Merge pull request #1469 from sni/master
[monitoring-plugins.git] / po / fr.po
blobe44cf88cbe5c0fa7370e3ca36472b68ababf8f27
1 # translation of fr.po to
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
6 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007.
8 # Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: fr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@monitoring-plugins.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-01-19 16:30-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 23:38-0400\n"
15 "Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n"
16 "Language-Team: Nagios Plugin Development Mailing List <nagiosplug-"
17 "devel@monitoring-plugins.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: plugins/check_by_ssh.c:86 plugins/check_cluster.c:76 plugins/check_dig.c:88
26 #: plugins/check_disk.c:194 plugins/check_dns.c:102 plugins/check_dummy.c:52
27 #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_game.c:82 plugins/check_hpjd.c:103
28 #: plugins/check_http.c:167 plugins/check_ldap.c:109 plugins/check_load.c:122
29 #: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:122
30 #: plugins/check_nagios.c:91 plugins/check_nt.c:127 plugins/check_ntp.c:770
31 #: plugins/check_ntp_peer.c:575 plugins/check_ntp_time.c:552
32 #: plugins/check_nwstat.c:173 plugins/check_overcr.c:102
33 #: plugins/check_pgsql.c:172 plugins/check_ping.c:95 plugins/check_procs.c:172
34 #: plugins/check_radius.c:160 plugins/check_real.c:80 plugins/check_smtp.c:144
35 #: plugins/check_snmp.c:240 plugins/check_ssh.c:73 plugins/check_swap.c:110
36 #: plugins/check_tcp.c:218 plugins/check_time.c:78 plugins/check_ups.c:122
37 #: plugins/check_users.c:77 plugins/negate.c:214 plugins-root/check_dhcp.c:270
38 msgid "Could not parse arguments"
39 msgstr "Impossible de décomposer les arguments"
41 #: plugins/check_by_ssh.c:90 plugins/check_dig.c:82 plugins/check_dns.c:95
42 #: plugins/check_nagios.c:95 plugins/check_pgsql.c:178 plugins/check_ping.c:99
43 #: plugins/check_procs.c:188 plugins/check_snmp.c:336 plugins/negate.c:79
44 msgid "Cannot catch SIGALRM"
45 msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
47 #: plugins/check_by_ssh.c:110
48 #, c-format
49 msgid "Remote command execution failed: %s\n"
50 msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
52 #: plugins/check_by_ssh.c:122
53 #, c-format
54 msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
55 msgstr ""
57 #: plugins/check_by_ssh.c:134
58 #, c-format
59 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
60 msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
62 #: plugins/check_by_ssh.c:143
63 #, c-format
64 msgid "%s: Error parsing output\n"
65 msgstr "%s: Erreur d'analyse du résultat\n"
67 #: plugins/check_by_ssh.c:220 plugins/check_disk.c:476
68 #: plugins/check_http.c:278 plugins/check_ldap.c:293 plugins/check_pgsql.c:311
69 #: plugins/check_procs.c:437 plugins/check_radius.c:308
70 #: plugins/check_real.c:356 plugins/check_smtp.c:581 plugins/check_snmp.c:736
71 #: plugins/check_ssh.c:138 plugins/check_tcp.c:505 plugins/check_time.c:302
72 #: plugins/check_ups.c:556 plugins/negate.c:164
73 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
74 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
76 #: plugins/check_by_ssh.c:230 plugins/check_pgsql.c:341
77 #: plugins/check_radius.c:272 plugins/check_real.c:327
78 #: plugins/check_smtp.c:506 plugins/check_tcp.c:511 plugins/check_time.c:296
79 #: plugins/check_ups.c:518
80 msgid "Port must be a positive integer"
81 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
83 #: plugins/check_by_ssh.c:291
84 msgid "skip-stdout argument must be an integer"
85 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
87 #: plugins/check_by_ssh.c:299
88 msgid "skip-stderr argument must be an integer"
89 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
91 #: plugins/check_by_ssh.c:322
92 #, c-format
93 msgid "%s: You must provide a host name\n"
94 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
96 #: plugins/check_by_ssh.c:340
97 msgid "No remotecmd"
98 msgstr "Pas de commande distante"
100 #: plugins/check_by_ssh.c:354
101 #, c-format
102 msgid "%s: Argument limit of %d exceeded\n"
103 msgstr ""
105 #: plugins/check_by_ssh.c:357
106 msgid "Can not (re)allocate 'commargv' buffer\n"
107 msgstr "Impossible de réallouer le tampon 'commargv'\n"
109 #: plugins/check_by_ssh.c:371
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
113 msgstr ""
114 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
116 #: plugins/check_by_ssh.c:374
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid ""
119 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the "
120 "monitoring configs.\n"
121 msgstr ""
122 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
123 "la configuration de nagios.\n"
125 #: plugins/check_by_ssh.c:388
126 #, c-format
127 msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
128 msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
130 #: plugins/check_by_ssh.c:403
131 msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
132 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
134 #: plugins/check_by_ssh.c:405
135 msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
136 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
138 #: plugins/check_by_ssh.c:407
139 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
140 msgstr ""
142 #: plugins/check_by_ssh.c:409
143 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
144 msgstr ""
146 #: plugins/check_by_ssh.c:411
147 msgid ""
148 "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]. This will always "
149 "return OK if ssh is executed"
150 msgstr ""
152 #: plugins/check_by_ssh.c:413
153 msgid "command to execute on the remote machine"
154 msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
156 #: plugins/check_by_ssh.c:415
157 msgid "SSH user name on remote host [optional]"
158 msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
160 #: plugins/check_by_ssh.c:417
161 msgid "identity of an authorized key [optional]"
162 msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
164 #: plugins/check_by_ssh.c:419
165 #, fuzzy
166 msgid "external command file for monitoring [optional]"
167 msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
169 #: plugins/check_by_ssh.c:421
170 #, fuzzy
171 msgid "list of monitoring service names, separated by ':' [optional]"
172 msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
174 #: plugins/check_by_ssh.c:423
175 #, fuzzy
176 msgid "short name of host in the monitoring configuration [optional]"
177 msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
179 #: plugins/check_by_ssh.c:425
180 msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
181 msgstr ""
182 "appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
184 #: plugins/check_by_ssh.c:427
185 #, fuzzy
186 msgid "Tell ssh to use this configfile [optional]"
187 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
189 #: plugins/check_by_ssh.c:429
190 msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
191 msgstr ""
192 "dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
194 #: plugins/check_by_ssh.c:434
195 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
196 msgstr ""
198 #: plugins/check_by_ssh.c:435
199 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
200 msgstr ""
202 #: plugins/check_by_ssh.c:436
203 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
204 msgstr ""
206 #: plugins/check_by_ssh.c:437
207 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
208 msgstr ""
210 #: plugins/check_by_ssh.c:438
211 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
212 msgstr ""
214 #: plugins/check_by_ssh.c:439
215 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
216 msgstr ""
218 #: plugins/check_by_ssh.c:440
219 msgid "execute additional commands as proxy"
220 msgstr ""
222 #: plugins/check_by_ssh.c:442
223 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
224 msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
226 #: plugins/check_by_ssh.c:443
227 msgid ""
228 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
229 msgstr ""
230 "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
231 "multiples options '-C)"
233 #: plugins/check_by_ssh.c:445 plugins/check_cluster.c:261
234 #: plugins/check_dig.c:355 plugins/check_disk.c:924 plugins/check_http.c:1560
235 #: plugins/check_nagios.c:312 plugins/check_ntp.c:869
236 #: plugins/check_ntp_peer.c:705 plugins/check_ntp_time.c:633
237 #: plugins/check_procs.c:763 plugins/negate.c:271 plugins/urlize.c:180
238 msgid "Examples:"
239 msgstr "Exemples:"
241 #: plugins/check_by_ssh.c:460 plugins/check_cluster.c:274
242 #: plugins/check_dig.c:367 plugins/check_disk.c:941 plugins/check_dns.c:486
243 #: plugins/check_dummy.c:122 plugins/check_fping.c:505
244 #: plugins/check_game.c:331 plugins/check_hpjd.c:414 plugins/check_http.c:1590
245 #: plugins/check_ldap.c:451 plugins/check_load.c:334 plugins/check_mrtg.c:382
246 #: plugins/check_mysql.c:569 plugins/check_nagios.c:323 plugins/check_nt.c:774
247 #: plugins/check_ntp.c:888 plugins/check_ntp_peer.c:725
248 #: plugins/check_ntp_time.c:642 plugins/check_nwstat.c:1685
249 #: plugins/check_overcr.c:467 plugins/check_pgsql.c:578
250 #: plugins/check_ping.c:603 plugins/check_procs.c:781
251 #: plugins/check_radius.c:385 plugins/check_real.c:451
252 #: plugins/check_smtp.c:843 plugins/check_snmp.c:1207 plugins/check_ssh.c:309
253 #: plugins/check_swap.c:558 plugins/check_tcp.c:684 plugins/check_time.c:371
254 #: plugins/check_ups.c:660 plugins/check_users.c:240
255 #: plugins/check_ide_smart.c:640 plugins/negate.c:295 plugins/urlize.c:197
256 #: plugins-root/check_dhcp.c:1422 plugins-root/check_icmp.c:1354
257 msgid "Usage:"
258 msgstr "Utilisation:"
260 #: plugins/check_cluster.c:230
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Host/Service Cluster Plugin for Monitoring"
263 msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2"
265 #: plugins/check_cluster.c:236 plugins/check_nt.c:676
266 msgid "Options:"
267 msgstr "Options:"
269 #: plugins/check_cluster.c:239
270 msgid "Check service cluster status"
271 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services"
273 #: plugins/check_cluster.c:241
274 msgid "Check host cluster status"
275 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes"
277 #: plugins/check_cluster.c:243
278 msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
279 msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")"
281 #: plugins/check_cluster.c:245 plugins/check_cluster.c:248
282 msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
283 msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être"
285 #: plugins/check_cluster.c:246
286 msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
287 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT"
289 #: plugins/check_cluster.c:249
290 msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
291 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE"
293 #: plugins/check_cluster.c:251
294 msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
295 msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des"
297 #: plugins/check_cluster.c:252
298 msgid "commas"
299 msgstr "virgules"
301 #: plugins/check_cluster.c:257 plugins/check_game.c:318
302 #: plugins/check_http.c:1542 plugins/check_ldap.c:438 plugins/check_mrtg.c:363
303 #: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_mysql.c:558
304 #: plugins/check_nt.c:758 plugins/check_ntp.c:865 plugins/check_ntp_peer.c:696
305 #: plugins/check_ntp_time.c:626 plugins/check_nwstat.c:1670
306 #: plugins/check_overcr.c:456 plugins/check_snmp.c:1178
307 #: plugins/check_swap.c:547 plugins/check_ups.c:642 plugins/negate.c:277
308 #: plugins-root/check_icmp.c:1329
309 msgid "Notes:"
310 msgstr "Notes:"
312 #: plugins/check_cluster.c:263
313 msgid ""
314 "Will alert critical if there are 3 or more service data points in a non-OK"
315 msgstr ""
317 #: plugins/check_cluster.c:264 plugins/check_ups.c:639
318 msgid "state."
319 msgstr ""
321 #: plugins/check_dig.c:100 plugins/check_dig.c:102
322 #, c-format
323 msgid "Looking for: '%s'\n"
324 msgstr "Recherche de: '%s'\n"
326 #: plugins/check_dig.c:109
327 msgid "dig returned an error status"
328 msgstr "dig à renvoyé un état d'erreur"
330 #: plugins/check_dig.c:134
331 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
332 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
334 #: plugins/check_dig.c:144
335 msgid "No ANSWER SECTION found"
336 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
338 #: plugins/check_dig.c:171
339 msgid "Probably a non-existent host/domain"
340 msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
342 #: plugins/check_dig.c:233
343 #, c-format
344 msgid "Port must be a positive integer - %s"
345 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
347 #: plugins/check_dig.c:244
348 #, c-format
349 msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
350 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
352 #: plugins/check_dig.c:252
353 #, c-format
354 msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
355 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
357 #: plugins/check_dig.c:260
358 #, c-format
359 msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
360 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
362 #: plugins/check_dig.c:325
363 #, c-format
364 msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
365 msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
367 #: plugins/check_dig.c:338
368 msgid "Force dig to only use IPv4 query transport"
369 msgstr ""
371 #: plugins/check_dig.c:340
372 msgid "Force dig to only use IPv6 query transport"
373 msgstr ""
375 #: plugins/check_dig.c:342
376 msgid "Machine name to lookup"
377 msgstr "Nom de machine à rechercher"
379 #: plugins/check_dig.c:344
380 msgid "Record type to lookup (default: A)"
381 msgstr "Type d'enregistrement à rechercher (par défaut: A)"
383 #: plugins/check_dig.c:346
384 msgid ""
385 "An address expected to be in the answer section. If not set, uses whatever"
386 msgstr ""
387 "Une adresse qui devrait se trouver dans la section réponce. Si omit, utilise"
389 #: plugins/check_dig.c:347
390 msgid "was in -l"
391 msgstr "ce qui est passé au paramètre -l"
393 #: plugins/check_dig.c:349
394 msgid "Pass STRING as argument(s) to dig"
395 msgstr ""
397 #: plugins/check_disk.c:216
398 #, c-format
399 msgid "DISK %s: %s not found\n"
400 msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
402 #: plugins/check_disk.c:216 plugins/check_disk.c:956 plugins/check_dns.c:241
403 #: plugins/check_dummy.c:74 plugins/check_mysql.c:299
404 #: plugins/check_nagios.c:104 plugins/check_nagios.c:168
405 #: plugins/check_nagios.c:172 plugins/check_pgsql.c:601
406 #: plugins/check_pgsql.c:618 plugins/check_pgsql.c:627
407 #: plugins/check_pgsql.c:642 plugins/check_procs.c:351
408 #, c-format
409 msgid "CRITICAL"
410 msgstr "CRITIQUE"
412 #: plugins/check_disk.c:550
413 #, c-format
414 msgid "unit type %s not known\n"
415 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
417 #: plugins/check_disk.c:553
418 #, c-format
419 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
420 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
422 #: plugins/check_disk.c:577 plugins/check_disk.c:618 plugins/check_disk.c:626
423 #: plugins/check_disk.c:633 plugins/check_disk.c:637 plugins/check_disk.c:677
424 #: plugins/check_disk.c:683 plugins/check_disk.c:702 plugins/check_dummy.c:77
425 #: plugins/check_dummy.c:80 plugins/check_pgsql.c:643
426 #: plugins/check_procs.c:506
427 #, c-format
428 msgid "UNKNOWN"
429 msgstr "INCONNU"
431 #: plugins/check_disk.c:577
432 msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
433 msgstr ""
435 #: plugins/check_disk.c:618
436 msgid "Must set -E before selecting paths\n"
437 msgstr ""
439 #: plugins/check_disk.c:626
440 msgid "Must set group value before selecting paths\n"
441 msgstr ""
443 #: plugins/check_disk.c:633
444 msgid ""
445 "Paths need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all paths "
446 "explicitly"
447 msgstr ""
449 #: plugins/check_disk.c:637 plugins/check_disk.c:683 plugins/check_procs.c:506
450 msgid "Could not compile regular expression"
451 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
453 #: plugins/check_disk.c:677
454 msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n"
455 msgstr ""
457 #: plugins/check_disk.c:703
458 msgid "Regular expression did not match any path or disk"
459 msgstr ""
461 #: plugins/check_disk.c:749
462 msgid "Unknown argument"
463 msgstr "Argument inconnu"
465 #: plugins/check_disk.c:783
466 #, c-format
467 msgid " for %s\n"
468 msgstr " pour %s\n"
470 #: plugins/check_disk.c:857
471 msgid ""
472 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
473 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
475 #: plugins/check_disk.c:858
476 msgid ""
477 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
478 msgstr ""
479 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'un des seuils "
480 "fourni"
482 #: plugins/check_disk.c:868
483 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
484 msgstr ""
485 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont "
486 "libres"
488 #: plugins/check_disk.c:870
489 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
490 msgstr ""
491 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est "
492 "libre"
494 #: plugins/check_disk.c:872
495 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
496 msgstr ""
497 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres"
499 #: plugins/check_disk.c:874
500 #, fuzzy
501 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of disk space is free"
502 msgstr ""
503 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre"
505 #: plugins/check_disk.c:876
506 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
507 msgstr ""
508 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes "
509 "sont libres"
511 #: plugins/check_disk.c:878
512 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
513 msgstr ""
514 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont "
515 "libres"
517 #: plugins/check_disk.c:880
518 msgid "Path or partition (may be repeated)"
519 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
521 #: plugins/check_disk.c:882
522 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
523 msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
525 #: plugins/check_disk.c:884
526 msgid "Clear thresholds"
527 msgstr "Effacer les seuils"
529 #: plugins/check_disk.c:886
530 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
531 msgstr ""
533 #: plugins/check_disk.c:888
534 msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
535 msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
537 #: plugins/check_disk.c:890
538 msgid "Don't account root-reserved blocks into freespace in perfdata"
539 msgstr ""
541 #: plugins/check_disk.c:892
542 msgid ""
543 "Group paths. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
544 msgstr ""
546 #: plugins/check_disk.c:894
547 msgid "Same as '--units kB'"
548 msgstr "Pareil à '--units kB'"
550 #: plugins/check_disk.c:896
551 msgid "Only check local filesystems"
552 msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
554 #: plugins/check_disk.c:898
555 msgid ""
556 "Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
557 "filesystems"
558 msgstr ""
560 #: plugins/check_disk.c:899
561 msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
562 msgstr ""
564 #: plugins/check_disk.c:901
565 msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
566 msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
568 #: plugins/check_disk.c:903
569 msgid "Same as '--units MB'"
570 msgstr "Pareil à '--units MB'"
572 #: plugins/check_disk.c:905
573 msgid "Explicitly select all paths. This is equivalent to -R '.*'"
574 msgstr ""
576 #: plugins/check_disk.c:907
577 msgid ""
578 "Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
579 msgstr ""
580 "Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
581 "partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
583 #: plugins/check_disk.c:909
584 msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
585 msgstr ""
586 "Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
587 "utilisé plusieurs fois)"
589 #: plugins/check_disk.c:911
590 msgid ""
591 "Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
592 "be repeated)"
593 msgstr ""
594 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
595 "être utilisé plusieurs fois)"
597 #: plugins/check_disk.c:913
598 msgid ""
599 "Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
600 msgstr ""
601 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
602 "être utilisé plusieurs fois)"
604 #: plugins/check_disk.c:916
605 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
606 msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
608 #: plugins/check_disk.c:919
609 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
610 msgstr ""
611 "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
612 "(peut être utilisé plusieurs fois)"
614 #: plugins/check_disk.c:921
615 #, fuzzy
616 msgid "Check only filesystems of indicated type (may be repeated)"
617 msgstr ""
618 "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
619 "(peut être utilisé plusieurs fois)"
621 #: plugins/check_disk.c:926
622 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
623 msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
625 #: plugins/check_disk.c:928
626 msgid ""
627 "Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
628 "r regex"
629 msgstr ""
631 #: plugins/check_disk.c:929
632 msgid ""
633 "are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
634 "together"
635 msgstr ""
637 #: plugins/check_disk.c:931
638 msgid ""
639 "Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
640 "100M/50M"
641 msgstr ""
643 #: plugins/check_disk.c:957
644 #, c-format
645 msgid "%s %s: %s\n"
646 msgstr ""
648 #: plugins/check_disk.c:957
649 msgid "is not accessible"
650 msgstr ""
652 #: plugins/check_dns.c:116
653 msgid "nslookup returned an error status"
654 msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
656 #: plugins/check_dns.c:134
657 msgid "Warning plugin error"
658 msgstr "Alerte erreur de plugin"
660 #: plugins/check_dns.c:154
661 #, c-format
662 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
663 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
665 #: plugins/check_dns.c:160
666 msgid "Non-authoritative answer:"
667 msgstr "Réponse non autoritative:"
669 #: plugins/check_dns.c:201
670 #, c-format
671 msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
672 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
674 #: plugins/check_dns.c:216
675 #, c-format
676 msgid "expected '%s' but got '%s'"
677 msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
679 #: plugins/check_dns.c:223
680 #, c-format
681 msgid "server %s is not authoritative for %s"
682 msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
684 #: plugins/check_dns.c:237 plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_nagios.c:182
685 #: plugins/check_pgsql.c:638 plugins/check_procs.c:344
686 #, c-format
687 msgid "OK"
688 msgstr "OK"
690 #: plugins/check_dns.c:239 plugins/check_dummy.c:71 plugins/check_mysql.c:296
691 #: plugins/check_nagios.c:182 plugins/check_pgsql.c:607
692 #: plugins/check_pgsql.c:612 plugins/check_pgsql.c:640
693 #: plugins/check_procs.c:346
694 #, c-format
695 msgid "WARNING"
696 msgstr "AVERTISSEMENT"
698 #: plugins/check_dns.c:243
699 #, c-format
700 msgid "%.3f second response time"
701 msgid_plural "%.3f seconds response time"
702 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
703 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
705 #: plugins/check_dns.c:244
706 #, c-format
707 msgid ". %s returns %s"
708 msgstr ". %s renvoie %s"
710 #: plugins/check_dns.c:248
711 #, c-format
712 msgid "DNS WARNING - %s\n"
713 msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
715 #: plugins/check_dns.c:249 plugins/check_dns.c:252 plugins/check_dns.c:255
716 msgid " Probably a non-existent host/domain"
717 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
719 #: plugins/check_dns.c:251
720 #, c-format
721 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
722 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
724 #: plugins/check_dns.c:254
725 #, c-format
726 msgid "DNS UNKNOWN - %s\n"
727 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
729 #: plugins/check_dns.c:267
730 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
731 msgstr ""
732 "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
733 "versions."
735 #: plugins/check_dns.c:268
736 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
737 msgstr ""
738 "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
739 "nslookup avec"
741 #: plugins/check_dns.c:269
742 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
743 msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
745 #: plugins/check_dns.c:274
746 #, c-format
747 msgid "No response from DNS %s\n"
748 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
750 #: plugins/check_dns.c:278
751 #, c-format
752 msgid "DNS %s has no records\n"
753 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
755 #: plugins/check_dns.c:286
756 #, c-format
757 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
758 msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
760 #: plugins/check_dns.c:290
761 #, c-format
762 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
763 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
765 #: plugins/check_dns.c:294
766 #, c-format
767 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
768 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
770 #: plugins/check_dns.c:300
771 #, c-format
772 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
773 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
775 #: plugins/check_dns.c:304
776 msgid "Network is unreachable\n"
777 msgstr "Le réseau est inaccessible\n"
779 #: plugins/check_dns.c:308
780 #, c-format
781 msgid "DNS failure for %s\n"
782 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
784 #: plugins/check_dns.c:372 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:387
785 #: plugins/check_dns.c:392 plugins/check_dns.c:414 plugins/check_dns.c:422
786 #: plugins/check_game.c:211 plugins/check_game.c:219
787 msgid "Input buffer overflow\n"
788 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
790 #: plugins/check_dns.c:450
791 msgid ""
792 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
793 "host/domain query."
794 msgstr ""
795 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
796 "domaine à interroger."
798 #: plugins/check_dns.c:451
799 msgid "An optional DNS server to use may be specified."
800 msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
802 #: plugins/check_dns.c:452
803 msgid ""
804 "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
805 "resolv.conf will be used."
806 msgstr ""
807 "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
808 "conf seront utilisé."
810 #: plugins/check_dns.c:462
811 msgid "The name or address you want to query"
812 msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
814 #: plugins/check_dns.c:464
815 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
816 msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
818 #: plugins/check_dns.c:466
819 msgid ""
820 "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with"
821 msgstr ""
822 "Adresse IP que le serveur DNS doit retourner. Les hôtes doivent se terminer "
824 #: plugins/check_dns.c:467
825 msgid ""
826 "a dot (.). This option can be repeated multiple times (Returns OK if any"
827 msgstr "avec un point (.). Cette option peut être répétée (Retourne OK si une"
829 #: plugins/check_dns.c:468
830 msgid ""
831 "value match). If multiple addresses are returned at once, you have to match"
832 msgstr ""
833 "valeur correspond). Si plusieurs adresses sont retournées en même temps,"
835 #: plugins/check_dns.c:469
836 msgid ""
837 "the whole string of addresses separated with commas (sorted alphabetically)."
838 msgstr ""
839 "vous devrez toutes les inscrire séparées pas des virgules (en ordre "
840 "alphabétique)"
842 #: plugins/check_dns.c:471
843 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
844 msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
846 #: plugins/check_dns.c:473
847 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
848 msgstr ""
849 "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
850 "par défaut"
852 #: plugins/check_dns.c:475
853 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
854 msgstr ""
855 "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
856 "par défaut"
858 #: plugins/check_dummy.c:62
859 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
860 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
862 #: plugins/check_dummy.c:82
863 #, c-format
864 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
865 msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
867 #: plugins/check_dummy.c:104
868 msgid ""
869 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
870 msgstr ""
871 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
873 #: plugins/check_dummy.c:106
874 msgid "of the <state> argument with optional text"
875 msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
877 #: plugins/check_fping.c:125 plugins/check_hpjd.c:128 plugins/check_ping.c:438
878 #: plugins/check_swap.c:175 plugins/check_users.c:94 plugins/urlize.c:110
879 #, c-format
880 msgid "Could not open pipe: %s\n"
881 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
883 #: plugins/check_fping.c:131 plugins/check_hpjd.c:134 plugins/check_load.c:153
884 #: plugins/check_swap.c:181 plugins/check_users.c:100 plugins/urlize.c:116
885 #, c-format
886 msgid "Could not open stderr for %s\n"
887 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
889 #: plugins/check_fping.c:157
890 #, fuzzy
891 msgid "FPING UNKNOWN - IP address not found\n"
892 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
894 #: plugins/check_fping.c:160
895 msgid "FPING UNKNOWN - invalid commandline argument\n"
896 msgstr ""
898 #: plugins/check_fping.c:163
899 #, fuzzy
900 msgid "FPING UNKNOWN - failed system call\n"
901 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
903 #: plugins/check_fping.c:187
904 #, c-format
905 msgid "FPING UNKNOWN - %s not found\n"
906 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
908 #: plugins/check_fping.c:191
909 #, c-format
910 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
911 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)\n"
913 #: plugins/check_fping.c:196
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "FPING UNKNOWN - %s parameter error\n"
916 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
918 #: plugins/check_fping.c:200 plugins/check_fping.c:240
919 #, c-format
920 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
921 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
923 #: plugins/check_fping.c:227
924 #, c-format
925 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
926 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
928 #: plugins/check_fping.c:253
929 #, c-format
930 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
931 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
933 #: plugins/check_fping.c:326 plugins/check_fping.c:332
934 #: plugins/check_hpjd.c:338 plugins/check_hpjd.c:361 plugins/check_mysql.c:371
935 #: plugins/check_mysql.c:455 plugins/check_ntp.c:709
936 #: plugins/check_ntp_peer.c:497 plugins/check_ntp_time.c:496
937 #: plugins/check_pgsql.c:335 plugins/check_ping.c:295 plugins/check_ping.c:418
938 #: plugins/check_radius.c:264 plugins/check_real.c:314
939 #: plugins/check_real.c:376 plugins/check_smtp.c:499 plugins/check_smtp.c:641
940 #: plugins/check_ssh.c:157 plugins/check_time.c:240 plugins/check_time.c:315
941 #: plugins/check_ups.c:504 plugins/check_ups.c:573
942 msgid "Invalid hostname/address"
943 msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide"
945 #: plugins/check_fping.c:345 plugins/check_ldap.c:353 plugins/check_ping.c:246
946 msgid "IPv6 support not available\n"
947 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
949 #: plugins/check_fping.c:378
950 msgid "Packet size must be a positive integer"
951 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
953 #: plugins/check_fping.c:384
954 msgid "Packet count must be a positive integer"
955 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
957 #: plugins/check_fping.c:390
958 msgid "Target timeout must be a positive integer"
959 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
961 #: plugins/check_fping.c:396
962 msgid "Interval must be a positive integer"
963 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
965 #: plugins/check_fping.c:402 plugins/check_ntp.c:733
966 #: plugins/check_ntp_peer.c:524 plugins/check_ntp_time.c:523
967 #: plugins/check_radius.c:314 plugins/check_time.c:319
968 msgid "Hostname was not supplied"
969 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
971 #: plugins/check_fping.c:422
972 #, c-format
973 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
974 msgstr ""
975 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
977 #: plugins/check_fping.c:426
978 #, c-format
979 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
980 msgstr ""
981 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
983 #: plugins/check_fping.c:458
984 msgid ""
985 "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
986 "check"
987 msgstr ""
988 "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
990 #: plugins/check_fping.c:460
991 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
992 msgstr ""
993 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
994 "fping."
996 #: plugins/check_fping.c:472
997 msgid ""
998 "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
999 "reducing system load)"
1000 msgstr ""
1001 "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
1002 "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
1004 #: plugins/check_fping.c:474 plugins/check_ping.c:575
1005 msgid "warning threshold pair"
1006 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
1008 #: plugins/check_fping.c:476 plugins/check_ping.c:577
1009 msgid "critical threshold pair"
1010 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
1012 #: plugins/check_fping.c:478
1013 msgid "size of ICMP packet"
1014 msgstr "taille du paquet ICMP"
1016 #: plugins/check_fping.c:480
1017 msgid "number of ICMP packets to send"
1018 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
1020 #: plugins/check_fping.c:482
1021 msgid "Target timeout (ms)"
1022 msgstr ""
1024 #: plugins/check_fping.c:484
1025 msgid "Interval (ms) between sending packets"
1026 msgstr ""
1028 #: plugins/check_fping.c:486
1029 msgid "name or IP Address of sourceip"
1030 msgstr ""
1032 #: plugins/check_fping.c:488
1033 msgid "source interface name"
1034 msgstr ""
1036 #: plugins/check_fping.c:491
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
1040 "(ms)"
1041 msgstr ""
1042 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
1043 "(ms)"
1045 #: plugins/check_fping.c:492
1046 msgid ""
1047 "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
1048 msgstr ""
1049 "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
1050 "de"
1052 #: plugins/check_fping.c:493
1053 msgid "packet loss to trigger an alarm state."
1054 msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
1056 #: plugins/check_fping.c:496
1057 msgid "IPv4 is used by default. Specify -6 to use IPv6."
1058 msgstr ""
1060 #: plugins/check_game.c:111
1061 #, c-format
1062 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
1063 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
1065 #: plugins/check_game.c:126
1066 #, c-format
1067 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
1068 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
1070 #: plugins/check_game.c:130
1071 #, c-format
1072 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
1073 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
1075 #: plugins/check_game.c:134
1076 #, c-format
1077 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
1078 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
1080 #: plugins/check_game.c:297
1081 #, c-format
1082 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
1083 msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
1085 #: plugins/check_game.c:307
1086 msgid "Optional port of which to connect"
1087 msgstr ""
1089 #: plugins/check_game.c:309
1090 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
1091 msgstr ""
1093 #: plugins/check_game.c:311
1094 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
1095 msgstr ""
1097 #: plugins/check_game.c:313
1098 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
1099 msgstr ""
1101 #: plugins/check_game.c:319
1102 msgid ""
1103 "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
1104 "tool."
1105 msgstr ""
1106 "Ce plugin utilise la commande 'qstat', un programme répandu pour questioner "
1107 "les serveurs de jeux."
1109 #: plugins/check_game.c:320
1110 msgid ""
1111 "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
1112 msgstr ""
1113 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
1115 #: plugins/check_game.c:321
1116 msgid ""
1117 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
1118 "plugin."
1119 msgstr ""
1120 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
1121 "plugin."
1123 #: plugins/check_hpjd.c:239
1124 msgid "Paper Jam"
1125 msgstr "Bourrage Papier"
1127 #: plugins/check_hpjd.c:243
1128 msgid "Out of Paper"
1129 msgstr "Plus de Papier"
1131 #: plugins/check_hpjd.c:248
1132 msgid "Printer Offline"
1133 msgstr "Imprimante hors ligne"
1135 #: plugins/check_hpjd.c:253
1136 msgid "Peripheral Error"
1137 msgstr "Erreur du périphérique"
1139 #: plugins/check_hpjd.c:257
1140 msgid "Intervention Required"
1141 msgstr "Intervention Requise"
1143 #: plugins/check_hpjd.c:261
1144 msgid "Toner Low"
1145 msgstr "Toner Faible"
1147 #: plugins/check_hpjd.c:265
1148 msgid "Insufficient Memory"
1149 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1151 #: plugins/check_hpjd.c:269
1152 msgid "A Door is Open"
1153 msgstr "Une porte est ouverte"
1155 #: plugins/check_hpjd.c:273
1156 msgid "Output Tray is Full"
1157 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1159 #: plugins/check_hpjd.c:277
1160 msgid "Data too Slow for Engine"
1161 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1163 #: plugins/check_hpjd.c:281
1164 msgid "Unknown Paper Error"
1165 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1167 #: plugins/check_hpjd.c:286
1168 #, c-format
1169 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1170 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1172 #: plugins/check_hpjd.c:391
1173 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
1174 msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
1176 #: plugins/check_hpjd.c:392
1177 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
1178 msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
1180 #: plugins/check_hpjd.c:402
1181 msgid "The SNMP community name "
1182 msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
1184 #: plugins/check_hpjd.c:403
1185 #, c-format
1186 msgid "(default=%s)"
1187 msgstr "(défaut=%s)"
1189 #: plugins/check_http.c:189
1190 msgid "file does not exist or is not readable"
1191 msgstr ""
1193 #: plugins/check_http.c:310 plugins/check_http.c:315 plugins/check_http.c:321
1194 #: plugins/check_smtp.c:600 plugins/check_tcp.c:576 plugins/check_tcp.c:580
1195 #: plugins/check_tcp.c:586
1196 msgid "Invalid certificate expiration period"
1197 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1199 #: plugins/check_http.c:348
1200 msgid ""
1201 "Invalid option - Valid values for SSL Version are 1 (TLSv1), 2 (SSLv2) or 3 "
1202 "(SSLv3)"
1203 msgstr ""
1205 #: plugins/check_http.c:354 plugins/check_tcp.c:599
1206 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1207 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1209 #: plugins/check_http.c:375
1210 msgid "Invalid onredirect option"
1211 msgstr ""
1213 #: plugins/check_http.c:377
1214 #, c-format
1215 msgid "option f:%d \n"
1216 msgstr "option f:%d \n"
1218 #: plugins/check_http.c:398
1219 msgid "Invalid port number"
1220 msgstr "Numéro de port invalide"
1222 #: plugins/check_http.c:450
1223 #, c-format
1224 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1225 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
1227 #: plugins/check_http.c:464 plugins/check_ntp.c:722
1228 #: plugins/check_ntp_peer.c:513 plugins/check_ntp_time.c:512
1229 #: plugins/check_smtp.c:621 plugins/check_ssh.c:149 plugins/check_tcp.c:477
1230 msgid "IPv6 support not available"
1231 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1233 #: plugins/check_http.c:529 plugins/check_ping.c:422
1234 msgid "You must specify a server address or host name"
1235 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1237 #: plugins/check_http.c:543
1238 msgid ""
1239 "If you use a client certificate you must also specify a private key file"
1240 msgstr ""
1242 #: plugins/check_http.c:667 plugins/check_http.c:835
1243 msgid "HTTP UNKNOWN - Memory allocation error\n"
1244 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer la mémoire\n"
1246 #: plugins/check_http.c:739
1247 #, c-format
1248 msgid "%sServer date unknown, "
1249 msgstr "%sDate du serveur inconnue, "
1251 #: plugins/check_http.c:742
1252 #, c-format
1253 msgid "%sDocument modification date unknown, "
1254 msgstr "%sDate de modification du document inconnue, "
1256 #: plugins/check_http.c:749
1257 #, c-format
1258 msgid "%sServer date \"%100s\" unparsable, "
1259 msgstr "%sDate du serveur \"%100s\" illisible, "
1261 #: plugins/check_http.c:752
1262 #, c-format
1263 msgid "%sDocument date \"%100s\" unparsable, "
1264 msgstr "%sDate du document \"%100s\" illisible, "
1266 #: plugins/check_http.c:755
1267 #, c-format
1268 msgid "%sDocument is %d seconds in the future, "
1269 msgstr "%sLa date du document est %d secondes dans le futur, "
1271 #: plugins/check_http.c:760
1272 #, c-format
1273 msgid "%sLast modified %.1f days ago, "
1274 msgstr "%sDernière modification %.1f jours auparavant, "
1276 #: plugins/check_http.c:763
1277 #, c-format
1278 msgid "%sLast modified %d:%02d:%02d ago, "
1279 msgstr "%sDernière modification %d:%02d:%02d auparavant, "
1281 #: plugins/check_http.c:876
1282 msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
1283 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1285 #: plugins/check_http.c:995
1286 msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
1287 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
1289 #: plugins/check_http.c:1005
1290 msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
1291 msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
1293 #: plugins/check_http.c:1056
1294 #, c-format
1295 msgid "Invalid HTTP response received from host: %s\n"
1296 msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
1298 #: plugins/check_http.c:1060
1299 #, c-format
1300 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d: %s\n"
1301 msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
1303 #: plugins/check_http.c:1069
1304 #, c-format
1305 msgid "Status line output matched \"%s\" - "
1306 msgstr "La ligne d'état correspond à \"%s\" - "
1308 #: plugins/check_http.c:1080
1309 #, c-format
1310 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1311 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1313 #: plugins/check_http.c:1087
1314 #, c-format
1315 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1316 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1318 #: plugins/check_http.c:1091 plugins/check_http.c:1096
1319 #: plugins/check_http.c:1106 plugins/check_http.c:1110
1320 #, c-format
1321 msgid "%s - "
1322 msgstr ""
1324 #: plugins/check_http.c:1129
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%sheader '%s' not found on '%s://%s:%d%s', "
1327 msgstr "%schaîne non trouvée, "
1329 #: plugins/check_http.c:1141
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "%sstring '%s' not found on '%s://%s:%d%s', "
1332 msgstr "%schaîne non trouvée, "
1334 #: plugins/check_http.c:1154
1335 #, c-format
1336 msgid "%spattern not found, "
1337 msgstr "%sexpression non trouvée, "
1339 #: plugins/check_http.c:1156
1340 #, c-format
1341 msgid "%spattern found, "
1342 msgstr "%sexpression trouvée, "
1344 #: plugins/check_http.c:1162
1345 #, c-format
1346 msgid "%sExecute Error: %s, "
1347 msgstr "%sErreur d'exécution: %s, "
1349 #: plugins/check_http.c:1178
1350 #, c-format
1351 msgid "%spage size %d too large, "
1352 msgstr "%sla taille de la page est trop grande (%d), "
1354 #: plugins/check_http.c:1181
1355 #, c-format
1356 msgid "%spage size %d too small, "
1357 msgstr "%sla taille de la page est trop petite (%d), "
1359 #: plugins/check_http.c:1194
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s %s %s %s %s %s"
1362 msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s"
1364 #: plugins/check_http.c:1206
1365 #, c-format
1366 msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s"
1367 msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s"
1369 #: plugins/check_http.c:1244
1370 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
1371 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
1373 #: plugins/check_http.c:1248 plugins/check_http.c:1279
1374 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate URL\n"
1375 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer l'URL\n"
1377 #: plugins/check_http.c:1257
1378 #, c-format
1379 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1380 msgstr ""
1381 "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1383 #: plugins/check_http.c:1272
1384 #, c-format
1385 msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
1386 msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n"
1388 #: plugins/check_http.c:1322
1389 #, c-format
1390 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1391 msgstr ""
1392 "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1394 #: plugins/check_http.c:1332
1395 #, c-format
1396 msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1397 msgstr ""
1398 "HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - "
1399 "%s://%s:%d%s%s\n"
1401 #: plugins/check_http.c:1340
1402 #, c-format
1403 msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1404 msgstr ""
1405 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s"
1406 "%s\n"
1408 #: plugins/check_http.c:1361
1409 #, c-format
1410 msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1411 msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1413 #: plugins/check_http.c:1366
1414 #, c-format
1415 msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
1416 msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n"
1418 #: plugins/check_http.c:1440
1419 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1420 msgstr ""
1421 "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester les"
1423 #: plugins/check_http.c:1441
1424 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1425 msgstr ""
1426 "serveurs normaux (http) et sécurisés (https), suivre les redirections, "
1427 "rechercher des"
1429 #: plugins/check_http.c:1442
1430 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1431 msgstr ""
1432 "chaînes de caractères et expressions rationnelles, vérifier le temps de "
1433 "réponse"
1435 #: plugins/check_http.c:1443
1436 msgid "certificate expiration times."
1437 msgstr "et rapporter la date d'expiration du certificat."
1439 #: plugins/check_http.c:1449
1440 #, c-format
1441 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1442 msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1444 #: plugins/check_http.c:1457
1445 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1446 msgstr ""
1448 #: plugins/check_http.c:1458
1449 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1450 msgstr ""
1452 #: plugins/check_http.c:1460
1453 msgid ""
1454 "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1455 msgstr ""
1457 #: plugins/check_http.c:1462
1458 msgid "Port number (default: "
1459 msgstr "Numéro du port (défaut: "
1461 #: plugins/check_http.c:1469
1462 msgid ""
1463 "Connect via SSL. Port defaults to 443. VERSION is optional, and prevents"
1464 msgstr ""
1466 #: plugins/check_http.c:1470
1467 msgid "auto-negotiation (1 = TLSv1, 2 = SSLv2, 3 = SSLv3)."
1468 msgstr ""
1470 #: plugins/check_http.c:1472
1471 msgid "Enable SSL/TLS hostname extension support (SNI)"
1472 msgstr ""
1474 #: plugins/check_http.c:1474
1475 msgid ""
1476 "Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
1477 msgstr ""
1478 "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
1479 "443"
1481 #: plugins/check_http.c:1475
1482 msgid "(when this option is used the URL is not checked.)"
1483 msgstr ""
1485 #: plugins/check_http.c:1477
1486 msgid "Name of file that contains the client certificate (PEM format)"
1487 msgstr ""
1489 #: plugins/check_http.c:1478
1490 msgid "to be used in establishing the SSL session"
1491 msgstr ""
1493 #: plugins/check_http.c:1480
1494 msgid "Name of file containing the private key (PEM format)"
1495 msgstr ""
1497 #: plugins/check_http.c:1481
1498 msgid "matching the client certificate"
1499 msgstr ""
1501 #: plugins/check_http.c:1485
1502 msgid "Comma-delimited list of strings, at least one of them is expected in"
1503 msgstr ""
1504 "Liste the chaines de charactères séparées par des virgules, au moins une "
1505 "d'elles"
1507 #: plugins/check_http.c:1486
1508 msgid "the first (status) line of the server response (default: "
1509 msgstr "est attendue dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1511 #: plugins/check_http.c:1488
1512 msgid ""
1513 "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1514 msgstr ""
1515 "Si spécifié, surpasse toute autre logique de status (ex: 3xx, 4xx, 5xx)"
1517 #: plugins/check_http.c:1490
1518 #, fuzzy
1519 msgid "String to expect in the response headers"
1520 msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse"
1522 #: plugins/check_http.c:1492
1523 msgid "String to expect in the content"
1524 msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1526 #: plugins/check_http.c:1494
1527 msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1528 msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1530 #: plugins/check_http.c:1496
1531 msgid "URL encoded http POST data"
1532 msgstr ""
1534 #: plugins/check_http.c:1498
1535 msgid "Set HTTP method."
1536 msgstr ""
1538 #: plugins/check_http.c:1500
1539 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1540 msgstr ""
1541 "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1543 #: plugins/check_http.c:1501
1544 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1545 msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1547 #: plugins/check_http.c:1503
1548 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1549 msgstr ""
1551 #: plugins/check_http.c:1504
1552 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1553 msgstr ""
1555 #: plugins/check_http.c:1506
1556 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1557 msgstr ""
1559 #: plugins/check_http.c:1509
1560 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1561 msgstr ""
1563 #: plugins/check_http.c:1511
1564 msgid "Search page for regex STRING"
1565 msgstr ""
1567 #: plugins/check_http.c:1513
1568 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1569 msgstr ""
1571 #: plugins/check_http.c:1515
1572 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1573 msgstr ""
1575 #: plugins/check_http.c:1518
1576 msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1577 msgstr ""
1579 #: plugins/check_http.c:1520
1580 msgid "Username:password on proxy-servers with basic authentication"
1581 msgstr ""
1583 #: plugins/check_http.c:1522
1584 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1585 msgstr ""
1587 #: plugins/check_http.c:1524
1588 msgid ""
1589 "Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1590 "headers"
1591 msgstr ""
1593 #: plugins/check_http.c:1526
1594 msgid "Print additional performance data"
1595 msgstr ""
1597 #: plugins/check_http.c:1528
1598 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1599 msgstr ""
1601 #: plugins/check_http.c:1530
1602 msgid "How to handle redirected pages. sticky is like follow but stick to the"
1603 msgstr ""
1605 #: plugins/check_http.c:1531
1606 msgid "specified IP address. stickyport also ensures port stays the same."
1607 msgstr ""
1609 #: plugins/check_http.c:1533
1610 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1611 msgstr ""
1613 #: plugins/check_http.c:1543
1614 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1615 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1617 #: plugins/check_http.c:1544
1618 msgid ""
1619 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1620 "STATE_CRITICAL"
1621 msgstr ""
1623 #: plugins/check_http.c:1545
1624 msgid ""
1625 "other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect "
1626 "response"
1627 msgstr ""
1629 #: plugins/check_http.c:1546
1630 msgid ""
1631 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are"
1632 msgstr ""
1634 #: plugins/check_http.c:1547
1635 msgid ""
1636 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1637 msgstr ""
1639 #: plugins/check_http.c:1548
1640 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1641 msgstr ""
1643 #: plugins/check_http.c:1552
1644 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1645 msgstr ""
1647 #: plugins/check_http.c:1553
1648 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1649 msgstr ""
1651 #: plugins/check_http.c:1554
1652 msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1653 msgstr ""
1655 #: plugins/check_http.c:1556
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Please note that this plugin does not check if the presented server"
1658 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
1660 #: plugins/check_http.c:1557
1661 msgid "certificate matches the hostname of the server, or if the certificate"
1662 msgstr ""
1664 #: plugins/check_http.c:1558
1665 msgid "has a valid chain of trust to one of the locally installed CAs."
1666 msgstr ""
1668 #: plugins/check_http.c:1562
1669 msgid ""
1670 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1671 msgstr ""
1673 #: plugins/check_http.c:1563
1674 msgid ""
1675 "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1676 msgstr ""
1678 #: plugins/check_http.c:1564
1679 msgid ""
1680 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1681 "occurs,"
1682 msgstr ""
1684 #: plugins/check_http.c:1565
1685 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1686 msgstr ""
1688 #: plugins/check_http.c:1568
1689 msgid ""
1690 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1691 msgstr ""
1693 #: plugins/check_http.c:1569 plugins/check_http.c:1575
1694 msgid ""
1695 "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1696 "than"
1697 msgstr ""
1699 #: plugins/check_http.c:1570
1700 msgid ""
1701 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1702 msgstr ""
1704 #: plugins/check_http.c:1571
1705 msgid "the certificate is expired."
1706 msgstr "le certificat est expiré."
1708 #: plugins/check_http.c:1574
1709 msgid ""
1710 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 30 days,"
1711 msgstr ""
1713 #: plugins/check_http.c:1576
1714 msgid "30 days, but more than 14 days, a STATE_WARNING is returned."
1715 msgstr ""
1717 #: plugins/check_http.c:1577
1718 msgid ""
1719 "A STATE_CRITICAL will be returned when certificate expires in less than 14 "
1720 "days"
1721 msgstr ""
1723 #: plugins/check_ldap.c:133
1724 #, c-format
1725 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1726 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1728 #: plugins/check_ldap.c:142
1729 #, c-format
1730 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1731 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1733 #: plugins/check_ldap.c:157
1734 #, c-format
1735 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1736 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1738 #: plugins/check_ldap.c:161
1739 #, c-format
1740 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1741 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1743 #: plugins/check_ldap.c:181
1744 #, c-format
1745 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1746 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1748 #: plugins/check_ldap.c:185
1749 #, c-format
1750 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1751 msgstr ""
1752 "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1754 #: plugins/check_ldap.c:195
1755 #, c-format
1756 msgid "Could not bind to the LDAP server\n"
1757 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1759 #: plugins/check_ldap.c:204
1760 #, c-format
1761 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1762 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1764 #: plugins/check_ldap.c:227
1765 #, c-format
1766 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1767 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1769 #: plugins/check_ldap.c:339 plugins/check_ldap.c:347
1770 #, c-format
1771 msgid "%s cannot be combined with %s"
1772 msgstr ""
1774 #: plugins/check_ldap.c:379
1775 msgid "Please specify the host name\n"
1776 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1778 #: plugins/check_ldap.c:382
1779 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1780 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1782 #: plugins/check_ldap.c:411
1783 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1784 msgstr ""
1786 #: plugins/check_ldap.c:413
1787 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1788 msgstr ""
1790 #: plugins/check_ldap.c:415
1791 msgid "ldap bind DN (if required)"
1792 msgstr ""
1794 #: plugins/check_ldap.c:417
1795 msgid "ldap password (if required)"
1796 msgstr ""
1798 #: plugins/check_ldap.c:419
1799 msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
1800 msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
1802 #: plugins/check_ldap.c:421
1803 msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to"
1804 msgstr ""
1806 #: plugins/check_ldap.c:425
1807 msgid "use ldap protocol version 2"
1808 msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
1810 #: plugins/check_ldap.c:427
1811 msgid "use ldap protocol version 3"
1812 msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
1814 #: plugins/check_ldap.c:428
1815 msgid "default protocol version:"
1816 msgstr "version du protocole par défaut:"
1818 #: plugins/check_ldap.c:439
1819 msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
1820 msgstr ""
1822 #: plugins/check_ldap.c:440
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 " implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that "
1826 "case\n"
1827 msgstr ""
1829 #: plugins/check_ldap.c:441
1830 msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
1831 msgstr ""
1833 #: plugins/check_ldap.c:442
1834 msgid ""
1835 "This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
1836 "or '--ssl' flags"
1837 msgstr ""
1839 #: plugins/check_ldap.c:443
1840 msgid "to define the behaviour explicitly instead."
1841 msgstr ""
1843 #: plugins/check_load.c:87
1844 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1845 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1847 #: plugins/check_load.c:132 plugins/check_load.c:148
1848 #, c-format
1849 msgid "Error opening %s\n"
1850 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1852 #: plugins/check_load.c:163
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "could not parse load from uptime: %s\n"
1855 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1857 #: plugins/check_load.c:169
1858 #, c-format
1859 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1860 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1862 #: plugins/check_load.c:184
1863 #, c-format
1864 msgid "Error in getloadavg()\n"
1865 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1867 #: plugins/check_load.c:187 plugins/check_load.c:189
1868 #, c-format
1869 msgid "Error processing %s\n"
1870 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1872 #: plugins/check_load.c:198
1873 #, c-format
1874 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1875 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1877 #: plugins/check_load.c:291
1878 #, c-format
1879 msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1880 msgstr ""
1881 "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1882 "spécifié\n"
1884 #: plugins/check_load.c:293
1885 #, c-format
1886 msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1887 msgstr ""
1888 "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1889 "spécifié\n"
1891 #: plugins/check_load.c:295
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
1895 "\"critical load\"\n"
1896 msgstr ""
1897 "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1898 "\"alerte critique charge système\"\n"
1900 #: plugins/check_load.c:311
1901 #, c-format
1902 msgid "This plugin tests the current system load average."
1903 msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1905 #: plugins/check_load.c:321
1906 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1907 msgstr ""
1908 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1910 #: plugins/check_load.c:323
1911 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1912 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1914 #: plugins/check_load.c:324
1915 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1916 msgstr ""
1918 #: plugins/check_load.c:326
1919 msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
1920 msgstr ""
1922 #: plugins/check_mrtg.c:75
1923 msgid "Could not parse arguments\n"
1924 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1926 #: plugins/check_mrtg.c:80
1927 #, c-format
1928 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1929 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1931 #: plugins/check_mrtg.c:127
1932 #, c-format
1933 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1934 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1936 #: plugins/check_mrtg.c:135 plugins/check_mrtgtraf.c:136
1937 #, c-format
1938 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1939 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1941 #: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1942 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1943 msgid "Avg"
1944 msgstr "Moyenne"
1946 #: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1947 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1948 msgid "Max"
1949 msgstr "Max"
1951 #: plugins/check_mrtg.c:221
1952 msgid "Invalid variable number"
1953 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1955 #: plugins/check_mrtg.c:256
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "%s is not a valid expiration time\n"
1959 "Use '%s -h' for additional help\n"
1960 msgstr ""
1961 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1962 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1964 #: plugins/check_mrtg.c:273
1965 msgid "Invalid variable number\n"
1966 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1968 #: plugins/check_mrtg.c:300
1969 msgid "You must supply the variable number"
1970 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1972 #: plugins/check_mrtg.c:321
1973 msgid ""
1974 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1975 msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1977 #: plugins/check_mrtg.c:322
1978 msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1979 msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1981 #: plugins/check_mrtg.c:332
1982 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1983 msgstr ""
1985 #: plugins/check_mrtg.c:334
1986 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1987 msgstr ""
1989 #: plugins/check_mrtg.c:336
1990 msgid "Should we check average or maximum values?"
1991 msgstr ""
1993 #: plugins/check_mrtg.c:338
1994 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1995 msgstr ""
1997 #: plugins/check_mrtg.c:340
1998 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1999 msgstr ""
2001 #: plugins/check_mrtg.c:342
2002 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
2003 msgstr ""
2005 #: plugins/check_mrtg.c:344
2006 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
2007 msgstr ""
2009 #: plugins/check_mrtg.c:346
2010 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
2011 msgstr ""
2013 #: plugins/check_mrtg.c:347
2014 #, c-format
2015 msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
2016 msgstr ""
2018 #: plugins/check_mrtg.c:350
2019 msgid ""
2020 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
2021 msgstr ""
2023 #: plugins/check_mrtg.c:351
2024 msgid ""
2025 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If"
2026 msgstr ""
2028 #: plugins/check_mrtg.c:352
2029 msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
2030 msgstr ""
2032 #: plugins/check_mrtg.c:353
2033 msgid "status is returned and a warning message is printed."
2034 msgstr ""
2036 #: plugins/check_mrtg.c:356
2037 msgid ""
2038 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
2039 msgstr ""
2041 #: plugins/check_mrtg.c:357
2042 msgid ""
2043 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
2044 msgstr ""
2046 #: plugins/check_mrtg.c:358
2047 msgid ""
2048 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
2049 msgstr ""
2051 #: plugins/check_mrtg.c:359
2052 msgid ""
2053 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjunction with the Novell NLM that allows"
2054 msgstr ""
2056 #: plugins/check_mrtg.c:360
2057 msgid ""
2058 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
2059 msgstr ""
2061 #: plugins/check_mrtg.c:361
2062 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
2063 msgstr ""
2065 #: plugins/check_mrtg.c:364
2066 msgid ""
2067 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
2068 msgstr ""
2069 "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
2070 "de log MRTG"
2072 #: plugins/check_mrtg.c:365
2073 msgid "file.  If you want to monitor both values you will have to define two"
2074 msgstr ""
2076 #: plugins/check_mrtg.c:366
2077 msgid "commands with different values for the <variable> argument.  Of course,"
2078 msgstr ""
2080 #: plugins/check_mrtg.c:367
2081 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
2082 msgstr ""
2084 #: plugins/check_mrtg.c:368
2085 msgid ""
2086 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
2087 "from"
2088 msgstr ""
2090 #: plugins/check_mrtgtraf.c:88
2091 msgid "Unable to open MRTG log file"
2092 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
2094 #: plugins/check_mrtgtraf.c:130
2095 msgid "Unable to process MRTG log file"
2096 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
2098 #: plugins/check_mrtgtraf.c:194
2099 #, c-format
2100 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
2101 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
2103 #: plugins/check_mrtgtraf.c:207
2104 #, c-format
2105 msgid "Traffic %s - %s\n"
2106 msgstr "Trafic %s - %s\n"
2108 #: plugins/check_mrtgtraf.c:335
2109 msgid ""
2110 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
2111 msgstr ""
2112 "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
2114 #: plugins/check_mrtgtraf.c:336
2115 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older"
2116 msgstr ""
2118 #: plugins/check_mrtgtraf.c:337
2119 msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
2120 msgstr ""
2122 #: plugins/check_mrtgtraf.c:338
2123 msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
2124 msgstr ""
2126 #: plugins/check_mrtgtraf.c:339
2127 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed"
2128 msgstr ""
2130 #: plugins/check_mrtgtraf.c:340
2131 msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
2132 msgstr ""
2134 #: plugins/check_mrtgtraf.c:350
2135 msgid "File to read log from"
2136 msgstr ""
2138 #: plugins/check_mrtgtraf.c:352
2139 msgid "Minutes after which log expires"
2140 msgstr ""
2142 #: plugins/check_mrtgtraf.c:354
2143 msgid "Test average or maximum"
2144 msgstr ""
2146 #: plugins/check_mrtgtraf.c:356
2147 msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
2148 msgstr "Paire de seuils d'avertissement <entrant>,<sortant>"
2150 #: plugins/check_mrtgtraf.c:358
2151 msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
2152 msgstr "Paire de seuils critique <entrant>,<sortant>"
2154 #: plugins/check_mrtgtraf.c:362
2155 msgid ""
2156 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
2157 msgstr ""
2159 #: plugins/check_mrtgtraf.c:364
2160 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
2161 msgstr ""
2163 #: plugins/check_mrtgtraf.c:365
2164 msgid "  plugin probably won't work with much else without modification."
2165 msgstr ""
2167 #: plugins/check_mrtgtraf.c:366
2168 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
2169 msgstr ""
2171 #: plugins/check_mrtgtraf.c:367
2172 msgid "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it"
2173 msgstr ""
2175 #: plugins/check_mrtgtraf.c:368
2176 msgid "  for future enhancements of this plugin."
2177 msgstr ""
2179 #: plugins/check_mrtgtraf.c:378
2180 #, c-format
2181 msgid "Usage"
2182 msgstr "Utilisation"
2184 #: plugins/check_mysql.c:171
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "status store_result error: %s\n"
2187 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2189 #: plugins/check_mysql.c:202
2190 #, c-format
2191 msgid "slave query error: %s\n"
2192 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
2194 #: plugins/check_mysql.c:209
2195 #, c-format
2196 msgid "slave store_result error: %s\n"
2197 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2199 #: plugins/check_mysql.c:215
2200 msgid "No slaves defined"
2201 msgstr "Pas d'esclave spécifié"
2203 #: plugins/check_mysql.c:223
2204 #, c-format
2205 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2206 msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
2208 #: plugins/check_mysql.c:228
2209 #, c-format
2210 msgid "Slave running: %s"
2211 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2213 #: plugins/check_mysql.c:505
2214 msgid "This program tests connections to a MySQL server"
2215 msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur MySQL"
2217 #: plugins/check_mysql.c:516
2218 msgid "Use the specified socket (has no effect if -H is used)"
2219 msgstr ""
2221 #: plugins/check_mysql.c:519
2222 msgid "Check database with indicated name"
2223 msgstr ""
2225 #: plugins/check_mysql.c:521
2226 msgid "Read from the specified client options file"
2227 msgstr ""
2229 #: plugins/check_mysql.c:523
2230 msgid "Use a client options group"
2231 msgstr ""
2233 #: plugins/check_mysql.c:525
2234 msgid "Connect using the indicated username"
2235 msgstr ""
2237 #: plugins/check_mysql.c:527
2238 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
2239 msgstr ""
2241 #: plugins/check_mysql.c:528
2242 msgid "IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!!"
2243 msgstr ""
2245 #: plugins/check_mysql.c:529
2246 msgid "Your clear-text password could be visible as a process table entry"
2247 msgstr ""
2249 #: plugins/check_mysql.c:531
2250 msgid "Check if the slave thread is running properly."
2251 msgstr ""
2253 #: plugins/check_mysql.c:533
2254 msgid "Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds"
2255 msgstr ""
2256 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X "
2258 #: plugins/check_mysql.c:534 plugins/check_mysql.c:537
2259 msgid "behind master"
2260 msgstr "secondes en retard sur le maître"
2262 #: plugins/check_mysql.c:536
2263 msgid "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds"
2264 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X "
2266 #: plugins/check_mysql.c:539
2267 msgid "Use ssl encryptation"
2268 msgstr ""
2270 #: plugins/check_mysql.c:541
2271 msgid "Path to CA signing the cert"
2272 msgstr ""
2274 #: plugins/check_mysql.c:543
2275 msgid "Path to SSL certificate"
2276 msgstr ""
2278 #: plugins/check_mysql.c:545
2279 msgid "Path to private SSL key"
2280 msgstr ""
2282 #: plugins/check_mysql.c:547
2283 msgid "Path to CA directory"
2284 msgstr ""
2286 #: plugins/check_mysql.c:549
2287 msgid "List of valid SSL ciphers"
2288 msgstr ""
2290 #: plugins/check_mysql.c:553
2291 msgid ""
2292 "There are no required arguments. By default, the local database is checked"
2293 msgstr ""
2294 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale "
2295 "est testée"
2297 #: plugins/check_mysql.c:554
2298 msgid ""
2299 "using the default unix socket. You can force TCP on localhost by using an"
2300 msgstr ""
2302 #: plugins/check_mysql.c:555
2303 msgid "IP address or FQDN ('localhost' will use the socket as well)."
2304 msgstr ""
2306 #: plugins/check_mysql.c:559
2307 msgid "You must specify -p with an empty string to force an empty password,"
2308 msgstr ""
2310 #: plugins/check_mysql.c:560
2311 msgid "overriding any my.cnf settings."
2312 msgstr ""
2314 #: plugins/check_nagios.c:104
2315 msgid "Cannot open status log for reading!"
2316 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
2318 #: plugins/check_nagios.c:154
2319 #, c-format
2320 msgid "Found process: %s %s\n"
2321 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2323 #: plugins/check_nagios.c:168
2324 msgid "Could not locate a running Nagios process!"
2325 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
2327 #: plugins/check_nagios.c:172
2328 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
2329 msgstr ""
2330 "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
2332 #: plugins/check_nagios.c:183 plugins/check_procs.c:356
2333 #, c-format
2334 msgid "%d process"
2335 msgid_plural "%d processes"
2336 msgstr[0] "%d processus"
2337 msgstr[1] "%d processus"
2339 #: plugins/check_nagios.c:186
2340 #, c-format
2341 msgid "status log updated %d second ago"
2342 msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
2343 msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2344 msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2346 #: plugins/check_nagios.c:224 plugins/check_nagios.c:253
2347 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2348 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2350 #: plugins/check_nagios.c:260
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Timeout must be an integer (seconds)\n"
2353 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2355 #: plugins/check_nagios.c:272
2356 msgid "You must provide the status_log\n"
2357 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2359 #: plugins/check_nagios.c:275
2360 msgid "You must provide a process string\n"
2361 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2363 #: plugins/check_nagios.c:289
2364 msgid ""
2365 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
2366 msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale."
2368 #: plugins/check_nagios.c:290
2369 msgid ""
2370 "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
2371 msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
2373 #: plugins/check_nagios.c:291
2374 msgid "the number of minutes specified by the expires option."
2375 msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
2377 #: plugins/check_nagios.c:292
2378 msgid ""
2379 "It also checks the process table for a process matching the command argument."
2380 msgstr ""
2382 #: plugins/check_nagios.c:302
2383 msgid "Name of the log file to check"
2384 msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
2386 #: plugins/check_nagios.c:304
2387 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
2388 msgstr ""
2390 #: plugins/check_nagios.c:306
2391 msgid "Substring to search for in process arguments"
2392 msgstr ""
2394 #: plugins/check_nagios.c:308
2395 msgid "Timeout for the plugin in seconds"
2396 msgstr ""
2398 #: plugins/check_nt.c:142
2399 #, c-format
2400 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2401 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2403 #: plugins/check_nt.c:153 plugins/check_nt.c:218
2404 msgid "missing -l parameters"
2405 msgstr "Arguments -l manquants"
2407 #: plugins/check_nt.c:155
2408 msgid "wrong -l parameter."
2409 msgstr "Arguments -l erronés."
2411 #: plugins/check_nt.c:159
2412 msgid "CPU Load"
2413 msgstr "Charge CPU"
2415 #: plugins/check_nt.c:182
2416 #, c-format
2417 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2418 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2420 #: plugins/check_nt.c:184
2421 #, c-format
2422 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2423 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2425 #: plugins/check_nt.c:194
2426 msgid "not enough values for -l parameters"
2427 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2429 #: plugins/check_nt.c:206
2430 #, c-format
2431 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2432 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2434 #: plugins/check_nt.c:220
2435 msgid "wrong -l argument"
2436 msgstr "Argument -l erroné"
2438 #: plugins/check_nt.c:236
2439 #, c-format
2440 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2441 msgstr ""
2442 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2444 #: plugins/check_nt.c:239
2445 #, c-format
2446 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2447 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2449 #: plugins/check_nt.c:253
2450 msgid "Free disk space : Invalid drive"
2451 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide"
2453 #: plugins/check_nt.c:263
2454 msgid "No service/process specified"
2455 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2457 #: plugins/check_nt.c:271 plugins/check_nt.c:284 plugins/check_nt.c:288
2458 #: plugins/check_nt.c:622
2459 msgid "could not fetch information from server\n"
2460 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2462 #: plugins/check_nt.c:296
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2466 msgstr ""
2467 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2468 "Mb (%.0f%%)"
2470 #: plugins/check_nt.c:299
2471 #, c-format
2472 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2473 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2475 #: plugins/check_nt.c:335 plugins/check_nt.c:420 plugins/check_nt.c:450
2476 msgid "No counter specified"
2477 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2479 #: plugins/check_nt.c:367
2480 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2481 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2483 #: plugins/check_nt.c:371
2484 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2485 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2487 #: plugins/check_nt.c:378
2488 msgid "No unit counter specified"
2489 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2491 #: plugins/check_nt.c:465
2492 msgid "Please specify a variable to check"
2493 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2495 #: plugins/check_nt.c:549
2496 msgid "Server port must be an integer\n"
2497 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2499 #: plugins/check_nt.c:603
2500 msgid "You must provide a server address or host name"
2501 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
2503 #: plugins/check_nt.c:609
2504 msgid "None"
2505 msgstr "Aucun"
2507 #: plugins/check_nt.c:666
2508 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2509 msgstr ""
2510 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2512 #: plugins/check_nt.c:667
2513 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
2514 msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
2516 #: plugins/check_nt.c:678
2517 msgid "Name of the host to check"
2518 msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
2520 #: plugins/check_nt.c:680
2521 msgid "Optional port number (default: "
2522 msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
2524 #: plugins/check_nt.c:683
2525 msgid "Password needed for the request"
2526 msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
2528 #: plugins/check_nt.c:685 plugins/check_nwstat.c:1661
2529 #: plugins/check_overcr.c:432
2530 msgid "Threshold which will result in a warning status"
2531 msgstr ""
2533 #: plugins/check_nt.c:687 plugins/check_nwstat.c:1663
2534 #: plugins/check_overcr.c:434
2535 msgid "Threshold which will result in a critical status"
2536 msgstr ""
2538 #: plugins/check_nt.c:689
2539 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2540 msgstr ""
2542 #: plugins/check_nt.c:691
2543 msgid "Parameters passed to specified check (see below)"
2544 msgstr ""
2546 #: plugins/check_nt.c:693
2547 msgid "Display options (currently only SHOWALL works)"
2548 msgstr ""
2550 #: plugins/check_nt.c:695
2551 msgid "Return UNKNOWN on timeouts"
2552 msgstr ""
2554 #: plugins/check_nt.c:698
2555 msgid "Print this help screen"
2556 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2558 #: plugins/check_nt.c:700
2559 msgid "Print version information"
2560 msgstr "Afficher la version"
2562 #: plugins/check_nt.c:702
2563 msgid "Variable to check"
2564 msgstr "Variable a vérifier"
2566 #: plugins/check_nt.c:703
2567 msgid "Valid variables are:"
2568 msgstr "Les variables valides sont"
2570 #: plugins/check_nt.c:705
2571 msgid "Get the NSClient version"
2572 msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2574 #: plugins/check_nt.c:706
2575 msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2576 msgstr ""
2577 "si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2578 "renvoyée, si les versions sont différentes."
2580 #: plugins/check_nt.c:708
2581 msgid "Average CPU load on last x minutes."
2582 msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2584 #: plugins/check_nt.c:709
2585 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2586 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2588 #: plugins/check_nt.c:710
2589 msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2590 msgstr "-l <plage de minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>."
2592 #: plugins/check_nt.c:711
2593 msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2594 msgstr "<plage de minutes> devrait être inférieur à 24*60."
2596 #: plugins/check_nt.c:712
2597 msgid ""
2598 "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2599 msgstr ""
2600 "Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être "
2601 "effectuées à la fois."
2603 #: plugins/check_nt.c:715
2604 msgid "Get the uptime of the machine."
2605 msgstr "Obtenir le temps de service de la machine."
2607 #: plugins/check_nt.c:716
2608 msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
2609 msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
2611 #: plugins/check_nt.c:718
2612 msgid "Size and percentage of disk use."
2613 msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2615 #: plugins/check_nt.c:719
2616 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2617 msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur."
2619 #: plugins/check_nt.c:720 plugins/check_nt.c:723
2620 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2621 msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2623 #: plugins/check_nt.c:722
2624 msgid "Memory use."
2625 msgstr "Mémoire utilisée."
2627 #: plugins/check_nt.c:725
2628 msgid "Check the state of one or several services."
2629 msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2631 #: plugins/check_nt.c:726 plugins/check_nt.c:735
2632 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2633 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2635 #: plugins/check_nt.c:727
2636 msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2637 msgstr "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2639 #: plugins/check_nt.c:728
2640 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2641 msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant"
2643 #: plugins/check_nt.c:729
2644 msgid "in the returned string."
2645 msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2647 #: plugins/check_nt.c:731
2648 msgid "Check if one or several process are running."
2649 msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2651 #: plugins/check_nt.c:732
2652 msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2653 msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2655 #: plugins/check_nt.c:734
2656 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2657 msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000."
2659 #: plugins/check_nt.c:736
2660 msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2661 msgstr "-l \"\\\\<catégorie>\\\\compteur\",\"<description>"
2663 #: plugins/check_nt.c:737
2664 msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2665 msgstr "Le paramètre <description> est optionnel et est passé à la fonction "
2667 #: plugins/check_nt.c:738
2668 msgid "output command which requires a float parameter."
2669 msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float."
2671 #: plugins/check_nt.c:739
2672 #, c-format
2673 msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2674 msgstr "Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette."
2676 #: plugins/check_nt.c:740 plugins/check_nt.c:755
2677 msgid "Some examples:"
2678 msgstr "Exemples:"
2680 #: plugins/check_nt.c:744
2681 msgid "Check any performance counter object of Windows NT/2000."
2682 msgstr "Vérifie n'importe quel compteur de performance de Windows NT/2000."
2684 #: plugins/check_nt.c:745
2685 msgid ""
2686 "Syntax: check_nt -H <hostname> -p <port> -v INSTANCES -l <counter object>"
2687 msgstr ""
2689 #: plugins/check_nt.c:746
2690 msgid "<counter object> is a Windows Perfmon Counter object (eg. Process),"
2691 msgstr ""
2693 #: plugins/check_nt.c:747
2694 msgid "if it is two words, it should be enclosed in quotes"
2695 msgstr ""
2697 #: plugins/check_nt.c:748
2698 msgid "The returned results will be a comma-separated list of instances on "
2699 msgstr ""
2701 #: plugins/check_nt.c:749
2702 msgid " the selected computer for that object."
2703 msgstr ""
2705 #: plugins/check_nt.c:750
2706 msgid ""
2707 "The purpose of this is to be run from command line to determine what "
2708 "instances"
2709 msgstr ""
2711 #: plugins/check_nt.c:751
2712 msgid ""
2713 " are available for monitoring without having to log onto the Windows server"
2714 msgstr ""
2716 #: plugins/check_nt.c:752
2717 msgid "  to run Perfmon directly."
2718 msgstr ""
2720 #: plugins/check_nt.c:753
2721 msgid ""
2722 "It can also be used in scripts that automatically create the monitoring "
2723 "service"
2724 msgstr ""
2726 #: plugins/check_nt.c:754
2727 msgid " configuration files."
2728 msgstr ""
2730 #: plugins/check_nt.c:756
2731 msgid "check_nt -H 192.168.1.1 -p 1248 -v INSTANCES -l Process"
2732 msgstr ""
2734 #: plugins/check_nt.c:759
2735 msgid ""
2736 "- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2737 msgstr ""
2738 "- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les "
2739 "informations"
2741 #: plugins/check_nt.c:761
2742 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2743 msgstr ""
2744 "- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement"
2746 #: plugins/check_nt.c:762
2747 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2748 msgstr ""
2749 "- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur"
2751 #: plugins/check_nt.c:763
2752 msgid ""
2753 "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2754 msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2756 #: plugins/check_nt.c:764
2757 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2758 msgstr ""
2759 "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
2760 "check_nt "
2762 #: plugins/check_nt.c:765
2763 msgid "and on the client service it's connecting to."
2764 msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2766 #: plugins/check_ntp.c:807 plugins/check_ntp_peer.c:612
2767 #: plugins/check_ntp_time.c:571
2768 msgid "NTP CRITICAL:"
2769 msgstr "NTP CRITIQUE:"
2771 #: plugins/check_ntp.c:810 plugins/check_ntp_peer.c:615
2772 #: plugins/check_ntp_time.c:574
2773 msgid "NTP WARNING:"
2774 msgstr "NTP AVERTISSEMENT:"
2776 #: plugins/check_ntp.c:813 plugins/check_ntp_peer.c:618
2777 #: plugins/check_ntp_time.c:577
2778 msgid "NTP OK:"
2779 msgstr "NTP OK:"
2781 #: plugins/check_ntp.c:816 plugins/check_ntp_peer.c:621
2782 #: plugins/check_ntp_time.c:580
2783 msgid "NTP UNKNOWN:"
2784 msgstr "NTP INCONNU:"
2786 #: plugins/check_ntp.c:820 plugins/check_ntp_peer.c:630
2787 #: plugins/check_ntp_time.c:584
2788 msgid "Offset unknown"
2789 msgstr "Décalage inconnu"
2791 #: plugins/check_ntp.c:823 plugins/check_ntp_peer.c:633
2792 #: plugins/check_ntp_time.c:587
2793 msgid "Offset"
2794 msgstr "Décalage"
2796 #: plugins/check_ntp.c:844 plugins/check_ntp_peer.c:662
2797 msgid "This plugin checks the selected ntp server"
2798 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2800 #: plugins/check_ntp.c:854 plugins/check_ntp_peer.c:674
2801 #: plugins/check_ntp_time.c:614
2802 msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
2803 msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)"
2805 #: plugins/check_ntp.c:856 plugins/check_ntp_peer.c:676
2806 #: plugins/check_ntp_time.c:616
2807 msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
2808 msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)"
2810 #: plugins/check_ntp.c:858 plugins/check_ntp_peer.c:682
2811 msgid "Warning threshold for jitter"
2812 msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)"
2814 #: plugins/check_ntp.c:860 plugins/check_ntp_peer.c:684
2815 msgid "Critical threshold for jitter"
2816 msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)"
2818 #: plugins/check_ntp.c:870
2819 msgid "Normal offset check:"
2820 msgstr "Vérification normale du décalage:"
2822 #: plugins/check_ntp.c:873 plugins/check_ntp_peer.c:709
2823 msgid ""
2824 "Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
2825 msgstr ""
2826 "Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est "
2827 "pas dispoible"
2829 #: plugins/check_ntp.c:874 plugins/check_ntp_peer.c:710
2830 msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
2831 msgstr ""
2832 "(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)"
2834 #: plugins/check_ntp.c:879 plugins/check_ntp.c:886
2835 msgid "WARNING: check_ntp is deprecated. Please use check_ntp_peer or"
2836 msgstr "ATTENTION: check_ntp est périmé, utilisez plutôt check_ntp_peer"
2838 #: plugins/check_ntp.c:880 plugins/check_ntp.c:887
2839 msgid "check_ntp_time instead."
2840 msgstr "ou check_ntp_time."
2842 #: plugins/check_ntp_peer.c:625
2843 msgid "Server not synchronized"
2844 msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé"
2846 #: plugins/check_ntp_peer.c:627
2847 msgid "Server has the LI_ALARM bit set"
2848 msgstr ""
2850 #: plugins/check_ntp_peer.c:672
2851 msgid ""
2852 "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
2853 msgstr ""
2854 "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est "
2855 "pas synchronisé"
2857 #: plugins/check_ntp_peer.c:678
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Warning threshold for stratum of server's synchronization peer"
2860 msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum"
2862 #: plugins/check_ntp_peer.c:680
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Critical threshold for stratum of server's synchronization peer"
2865 msgstr "Seuil critique pour le stratum"
2867 #: plugins/check_ntp_peer.c:686
2868 msgid "Warning threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
2869 msgstr ""
2870 "Seuil d'avertissement pour le nombre de sources de temps utilisable "
2871 "(\"truechimers\")"
2873 #: plugins/check_ntp_peer.c:688
2874 msgid "Critical threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
2875 msgstr ""
2876 "Seuil critique pour le nombre de sources de temps utilisable (\"truechimers"
2877 "\")"
2879 #: plugins/check_ntp_peer.c:693
2880 msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
2881 msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de"
2883 #: plugins/check_ntp_peer.c:694
2884 msgid "programs or external libraries."
2885 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes"
2887 #: plugins/check_ntp_peer.c:697
2888 msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
2889 msgstr ""
2890 "Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la"
2892 #: plugins/check_ntp_peer.c:698
2893 msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
2894 msgstr ""
2895 "vérification du décalage avec le pair se synchronisation, la variation "
2896 "(jitter) et le stratum."
2898 #: plugins/check_ntp_peer.c:699
2899 msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
2900 msgstr ""
2901 "Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur"
2903 #: plugins/check_ntp_peer.c:700
2904 msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
2905 msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin."
2907 #: plugins/check_ntp_peer.c:706
2908 msgid "Simple NTP server check:"
2909 msgstr "Vérification simple du serveur NTP:"
2911 #: plugins/check_ntp_peer.c:713
2912 msgid "Only check the number of usable time sources (\"truechimers\"):"
2913 msgstr ""
2915 #: plugins/check_ntp_peer.c:716
2916 msgid "Check only stratum:"
2917 msgstr "Vérification du stratum seulement:"
2919 #: plugins/check_ntp_time.c:602
2920 msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
2921 msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge avec le serveur ntp"
2923 #: plugins/check_ntp_time.c:612
2924 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
2925 msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu"
2927 #: plugins/check_ntp_time.c:621
2928 msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
2929 msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge entre se serveur local et"
2931 #: plugins/check_ntp_time.c:622
2932 msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
2933 msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de"
2935 #: plugins/check_ntp_time.c:623
2936 msgid "external libraries."
2937 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes."
2939 #: plugins/check_ntp_time.c:627
2940 msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
2941 msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez"
2943 #: plugins/check_ntp_time.c:628
2944 msgid "check_ntp_peer."
2945 msgstr "utiliser check_ntp_peer."
2947 #: plugins/check_nwstat.c:194
2948 #, c-format
2949 msgid "NetWare %s: "
2950 msgstr "NetWare %s: "
2952 #: plugins/check_nwstat.c:232
2953 #, c-format
2954 msgid "Up %s,"
2955 msgstr "Démarré %s,"
2957 #: plugins/check_nwstat.c:240
2958 #, c-format
2959 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2960 msgstr ""
2961 "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2963 #: plugins/check_nwstat.c:268
2964 #, c-format
2965 msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2966 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2968 #: plugins/check_nwstat.c:293
2969 #, c-format
2970 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2971 msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2973 #: plugins/check_nwstat.c:315
2974 #, c-format
2975 msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2976 msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2978 #: plugins/check_nwstat.c:340
2979 #, c-format
2980 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2981 msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2983 #: plugins/check_nwstat.c:365
2984 #, c-format
2985 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2986 msgstr ""
2988 #: plugins/check_nwstat.c:382 plugins/check_nwstat.c:410
2989 #: plugins/check_nwstat.c:437 plugins/check_nwstat.c:470
2990 #: plugins/check_nwstat.c:650 plugins/check_nwstat.c:676
2991 #: plugins/check_nwstat.c:707 plugins/check_nwstat.c:753
2992 #: plugins/check_nwstat.c:777
2993 #, c-format
2994 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2995 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2997 #: plugins/check_nwstat.c:391
2998 #, c-format
2999 msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
3000 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
3002 #: plugins/check_nwstat.c:392 plugins/check_nwstat.c:420
3003 #: plugins/check_nwstat.c:447 plugins/check_nwstat.c:659
3004 #: plugins/check_nwstat.c:685 plugins/check_nwstat.c:761
3005 msgid "Only "
3006 msgstr "Seulement"
3008 #: plugins/check_nwstat.c:419
3009 #, c-format
3010 msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
3011 msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
3013 #: plugins/check_nwstat.c:446
3014 #, c-format
3015 msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
3016 msgstr ""
3018 #: plugins/check_nwstat.c:494
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
3022 msgstr ""
3023 "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;"
3024 "%lu;0;100"
3026 #: plugins/check_nwstat.c:528
3027 #, c-format
3028 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
3029 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
3031 #: plugins/check_nwstat.c:545
3032 #, c-format
3033 msgid "Logins are %s"
3034 msgstr "Les logins sont %s"
3036 #: plugins/check_nwstat.c:545
3037 msgid "enabled"
3038 msgstr "activé"
3040 #: plugins/check_nwstat.c:545
3041 msgid "disabled"
3042 msgstr "désactivé"
3044 #: plugins/check_nwstat.c:560
3045 msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
3046 msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
3048 #: plugins/check_nwstat.c:565
3049 msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
3050 msgstr ""
3052 #: plugins/check_nwstat.c:568
3053 msgid "OK - NRM Status is good!"
3054 msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
3056 #: plugins/check_nwstat.c:610
3057 #, c-format
3058 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
3059 msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
3061 #: plugins/check_nwstat.c:634
3062 #, c-format
3063 msgid "%lu entries in SAP table"
3064 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
3066 #: plugins/check_nwstat.c:636
3067 #, c-format
3068 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
3069 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
3071 #: plugins/check_nwstat.c:658
3072 #, c-format
3073 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
3074 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
3076 #: plugins/check_nwstat.c:684
3077 #, c-format
3078 msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
3079 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
3081 #: plugins/check_nwstat.c:730
3082 #, c-format
3083 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
3084 msgstr ""
3085 "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
3087 #: plugins/check_nwstat.c:761
3088 #, c-format
3089 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
3090 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
3092 #: plugins/check_nwstat.c:800
3093 #, c-format
3094 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
3095 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
3097 #: plugins/check_nwstat.c:821
3098 #, c-format
3099 msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
3100 msgstr ""
3102 #: plugins/check_nwstat.c:846
3103 #, c-format
3104 msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
3105 msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
3107 #: plugins/check_nwstat.c:881
3108 #, c-format
3109 msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
3110 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
3112 #: plugins/check_nwstat.c:904
3113 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
3114 msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
3116 #: plugins/check_nwstat.c:907
3117 msgid "OK - Time in sync with network!"
3118 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
3120 #: plugins/check_nwstat.c:930
3121 #, c-format
3122 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
3123 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
3125 #: plugins/check_nwstat.c:949
3126 #, c-format
3127 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
3128 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
3130 #: plugins/check_nwstat.c:971
3131 #, c-format
3132 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
3133 msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
3135 #: plugins/check_nwstat.c:989
3136 #, c-format
3137 msgid "NDS Version %s"
3138 msgstr "Version NDS %s"
3140 #: plugins/check_nwstat.c:1005
3141 #, c-format
3142 msgid "Up %s"
3143 msgstr "Démarré %s"
3145 #: plugins/check_nwstat.c:1019
3146 #, c-format
3147 msgid "Module %s version %s is loaded"
3148 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
3150 #: plugins/check_nwstat.c:1022
3151 #, c-format
3152 msgid "Module %s is not loaded"
3153 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
3155 #: plugins/check_nwstat.c:1033 plugins/check_nwstat.c:1059
3156 #: plugins/check_nwstat.c:1085 plugins/check_nwstat.c:1111
3157 #: plugins/check_nwstat.c:1137 plugins/check_nwstat.c:1163
3158 #: plugins/check_nwstat.c:1189 plugins/check_nwstat.c:1215
3159 #: plugins/check_nwstat.c:1241 plugins/check_nwstat.c:1267
3160 #, c-format
3161 msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
3162 msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
3164 #: plugins/check_nwstat.c:1042 plugins/check_nwstat.c:1068
3165 #: plugins/check_nwstat.c:1094 plugins/check_nwstat.c:1120
3166 #: plugins/check_nwstat.c:1146 plugins/check_nwstat.c:1172
3167 #: plugins/check_nwstat.c:1198 plugins/check_nwstat.c:1224
3168 #: plugins/check_nwstat.c:1250 plugins/check_nwstat.c:1276
3169 #, c-format
3170 msgid "%s is  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
3171 msgstr "%s est  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
3173 #: plugins/check_nwstat.c:1289 plugins/check_overcr.c:285
3174 msgid "Nothing to check!\n"
3175 msgstr "Rien à vérifier!\n"
3177 #: plugins/check_nwstat.c:1371 plugins/check_overcr.c:355
3178 msgid "Server port an integer\n"
3179 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
3181 #: plugins/check_nwstat.c:1601
3182 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
3183 msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
3185 #: plugins/check_nwstat.c:1602
3186 msgid "Novell server to gather the requested system information."
3187 msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
3189 #: plugins/check_nwstat.c:1614 plugins/check_overcr.c:436
3190 msgid "Variable to check.  Valid variables include:"
3191 msgstr "Variable à vérifier.  Les variables valides sont:"
3193 #: plugins/check_nwstat.c:1615
3194 msgid "LOAD1     = 1 minute average CPU load"
3195 msgstr ""
3197 #: plugins/check_nwstat.c:1616
3198 msgid "LOAD5     = 5 minute average CPU load"
3199 msgstr ""
3201 #: plugins/check_nwstat.c:1617
3202 msgid "LOAD15    = 15 minute average CPU load"
3203 msgstr ""
3205 #: plugins/check_nwstat.c:1618
3206 msgid "CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)"
3207 msgstr "CSPROCS   = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
3209 #: plugins/check_nwstat.c:1619
3210 msgid "ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)"
3211 msgstr ""
3213 #: plugins/check_nwstat.c:1620
3214 msgid "UPTIME    = server uptime"
3215 msgstr ""
3217 #: plugins/check_nwstat.c:1621
3218 msgid "LTCH      = percent long term cache hits"
3219 msgstr ""
3221 #: plugins/check_nwstat.c:1622
3222 msgid "CBUFF     = current number of cache buffers"
3223 msgstr ""
3225 #: plugins/check_nwstat.c:1623
3226 msgid "CDBUFF    = current number of dirty cache buffers"
3227 msgstr ""
3229 #: plugins/check_nwstat.c:1624
3230 msgid "DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total"
3231 msgstr ""
3233 #: plugins/check_nwstat.c:1625
3234 msgid "TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original"
3235 msgstr ""
3237 #: plugins/check_nwstat.c:1626
3238 msgid "OFILES    = number of open files"
3239 msgstr ""
3241 #: plugins/check_nwstat.c:1627
3242 msgid "    VMF<vol>  = MB of free space on Volume <vol>"
3243 msgstr ""
3245 #: plugins/check_nwstat.c:1628
3246 msgid "    VMU<vol>  = MB used space on Volume <vol>"
3247 msgstr ""
3249 #: plugins/check_nwstat.c:1629
3250 msgid "    VMP<vol>  = MB of purgeable space on Volume <vol>"
3251 msgstr ""
3253 #: plugins/check_nwstat.c:1630
3254 msgid "    VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>"
3255 msgstr ""
3257 #: plugins/check_nwstat.c:1631
3258 msgid "    VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>"
3259 msgstr ""
3261 #: plugins/check_nwstat.c:1632
3262 msgid "    VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>"
3263 msgstr ""
3265 #: plugins/check_nwstat.c:1633
3266 msgid "    VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>"
3267 msgstr ""
3269 #: plugins/check_nwstat.c:1634
3270 msgid "    VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
3271 msgstr ""
3273 #: plugins/check_nwstat.c:1635
3274 msgid "    VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
3275 msgstr ""
3277 #: plugins/check_nwstat.c:1636
3278 msgid "    LRUM      = LRU sitting time in minutes"
3279 msgstr ""
3281 #: plugins/check_nwstat.c:1637
3282 msgid "    LRUS      = LRU sitting time in seconds"
3283 msgstr "    LRUS       = LRU temps d'attente en secondes"
3285 #: plugins/check_nwstat.c:1638
3286 msgid "    DSDB      = check to see if DS Database is open"
3287 msgstr ""
3289 #: plugins/check_nwstat.c:1639
3290 msgid "    DSVER     = NDS version"
3291 msgstr ""
3293 #: plugins/check_nwstat.c:1640
3294 msgid "    UPRB      = used packet receive buffers"
3295 msgstr "    UPRB      = paquets du tampon de réception utilisés"
3297 #: plugins/check_nwstat.c:1641
3298 msgid "    PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers"
3299 msgstr ""
3301 #: plugins/check_nwstat.c:1642
3302 msgid "    SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
3303 msgstr ""
3305 #: plugins/check_nwstat.c:1643
3306 msgid "    SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
3307 msgstr "    SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
3309 #: plugins/check_nwstat.c:1644
3310 msgid "    TSYNC     = timesync status"
3311 msgstr ""
3313 #: plugins/check_nwstat.c:1645
3314 msgid "    LOGINS    = check to see if logins are enabled"
3315 msgstr ""
3317 #: plugins/check_nwstat.c:1646
3318 msgid "    CONNS     = number of currently licensed connections"
3319 msgstr ""
3321 #: plugins/check_nwstat.c:1647
3322 msgid "    NRMH\t= NRM Summary Status"
3323 msgstr ""
3325 #: plugins/check_nwstat.c:1648
3326 msgid "    NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
3327 msgstr ""
3329 #: plugins/check_nwstat.c:1649
3330 msgid "    NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
3331 msgstr ""
3333 #: plugins/check_nwstat.c:1650
3334 msgid "    NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
3335 msgstr ""
3337 #: plugins/check_nwstat.c:1651
3338 msgid "    NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
3339 msgstr ""
3341 #: plugins/check_nwstat.c:1652
3342 msgid "    NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
3343 msgstr ""
3345 #: plugins/check_nwstat.c:1653
3346 msgid "    NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
3347 msgstr ""
3349 #: plugins/check_nwstat.c:1654
3350 msgid "    NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
3351 msgstr ""
3353 #: plugins/check_nwstat.c:1655
3354 msgid "    NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
3355 msgstr ""
3357 #: plugins/check_nwstat.c:1656
3358 msgid ""
3359 "    NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
3360 msgstr ""
3362 #: plugins/check_nwstat.c:1657
3363 msgid "    NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
3364 msgstr ""
3366 #: plugins/check_nwstat.c:1658
3367 msgid "                (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
3368 msgstr ""
3370 #: plugins/check_nwstat.c:1665
3371 msgid "Include server version string in results"
3372 msgstr ""
3374 #: plugins/check_nwstat.c:1671
3375 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
3376 msgstr ""
3378 #: plugins/check_nwstat.c:1672
3379 msgid ""
3380 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
3381 msgstr ""
3383 #: plugins/check_nwstat.c:1673
3384 msgid "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3385 msgstr "  (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3387 #: plugins/check_nwstat.c:1674
3388 msgid ""
3389 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
3390 msgstr ""
3392 #: plugins/check_nwstat.c:1675
3393 msgid ""
3394 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
3395 msgstr ""
3397 #: plugins/check_nwstat.c:1676
3398 msgid "  TCB, LRUS and LRUM."
3399 msgstr ""
3401 #: plugins/check_overcr.c:123
3402 msgid "Unknown error fetching load data\n"
3403 msgstr ""
3404 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
3406 #: plugins/check_overcr.c:127
3407 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
3408 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
3410 #: plugins/check_overcr.c:133
3411 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
3412 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
3414 #: plugins/check_overcr.c:139
3415 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
3416 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
3418 #: plugins/check_overcr.c:164
3419 #, c-format
3420 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
3421 msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
3423 #: plugins/check_overcr.c:174
3424 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3425 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3427 #: plugins/check_overcr.c:184 plugins/check_overcr.c:236
3428 #: plugins/check_overcr.c:240
3429 msgid "Invalid response from server\n"
3430 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3432 #: plugins/check_overcr.c:211
3433 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3434 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3436 #: plugins/check_overcr.c:221
3437 #, c-format
3438 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3439 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3441 #: plugins/check_overcr.c:232
3442 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3443 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
3445 #: plugins/check_overcr.c:250
3446 #, c-format
3447 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3448 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3450 #: plugins/check_overcr.c:277
3451 #, c-format
3452 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3453 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3455 #: plugins/check_overcr.c:419
3456 msgid ""
3457 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
3458 msgstr ""
3459 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3461 #: plugins/check_overcr.c:420
3462 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
3463 msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
3465 #: plugins/check_overcr.c:437
3466 msgid "LOAD1         = 1 minute average CPU load"
3467 msgstr ""
3469 #: plugins/check_overcr.c:438
3470 msgid "LOAD5         = 5 minute average CPU load"
3471 msgstr ""
3473 #: plugins/check_overcr.c:439
3474 msgid "LOAD15        = 15 minute average CPU load"
3475 msgstr ""
3477 #: plugins/check_overcr.c:440
3478 msgid "DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>"
3479 msgstr ""
3481 #: plugins/check_overcr.c:441
3482 msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
3483 msgstr ""
3485 #: plugins/check_overcr.c:442
3486 msgid "NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>"
3487 msgstr ""
3489 #: plugins/check_overcr.c:443
3490 msgid "UPTIME        = system uptime in seconds"
3491 msgstr ""
3493 #: plugins/check_overcr.c:450
3494 msgid "This plugin requires that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
3495 msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors"
3497 #: plugins/check_overcr.c:451
3498 msgid "running on the remote server."
3499 msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant"
3501 #: plugins/check_overcr.c:452
3502 msgid "Over-CR can be downloaded from http://www.molitor.org/overcr"
3503 msgstr ""
3505 #: plugins/check_overcr.c:453
3506 msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
3507 msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR"
3509 #: plugins/check_overcr.c:457
3510 msgid ""
3511 "For the available options, the critical threshold value should always be"
3512 msgstr ""
3513 "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
3515 #: plugins/check_overcr.c:458
3516 msgid ""
3517 "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
3518 msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
3520 #: plugins/check_pgsql.c:222
3521 #, c-format
3522 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3523 msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
3525 #: plugins/check_pgsql.c:250
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid " %s - database %s (%f sec.)|%s\n"
3528 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3530 #: plugins/check_pgsql.c:317 plugins/check_time.c:277 plugins/check_time.c:289
3531 #: plugins/check_users.c:181
3532 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3533 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3535 #: plugins/check_pgsql.c:323 plugins/check_time.c:258 plugins/check_time.c:282
3536 #: plugins/check_users.c:187 plugins/check_users.c:197
3537 #: plugins/check_users.c:203
3538 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3539 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3541 #: plugins/check_pgsql.c:347
3542 msgid "Database name is not valid"
3543 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3545 #: plugins/check_pgsql.c:353
3546 msgid "User name is not valid"
3547 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3549 #: plugins/check_pgsql.c:504
3550 #, c-format
3551 msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
3552 msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
3554 #: plugins/check_pgsql.c:516
3555 msgid "Database to check "
3556 msgstr ""
3558 #: plugins/check_pgsql.c:517
3559 #, c-format
3560 msgid "(default: %s)"
3561 msgstr ""
3563 #: plugins/check_pgsql.c:519
3564 msgid "Login name of user"
3565 msgstr "Le nom d'un utilisateur"
3567 #: plugins/check_pgsql.c:521
3568 msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
3569 msgstr ""
3571 #: plugins/check_pgsql.c:523
3572 msgid "Connection parameters (keyword = value), see below"
3573 msgstr ""
3575 #: plugins/check_pgsql.c:530
3576 msgid "SQL query to run. Only first column in first row will be read"
3577 msgstr ""
3579 #: plugins/check_pgsql.c:532
3580 #, fuzzy
3581 msgid "SQL query value to result in warning status (double)"
3582 msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)"
3584 #: plugins/check_pgsql.c:534
3585 #, fuzzy
3586 msgid "SQL query value to result in critical status (double)"
3587 msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)"
3589 #: plugins/check_pgsql.c:539
3590 msgid "All parameters are optional."
3591 msgstr ""
3593 #: plugins/check_pgsql.c:540
3594 msgid ""
3595 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
3596 msgstr ""
3598 #: plugins/check_pgsql.c:541
3599 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
3600 msgstr ""
3602 #: plugins/check_pgsql.c:542
3603 msgid ""
3604 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
3605 msgstr ""
3607 #: plugins/check_pgsql.c:543
3608 msgid ""
3609 "connects to the template1 database, which is present in every functioning"
3610 msgstr ""
3612 #: plugins/check_pgsql.c:544
3613 msgid "PostgreSQL DBMS."
3614 msgstr ""
3616 #: plugins/check_pgsql.c:546
3617 msgid "If a query is specified using the -q option, it will be executed after"
3618 msgstr ""
3620 #: plugins/check_pgsql.c:547
3621 msgid "connecting to the server. The result from the query has to be numeric."
3622 msgstr ""
3624 #: plugins/check_pgsql.c:548
3625 msgid ""
3626 "Multiple SQL commands, separated by semicolon, are allowed but the result "
3627 msgstr ""
3629 #: plugins/check_pgsql.c:549
3630 msgid "of the last command is taken into account only. The value of the first"
3631 msgstr ""
3633 #: plugins/check_pgsql.c:550
3634 msgid "column in the first row is used as the check result."
3635 msgstr ""
3637 #: plugins/check_pgsql.c:552
3638 msgid ""
3639 "See the chapter \"Monitoring Database Activity\" of the PostgreSQL manual"
3640 msgstr ""
3642 #: plugins/check_pgsql.c:553
3643 msgid ""
3644 "for details about how to access internal statistics of the database server."
3645 msgstr ""
3647 #: plugins/check_pgsql.c:555
3648 msgid ""
3649 "For a list of available connection parameters which may be used with the -o"
3650 msgstr ""
3652 #: plugins/check_pgsql.c:556
3653 msgid ""
3654 "command line option, see the documentation for PQconnectdb() in the chapter"
3655 msgstr ""
3657 #: plugins/check_pgsql.c:557
3658 msgid ""
3659 "\"libpq - C Library\" of the PostgreSQL manual. For example, this may be"
3660 msgstr ""
3662 #: plugins/check_pgsql.c:558
3663 msgid ""
3664 "used to specify a service name in pg_service.conf to be used for additional"
3665 msgstr ""
3667 #: plugins/check_pgsql.c:559
3668 msgid "connection parameters: -o 'service=<name>' or to specify the SSL mode:"
3669 msgstr ""
3671 #: plugins/check_pgsql.c:560
3672 msgid "-o 'sslmode=require'."
3673 msgstr ""
3675 #: plugins/check_pgsql.c:562
3676 msgid ""
3677 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
3678 msgstr ""
3679 "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
3680 "spécifié."
3682 #: plugins/check_pgsql.c:563
3683 msgid ""
3684 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
3685 msgstr ""
3687 #: plugins/check_pgsql.c:564
3688 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
3689 msgstr ""
3691 #: plugins/check_pgsql.c:566
3692 msgid ""
3693 "Typically, the monitoring user (unless the --logname option is used) should "
3694 "be"
3695 msgstr ""
3697 #: plugins/check_pgsql.c:567
3698 msgid ""
3699 "able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
3700 msgstr ""
3702 #: plugins/check_pgsql.c:568
3703 msgid "a password, but no effort is made to obscure or encrypt the password."
3704 msgstr ""
3706 #: plugins/check_pgsql.c:601
3707 #, c-format
3708 msgid "QUERY %s - %s: %s.\n"
3709 msgstr ""
3711 #: plugins/check_pgsql.c:601
3712 msgid "Error with query"
3713 msgstr ""
3715 #: plugins/check_pgsql.c:607
3716 #, fuzzy
3717 msgid "No rows returned"
3718 msgstr "Pas de données valides reçues"
3720 #: plugins/check_pgsql.c:612
3721 #, fuzzy
3722 msgid "No columns returned"
3723 msgstr "Pas de données valides reçues"
3725 #: plugins/check_pgsql.c:618
3726 #, fuzzy
3727 msgid "No data returned"
3728 msgstr "Pas de données valides reçues"
3730 #: plugins/check_pgsql.c:627
3731 msgid "Is not a numeric"
3732 msgstr ""
3734 #: plugins/check_pgsql.c:644
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "'%s' returned %f"
3737 msgstr ". %s renvoie %s"
3739 #: plugins/check_ping.c:141
3740 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3741 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3743 #: plugins/check_ping.c:157
3744 #, c-format
3745 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3746 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
3748 #: plugins/check_ping.c:160
3749 #, c-format
3750 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3751 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3753 #: plugins/check_ping.c:257
3754 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3755 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3757 #: plugins/check_ping.c:272 plugins/check_ping.c:352
3758 #, c-format
3759 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3760 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3762 #: plugins/check_ping.c:306
3763 #, c-format
3764 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3765 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3767 #: plugins/check_ping.c:317
3768 #, c-format
3769 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3770 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3772 #: plugins/check_ping.c:328
3773 #, c-format
3774 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3775 msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3777 #: plugins/check_ping.c:339
3778 #, c-format
3779 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3780 msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3782 #: plugins/check_ping.c:372
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3786 "\n"
3787 msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3789 #: plugins/check_ping.c:385
3790 #, c-format
3791 msgid "<wrta> was not set\n"
3792 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3794 #: plugins/check_ping.c:389
3795 #, c-format
3796 msgid "<crta> was not set\n"
3797 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3799 #: plugins/check_ping.c:393
3800 #, c-format
3801 msgid "<wpl> was not set\n"
3802 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3804 #: plugins/check_ping.c:397
3805 #, c-format
3806 msgid "<cpl> was not set\n"
3807 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3809 #: plugins/check_ping.c:401
3810 #, c-format
3811 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3812 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3814 #: plugins/check_ping.c:405
3815 #, c-format
3816 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3817 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3819 #: plugins/check_ping.c:442
3820 #, c-format
3821 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3822 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3824 #: plugins/check_ping.c:492 plugins/check_ping.c:494
3825 msgid "System call sent warnings to stderr "
3826 msgstr ""
3827 "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
3828 "d'erreur standard"
3830 #: plugins/check_ping.c:519
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)\n"
3833 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)"
3835 #: plugins/check_ping.c:521
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)\n"
3838 msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)"
3840 #: plugins/check_ping.c:523
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)\n"
3843 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port inaccessible (%s)"
3845 #: plugins/check_ping.c:525
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)\n"
3848 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole inaccessible (%s)"
3850 #: plugins/check_ping.c:527
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)\n"
3853 msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
3855 #: plugins/check_ping.c:529
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)\n"
3858 msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
3860 #: plugins/check_ping.c:531
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)\n"
3863 msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
3865 #: plugins/check_ping.c:533
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)\n"
3868 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3870 #: plugins/check_ping.c:535
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)\n"
3873 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3875 #: plugins/check_ping.c:537
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "CRITICAL - Destination Unreachable (%s)\n"
3878 msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)"
3880 #: plugins/check_ping.c:544
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Unable to realloc warn_text\n"
3883 msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
3885 #: plugins/check_ping.c:561
3886 #, c-format
3887 msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
3888 msgstr ""
3889 "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
3891 #: plugins/check_ping.c:573
3892 msgid "host to ping"
3893 msgstr "hôte à tester"
3895 #: plugins/check_ping.c:579
3896 msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
3897 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
3899 #: plugins/check_ping.c:580
3900 #, c-format
3901 msgid "(Default: %d)\n"
3902 msgstr "(Défaut: %d)\n"
3904 #: plugins/check_ping.c:582
3905 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
3906 msgstr ""
3908 #: plugins/check_ping.c:587
3909 msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
3910 msgstr ""
3911 "Le seuil est <rta>,<pl>% où <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
3913 #: plugins/check_ping.c:588
3914 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
3915 msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le "
3917 #: plugins/check_ping.c:589
3918 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
3919 msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
3921 #: plugins/check_ping.c:592
3922 msgid ""
3923 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
3924 msgstr ""
3925 "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
3926 "pertes de paquets"
3928 #: plugins/check_ping.c:593
3929 msgid ""
3930 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3931 "output"
3932 msgstr ""
3934 #: plugins/check_ping.c:594
3935 msgid ""
3936 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
3937 msgstr ""
3939 #: plugins/check_ping.c:595
3940 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
3941 msgstr ""
3943 #: plugins/check_procs.c:193
3944 #, c-format
3945 msgid "CMD: %s\n"
3946 msgstr "Commande: %s\n"
3948 #: plugins/check_procs.c:198
3949 msgid "System call sent warnings to stderr"
3950 msgstr ""
3951 "L'appel système à retourné des avertissement vers le canal d'erreur standard"
3953 #: plugins/check_procs.c:326
3954 #, c-format
3955 msgid "Not parseable: %s"
3956 msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
3958 #: plugins/check_procs.c:331
3959 #, c-format
3960 msgid "Unable to read output\n"
3961 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3963 #: plugins/check_procs.c:348
3964 #, c-format
3965 msgid "%d warn out of "
3966 msgstr "%d avertissements sur"
3968 #: plugins/check_procs.c:353
3969 #, c-format
3970 msgid "%d crit, %d warn out of "
3971 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3973 #: plugins/check_procs.c:359
3974 #, c-format
3975 msgid " with %s"
3976 msgstr " avec %s"
3978 #: plugins/check_procs.c:453
3979 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3980 msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
3982 #: plugins/check_procs.c:459 plugins/check_procs.c:586
3983 #, c-format
3984 msgid "%s%sSTATE = %s"
3985 msgstr "%s%sETAT = %s"
3987 #: plugins/check_procs.c:468
3988 msgid "UID was not found"
3989 msgstr "L'UID n'a pas été trouvé"
3991 #: plugins/check_procs.c:474
3992 msgid "User name was not found"
3993 msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé"
3995 #: plugins/check_procs.c:489
3996 #, c-format
3997 msgid "%s%scommand name '%s'"
3998 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
4000 #: plugins/check_procs.c:524
4001 msgid "RSS must be an integer!"
4002 msgstr "RSS doit être un entier!"
4004 #: plugins/check_procs.c:531
4005 msgid "VSZ must be an integer!"
4006 msgstr "VSZ doit être un entier!"
4008 #: plugins/check_procs.c:539
4009 msgid "PCPU must be a float!"
4010 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
4012 #: plugins/check_procs.c:563
4013 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
4014 msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
4016 #: plugins/check_procs.c:694
4017 msgid ""
4018 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
4019 "specified"
4020 msgstr ""
4022 #: plugins/check_procs.c:695
4023 msgid ""
4024 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
4025 "number"
4026 msgstr ""
4028 #: plugins/check_procs.c:696
4029 msgid ""
4030 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to check."
4031 msgstr ""
4033 #: plugins/check_procs.c:705
4034 msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
4035 msgstr ""
4037 #: plugins/check_procs.c:707
4038 msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
4039 msgstr ""
4041 #: plugins/check_procs.c:709
4042 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
4043 msgstr ""
4045 #: plugins/check_procs.c:710
4046 msgid "PROCS   - number of processes (default)"
4047 msgstr "PROCS   - nombre de  processus (défaut)"
4049 #: plugins/check_procs.c:711
4050 msgid "VSZ     - virtual memory size"
4051 msgstr "VSZ     - taille mémoire virtuelle"
4053 #: plugins/check_procs.c:712
4054 msgid "RSS     - resident set memory size"
4055 msgstr ""
4057 #: plugins/check_procs.c:713
4058 msgid "CPU     - percentage CPU"
4059 msgstr "CPU     - pourcentage du processeur"
4061 #: plugins/check_procs.c:716
4062 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
4063 msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
4065 #: plugins/check_procs.c:721
4066 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
4067 msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
4069 #: plugins/check_procs.c:724
4070 msgid "Filter own process the traditional way by PID instead of /proc/pid/exe"
4071 msgstr ""
4073 #: plugins/check_procs.c:729
4074 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
4075 msgstr ""
4077 #: plugins/check_procs.c:730
4078 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
4079 msgstr ""
4081 #: plugins/check_procs.c:731
4082 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
4083 msgstr ""
4085 #: plugins/check_procs.c:733
4086 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
4087 msgstr ""
4089 #: plugins/check_procs.c:735
4090 msgid "Only scan for processes with VSZ higher than indicated."
4091 msgstr ""
4093 #: plugins/check_procs.c:737
4094 msgid "Only scan for processes with RSS higher than indicated."
4095 msgstr ""
4097 #: plugins/check_procs.c:739
4098 msgid "Only scan for processes with PCPU higher than indicated."
4099 msgstr ""
4101 #: plugins/check_procs.c:741
4102 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
4103 msgstr ""
4105 #: plugins/check_procs.c:743
4106 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
4107 msgstr ""
4109 #: plugins/check_procs.c:745
4110 msgid "Only scan for processes with args that contain the regex STRING."
4111 msgstr ""
4113 #: plugins/check_procs.c:747
4114 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
4115 msgstr ""
4117 #: plugins/check_procs.c:749
4118 msgid "Only scan for non kernel threads (works on Linux only)."
4119 msgstr ""
4121 #: plugins/check_procs.c:751
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "\n"
4125 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
4126 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
4127 "count is inside the specified range\n"
4128 "\n"
4129 msgstr ""
4130 "\n"
4131 "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
4132 "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
4133 "est à l'intérieur du seuil\n"
4134 "\n"
4136 #: plugins/check_procs.c:756
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
4140 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
4141 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
4142 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
4143 "be the total number of running processes\n"
4144 "\n"
4145 msgstr ""
4146 "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
4147 "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
4148 "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
4149 "processus parent,\n"
4150 "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
4151 "\n"
4153 #: plugins/check_procs.c:765
4154 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
4155 msgstr ""
4157 #: plugins/check_procs.c:766
4158 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
4159 msgstr ""
4161 #: plugins/check_procs.c:768
4162 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
4163 msgstr ""
4165 #: plugins/check_procs.c:769
4166 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
4167 msgstr ""
4169 #: plugins/check_procs.c:771
4170 msgid "Alert if VSZ of any processes over 50K or 100K"
4171 msgstr ""
4173 #: plugins/check_procs.c:773
4174 #, c-format
4175 msgid "Alert if CPU of any processes over 10%% or 20%%"
4176 msgstr ""
4178 #: plugins/check_radius.c:165
4179 msgid "Config file error"
4180 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
4182 #: plugins/check_radius.c:174
4183 msgid "Out of Memory?"
4184 msgstr "Manque de Mémoire?"
4186 #: plugins/check_radius.c:178
4187 msgid "Invalid NAS-Identifier"
4188 msgstr "NAS-Identifier invalide"
4190 #: plugins/check_radius.c:183 plugins/check_radius.c:185
4191 #: plugins/check_radius.c:191
4192 msgid "Invalid NAS-IP-Address"
4193 msgstr "NAS-IP-Address invalide"
4195 #: plugins/check_radius.c:188
4196 msgid "Can't find local IP for NAS-IP-Address"
4197 msgstr "Impossible de trouver une addresse IP locale pour le NAS-IP-Address"
4199 #: plugins/check_radius.c:202
4200 msgid "Timeout"
4201 msgstr "Temps dépassé"
4203 #: plugins/check_radius.c:204
4204 msgid "Auth Error"
4205 msgstr "Erreur d'authentification"
4207 #: plugins/check_radius.c:206
4208 msgid "Auth Failed"
4209 msgstr "L'authentification à échoué"
4211 #: plugins/check_radius.c:208
4212 msgid "Bad Response"
4213 msgstr "Réponse invalide"
4215 #: plugins/check_radius.c:212
4216 msgid "Auth OK"
4217 msgstr "L'authentification à réussi"
4219 #: plugins/check_radius.c:213
4220 #, c-format
4221 msgid "Unexpected result code %d"
4222 msgstr "Résultat inattendu: %d"
4224 #: plugins/check_radius.c:302
4225 msgid "Number of retries must be a positive integer"
4226 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
4228 #: plugins/check_radius.c:316
4229 msgid "User not specified"
4230 msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié"
4232 #: plugins/check_radius.c:318
4233 msgid "Password not specified"
4234 msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié"
4236 #: plugins/check_radius.c:320
4237 msgid "Configuration file not specified"
4238 msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié"
4240 #: plugins/check_radius.c:338
4241 msgid "Tests to see if a RADIUS server is accepting connections."
4242 msgstr "Teste si un serveur RADIUS accepte les connections."
4244 #: plugins/check_radius.c:350
4245 msgid "The user to authenticate"
4246 msgstr ""
4248 #: plugins/check_radius.c:352
4249 msgid "Password for authentication (SECURITY RISK)"
4250 msgstr ""
4252 #: plugins/check_radius.c:354
4253 msgid "NAS identifier"
4254 msgstr ""
4256 #: plugins/check_radius.c:356
4257 msgid "NAS IP Address"
4258 msgstr "Adresse IP NAS"
4260 #: plugins/check_radius.c:358
4261 msgid "Configuration file"
4262 msgstr "Fichier de configuration"
4264 #: plugins/check_radius.c:360
4265 msgid "Response string to expect from the server"
4266 msgstr ""
4268 #: plugins/check_radius.c:362
4269 msgid "Number of times to retry a failed connection"
4270 msgstr ""
4272 #: plugins/check_radius.c:367
4273 msgid ""
4274 "This plugin tests a RADIUS server to see if it is accepting connections."
4275 msgstr ""
4276 "Ce plugin teste un serveur RADIUS afin de vérifier si il accepte les "
4277 "connections."
4279 #: plugins/check_radius.c:368
4280 msgid ""
4281 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
4282 msgstr ""
4284 #: plugins/check_radius.c:369
4285 msgid ""
4286 "name and password. A configuration file may also be present. The format of"
4287 msgstr ""
4289 #: plugins/check_radius.c:370
4290 msgid ""
4291 "the configuration file is described in the radiusclient library sources."
4292 msgstr ""
4294 #: plugins/check_radius.c:371
4295 msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
4296 msgstr ""
4298 #: plugins/check_radius.c:372
4299 msgid ""
4300 "password can possibly be determined by careful watching of the command line"
4301 msgstr ""
4303 #: plugins/check_radius.c:373
4304 msgid "in a process listing. This risk is exacerbated because the monitor will"
4305 msgstr ""
4307 #: plugins/check_radius.c:374
4308 msgid "run the plugin at regular predictable intervals. Please be sure that"
4309 msgstr ""
4311 #: plugins/check_radius.c:375
4312 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources."
4313 msgstr ""
4315 #: plugins/check_real.c:91
4316 #, c-format
4317 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
4318 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
4320 #: plugins/check_real.c:113
4321 #, c-format
4322 msgid "No data received from %s\n"
4323 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
4325 #: plugins/check_real.c:118 plugins/check_real.c:191
4326 msgid "Invalid REAL response received from host"
4327 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
4329 #: plugins/check_real.c:120 plugins/check_real.c:193
4330 #, c-format
4331 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
4332 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4334 #: plugins/check_real.c:184 plugins/check_tcp.c:311
4335 #, c-format
4336 msgid "No data received from host\n"
4337 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4339 #: plugins/check_real.c:247
4340 #, c-format
4341 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
4342 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
4344 #: plugins/check_real.c:336 plugins/check_ups.c:536
4345 msgid "Warning time must be a positive integer"
4346 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
4348 #: plugins/check_real.c:345 plugins/check_ups.c:527
4349 msgid "Critical time must be a positive integer"
4350 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
4352 #: plugins/check_real.c:381
4353 msgid "You must provide a server to check"
4354 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
4356 #: plugins/check_real.c:413
4357 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
4358 msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
4360 #: plugins/check_real.c:425
4361 msgid "Connect to this url"
4362 msgstr ""
4364 #: plugins/check_real.c:427
4365 #, c-format
4366 msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
4367 msgstr ""
4368 "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
4370 #: plugins/check_real.c:437
4371 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
4372 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
4374 #: plugins/check_real.c:438 plugins/check_smtp.c:830
4375 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
4376 msgstr ""
4378 #: plugins/check_real.c:439
4379 msgid ""
4380 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,"
4381 msgstr ""
4383 #: plugins/check_real.c:440
4384 msgid ""
4385 "but incorrect response messages from the host result in STATE_WARNING return"
4386 msgstr ""
4388 #: plugins/check_real.c:441
4389 msgid "values."
4390 msgstr ""
4392 #: plugins/check_smtp.c:150 plugins/check_swap.c:265 plugins/check_swap.c:271
4393 #, c-format
4394 msgid "malloc() failed!\n"
4395 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
4397 #: plugins/check_smtp.c:154
4398 #, c-format
4399 msgid "gethostname() failed!\n"
4400 msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
4402 #: plugins/check_smtp.c:189 plugins/check_smtp.c:213
4403 #, c-format
4404 msgid "recv() failed\n"
4405 msgstr "La commande recv() à échoué\n"
4407 #: plugins/check_smtp.c:200
4408 #, c-format
4409 msgid "Invalid SMTP response received from host: %s\n"
4410 msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
4412 #: plugins/check_smtp.c:202
4413 #, c-format
4414 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d: %s\n"
4415 msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
4417 #: plugins/check_smtp.c:223
4418 #, c-format
4419 msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
4420 msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
4422 #: plugins/check_smtp.c:235
4423 #, c-format
4424 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
4425 msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
4427 #: plugins/check_smtp.c:241
4428 #, c-format
4429 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
4430 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
4432 #: plugins/check_smtp.c:261
4433 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
4434 msgstr ""
4436 #: plugins/check_smtp.c:266
4437 #, c-format
4438 msgid "sent %s"
4439 msgstr "envoyé %s"
4441 #: plugins/check_smtp.c:268
4442 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
4443 msgstr ""
4445 #: plugins/check_smtp.c:303 plugins/check_snmp.c:806
4446 #, c-format
4447 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
4448 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
4450 #: plugins/check_smtp.c:312
4451 #, c-format
4452 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
4453 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
4455 #: plugins/check_smtp.c:316 plugins/check_snmp.c:511
4456 #, c-format
4457 msgid "Execute Error: %s\n"
4458 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
4460 #: plugins/check_smtp.c:330
4461 msgid "no authuser specified, "
4462 msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
4464 #: plugins/check_smtp.c:335
4465 msgid "no authpass specified, "
4466 msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
4468 #: plugins/check_smtp.c:342 plugins/check_smtp.c:363 plugins/check_smtp.c:383
4469 #: plugins/check_smtp.c:688
4470 #, c-format
4471 msgid "sent %s\n"
4472 msgstr "envoyé %s\n"
4474 #: plugins/check_smtp.c:345
4475 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
4476 msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, "
4478 #: plugins/check_smtp.c:350 plugins/check_smtp.c:371 plugins/check_smtp.c:391
4479 #: plugins/check_smtp.c:699
4480 #, c-format
4481 msgid "received %s\n"
4482 msgstr "reçu %s\n"
4484 #: plugins/check_smtp.c:354
4485 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
4486 msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
4488 #: plugins/check_smtp.c:367
4489 msgid "recv() failed after sending authuser, "
4490 msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
4492 #: plugins/check_smtp.c:375
4493 msgid "invalid response received after authuser, "
4494 msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
4496 #: plugins/check_smtp.c:387
4497 msgid "recv() failed after sending authpass, "
4498 msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
4500 #: plugins/check_smtp.c:395
4501 msgid "invalid response received after authpass, "
4502 msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
4504 #: plugins/check_smtp.c:402
4505 msgid "only authtype LOGIN is supported, "
4506 msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
4508 #: plugins/check_smtp.c:426
4509 #, c-format
4510 msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
4511 msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
4513 #: plugins/check_smtp.c:536 plugins/check_smtp.c:548
4514 #, c-format
4515 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
4516 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4518 #: plugins/check_smtp.c:556
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Critical time must be a positive"
4521 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
4523 #: plugins/check_smtp.c:564
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Warning time must be a positive"
4526 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
4528 #: plugins/check_smtp.c:611
4529 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
4530 msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
4532 #: plugins/check_smtp.c:679 plugins/check_smtp.c:684
4533 #, c-format
4534 msgid "Connection closed by server before sending QUIT command\n"
4535 msgstr ""
4537 #: plugins/check_smtp.c:694
4538 #, c-format
4539 msgid "recv() failed after QUIT."
4540 msgstr "recv() à échoué après QUIT."
4542 #: plugins/check_smtp.c:696
4543 #, c-format
4544 msgid "Connection reset by peer."
4545 msgstr ""
4547 #: plugins/check_smtp.c:784
4548 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
4549 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
4551 #: plugins/check_smtp.c:798
4552 #, c-format
4553 msgid "    String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
4554 msgstr ""
4555 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
4556 "'%s')\n"
4558 #: plugins/check_smtp.c:800
4559 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
4560 msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
4562 #: plugins/check_smtp.c:802
4563 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
4564 msgstr ""
4566 #: plugins/check_smtp.c:804
4567 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
4568 msgstr ""
4570 #: plugins/check_smtp.c:806
4571 msgid "FQDN used for HELO"
4572 msgstr ""
4574 #: plugins/check_smtp.c:809 plugins/check_tcp.c:665
4575 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
4576 msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
4578 #: plugins/check_smtp.c:811
4579 msgid "Use STARTTLS for the connection."
4580 msgstr ""
4582 #: plugins/check_smtp.c:815
4583 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
4584 msgstr ""
4586 #: plugins/check_smtp.c:817
4587 msgid "SMTP AUTH username"
4588 msgstr ""
4590 #: plugins/check_smtp.c:819
4591 msgid "SMTP AUTH password"
4592 msgstr ""
4594 #: plugins/check_smtp.c:821
4595 msgid "Ignore failure when sending QUIT command to server"
4596 msgstr ""
4598 #: plugins/check_smtp.c:831
4599 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful"
4600 msgstr ""
4602 #: plugins/check_smtp.c:832
4603 msgid "connects, but incorrect response messages from the host result in"
4604 msgstr ""
4606 #: plugins/check_smtp.c:833
4607 msgid "STATE_WARNING return values."
4608 msgstr ""
4610 #: plugins/check_snmp.c:169 plugins/check_snmp.c:582
4611 msgid "Cannot malloc"
4612 msgstr ""
4614 #: plugins/check_snmp.c:356
4615 #, c-format
4616 msgid "External command error: %s\n"
4617 msgstr "Erreur d'exécution de commande externe: %s\n"
4619 #: plugins/check_snmp.c:361
4620 #, c-format
4621 msgid "External command error with no output (return code: %d)\n"
4622 msgstr ""
4624 #: plugins/check_snmp.c:464
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "No valid data returned (%s)\n"
4627 msgstr "Pas de données valides reçues"
4629 #: plugins/check_snmp.c:475
4630 msgid "Time duration between plugin calls is invalid"
4631 msgstr ""
4633 #: plugins/check_snmp.c:588
4634 msgid "Cannot asprintf()"
4635 msgstr ""
4637 #: plugins/check_snmp.c:594
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Cannot realloc()"
4640 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4642 #: plugins/check_snmp.c:610
4643 msgid "No previous data to calculate rate - assume okay"
4644 msgstr ""
4646 #: plugins/check_snmp.c:751
4647 msgid "Retries interval must be a positive integer"
4648 msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
4650 #: plugins/check_snmp.c:831
4651 #, c-format
4652 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
4653 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
4655 #: plugins/check_snmp.c:844
4656 msgid "Could not reallocate labels\n"
4657 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
4659 #: plugins/check_snmp.c:860
4660 #, c-format
4661 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
4662 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4664 #: plugins/check_snmp.c:872
4665 msgid "Could not realloc() units\n"
4666 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4668 #: plugins/check_snmp.c:889
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Rate multiplier must be a positive integer"
4671 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
4673 #: plugins/check_snmp.c:947
4674 msgid "No host specified\n"
4675 msgstr "Pas d'hôte spécifié\n"
4677 #: plugins/check_snmp.c:951
4678 msgid "No OIDs specified\n"
4679 msgstr "Pas de compteur spécifié\n"
4681 #: plugins/check_snmp.c:973
4682 msgid "Invalid seclevel"
4683 msgstr ""
4685 #: plugins/check_snmp.c:980 plugins/check_snmp.c:983 plugins/check_snmp.c:1001
4686 #, c-format
4687 msgid "Required parameter: %s\n"
4688 msgstr ""
4690 #: plugins/check_snmp.c:1022
4691 msgid "Invalid SNMP version"
4692 msgstr "Version de SNMP invalide"
4694 #: plugins/check_snmp.c:1039
4695 msgid "Unbalanced quotes\n"
4696 msgstr "Guillemets manquants\n"
4698 #: plugins/check_snmp.c:1088
4699 msgid "Check status of remote machines and obtain system information via SNMP"
4700 msgstr ""
4701 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
4702 "SNMP"
4704 #: plugins/check_snmp.c:1101
4705 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
4706 msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET"
4708 #: plugins/check_snmp.c:1103
4709 msgid "SNMP protocol version"
4710 msgstr "Version du protocole SNMP"
4712 #: plugins/check_snmp.c:1105
4713 msgid "SNMPv3 securityLevel"
4714 msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)"
4716 #: plugins/check_snmp.c:1107
4717 msgid "SNMPv3 auth proto"
4718 msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3"
4720 #: plugins/check_snmp.c:1109
4721 msgid "SNMPv3 priv proto (default DES)"
4722 msgstr ""
4724 #: plugins/check_snmp.c:1113
4725 msgid "Optional community string for SNMP communication"
4726 msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP"
4728 #: plugins/check_snmp.c:1114
4729 msgid "default is"
4730 msgstr "défaut:"
4732 #: plugins/check_snmp.c:1116
4733 msgid "SNMPv3 username"
4734 msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3"
4736 #: plugins/check_snmp.c:1118
4737 msgid "SNMPv3 authentication password"
4738 msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3"
4740 #: plugins/check_snmp.c:1120
4741 msgid "SNMPv3 privacy password"
4742 msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3"
4744 #: plugins/check_snmp.c:1124
4745 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
4746 msgstr ""
4748 #: plugins/check_snmp.c:1126
4749 msgid ""
4750 "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric OIDs or 'ALL'"
4751 msgstr ""
4753 #: plugins/check_snmp.c:1127
4754 msgid "for symbolic OIDs.)"
4755 msgstr ""
4757 #: plugins/check_snmp.c:1129
4758 msgid "Delimiter to use when parsing returned data. Default is"
4759 msgstr ""
4761 #: plugins/check_snmp.c:1130
4762 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
4763 msgstr ""
4765 #: plugins/check_snmp.c:1131
4766 msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
4767 msgstr ""
4769 #: plugins/check_snmp.c:1135
4770 msgid "Warning threshold range(s)"
4771 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
4773 #: plugins/check_snmp.c:1137
4774 msgid "Critical threshold range(s)"
4775 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
4777 #: plugins/check_snmp.c:1139
4778 msgid "Enable rate calculation. See 'Rate Calculation' below"
4779 msgstr ""
4781 #: plugins/check_snmp.c:1141
4782 msgid ""
4783 "Converts rate per second. For example, set to 60 to convert to per minute"
4784 msgstr ""
4786 #: plugins/check_snmp.c:1143
4787 msgid "Add/substract the specified OFFSET to numeric sensor data"
4788 msgstr ""
4790 #: plugins/check_snmp.c:1147
4791 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
4792 msgstr ""
4794 #: plugins/check_snmp.c:1149
4795 msgid ""
4796 "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
4797 msgstr ""
4799 #: plugins/check_snmp.c:1151
4800 msgid ""
4801 "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
4802 msgstr ""
4804 #: plugins/check_snmp.c:1153
4805 msgid "Invert search result (CRITICAL if found)"
4806 msgstr ""
4808 #: plugins/check_snmp.c:1157
4809 msgid "Prefix label for output from plugin"
4810 msgstr ""
4812 #: plugins/check_snmp.c:1159
4813 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
4814 msgstr ""
4816 #: plugins/check_snmp.c:1161
4817 msgid "Separates output on multiple OID requests"
4818 msgstr ""
4820 #: plugins/check_snmp.c:1165
4821 msgid "Number of retries to be used in the requests"
4822 msgstr "Le nombre d'essai pour les requêtes"
4824 #: plugins/check_snmp.c:1168
4825 msgid "Label performance data with OIDs instead of --label's"
4826 msgstr ""
4828 #: plugins/check_snmp.c:1173
4829 msgid ""
4830 "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
4831 msgstr ""
4833 #: plugins/check_snmp.c:1174
4834 msgid ""
4835 "if you don't have the package installed, you will need to download it from"
4836 msgstr ""
4837 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
4839 #: plugins/check_snmp.c:1175
4840 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
4841 msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
4843 #: plugins/check_snmp.c:1179
4844 #, fuzzy
4845 msgid ""
4846 "- Multiple OIDs (and labels) may be indicated by a comma or space-delimited  "
4847 msgstr ""
4848 "- Des OIDs multiples peuvent être séparées par des virgules ou des espaces"
4850 #: plugins/check_snmp.c:1180
4851 #, fuzzy
4852 msgid "list (lists with internal spaces must be quoted)."
4853 msgstr "(Les liste avec espaces doivent être entre guillemets). Max:"
4855 #: plugins/check_snmp.c:1184
4856 msgid ""
4857 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4858 "1:10,1:,:20'"
4859 msgstr ""
4861 #: plugins/check_snmp.c:1185
4862 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
4863 msgstr ""
4865 #: plugins/check_snmp.c:1186
4866 msgid ""
4867 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
4868 msgstr ""
4870 #: plugins/check_snmp.c:1187
4871 msgid "returned from the SNMP query is an unsigned integer."
4872 msgstr ""
4874 #: plugins/check_snmp.c:1190
4875 msgid "Rate Calculation:"
4876 msgstr ""
4878 #: plugins/check_snmp.c:1191
4879 msgid "In many places, SNMP returns counters that are only meaningful when"
4880 msgstr ""
4882 #: plugins/check_snmp.c:1192
4883 msgid "calculating the counter difference since the last check. check_snmp"
4884 msgstr ""
4886 #: plugins/check_snmp.c:1193
4887 msgid "saves the last state information in a file so that the rate per second"
4888 msgstr ""
4890 #: plugins/check_snmp.c:1194
4891 msgid "can be calculated. Use the --rate option to save state information."
4892 msgstr ""
4894 #: plugins/check_snmp.c:1195
4895 msgid ""
4896 "On the first run, there will be no prior state - this will return with OK."
4897 msgstr ""
4899 #: plugins/check_snmp.c:1196
4900 msgid "The state is uniquely determined by the arguments to the plugin, so"
4901 msgstr ""
4903 #: plugins/check_snmp.c:1197
4904 msgid "changing the arguments will create a new state file."
4905 msgstr ""
4907 #: plugins/check_ssh.c:165
4908 msgid "Port number must be a positive integer"
4909 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
4911 #: plugins/check_ssh.c:232
4912 #, c-format
4913 msgid "Server answer: %s"
4914 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4916 #: plugins/check_ssh.c:251
4917 #, c-format
4918 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4919 msgstr ""
4920 "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4922 #: plugins/check_ssh.c:260
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "SSH OK - %s (protocol %s) | %s\n"
4925 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4927 #: plugins/check_ssh.c:281
4928 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
4929 msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
4931 #: plugins/check_ssh.c:297
4932 msgid ""
4933 "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
4934 msgstr ""
4935 "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4936 "OpenSSH_3.9p1)"
4938 #: plugins/check_swap.c:169
4939 #, c-format
4940 msgid "Command: %s\n"
4941 msgstr "Commande: %s\n"
4943 #: plugins/check_swap.c:171
4944 #, c-format
4945 msgid "Format: %s\n"
4946 msgstr "Format: %s\n"
4948 #: plugins/check_swap.c:207
4949 #, c-format
4950 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
4951 msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
4953 #: plugins/check_swap.c:221
4954 #, c-format
4955 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
4956 msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
4958 #: plugins/check_swap.c:253
4959 msgid "Error getting swap devices\n"
4960 msgstr ""
4962 #: plugins/check_swap.c:256
4963 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
4964 msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
4966 #: plugins/check_swap.c:277 plugins/check_swap.c:319
4967 msgid "swapctl failed: "
4968 msgstr "swapctl à échoué:"
4970 #: plugins/check_swap.c:278 plugins/check_swap.c:320
4971 msgid "Error in swapctl call\n"
4972 msgstr ""
4974 #: plugins/check_swap.c:357
4975 #, c-format
4976 msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
4977 msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
4979 #: plugins/check_swap.c:435
4980 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
4981 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
4983 #: plugins/check_swap.c:453
4984 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
4985 msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
4987 #: plugins/check_swap.c:507
4988 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
4989 msgstr ""
4990 "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
4991 "critique"
4993 #: plugins/check_swap.c:511
4994 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
4995 msgstr ""
4996 "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
4997 "seuil critique"
4999 #: plugins/check_swap.c:525
5000 msgid "Check swap space on local machine."
5001 msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
5003 #: plugins/check_swap.c:535
5004 msgid ""
5005 "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
5006 msgstr ""
5007 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire "
5008 "virtuelle sont libres"
5010 #: plugins/check_swap.c:537
5011 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
5012 msgstr ""
5013 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire "
5014 "virtuelle est libre"
5016 #: plugins/check_swap.c:539
5017 msgid ""
5018 "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
5019 msgstr ""
5020 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle "
5021 "sont libres"
5023 #: plugins/check_swap.c:541
5024 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
5025 msgstr ""
5026 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire "
5027 "virtuelle est libre"
5029 #: plugins/check_swap.c:543
5030 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
5031 msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément"
5033 #: plugins/check_swap.c:548
5034 msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s."
5035 msgstr ""
5036 "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, sinon il utilise "
5037 "lsps -s."
5039 #: plugins/check_tcp.c:206
5040 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
5041 msgstr ""
5042 "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
5044 #: plugins/check_tcp.c:230
5045 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
5046 msgstr ""
5047 "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
5048 "être spécifiée."
5050 #: plugins/check_tcp.c:431
5051 msgid "No arguments found"
5052 msgstr "Pas de paramètres"
5054 #: plugins/check_tcp.c:534
5055 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
5056 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
5058 #: plugins/check_tcp.c:552
5059 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
5060 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
5062 #: plugins/check_tcp.c:562
5063 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
5064 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
5066 #: plugins/check_tcp.c:568
5067 msgid "Delay must be a positive integer"
5068 msgstr "Delay doit être un entier positif"
5070 #: plugins/check_tcp.c:613
5071 msgid "You must provide a server address"
5072 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
5074 #: plugins/check_tcp.c:615
5075 msgid "Invalid hostname, address or socket"
5076 msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
5078 #: plugins/check_tcp.c:629
5079 #, c-format
5080 msgid ""
5081 "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
5082 "\n"
5083 msgstr ""
5084 "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
5085 "\n"
5087 #: plugins/check_tcp.c:642
5088 msgid ""
5089 "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or "
5090 "quit option"
5091 msgstr ""
5092 "Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou "
5093 "quit. Doit être placé avant ces dernières."
5095 #: plugins/check_tcp.c:643
5096 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
5097 msgstr ""
5098 "Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit"
5100 #: plugins/check_tcp.c:645
5101 msgid "String to send to the server"
5102 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
5104 #: plugins/check_tcp.c:647
5105 msgid "String to expect in server response"
5106 msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse"
5108 #: plugins/check_tcp.c:647
5109 msgid "(may be repeated)"
5110 msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)"
5112 #: plugins/check_tcp.c:649
5113 msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
5114 msgstr ""
5115 "Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. "
5116 "Par défaut, n'importe laquelle suffit."
5118 #: plugins/check_tcp.c:651
5119 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
5120 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection"
5122 #: plugins/check_tcp.c:653
5123 msgid "Accept TCP refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
5124 msgstr ""
5126 #: plugins/check_tcp.c:655
5127 msgid ""
5128 "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
5129 msgstr ""
5131 #: plugins/check_tcp.c:657
5132 msgid "Hide output from TCP socket"
5133 msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP"
5135 #: plugins/check_tcp.c:659
5136 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
5137 msgstr ""
5139 #: plugins/check_tcp.c:661
5140 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
5141 msgstr ""
5143 #: plugins/check_tcp.c:666
5144 msgid "1st is #days for warning, 2nd is critical (if not specified - 0)."
5145 msgstr ""
5147 #: plugins/check_tcp.c:668
5148 msgid "Use SSL for the connection."
5149 msgstr ""
5151 #: plugins/check_time.c:102
5152 #, c-format
5153 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
5154 msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
5156 #: plugins/check_time.c:115
5157 #, c-format
5158 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
5159 msgstr ""
5160 "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port "
5161 "%d\n"
5163 #: plugins/check_time.c:139
5164 #, c-format
5165 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
5166 msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
5168 #: plugins/check_time.c:152
5169 #, c-format
5170 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
5171 msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
5173 #: plugins/check_time.c:170
5174 #, c-format
5175 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
5176 msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
5178 #: plugins/check_time.c:254
5179 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
5180 msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
5182 #: plugins/check_time.c:273
5183 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
5184 msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
5186 #: plugins/check_time.c:339
5187 msgid "This plugin will check the time on the specified host."
5188 msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
5190 #: plugins/check_time.c:351
5191 msgid "Use UDP to connect, not TCP"
5192 msgstr ""
5194 #: plugins/check_time.c:353
5195 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
5196 msgstr ""
5198 #: plugins/check_time.c:355
5199 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
5200 msgstr ""
5202 #: plugins/check_time.c:357
5203 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
5204 msgstr ""
5206 #: plugins/check_time.c:359
5207 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
5208 msgstr ""
5210 #: plugins/check_ups.c:144
5211 msgid "On Battery, Low Battery"
5212 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
5214 #: plugins/check_ups.c:149
5215 msgid "Online"
5216 msgstr "En marche"
5218 #: plugins/check_ups.c:152
5219 msgid "On Battery"
5220 msgstr "Sur Batterie"
5222 #: plugins/check_ups.c:156
5223 msgid ", Low Battery"
5224 msgstr ", Batterie faible"
5226 #: plugins/check_ups.c:160
5227 msgid ", Calibrating"
5228 msgstr ", Calibration"
5230 #: plugins/check_ups.c:163
5231 msgid ", Replace Battery"
5232 msgstr ", Remplacer la batterie"
5234 #: plugins/check_ups.c:167
5235 msgid ", On Bypass"
5236 msgstr ", Sur Secteur"
5238 #: plugins/check_ups.c:170
5239 msgid ", Overload"
5240 msgstr ", Surcharge"
5242 #: plugins/check_ups.c:173
5243 msgid ", Trimming"
5244 msgstr ", En Test"
5246 #: plugins/check_ups.c:176
5247 msgid ", Boosting"
5248 msgstr ""
5250 #: plugins/check_ups.c:179
5251 msgid ", Charging"
5252 msgstr ", En charge"
5254 #: plugins/check_ups.c:182
5255 msgid ", Discharging"
5256 msgstr ", Déchargement"
5258 #: plugins/check_ups.c:185
5259 msgid ", Unknown"
5260 msgstr ", Inconnu"
5262 #: plugins/check_ups.c:324
5263 msgid "UPS does not support any available options\n"
5264 msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
5266 #: plugins/check_ups.c:348 plugins/check_ups.c:411
5267 msgid "Invalid response received from host"
5268 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
5270 #: plugins/check_ups.c:420
5271 #, c-format
5272 msgid "CRITICAL - no such UPS '%s' on that host\n"
5273 msgstr "CRITIQUE - pas d'UPS '%s' sur cet hôte\n"
5275 #: plugins/check_ups.c:430
5276 msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
5277 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
5279 #: plugins/check_ups.c:435
5280 #, c-format
5281 msgid "Unknown error: %s\n"
5282 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
5284 #: plugins/check_ups.c:442
5285 msgid "Error: unable to parse variable"
5286 msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
5288 #: plugins/check_ups.c:549
5289 msgid "Unrecognized UPS variable"
5290 msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
5292 #: plugins/check_ups.c:587
5293 msgid "Error : no UPS indicated"
5294 msgstr "Erreur: pas d'UPS indiqué"
5296 #: plugins/check_ups.c:607
5297 msgid ""
5298 "This plugin tests the UPS service on the specified host. Network UPS Tools"
5299 msgstr "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié. Network UPS Tools"
5301 #: plugins/check_ups.c:608
5302 msgid "from www.networkupstools.org must be running for this plugin to work."
5303 msgstr ""
5304 "de www.networkupstools.org doit s'exécuter sur l'hôte pour que ce plugin "
5305 "fonctionne."
5307 #: plugins/check_ups.c:620
5308 msgid "Name of UPS"
5309 msgstr ""
5311 #: plugins/check_ups.c:622
5312 msgid "Output of temperatures in Celsius"
5313 msgstr "Affichage des températures en Celsius"
5315 #: plugins/check_ups.c:624
5316 msgid "Valid values for STRING are"
5317 msgstr "Les variables valides pour STRING sont"
5319 #: plugins/check_ups.c:635
5320 msgid ""
5321 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
5322 msgstr ""
5324 #: plugins/check_ups.c:636
5325 msgid ""
5326 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
5327 msgstr ""
5329 #: plugins/check_ups.c:637
5330 msgid ""
5331 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
5332 msgstr ""
5334 #: plugins/check_ups.c:638
5335 msgid ""
5336 "state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
5337 "CRITICAL"
5338 msgstr ""
5340 #: plugins/check_ups.c:643
5341 msgid ""
5342 "You may also specify a variable to check (such as temperature, utility "
5343 "voltage,"
5344 msgstr ""
5346 #: plugins/check_ups.c:644
5347 msgid ""
5348 "battery load, etc.) as well as warning and critical thresholds for the value"
5349 msgstr ""
5351 #: plugins/check_ups.c:645
5352 msgid ""
5353 "of that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being "
5354 "monitored"
5355 msgstr ""
5357 #: plugins/check_ups.c:646
5358 msgid "you will have to use the --ups option to specify which UPS to check."
5359 msgstr ""
5361 #: plugins/check_ups.c:648
5362 msgid ""
5363 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russell Kroll's"
5364 msgstr ""
5366 #: plugins/check_ups.c:649
5367 msgid ""
5368 "Network UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the"
5369 msgstr ""
5371 #: plugins/check_ups.c:650
5372 msgid "package installed on your system, you can download it from"
5373 msgstr ""
5375 #: plugins/check_ups.c:651
5376 msgid "http://www.networkupstools.org"
5377 msgstr ""
5379 #: plugins/check_users.c:110
5380 #, c-format
5381 msgid "# users=%d"
5382 msgstr "# utilisateurs=%d"
5384 #: plugins/check_users.c:133
5385 msgid "Unable to read output"
5386 msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
5388 #: plugins/check_users.c:140
5389 #, c-format
5390 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
5391 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
5393 #: plugins/check_users.c:219
5394 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
5395 msgstr ""
5396 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
5397 "système local"
5399 #: plugins/check_users.c:220
5400 msgid ""
5401 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
5402 msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
5404 #: plugins/check_users.c:230
5405 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
5406 msgstr ""
5407 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5408 "connectés"
5410 #: plugins/check_users.c:232
5411 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
5412 msgstr ""
5413 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5414 "connectés"
5416 #: plugins/check_ide_smart.c:256
5417 #, c-format
5418 msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
5419 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
5421 #: plugins/check_ide_smart.c:261
5422 #, c-format
5423 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
5424 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
5426 #: plugins/check_ide_smart.c:323 plugins/check_ide_smart.c:350
5427 #, c-format
5428 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5429 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5431 #: plugins/check_ide_smart.c:421
5432 #, c-format
5433 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
5434 msgstr ""
5435 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
5437 #: plugins/check_ide_smart.c:429
5438 #, c-format
5439 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
5440 msgstr ""
5441 "AVERTISSEMENT -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
5442 "échoués.\n"
5444 #: plugins/check_ide_smart.c:437
5445 #, c-format
5446 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
5447 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
5449 #: plugins/check_ide_smart.c:441
5450 #, c-format
5451 msgid "ERROR - Status '%d' unknown. %d/%d tests passed\n"
5452 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
5454 #: plugins/check_ide_smart.c:474
5455 #, c-format
5456 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
5457 msgstr ""
5458 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
5460 #: plugins/check_ide_smart.c:480
5461 #, c-format
5462 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
5463 msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
5465 #: plugins/check_ide_smart.c:486
5466 #, c-format
5467 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
5468 msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
5470 #: plugins/check_ide_smart.c:508 plugins/check_ide_smart.c:532
5471 #, c-format
5472 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
5473 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
5475 #: plugins/check_ide_smart.c:553 plugins/check_ide_smart.c:580
5476 #, c-format
5477 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5478 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5480 #: plugins/check_ide_smart.c:599
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
5484 "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
5485 msgstr ""
5486 "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
5487 "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
5489 #: plugins/check_ide_smart.c:609
5490 msgid "Select device DEVICE"
5491 msgstr ""
5493 #: plugins/check_ide_smart.c:610
5494 msgid ""
5495 "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
5496 "accepted"
5497 msgstr ""
5499 #: plugins/check_ide_smart.c:612
5500 msgid "Perform immediately offline tests"
5501 msgstr ""
5503 #: plugins/check_ide_smart.c:614
5504 msgid "Returns the number of failed tests"
5505 msgstr ""
5507 #: plugins/check_ide_smart.c:616
5508 msgid "Turn on automatic offline tests"
5509 msgstr ""
5511 #: plugins/check_ide_smart.c:618
5512 msgid "Turn off automatic offline tests"
5513 msgstr ""
5515 #: plugins/check_ide_smart.c:620
5516 msgid "Output suitable for the monitoring system"
5517 msgstr ""
5519 #: plugins/negate.c:99
5520 msgid "No data returned from command\n"
5521 msgstr "Pas de données reçues de la commande\n"
5523 #: plugins/negate.c:170
5524 msgid ""
5525 "Timeout result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) "
5526 "or integer (0-3)."
5527 msgstr ""
5528 "Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, "
5529 "CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)."
5531 #: plugins/negate.c:174
5532 msgid ""
5533 "Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer "
5534 "(0-3)."
5535 msgstr ""
5536 "Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un "
5537 "nombre entier (0-3)."
5539 #: plugins/negate.c:180
5540 msgid ""
5541 "Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5542 "integer (0-3)."
5543 msgstr ""
5544 "Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5545 "un nombre entier (0-3)."
5547 #: plugins/negate.c:185
5548 msgid ""
5549 "Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5550 "integer (0-3)."
5551 msgstr ""
5552 "Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5553 "un nombre entier (0-3)."
5555 #: plugins/negate.c:190
5556 msgid ""
5557 "Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5558 "integer (0-3)."
5559 msgstr ""
5560 "Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5561 "un nombre entier (0-3)."
5563 #: plugins/negate.c:217
5564 msgid "Require path to command"
5565 msgstr "Chemin vers la commande requis"
5567 #: plugins/negate.c:246
5568 msgid ""
5569 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
5570 msgstr ""
5571 "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)."
5573 #: plugins/negate.c:247
5574 msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
5575 msgstr ""
5576 "Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état "
5577 "devient quoi."
5579 #: plugins/negate.c:256
5580 msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
5581 msgstr ""
5582 "Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver "
5583 "les résultats CRITIQUE"
5585 #: plugins/negate.c:258
5586 msgid "Custom result on Negate timeouts; see below for STATUS definition\n"
5587 msgstr ""
5589 #: plugins/negate.c:264
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "    STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
5593 msgstr ""
5594 "    STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les "
5595 "simple\n"
5597 #: plugins/negate.c:265
5598 #, c-format
5599 msgid ""
5600 "    quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
5601 msgstr "    quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n"
5603 #: plugins/negate.c:266
5604 #, c-format
5605 msgid "    OK and CRITICAL.\n"
5606 msgstr "    spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n"
5608 #: plugins/negate.c:268
5609 #, c-format
5610 msgid ""
5611 "    Substitute output text as well. Will only substitute text in CAPITALS\n"
5612 msgstr ""
5614 #: plugins/negate.c:273
5615 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
5616 msgstr ""
5617 "Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit "
5618 "être spécifié"
5620 #: plugins/negate.c:275
5621 msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
5622 msgstr ""
5623 "Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE"
5625 #: plugins/negate.c:278
5626 msgid ""
5627 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
5628 msgstr ""
5629 "Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et "
5630 "l'inverse."
5632 #: plugins/negate.c:279
5633 msgid "The full path of the plugin must be provided."
5634 msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié."
5636 #: plugins/negate.c:280
5637 msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL."
5638 msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE."
5640 #: plugins/negate.c:281
5641 msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK."
5642 msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK."
5644 #: plugins/negate.c:282
5645 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
5646 msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé."
5648 #: plugins/negate.c:284
5649 msgid ""
5650 "Using timeout-result, it is possible to override the timeout behaviour or a"
5651 msgstr ""
5653 #: plugins/negate.c:285
5654 msgid "plugin by setting the negate timeout a bit lower."
5655 msgstr ""
5657 #: plugins/netutils.c:49
5658 #, c-format
5659 msgid "%s - Socket timeout after %d seconds\n"
5660 msgstr "%s - Le socket n'a pas répondu dans les %d secondes\n"
5662 #: plugins/netutils.c:51
5663 #, c-format
5664 msgid "%s - Abnormal timeout after %d seconds\n"
5665 msgstr "%s - Dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
5667 #: plugins/netutils.c:79 plugins/netutils.c:281
5668 msgid "Send failed"
5669 msgstr "L'envoi à échoué"
5671 #: plugins/netutils.c:96 plugins/netutils.c:296
5672 msgid "No data was received from host!"
5673 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
5675 #: plugins/netutils.c:204 plugins/netutils.c:240
5676 msgid "Socket creation failed"
5677 msgstr "La création du socket à échoué "
5679 #: plugins/netutils.c:233
5680 msgid "Supplied path too long unix domain socket"
5681 msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
5683 #: plugins/netutils.c:305
5684 msgid "Receive failed"
5685 msgstr "La réception à échoué"
5687 #: plugins/netutils.c:331 plugins-root/check_dhcp.c:1342
5688 #, c-format
5689 msgid "Invalid hostname/address - %s"
5690 msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
5692 #: plugins/popen.c:142
5693 msgid "Could not malloc argv array in popen()"
5694 msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
5696 #: plugins/popen.c:152
5697 msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
5698 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
5700 #: plugins/popen.c:209
5701 msgid "Cannot catch SIGCHLD"
5702 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
5704 #: plugins/popen.c:304
5705 #, c-format
5706 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
5707 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5709 #: plugins/popen.c:307
5710 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
5711 msgstr ""
5712 "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
5713 "n'y a pas de processus fils"
5715 #: plugins/popen.c:323
5716 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
5717 msgstr ""
5719 #: plugins/urlize.c:130
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
5723 "CMD: %s</A>\n"
5724 msgstr ""
5725 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
5726 "Commande: %s</A>\n"
5728 #: plugins/urlize.c:169
5729 #, fuzzy
5730 msgid ""
5731 "This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML <A>"
5732 msgstr ""
5733 "Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et "
5734 "l'inverse."
5736 #: plugins/urlize.c:170
5737 msgid ""
5738 "tags, thus displaying the child plugin's output as a clickable link in "
5739 "compatible"
5740 msgstr ""
5742 #: plugins/urlize.c:171
5743 msgid ""
5744 "monitoring status screen. This plugin returns the status of the invoked "
5745 "plugin."
5746 msgstr ""
5748 #: plugins/urlize.c:181
5749 msgid ""
5750 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
5751 msgstr ""
5753 #: plugins/urlize.c:182
5754 msgid "data to the plugin. For example, in:"
5755 msgstr ""
5757 #: plugins/urlize.c:183
5758 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
5759 msgstr ""
5761 #: plugins/urlize.c:184
5762 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
5763 msgstr ""
5765 #: plugins/urlize.c:185
5766 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
5767 msgstr ""
5769 #: plugins/urlize.c:186
5770 msgid "You probably want:"
5771 msgstr ""
5773 #: plugins/urlize.c:187
5774 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
5775 msgstr ""
5777 #: plugins/utils.c:174
5778 #, c-format
5779 msgid "%s - Plugin timed out after %d seconds\n"
5780 msgstr "%s - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5782 #: plugins/utils.c:469
5783 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
5784 msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
5786 #: plugins/utils.c:511
5787 msgid "failed malloc in strscat\n"
5788 msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5790 #: plugins/utils.c:531
5791 #, fuzzy
5792 msgid "failed malloc in xvasprintf\n"
5793 msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5795 #: plugins/utils.h:137
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "       %s (-h | --help) for detailed help\n"
5799 "       %s (-V | --version) for version information\n"
5800 msgstr ""
5801 "       %s (-h | --help) pour l'aide détaillée\n"
5802 "       %s (-V | --version) pour les informations relative à la version\n"
5804 #: plugins/utils.h:141
5805 msgid ""
5806 "\n"
5807 "Options:\n"
5808 " -h, --help\n"
5809 "    Print detailed help screen\n"
5810 " -V, --version\n"
5811 "    Print version information\n"
5812 msgstr ""
5813 "\n"
5814 "Options:\n"
5815 " -h, --help\n"
5816 "    Afficher l'aide détaillée\n"
5817 " -V, --version\n"
5818 "    Afficher les informations relative à la version\n"
5820 #: plugins/utils.h:148
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
5824 "    Host name, IP Address, or unix socket (must be an absolute path)\n"
5825 " -%c, --port=INTEGER\n"
5826 "    Port number (default: %s)\n"
5827 msgstr ""
5828 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
5829 "    Nom d'hôte, Adresse IP, ou socket UNIX (doit être un chemin absolu)\n"
5830 " -%c, --port=INTEGER\n"
5831 "    Numéro de port (défaut: %s)\n"
5833 #: plugins/utils.h:154
5834 msgid ""
5835 " -4, --use-ipv4\n"
5836 "    Use IPv4 connection\n"
5837 " -6, --use-ipv6\n"
5838 "    Use IPv6 connection\n"
5839 msgstr ""
5840 " -4, --use-ipv4\n"
5841 "    Utiliser une connection IPv4\n"
5842 " -6, --use-ipv6\n"
5843 "    Utiliser une connection IPv6\n"
5845 #: plugins/utils.h:160
5846 #, fuzzy
5847 msgid ""
5848 " -v, --verbose\n"
5849 "    Show details for command-line debugging (output may be truncated by\n"
5850 "\t\tthe monitoring system)\n"
5851 msgstr ""
5852 " -v, --verbose\n"
5853 "    Affiche les informations de déboguage en ligne de commande (Nagios peut "
5854 "tronquer la sortie)\n"
5856 #: plugins/utils.h:165
5857 msgid ""
5858 " -w, --warning=DOUBLE\n"
5859 "    Response time to result in warning status (seconds)\n"
5860 " -c, --critical=DOUBLE\n"
5861 "    Response time to result in critical status (seconds)\n"
5862 msgstr ""
5863 " -w, --warning=DOUBLE\n"
5864 "    Temps de réponse résultant en un état d'avertissement (secondes)\n"
5865 " -c, --critical=DOUBLE\n"
5866 "    Temps de réponse résultant en un état critique (secondes)\n"
5868 #: plugins/utils.h:171
5869 msgid ""
5870 " -w, --warning=RANGE\n"
5871 "    Warning range (format: start:end). Alert if outside this range\n"
5872 " -c, --critical=RANGE\n"
5873 "    Critical range\n"
5874 msgstr ""
5875 " -w, --warning=RANGE\n"
5876 "    Seuil d'avertissement (format: début:fin). Alerte à l'extérieur de la "
5877 "plage\n"
5878 " -c, --critical=RANGE\n"
5879 "    Seuil critique\n"
5881 #: plugins/utils.h:177
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 " -t, --timeout=INTEGER\n"
5885 "    Seconds before connection times out (default: %d)\n"
5886 msgstr ""
5887 " -t, --timeout=INTEGER\n"
5888 "    Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n"
5890 #: plugins/utils.h:182
5891 #, fuzzy
5892 msgid ""
5893 " --extra-opts=[section][@file]\n"
5894 "    Read options from an ini file. See\n"
5895 "    https://www.monitoring-plugins.org/doc/extra-opts.html\n"
5896 "    for usage and examples.\n"
5897 msgstr ""
5898 " --extra-opts=[section][@file]\n"
5899 "    Lire les options d'un fichier ini. Voir\n"
5900 "    https://www.monitoring-plugins.org/doc/extra-opts.html\n"
5901 "    pour les instructions et examples.\n"
5903 #: plugins/utils.h:190
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
5906 " See:\n"
5907 " https://www.monitoring-plugins.org/doc/guidelines.html#THRESHOLDFORMAT\n"
5908 " for THRESHOLD format and examples.\n"
5909 msgstr ""
5910 " Voir:\n"
5911 " https://www.monitoring-plugins.org/doc/guidelines.html."
5912 "html#THRESHOLDFORMAT\n"
5913 " pour le format et examples des seuils (THRESHOLD).\n"
5915 #: plugins/utils.h:195
5916 #, fuzzy
5917 msgid ""
5918 "\n"
5919 "Send email to help@monitoring-plugins.org if you have questions regarding\n"
5920 "use of this software. To submit patches or suggest improvements, send email\n"
5921 "to devel@monitoring-plugins.org\n"
5922 "\n"
5923 msgstr ""
5924 "\n"
5925 "Envoyez un email à help@monitoring-plugins.org si vous avez des "
5926 "questions\n"
5927 "reliées à l'utilisation de ce logiciel. Pour envoyer des patches ou suggérer "
5928 "des\n"
5929 "améliorations, envoyez un email à devel@monitoring-plugins.org\n"
5930 "\n"
5932 #: plugins/utils.h:200
5933 #, fuzzy
5934 msgid ""
5935 "\n"
5936 "The Monitoring Plugins come with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You may "
5937 "redistribute\n"
5938 "copies of the plugins under the terms of the GNU General Public License.\n"
5939 "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
5940 msgstr ""
5941 "\n"
5942 "Les plugins de Nagios ne portent AUCUNE GARANTIE. Vous pouvez redistribuer\n"
5943 "des copies des plugins selon les termes de la GNU General Public License.\n"
5944 "Pour de plus ample informations, voir le fichier COPYING.\n"
5946 #: plugins-root/check_dhcp.c:320
5947 #, c-format
5948 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
5949 msgstr ""
5950 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5952 #: plugins-root/check_dhcp.c:342
5953 #, c-format
5954 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
5955 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
5957 #: plugins-root/check_dhcp.c:347
5958 #, c-format
5959 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
5960 msgstr ""
5961 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
5962 "- %s.\n"
5964 #: plugins-root/check_dhcp.c:352
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
5968 msgstr ""
5969 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
5970 " erreur malloc - %s.\n"
5972 #: plugins-root/check_dhcp.c:357
5973 #, c-format
5974 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
5975 msgstr ""
5976 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
5977 "- %s.\n"
5979 #: plugins-root/check_dhcp.c:388
5980 #, c-format
5981 msgid ""
5982 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
5983 "eg lnc0.\n"
5984 msgstr ""
5985 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
5986 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
5988 #: plugins-root/check_dhcp.c:393 plugins-root/check_dhcp.c:405
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
5992 "%d.\n"
5993 msgstr ""
5994 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
5995 "périphérique %s numéro %d.\n"
5997 #: plugins-root/check_dhcp.c:411
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "Error: can't get MAC address for this architecture.  Use the --mac option.\n"
6001 msgstr ""
6002 "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture.  Utilisez "
6003 "l'option --mac.\n"
6005 #: plugins-root/check_dhcp.c:430
6006 #, c-format
6007 msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
6008 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n"
6010 #: plugins-root/check_dhcp.c:438
6011 #, c-format
6012 msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
6013 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n"
6015 #: plugins-root/check_dhcp.c:443
6016 #, c-format
6017 msgid "Pretending to be relay client %s\n"
6018 msgstr ""
6020 #: plugins-root/check_dhcp.c:528
6021 #, c-format
6022 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
6023 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
6025 #: plugins-root/check_dhcp.c:580
6026 #, c-format
6027 msgid "Result=ERROR\n"
6028 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
6030 #: plugins-root/check_dhcp.c:586
6031 #, c-format
6032 msgid "Result=OK\n"
6033 msgstr "Résultat=OK\n"
6035 #: plugins-root/check_dhcp.c:596
6036 #, c-format
6037 msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
6038 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
6040 #: plugins-root/check_dhcp.c:597
6041 #, c-format
6042 msgid " via %s\n"
6043 msgstr " depuis %s\n"
6045 #: plugins-root/check_dhcp.c:604
6046 #, c-format
6047 msgid ""
6048 "DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
6049 msgstr ""
6050 "DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet "
6051 "ignoré\n"
6053 #: plugins-root/check_dhcp.c:626
6054 #, c-format
6055 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
6056 msgstr ""
6057 "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
6058 "ignoré\n"
6060 #: plugins-root/check_dhcp.c:644
6061 #, c-format
6062 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
6063 msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
6065 #: plugins-root/check_dhcp.c:645
6066 #, c-format
6067 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
6068 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
6070 #: plugins-root/check_dhcp.c:660
6071 #, c-format
6072 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
6073 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
6075 #: plugins-root/check_dhcp.c:693
6076 #, c-format
6077 msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
6078 msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n"
6080 #: plugins-root/check_dhcp.c:712
6081 #, c-format
6082 msgid "recvfrom() failed, "
6083 msgstr "recvfrom() a échoué, "
6085 #: plugins-root/check_dhcp.c:719
6086 #, c-format
6087 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
6088 msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
6090 #: plugins-root/check_dhcp.c:720
6091 #, c-format
6092 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
6093 msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
6095 #: plugins-root/check_dhcp.c:750
6096 #, c-format
6097 msgid "Error: Could not create socket!\n"
6098 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
6100 #: plugins-root/check_dhcp.c:760
6101 #, c-format
6102 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
6103 msgstr ""
6104 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
6105 "le socket DHCP!\n"
6107 #: plugins-root/check_dhcp.c:766
6108 #, c-format
6109 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
6110 msgstr ""
6111 "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
6113 #: plugins-root/check_dhcp.c:775
6114 #, c-format
6115 msgid ""
6116 "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
6117 msgstr ""
6118 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
6119 "Vérifiez vos droits...\n"
6121 #: plugins-root/check_dhcp.c:786
6122 #, c-format
6123 msgid ""
6124 "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
6125 msgstr ""
6126 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
6127 "droits..\n"
6129 #: plugins-root/check_dhcp.c:820
6130 #, c-format
6131 msgid "Requested server address: %s\n"
6132 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
6134 #: plugins-root/check_dhcp.c:882
6135 #, c-format
6136 msgid "Lease Time: Infinite\n"
6137 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
6139 #: plugins-root/check_dhcp.c:884
6140 #, c-format
6141 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
6142 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
6144 #: plugins-root/check_dhcp.c:886
6145 #, c-format
6146 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
6147 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
6149 #: plugins-root/check_dhcp.c:888
6150 #, c-format
6151 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
6152 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
6154 #: plugins-root/check_dhcp.c:890
6155 #, c-format
6156 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
6157 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
6159 #: plugins-root/check_dhcp.c:891
6160 #, c-format
6161 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
6162 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
6164 #: plugins-root/check_dhcp.c:919
6165 #, c-format
6166 msgid "Added offer from server @ %s"
6167 msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
6169 #: plugins-root/check_dhcp.c:920
6170 #, c-format
6171 msgid " of IP address %s\n"
6172 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
6174 #: plugins-root/check_dhcp.c:987
6175 #, c-format
6176 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
6177 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
6179 #: plugins-root/check_dhcp.c:988
6180 #, c-format
6181 msgid " Requested=%s"
6182 msgstr " Demandé=%s"
6184 #: plugins-root/check_dhcp.c:990
6185 #, c-format
6186 msgid " (duplicate)"
6187 msgstr ""
6189 #: plugins-root/check_dhcp.c:991
6190 #, c-format
6191 msgid "\n"
6192 msgstr ""
6194 #: plugins-root/check_dhcp.c:1039
6195 #, c-format
6196 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
6197 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
6199 #: plugins-root/check_dhcp.c:1043
6200 #, c-format
6201 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
6202 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
6204 #: plugins-root/check_dhcp.c:1046
6205 #, c-format
6206 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
6207 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
6209 #: plugins-root/check_dhcp.c:1049
6210 #, c-format
6211 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
6212 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
6214 #: plugins-root/check_dhcp.c:1049
6215 msgid "not "
6216 msgstr "n'as pas"
6218 #: plugins-root/check_dhcp.c:1051
6219 #, c-format
6220 msgid ", max lease time = "
6221 msgstr ", bail maximum = "
6223 #: plugins-root/check_dhcp.c:1053
6224 #, c-format
6225 msgid "Infinity"
6226 msgstr "Infini"
6228 #: plugins-root/check_dhcp.c:1234
6229 #, c-format
6230 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
6231 msgstr ""
6232 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
6234 #: plugins-root/check_dhcp.c:1246
6235 #, c-format
6236 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
6237 msgstr ""
6238 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): "
6239 "%s.\n"
6241 #: plugins-root/check_dhcp.c:1259
6242 #, c-format
6243 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
6244 msgstr ""
6245 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
6247 #: plugins-root/check_dhcp.c:1271
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
6251 msgstr ""
6252 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open"
6253 "(%s..): %s.\n"
6255 #: plugins-root/check_dhcp.c:1295
6256 #, c-format
6257 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
6258 msgstr ""
6259 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
6260 "(): %s.\n"
6262 #: plugins-root/check_dhcp.c:1374
6263 #, c-format
6264 msgid "Hardware address: "
6265 msgstr "Adresse matérielle: "
6267 #: plugins-root/check_dhcp.c:1390
6268 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
6269 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
6271 #: plugins-root/check_dhcp.c:1402
6272 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
6273 msgstr ""
6275 #: plugins-root/check_dhcp.c:1404
6276 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
6277 msgstr ""
6279 #: plugins-root/check_dhcp.c:1406
6280 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
6281 msgstr ""
6283 #: plugins-root/check_dhcp.c:1408
6284 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
6285 msgstr ""
6287 #: plugins-root/check_dhcp.c:1410
6288 msgid "MAC address to use in the DHCP request"
6289 msgstr ""
6291 #: plugins-root/check_dhcp.c:1412
6292 msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
6293 msgstr ""
6295 #: plugins-root/check_icmp.c:1295
6296 msgid "specify a target"
6297 msgstr ""
6299 #: plugins-root/check_icmp.c:1297
6300 msgid "warning threshold (currently "
6301 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
6303 #: plugins-root/check_icmp.c:1300
6304 msgid "critical threshold (currently "
6305 msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
6307 #: plugins-root/check_icmp.c:1303
6308 msgid "specify a source IP address or device name"
6309 msgstr "spécifiez une adresse ou un nom d'hôte"
6311 #: plugins-root/check_icmp.c:1305
6312 msgid "number of packets to send (currently "
6313 msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
6315 #: plugins-root/check_icmp.c:1308
6316 msgid "max packet interval (currently "
6317 msgstr ""
6319 #: plugins-root/check_icmp.c:1311
6320 msgid "max target interval (currently "
6321 msgstr ""
6323 #: plugins-root/check_icmp.c:1314
6324 msgid "number of alive hosts required for success"
6325 msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
6327 #: plugins-root/check_icmp.c:1317
6328 msgid "TTL on outgoing packets (currently "
6329 msgstr ""
6331 #: plugins-root/check_icmp.c:1320
6332 msgid "timeout value (seconds, currently  "
6333 msgstr ""
6335 #: plugins-root/check_icmp.c:1323
6336 msgid "Number of icmp data bytes to send"
6337 msgstr "Nombre de paquets ICMP à envoyer"
6339 #: plugins-root/check_icmp.c:1324
6340 msgid "Packet size will be data bytes + icmp header (currently"
6341 msgstr ""
6343 #: plugins-root/check_icmp.c:1326
6344 msgid "verbose"
6345 msgstr ""
6347 #: plugins-root/check_icmp.c:1330
6348 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
6349 msgstr ""
6351 #: plugins-root/check_icmp.c:1332
6352 msgid ""
6353 "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
6354 msgstr ""
6356 #: plugins-root/check_icmp.c:1333
6357 msgid "packet loss.  The default values should work well for most users."
6358 msgstr ""
6360 #: plugins-root/check_icmp.c:1334
6361 msgid ""
6362 "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
6363 msgstr ""
6365 #: plugins-root/check_icmp.c:1335
6366 msgid ""
6367 "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
6368 msgstr ""
6370 #: plugins-root/check_icmp.c:1341
6371 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
6372 msgstr ""
6374 #~ msgid "Critical threshold must be integer"
6375 #~ msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
6377 #~ msgid "Warning threshold must be integer"
6378 #~ msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
6380 #~ msgid "Critical Process Count must be an integer!"
6381 #~ msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
6383 #~ msgid "Warning Process Count must be an integer!"
6384 #~ msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
6386 #~ msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
6387 #~ msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
6389 #~ msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
6390 #~ msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
6392 #~ msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate."
6393 #~ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur"
6395 #~ msgid "OIDs."
6396 #~ msgstr "OIDs."
6398 #~ msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
6399 #~ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
6401 #~ msgid "Usage: "
6402 #~ msgstr "Utilisation: "
6404 #~ msgid ""
6405 #~ " See: http://nagiosplugins.org/extra-opts for --extra-opts usage and "
6406 #~ "examples.\n"
6407 #~ msgstr ""
6408 #~ " Voir: http://nagiosplugins.org/extra-opts pour le format et examples de "
6409 #~ "--extra-opts.\n"