windows support: remove _UWIN define
[mplayer.git] / DOCS / xml / hu / mencoder.xml
bloba3ff28b49964ad839c0015f288baa9fd2da4fa46
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r31099 -->
3 <chapter id="mencoder">
4 <title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
6 <para>
7 A <application>MEncoder</application> összes használható kapcsolójához és
8 a példákhoz kérlek nézd meg a man oldalt. Mindennapi példákért és a számos
9 kódolási paraméter bővebb leírásáért olvasd el a
10 <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">kódolási tippeket</ulink>, amiket
11 számos levelezési lista szálból gyűjtöttünk össze az MPlayer-users-ről.
12 Kereshetsz az
13 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mencoder-users/">archívumban</ulink>,
14 vagy a nagyon régi dolgok után
15 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">itt</ulink>,
16 a rengeteg beszélgetés között, melyek a <application>MEncoder</application>rel
17 történő kódolást több szempontból vizsgálják és kiemelik a problémákat vele
18 kapcsolatban.
19 </para>
22 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
25 <sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
26 <title>Codec és konténer formátum kiválasztása</title>
28 <para>
29 A kódoláshoz az audió és videó codec-ek a <option>-oac</option> és
30 <option>-ovc</option> opciókkal adható meg.
31 Gépeld be ezt a példát:
32 <screen>mencoder -ovc help</screen>
33 a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott
34 videó codec-ek kilistázásához.
35 A következő választások érhetőek el:
36 </para>
38 <para>
39 Audió codec-ek:
40 <informaltable frame="all">
41 <tgroup cols="2">
42 <thead>
43 <row><entry>Audió codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
44 </thead>
45 <tbody>
46 <row>
47   <entry>mp3lame</entry>
48   <entry>kódol VBR, ABR vagy CBR MP3-at LAME-mel</entry>
49 </row>
50 <row>
51   <entry>lavc</entry>
52   <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> egyik audió codec-jét használja</link></entry>
53 </row>
54 <row>
55   <entry>faac</entry>
56   <entry>FAAC AAC audió kódoló</entry>
57 </row>
58 <row>
59   <entry>toolame</entry>
60   <entry>MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry>
61 </row>
62 <row>
63   <entry>twolame</entry>
64   <entry>tooLAME alapú MPEG Audio Layer 2 kódoló</entry>
65 </row>
66 <row>
67   <entry>pcm</entry>
68   <entry>tömörítetlen PCM audió</entry>
69 </row>
70 <row>
71   <entry>copy</entry>
72   <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
73 </row>
74 </tbody>
75 </tgroup>
76 </informaltable>
77 </para>
79 <para>
80 Videó codec-ek:
81 <informaltable frame="all">
82 <tgroup cols="2">
83 <thead>
84 <row><entry>Videó codec neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
85 </thead>
86 <tbody>
87 <row>
88   <entry>lavc</entry>
89   <entry>a <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem> egyik videó codec-jét használja</link></entry>
90 </row>
91 <row>
92   <entry>xvid</entry>
93   <entry>Xvid, MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) codec</entry>
94 </row>
95 <row>
96   <entry>x264</entry>
97   <entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), AKA H.264 codec</entry>
98 </row>
99 <row>
100   <entry>nuv</entry>
101   <entry>nuppel video, néhány realtime alkalmazás használja</entry>
102 </row>
103 <row>
104   <entry>raw</entry>
105   <entry>tömörítetlen videó képkockák</entry>
106 </row>
107 <row>
108   <entry>copy</entry>
109   <entry>nem kódol újra, csak másolja a tömörített kockákat</entry>
110 </row>
111 <row>
112   <entry>frameno</entry>
113   <entry>a 3-lépéses kódolásban használatos (nem javasolt)</entry>
114 </row>
115 </tbody>
116 </tgroup>
117 </informaltable>
118 </para>
120 <para>
121 A kimeneti konténer formátumokat a <option>-of</option> kapcsolóval
122 választhatod ki.
123 Írd be:
124 <screen>mencoder -of help</screen>
125 a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott konténerek
126 kilistázásához.
127 A következő választások érhetőek el:
128 </para>
130 <para>
131 Konténer formátumok:
132 <informaltable frame="all">
133 <tgroup cols="2">
134 <thead>
135 <row><entry>Konténer formátum neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
136 </thead>
137 <tbody>
138 <row>
139   <entry>lavf</entry>
140   <entry>a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> által
141   támogatott valamelyik konténer</entry>
142 </row>
143 <row>
144   <entry>avi</entry>
145   <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
146 </row>
147 <row>
148   <entry>mpeg</entry>
149   <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry>
150 </row>
151 <row>
152   <entry>rawvideo</entry>
153   <entry>nyers videó folyam (nincs keverés - csak egy videó folyam)</entry>
154 </row>
155 <row>
156   <entry>rawaudio</entry>
157   <entry>nyers audió folyam (nincs keverés - csak egy audió folyam)</entry>
158 </row>
159 </tbody>
160 </tgroup>
161 </informaltable>
162 Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natív
163 konténer formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban
164 és hogy a <application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve.
165 Amint fentebb megemlítettük, más konténer formátumok is
166 használhatóak, de problémákba ütközhetsz a használatuk során.
167 </para>
169 <para>
170 <systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténerek:
171 </para>
173 <para>
174 Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad
175 a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával),
176 a megfelelő konténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül
177 megállapításra.
178 Egy meghatározott konténer formátumot a
179 <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
180 <option>format</option> kapcsolójával írhatsz elő.
182 <informaltable frame="all">
183 <tgroup cols="2">
184 <thead><row>
185 <entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry>
186 <entry>Leírás</entry>
187 </row></thead>
188 <tbody>
189 <row>
190   <entry>mpg</entry>
191   <entry>MPEG-1 és MPEG-2 PS</entry>
192 </row>
193 <row>
194   <entry>asf</entry>
195   <entry>Advanced Streaming Format</entry>
196 </row>
197 <row>
198   <entry>avi</entry>
199   <entry>Audio-Video Interleaved</entry>
200 </row>
201 <row>
202   <entry>wav</entry>
203   <entry>Waveform Audio</entry>
204 </row>
205 <row>
206   <entry>swf</entry>
207   <entry>Macromedia Flash</entry>
208 </row>
209 <row>
210   <entry>flv</entry>
211   <entry>Macromedia Flash video</entry>
212 </row>
213 <row>
214   <entry>rm</entry>
215   <entry>RealMedia</entry>
216 </row>
217 <row>
218   <entry>au</entry>
219   <entry>SUN AU</entry>
220 </row>
221 <row>
222   <entry>nut</entry>
223   <entry>NUT nyílt konténer (kísérleti és még nem a specifikációnak megfelelő)</entry>
224 </row>
225 <row>
226   <entry>mov</entry>
227   <entry>QuickTime</entry>
228 </row>
229 <row>
230   <entry>mp4</entry>
231   <entry>MPEG-4 formátum</entry>
232 </row>
233 <row>
234   <entry>dv</entry>
235   <entry>Sony Digital Video konténer</entry>
236 </row>
237 <row>
238   <entry>mkv</entry>
239   <entry>Matroska nyílt audió/videó konténer</entry>
240 </row>
241 </tbody>
242 </tgroup>
243 </informaltable>
244 Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
245 elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a
246 <application>MEncoder</application>-nek.
247 Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem úgy lett tervezve
248 a kezdetektől, hogy az AVI-tól különböző konténer formátumokat is támogassa,
249 izgulhatsz a kimeneti fájl miatt.
250 Kérjük ellenőrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a
251 fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az
252 <application>MPlayer</application>-en kívül.
253 </para>
255 <example id="encode_to_macromedia_flash_format">
256 <title>kódolás Macromedia Flash formátumba</title>
257 <para>
258 Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészőben
259 a Macromedia Flash plugin-nel:
260 <screen>
261 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \
262   -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
263   -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3
264 </screen>
265 </para>
266 </example>
268 </sect1>
271 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
274 <sect1 id="menc-feat-selecting-input">
275 <title>Bemeneti fájl vagy eszköz kiválasztása</title>
277 <para>
278 A <application>MEncoder</application> tud kódolni fájlokból vagy akár
279 direkt DVD vagy VCD lemezekről is.
280 A fájlból való kódoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevét a parancssorban,
281 vagy a <option>dvd://</option><replaceable>részszám</replaceable> vagy
282 <option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a
283 DVD részről vagy VCD sávról történő kódoláshoz.
284 Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a
285 <application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan),
286 és a másolatot akarod elkódolni, akkor is használnod kell a
287 <option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal együtt,
288 amit a lemásolt DVD gyökérkönyvtárának elérési útja követ.
290 A <option>-dvd-device</option> és <option>-cdrom-device</option>
291 kapcsolókkal felülbírálhatóak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök
292 elérési útjái is, ha az alapértelmezett
293 <filename>/dev/dvd</filename> és <filename>/dev/cdrom</filename> nem
294 működnek a rendszereden.
295 </para>
297 <para>
298 Ha DVD-ről kódolsz, gyakran kívánatos, hogy a kódolni kívánt fejezetet vagy
299 fejezetek tartományát is megadd.
300 Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolót.
301 Például a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
302 csak az 1-4 fejezeteket fogja elkódolni a DVD-ről.
303 Ez különösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kódolást csinálsz két CD-re, mivel
304 meggyőződhetsz róla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz és nem
305 egy jelenet közepén.
306 </para>
308 <para>
309 Ha van támogatott TV felvevő kártyád, tudsz kódolni a TV-in eszközről is.
310 Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt
311 fájlnévként és a <option>-tv</option> kapcoslót a mentési beállítások
312 megadásához.
313 A DVB hasonlóképpen működik.
314 </para>
315 </sect1>
318 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
321 <sect1 id="menc-feat-mpeg4">
322 <title>Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</title>
324 <para>
325 A név abból a tényből ered, hogy ez a módszer a fájlt
326 <emphasis>kétszer</emphasis> kódolja át. Az első kódolás (szinkronizációs
327 lépés) létrehoz pár ideiglenes, néhány megabájtos fájlt
328 (<filename>*.log</filename>), ezeket ne töröld le még (az AVI-t
329 letörölheted vagy egyszerűen létre sem hozod, a videó
330 <filename>/dev/null</filename>-ba vagy Windows alatt a <filename>NUL</filename>-ba
331 irányításával). A második lépésben, a két menetes kimenet fájl lesz létrehozva,
332 az ideiglenes fájlok bitrátájának felhasználásával. Az eredmény fájlnak
333 sokkal jobb lesz a képminősége. Ha most hallasz erről először, nézz meg
334 pár a neten elérhető leírást.
335 </para>
337 <example id="copy_audio_track">
338 <title>audió sáv másolása</title>
339 <para>
340 Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az
341 audió sáv másolásával.
342 <screen>
343 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
344 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
345   -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
346 </screen>
347 </para>
348 </example>
350 <example id="encode_audio_track">
351 <title>audió sáv kódolása</title>
352 <para>
353 Egy DVD második sávjának két menetes kódolása MPEG-4 ("DivX") AVI-ba az
354 audió sáv MP3-ba alakításával.
355 Vigyázz ezzela  módszerrel, mivel bizonyos esetekben audió/videó
356 deszinkronizációhoz vezethet.
357 <screen>
358 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
359   -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
360 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
361   -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
362 </screen>
363 </para>
364 </example>
365 </sect1>
368 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
371 <sect1 id="menc-feat-handheld-psp">
372 <title>Kódolás Sony PSP videó formátumba</title>
374 <para>
375 A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videó formátumába
376 történő kódolást, de a PSP szoftverének változatától függően különböző
377 korlátok vannak.
378 Nyugodt lehetsz, ha a következő korlátokat figyelembe veszed:
379 <itemizedlist>
380 <listitem><para>
381   <emphasis role="bold">Bitráta</emphasis>: nem lépheti át az 1500kbps-t,
382   bár az utóbbi verziók elég jól támogatnak bármilyen bitrátát, feltéve, hogy
383   a fejlécben nem túl nagy érték van megadva.
384 </para></listitem>
385 <listitem><para>
386   <emphasis role="bold">Méretek</emphasis>: a PSP videó szélességének és
387   magasságának 16-tal oszthatónak kell lennie és az eredmény szélesség * magasság
388   értékének &lt;= 64000 kell lennie.
389   Bizonyos körülmények között lehetséges a nagyobb felbontás PSP-vel történő
390   lejátszása is.
391 </para></listitem>
392 <listitem><para>
393   <emphasis role="bold">Audió</emphasis>: a mintavételezési frekvenciának 24kHz-nek
394   kell lennie az MPEG-4 videóknál és 48kHz-nek a H.264-nél.
395 </para></listitem>
396 </itemizedlist>
397 </para>
399 <example id="encode_for_psp">
400 <title>kódolás PSP-be</title>
401 <para>
402 <screen>
403 mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -oac lavc \
404     -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=libfaac \
405     -of lavf -lavfopts format=psp \
406     <replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable>
407 </screen>
408 Figyelj rá, hogy beállíthatod a videó címét a
409 <option>-info name=<replaceable>FilmCime</replaceable></option> kapcsolóval.
410 </para>
411 </example>
412 </sect1>
415 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
418 <sect1 id="menc-feat-mpeg">
419 <title>Kódolás MPEG formátumba</title>
421 <para>
422 A <application>MEncoder</application> tud készíteni MPEG (MPEG-PS)
423 formátumú kimeneti fájlokat.
424 Általában, ha MPEG-1 vagy MPEG-2 videót használsz, az azért van, mert
425 egy korlátozott formátumhoz kódolsz, mint pl. az SVCD, a VCD vagy a DVD.
426 Ezen formátumok speciális igényei a
427 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">VCD és DVD készítési leírásban</link>
428 megtalálhatóak.
429 </para>
431 <para>
432 A <application>MEncoder</application> kimeneti fájl formátumának megváltoztatásához
433 használd a <option>-of mpeg</option> kapcsolót.
434 </para>
436 <informalexample>
437 <para>
438 Példa:
439 <screen>
440 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video \
441   -oac copy <replaceable>egyéb_kapcsolók</replaceable> -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable>
442 </screen>
443 Egy MPEG-1-es fájl létrehozása, mely alkalmas minimális multimédia
444 támogatással rendelkező rendszereken, például alapértelmezett Windows
445 telepítéseken történő lejátszásra is:
446 <screen>
447 mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 \
448   -o <replaceable>kimenet.mpg</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
449   -lavcopts vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
450 </screen>
451 Ugyan ez a <systemitem class="library">libavformat</systemitem> MPEG muxer-ének használatával:
452 <screen>
453 mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \
454     -lavfopts format=mpg -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
455     -lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0
456 </screen>
457 </para>
458 </informalexample>
460 <note><title>Tanács:</title>
461 <para>
462 Ha valamilyen okból kifolyólag a videó minőség a második lépésben nem
463 kielégítő, ajánlott újrafuttatnod a videó kódolásod egy másik cél
464 bitrátával, feltéve, hogy elmentetted az előző lépés statisztikát
465 tartalmazó fájlját.
466 Ez azért lehetséges, mert a statisztika fájl elsődleges célja minden
467 egyes képkocka komplexitásának feljegyzése, ami nem függ erőteljesen
468 a bitrátától. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb
469 minőséget, ha a lépések cél bitrátája nem különbözik nagy mértékben.
470 </para>
471 </note>
472 </sect1>
475 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
478 <sect1 id="menc-feat-rescale">
479 <title>Filmek átméretezése</title>
481 <para>
482 Gyakran szükséged lehet a videó képméretének átméretezésére. Ennek több
483 oka lehet: fájl méretének csökkentése, hálózati sávszélesség, stb. A
484 legtöbb ember akkor is végez átméretezést, amikor DVD-ket vagy SVCD-ket
485 konvertál DivX AVI-ba. Ha át szeretnél méretezni, olvasd el a
486 <link linkend="aspect">képméret arányok megtartásáról</link> szóló részt.
487 </para>
489 <para>
490 A méretezési eljárást a <literal>scale</literal> videó szűrő végzi:
491 <option>-vf scale=<replaceable>szélesség</replaceable>:<replaceable>magasság</replaceable></option>.
492 A minősége beállítható a <option>-sws</option> kapcsolóval.
493 Ha ez nincs megadva, akkor a <application>MEncoder</application> a 2: bicubic-et használja.
494 </para>
496 <para>
497 Használat:
498 <screen>
499 mencoder <replaceable>bemenet.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell \
500   -vf scale=640:480 -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
501 </screen>
502 </para>
503 </sect1>
506 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
509 <sect1 id="menc-feat-streamcopy">
510 <title>Stream másolás</title>
512 <para>
513 <application>MEncoder</application> kétféleképpen tudja kezelni a folyamokat:
514 <emphasis role="bold">kódolni</emphasis> vagy <emphasis role="bold">másolni</emphasis>
515 tudja őket. Ez a rész a <emphasis role="bold">másolásról</emphasis> szól.
516 </para>
518 <itemizedlist>
519 <listitem><para>
520   <emphasis role="bold">Videó stream</emphasis> (<option>-ovc copy</option> kapcsoló):
521   szép dolgokat lehet vele csinálni :) Például FLI vagy VIVO vagy
522   MPEG-1 videót tenni (nem konvertálni!) AVI fájlba! Természetesen csak az
523   <application>MPlayer</application> tudja lejátszani az ilyen fájlokat :) Ennek
524   valószínűleg gyakorlati haszna nincs. Ésszerűbben: a videó stream másolása
525   hasznos lehet például ha csak az audió stream-et kell kódolni (például
526   tömörítetlen PCM-et MP3-ba).
527 </para></listitem>
528 <listitem><para>
529   <emphasis role="bold">Audió stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsoló):
530   őszintén szólva... Bele lehet mixelni egy külső audió fájlt (MP3, WAV) a
531   kimeneti stream-be. Használd a
532   <option>-audiofile <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót
533   ehhez.
534 </para></listitem>
535 </itemizedlist>
537 <para>
538 A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer
539 formátumból másikba történő másoláshoz szükséges lehet a
540 <option>-fafmttag</option> kapcsoló, hogy megmaradjon az eredeti fájl
541 audió formátum tag-je.
542 Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakítasz át, az
543 audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum
544 tag-ek listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban.
545 </para>
547 <para>
548 Példa:
549 <screen>
550 mencoder <replaceable>bemenet.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \
551   -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
552 </screen>
553 </para>
554 </sect1>
557 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
560 <sect1 id="menc-feat-enc-images">
561 <title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, stb.)</title>
563 <para>
564 A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG, TGA
565 vagy más képfájlból film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG
566 (Motion JPEG), MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni.
567 </para>
569 <orderedlist>
570 <title>A folyamat leírása:</title>
571 <listitem><para>
572   A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a
573   bemeneti képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel
574   (ha PNG-ket dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel).
575 </para></listitem>
576 <listitem><para>
577   Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a
578   kiválasztott videó tömörítőnek adja át (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, stb.).
579 </para></listitem>
580 </orderedlist>
582 <formalpara>
583 <title>Példák</title>
584 <para>
585 A <option>-mf</option> kapcsoló magyarázata a man oldalon található.
587 <informalexample>
588 <para>
589 Egy MPEG-4-es fájl létrehozása az aktuális könyvtárból található összes
590 JPEG fájlból:
591 <screen>
592 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc \
593   -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
594 </screen>
595 </para>
596 </informalexample>
598 <informalexample>
599 <para>
600 Egy MPEG-4 fájl létrehozása néhány JPEG fájlból az aktuális könyvtárban:
601 <screen>
602 mencoder mf://<replaceable>frame001.jpg,frame002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
603   -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
604 </screen>
605 </para>
606 </informalexample>
608 <informalexample>
609 <para>
610 Egy MPEG-4 fájl létrehozása JPEG fájlok explicit listájából (az aktuális könyvtárban
611 lévő lista.txt tartalmazza a forrásként felhasználandó fájlokat, soronként egyet):
612 <screen>
613 mencoder mf://<replaceable>@lista.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
614   -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
615 </screen>
616 </para>
617 </informalexample>
619 Különböző típusú képeket is használhatsz, függetlenül a használt módszertől
620 &mdash; egyedi fájlnevek, helyettesítő karakterek vagy fájl lista &mdash; feltéve
621 természetesen, hogy a képméretek azonosak.
622 Így például a cím kép lehet egy PNG fájl, majd a bemutató
623 készülhet JPEG fényképekből.
625 <informalexample>
626 <para>
627 Egy Motion JPEG (MJPEG) fájl készítése az aktuális könyvtár összes
628 JPEG fájlából:
629 <screen>
630 mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
631 </screen>
632 </para>
633 </informalexample>
635 <informalexample>
636 <para>
637 Egy tömörítetlen fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes PNG fájlából:
638 <screen>
639 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
640 </screen>
641 </para>
642 </informalexample>
644 <note><para>
645 A szélességnek 4 egész többszörösének kell lennie, ez a RAW RGB AVI
646 formátum megszorítása.
647 </para></note>
649 <informalexample>
650 <para>
651 Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG
652 fájlaiból:
653 <screen>
654 mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
655 --></screen>
656 </para>
657 </informalexample>
659 <informalexample>
660 <para>
661 Egy Motion TGA (MTGA) fájl létrehozása az aktuális könyvtár összes
662 TGA fájlából:
663 <screen>
664 mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
665 --></screen>
666 </para>
667 </informalexample>
668 </para>
669 </formalpara>
670 </sect1>
673 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
676 <sect1 id="menc-feat-extractsub">
677 <title>DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</title>
679 <para>
680 A <application>MEncoder</application> képes a feliratok kiszedésére
681 a DVD-kből és elmentésére VOBsub formátumú fájlokba. Ezek két fájlból
682 állnak, <filename>.idx</filename> és <filename>.sub</filename> kiterjesztéssel,
683 és általában egy <filename>.rar</filename> archívba vannak becsomagolva.
684 Az <application>MPlayer</application> le tudja ezeket játszani a
685 <option>-vobsub</option> és a <option>-vobsubid</option> kapcsolókkal.
686 </para>
688 <para>
689 Meg kell adnod a kimeneti fájlok fájlnevét (az <filename>.idx</filename> vagy
690 <filename>.sub</filename> kiterjesztés nélkül) a
691 <option>-vobsubout</option> kapcsolóval és az ezen felirathoz tartozó
692 indexet a kimeneti fájlokban a <option>-vobsuboutindex</option>-szel.
693 </para>
695 <para>
696 Ha a bemenet nem DVD, akkor a <option>-ifo</option> kapcsolót kell
697 használnod ahhoz, hogy megadd, hogy <filename>.ifo</filename> fájl
698 szükséges a kimeneti <filename>.idx</filename> elkészítéséhez.
699 </para>
701 <para>
702 Ha a bemenet nem DVD és nincs <filename>.ifo</filename> fájlod,
703 a <option>-vobsubid</option> kapcsolót kell használnod, hogy megadd,
704 milyen nyelv id-t kell beletenni az <filename>.idx</filename> fájlba.
705 </para>
707 <para>
708 Mindkét esetben az éppen futó felirat hozzáíródik a <filename>.idx</filename>
709 és <filename>.sub</filename> fájlokhoz, amennyiben azok már léteznek. Így
710 ezeket le kell törölnöd, mielőtt nekiállnál.
711 </para>
713 <example id="copying_two_subtitles_from_a_dvd_while_doing_two_pass_encoding">
714 <title>Két felirat másolása egy DVD-ről két menetes kódolás közben</title>
715 <screen>
716 rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
717 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 \
718   -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 -sid 2
719 mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
720   -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 1 -sid 5<!--
721 --></screen>
722 </example>
724 <example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file">
725 <title>Francia felirat másolása egy MPEG fájlból</title>
726 <screen>
727 rm <replaceable>subtitles.idx</replaceable> <replaceable>subtitles.sub</replaceable>
728 mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</replaceable> -vobsubout <replaceable>subtitles</replaceable> -vobsuboutindex 0 \
729   -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
730 </screen>
731 </example>
732 </sect1>
735 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
738 <sect1 id="aspect">
739 <title>Képarány megtartása</title>
741 <para>
742 A DVD-s és az SVCD-s (pl. MPEG-1/2) fájlokban van egy képméret arány érték, ami
743 leírja, hogy a lejátszónak hogyan kell méreteznie a videó stream-et, így az
744 embereknek nem lesz tojás fejük (pl.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Ennek ellenére AVI-ba
745 (DivX) történő kódoláskor figyelembe kell venned, hogy az AVI fejléc nem tárolja ezt
746 az értéket. A film átméretezése undorító és időigényes, kell, hogy legyen egy jobb
747 megoldás!
748 </para>
750 <para>Van is.</para>
752 <para>
753 Az MPEG-4-nek van egy egyedülálló sajátossága: a videó stream tartalmazhatja
754 a szükséges képarányt. Igen, úgy mint az MPEG-1/2 (DVD, SVCD) és a H.263 fájlok.
755 Sajnos azonban kevés videó lejtászó van az <application>MPlayer</application>en
756 kívül, ami támogatná ezt az attribútumot.
757 </para>
759 <para>
760 Ez a tulajdonság csak a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
761 <systemitem>mpeg4</systemitem> codec-jével használható. Tartsd észben: habár
762 az <application>MPlayer</application> hibátlanul lejátsza a létrehozott
763 fájlt, a többi lejátszó lehet, hogy rossz képarányt fog használni.
764 </para>
766 <para>
767 Ajánlott levágni a fekete sávokat a film képe felett és alatt.
768 Lásd a man oldalt a <systemitem>cropdetect</systemitem> és a
769 <systemitem>crop</systemitem> szűrők használatához.
770 </para>
772 <para>
773 Használat
774 <screen>mencoder <replaceable>sample-svcd.mpg</replaceable> -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -ovc lavc \
775   -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable></screen>
776 </para>
777 </sect1>
779 </chapter>