para>
131 Теперь соберите <application>MPlayer</application>:
132 <screen>
133 ./configure
134 make
135 make install
136 </screen>
137 </para>
139 <para>
140 В этот момент, <application>MPlayer</application> готов к использованию.
141 Проверьте, не содержится ли файл <filename>codecs.conf</filename> в Вашем домашнем каталоге
142 (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) оставленный от предыдущих версий MPlayer'а,
143 и удалите его.
144 </para>
146 <para>
147 Обратите внимание на то, что если у Вас в <filename>~/.mplayer/</filename> есть
148 файл <filename>codecs.conf</filename>, то встроенный и системный файлы
149 <filename>codecs.conf</filename> будут полностью игнорированы. Не делайте
150 этого, если только Вы не собираетесь развлекаться со внутренностями <application>MPlayer</application>'а,
151 поскольку это может вызвать множество проблем. Если Вы хотите поменять порядок
152 подбора кодеков, используйте опции <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
153 <option>-vfm</option>, и <option>-afm</option> либо в командной строке, либо
154 в Вашем конфигурационном файле (см. страницу руководства).
155 </para>
158 <para>
159 Пользователи Debian могут сами создать .deb пакеты, это очень
160 просто. Просто запустите <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> в корневом
161 каталоге <application>MPlayer'а</application>. Более подробные инструкции см.
162 в разделе <link linkend="debian">Создание Debian пакетов</link>.
163 </para>
166 <para>
167 <emphasis role="bold">Всегда просматривайте вывод</emphasis> <filename>./configure</filename>, и файл
168 <filename>config.log</filename>, они содержат информацию о том, что будет собрано,
169 а что нет. Возможно Вы захотите просмотреть файлы <filename>config.h</filename> и
170 <filename>config.mak</filename>.
171 Если у Вас стоят какие-то библиотеки, которые не определяются
172 <filename>./configure</filename>, проверьте, что у Вас установлены соответствующие
173 заголовки[header files] (обычно это -dev пакеты) и их версии совпадают. Файл
174 <filename>config.log</filename> Обычно сообщит Вам, чего не хватает для сборки.
175 </para>
178 <para>
179 Хотя это не обязательно, но чтобы получить функционирующие OSD и субтитры,
180 должны быть установлены шрифты. Рекомендуемый метод - установка TTF шрифта и
181 указание <application>MPlyer</application>'у использовать его. Подробности, см. в  секции
182 <link linkend="subosd">Субтитры и OSD</link>.
183 </para>
185 </sect1>
188 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
191 <sect1 id="gui">
192 <title>Как насчёт GUI?</title>
194 <para>
195 Для GUI требуется GTK 1.2.x или GTK 2.0 (он не целиком GTK'шный, но панельки - да). Шкуры
196 хранятся в PNG формате, поэтому GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
197 (и их части для разработчиков, обычно они называются
198 <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> и
199 <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) должны быть установлены.
200 Вы можете собрать GUI, указав <option>--enable-gui</option> в <option>./configure</option>.
201 Затем, чтобы использовать GUI, Вы должны запускать <command>gmplayer</command>.
202 </para>
204 <para>
205 Поскольку <application>MPlayer</application> не содержит ни одной шкуры, Вы должны скачать
206 их, если Вы хотите использовать GUI. См.
207 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">download page[страницу
208 закачек]</ulink>. Они должны быть извлечены в системный каталог
209 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), или в
210 <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>. По умолчанию, MPlayer ищет
211 каталог <filename class="directory">default</filename>
212 в этих каталогах, но вы можете использовать опцию <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option>,
213 или директиву конфигурационного файла <option>skin=newskin</option>, чтобы использовать
214 шкуру из каталога <filename class="directory">*/skins/newskin</filename>.
215 </para>
216 </sect1>
219 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
222 <sect1 id="fonts-osd">
223 <title>Шрифты и OSD</title>
225 <para>
226 Чтобы насладиться OSD и субтитрами, надо указать <application>MPlayer</application> какой
227 шрифт использовать. Подойдет любой TrueType или специальный растровый шрифт. Тем не менее,
228 рекомендуется использовать TrueType шрифты, поскольку они лучше выглядят, корректно
229 масштабируются до размера фильма, у лучше справляются с различными кодировками.
230 </para>
232 <!-- ********** -->
234 <sect2 id="truetype-fonts">
235 <title>TrueType шрифты</title>
237 <para>
238 Есть два способа заставить работать TrueType шрифты. Первый - указать опцию <option>-font</option>,
239 чтобы указать путь к TrueType шрифту из команднов строки. Эта опция будет хорошим кандидатом на
240 помещение в файл конфигурации (для подробностей смотрите страницу man руководства).
241 Второй - создание символической ссылки с именем <filename>subfont.ttf</filename> на выбранный
242 файл шрифта. Либо
243 <screen>
244 ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf
245 </screen>
246 индивидуально для каждого пользователя, либо одну общесистемную
247 <screen>
248 ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
249 </screen>
250 </para>
252 <para>
253 Если <application>MPlayer</application> был скомпилирован с поддержкой
254 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, эти методы не будут работать,
255 вместо этого, опция <option>-font</option> ожидает
256 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> название шрифта,
257  и по умолчанию это шрифт sans-serif. Пример:
258 <screen>
259 mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable>
260 </screen>
261 </para>
262 <para>
263 Чтобы получить список шрифтов, известных
264 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>,
265 используйте <command>fc-list</command>
266 </para>
267 </sect2>
269 <!-- ********** -->
271 <sect2 id="bitmap-fonts">
272 <title>Растровые шрифты</title>
273 <para>
274 Если по каким-то причинам вам необходимо использовать растровый шрифт, скачайте набор таковых с
275 нашего сайта. Вы можете выбирать между различными
276 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO шрифтами</ulink> и
277 набором шрифтов
278 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">созданных пользователями</ulink>
279 в различных кодировках.
280 </para>
282 <para>
283 Распакуйте скачанный файл в <filename class="directory">~/.mplayer</filename> или
284 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>.
285 После этого переименуйте каталог или создайте символическую ссылку на него с именем
286 <filename class="directory">font</filename>, например:
287 <screen>
288 ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font
289 </screen>
290 <screen>
291 ln -s <replaceable>$PREFIX/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/mplayer/font
292 </screen>
293 </para>
295 <para>
296 Шрифты должны иметь соответствующий им <filename>font.desc</filename> файл, отображающий
297 позиции юникод шрифта в кодовую страницу текста субтитров. Другое решение - иметь субтитры,
298 кодированные в UTF-8 и использовать опцию <option>-utf8</option> или просто дать файлу
299 с субтитрами такое же, как у видео файла, имя с расширением <filename>.utf</filename>,
300 положив его в один каталог с фильмом.
301 </para>
302 </sect2>
304 <!-- ********** -->
306 <sect2 id="osdmenu">
307 <title>OSD меню</title>
309 <para>
310 У <application>MPlayer</application>'а существует целиком определяемый пользователем интерфейс OSD меню.
311 </para>
313 <note><para>
314 меню Preferences[Настройки] в настоящий момент НЕ НАПИСАНО!
315 </para></note>
317 <orderedlist>
318 <title>Установка</title>
319 <listitem><para>
320   скомпилируйте <application>MPlayer</application>, указав
321   <filename>./configure</filename> параметр <option>--enable-menu</option>
322 </para></listitem>
323 <listitem><para>
324   убедитесь, что у Вас установлен OSD шрифт
325 </para></listitem>
326 <listitem><para>
327   скопируйте <filename>etc/menu.conf</filename> в Ваш каталог <filename
328   class="directory">.mplayer</filename>
329 </para></listitem>
330 <listitem><para>
331   скопируйте <filename>etc/input.conf</filename> в Ваш каталог
332   <filename class="directory">.mplayer</filename>, или в системный конфигурационный
333   каталог <application>MPlayer</application>'а (по умолчанию:
334   <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
335 </para></listitem>
336 <listitem><para>
337   проверьте и отредактируйте <filename>input.conf</filename>, чтобы включить
338   кнопки перемещения по меню (это здесь описано).
339 </para></listitem>
340 <listitem><para>
341   запустите <application>MPlayer</application> как в следующем примере:
342   <screen>mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
343 </para></listitem>
344 <listitem><para>
345   нажмите любую меню-кнопку, которую Вы определили
346 </para></listitem>
347 </orderedlist>
348 </sect2>
349 </sect1>
352 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
354 <sect1 id="codec-installation">
355 <title>Codec installation</title>
357 <!-- ********** -->
359 <sect2 id="xvid">
360 <title>Xvid</title>
362 <para>
363 <ulink url="http://www.xvid.org">Xvid</ulink> свободный, MPEG-4 ASP совместимый
364 видео кодек, особенностями которого являются двухпроходное кодирование и
365 полная поддержка MPEG-4 ASP.
366 Имейте в виду, что Xvid не нужен для декодирования Xvid-кодированного видео.
367 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> используется по-умолчанию,
368 т.к. обеспечивает более высокую скорость.
369 </para>
371 <procedure>
372 <title>Установка <systemitem class="library">Xvid</systemitem></title>
374 <para>
375   Как и большинство ПО с открытым исходным кодом, он доступен как в виде
376   <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">официальных релизов</ulink>,
377   так и в виде CVS версии.
378   Как правило, CVS версия достаточно стабильна для использования, т.к. в большинстве
379   случаев ее особенностью является отсутствие ошибок, присутствующих в релизах.
380   Далее описывается как заставить  работать
381   <systemitem class="library">Xvid</systemitem> CVS с <application>MEncoder</application>:
382 </para>
383 <step><para>
384   <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
385 </para></step>
386 <step><para>
387   <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</screen>
388 </para></step>
389 <step><para>
390   <screen>cd xvidcore/build/generic</screen>
391 </para></step>
392 <step><para>
393   <screen>./bootstrap.sh</screen>
394 </para></step>
395 <step><para>
396   <screen>./configure</screen>
397   Вам может потребоваться добавить некоторые опции (посмотрите вывод
398   <command>./configure --help</command>).
399 </para></step>
400 <step><para>
401   <screen>make &amp;&amp; make install</screen>
402 </para></step>
403 <step><para>
404   Перекомпилируйте <application>MPlayer</application>.
405 </para></step>
406 </procedure>
407 </sect2>
409 <!-- ********** -->
411 <sect2 id="x264">
412 <title><systemitem class="library">x264</systemitem></title>
414 <para>
415 <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
416 is a library for creating H.264 video.
417 <application>MPlayer</application> sources are updated whenever
418 an <systemitem class="library">x264</systemitem> API change
419 occurs, so it is always suggested to use
420 <application>MPlayer</application> from Subversion.
421 </para>
423 <para>
424 If you have a GIT client installed, the latest x264
425 sources can be gotten with this command:
426 <screen>git clone git://git.videolan.org/x264.git</screen>
428 Then build and install in the standard way:
429 <screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</screen>
431 Now rerun <filename>./configure</filename> for
432 <application>MPlayer</application> to pick up
433 <systemitem class="library">x264</systemitem> support.
434 </para>
435 </sect2>
437 <!-- ********** -->
439 <sect2 id="amr">
440 <title>AMR кодеки</title>
441 <para>
442 Речевой кодек Adaptive Multi-Rate используется в мобильных телефонах третьего поколения (3G).
444 Исходная реализация доступна с
445 <ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
446 (бесплатна для личного использования).
447 Чтобы включить поддержку, скачайте и установите библиотеки поддержки для
448 <ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB и AMR-WB</ulink>, следуя
449 инструкциям на указанной странице.
450 </para>
451 </sect2>
453 </sect1>
456 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
458 <sect1 id="rtc">
459 <title>RTC</title>
460 <para>
461 У <application>MPlayer</application>'а есть три метода синхронизации.
463 <itemizedlist>
464 <listitem><para>
465   <emphasis role="bold">Чтобы использовать старый метод синхронизации</emphasis>,
466   Вам ничего не надо делать. Он использует <systemitem>usleep()</systemitem>,
467   чтобы подстроить A/V синхронизацию, с точностью +/- 10ms. Однако, иногда
468   требуется даже большая точность синхронизации.
469 </para></listitem>
470 <listitem>
471   <para>
472   <emphasis role="bold">Новый таймер</emphasis> использует RTC (Real Time
473   Clock[часы истинного времени]) для этой задачи потому, что это таймер
474   точностью 1ms. Он включается опцией <option>-rtc</option>, но требует
475   правильно настроенного ядра.
476   Если Вы работаете с ядром 2.4.19pre8 или более поздним, Вы можете настроить
477   максимальную частоту RTC для обычных пользователей через файловую систему
478   <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>.
479   Используйте одну из этих двух команд, чтобы сделать RTC доступным для обычных
480   пользователей:
481   <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
482   <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
483   Можно сделать эти изменения постоянными, добавив последнюю в
484   <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
485   </para>
486   <para>
487   Вы увидите эффективность нового кода таймера по строке состояния.
488   Функции управления потребляемой мощностью[power management] у некоторых
489   ноутбуковских BIOS'ов со speedstep-CPU плохо взаимодействуют с RTC. Аудио и
490   видео могут десинхронизироваться. Вероятно, если Вы вставите штекер внешнего
491   питания до включения ноутбука, то это поможет. В некоторых аппаратных
492   комбинациях (подтверждено при использовании не-DMA DVD драйва с материнской
493   платой ALi1541) использование RTC таймера приводит к "прыгающему"[skippy]
494   проигрыванию. В этом случае рекомендуется использовать третий метод.
495   </para>
496 </listitem>
497 <listitem><para>
498   <emphasis role="bold">Третий код таймера</emphasis> включается опцией
499   <option>-softsleep</option>. У него эффективность RTC, но он не использует
500   RTC. С другой стороны, он сильнее использует CPU.
501 </para></listitem>
502 </itemizedlist>
503 </para>
504 </sect1>
505 </chapter>