1 # translation of fr.po to
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
6 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007.
8 # Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007.
11 "Project-Id-Version: fr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-07-09 19:30-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 23:38-0400\n"
15 "Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n"
16 "Language-Team: Nagios Plugin Development Mailing List <nagiosplug-"
17 "devel@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: plugins/check_by_ssh.c:86 plugins/check_cluster.c:76 plugins/check_dig.c:87
25 #: plugins/check_disk.c:192 plugins/check_dns.c:102 plugins/check_dummy.c:52
26 #: plugins/check_fping.c:89 plugins/check_game.c:82 plugins/check_hpjd.c:103
27 #: plugins/check_http.c:157 plugins/check_ldap.c:109 plugins/check_load.c:122
28 #: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:85
29 #: plugins/check_nagios.c:91 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_ntp.c:766
30 #: plugins/check_ntp_peer.c:569 plugins/check_ntp_time.c:548
31 #: plugins/check_nwstat.c:173 plugins/check_overcr.c:102
32 #: plugins/check_pgsql.c:154 plugins/check_ping.c:95 plugins/check_procs.c:147
33 #: plugins/check_radius.c:160 plugins/check_real.c:80 plugins/check_smtp.c:140
34 #: plugins/check_snmp.c:205 plugins/check_ssh.c:73 plugins/check_swap.c:110
35 #: plugins/check_tcp.c:209 plugins/check_time.c:78 plugins/check_ups.c:122
36 #: plugins/check_users.c:68 plugins/negate.c:211 plugins-root/check_dhcp.c:270
37 msgid "Could not parse arguments"
38 msgstr "Impossible de décomposer les arguments"
40 #: plugins/check_by_ssh.c:90 plugins/check_dig.c:81 plugins/check_dns.c:95
41 #: plugins/check_nagios.c:95 plugins/check_pgsql.c:160 plugins/check_ping.c:99
42 #: plugins/check_procs.c:154 plugins/negate.c:76
43 msgid "Cannot catch SIGALRM"
44 msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
46 #: plugins/check_by_ssh.c:110
48 msgid "Remote command execution failed: %s\n"
49 msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
51 #: plugins/check_by_ssh.c:122
53 msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
56 #: plugins/check_by_ssh.c:134
58 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
59 msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
61 #: plugins/check_by_ssh.c:143
63 msgid "%s: Error parsing output\n"
64 msgstr "%s: Erreur d'analyse du résultat\n"
66 #: plugins/check_by_ssh.c:219 plugins/check_disk.c:525
67 #: plugins/check_http.c:256 plugins/check_ldap.c:293 plugins/check_pgsql.c:250
68 #: plugins/check_procs.c:364 plugins/check_radius.c:308
69 #: plugins/check_real.c:356 plugins/check_smtp.c:587 plugins/check_snmp.c:665
70 #: plugins/check_ssh.c:138 plugins/check_tcp.c:490 plugins/check_time.c:302
71 #: plugins/check_ups.c:556 plugins/negate.c:161
72 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
73 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
75 #: plugins/check_by_ssh.c:229 plugins/check_pgsql.c:274
76 #: plugins/check_radius.c:272 plugins/check_real.c:327
77 #: plugins/check_smtp.c:514 plugins/check_tcp.c:496 plugins/check_time.c:296
78 #: plugins/check_ups.c:518
79 msgid "Port must be a positive integer"
80 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
82 #: plugins/check_by_ssh.c:290
83 msgid "skip-stdout argument must be an integer"
84 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
86 #: plugins/check_by_ssh.c:298
87 msgid "skip-stderr argument must be an integer"
88 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
90 #: plugins/check_by_ssh.c:317
92 msgid "%s: You must provide a host name\n"
93 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
95 #: plugins/check_by_ssh.c:335
97 msgstr "Pas de commande distante"
99 #: plugins/check_by_ssh.c:349
101 msgid "%s: Argument limit of %d exceeded\n"
104 #: plugins/check_by_ssh.c:352
105 msgid "Can not (re)allocate 'commargv' buffer\n"
106 msgstr "Impossible de réallouer le tampon 'commargv'\n"
108 #: plugins/check_by_ssh.c:366
111 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
113 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
115 #: plugins/check_by_ssh.c:369
118 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
121 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
122 "la configuration de nagios.\n"
124 #: plugins/check_by_ssh.c:383
126 msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
127 msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
129 #: plugins/check_by_ssh.c:398
130 msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
131 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
133 #: plugins/check_by_ssh.c:400
134 msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
135 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
137 #: plugins/check_by_ssh.c:402
138 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
141 #: plugins/check_by_ssh.c:404
142 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
145 #: plugins/check_by_ssh.c:406
147 "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]. This will always "
148 "return OK if ssh is executed"
151 #: plugins/check_by_ssh.c:408
152 msgid "command to execute on the remote machine"
153 msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
155 #: plugins/check_by_ssh.c:410
156 msgid "SSH user name on remote host [optional]"
157 msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
159 #: plugins/check_by_ssh.c:412
160 msgid "identity of an authorized key [optional]"
161 msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
163 #: plugins/check_by_ssh.c:414
164 msgid "external command file for nagios [optional]"
165 msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
167 #: plugins/check_by_ssh.c:416
168 msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]"
169 msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
171 #: plugins/check_by_ssh.c:418
172 msgid "short name of host in nagios configuration [optional]"
173 msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
175 #: plugins/check_by_ssh.c:420
176 msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
178 "appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
180 #: plugins/check_by_ssh.c:422
181 msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
183 "dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
185 #: plugins/check_by_ssh.c:427
186 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
189 #: plugins/check_by_ssh.c:428
190 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
193 #: plugins/check_by_ssh.c:429
194 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
197 #: plugins/check_by_ssh.c:430
198 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
201 #: plugins/check_by_ssh.c:431
202 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
205 #: plugins/check_by_ssh.c:432
206 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
209 #: plugins/check_by_ssh.c:433
210 msgid "execute additional commands as proxy"
213 #: plugins/check_by_ssh.c:435
214 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
215 msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
217 #: plugins/check_by_ssh.c:436
219 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
221 "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
222 "multiples options '-C)"
224 #: plugins/check_by_ssh.c:438 plugins/check_cluster.c:261
225 #: plugins/check_dig.c:342 plugins/check_disk.c:963 plugins/check_http.c:1415
226 #: plugins/check_nagios.c:302 plugins/check_ntp.c:864
227 #: plugins/check_ntp_peer.c:698 plugins/check_ntp_time.c:628
228 #: plugins/check_procs.c:742 plugins/negate.c:268 plugins/urlize.c:180
232 #: plugins/check_by_ssh.c:453 plugins/check_cluster.c:274
233 #: plugins/check_dig.c:354 plugins/check_disk.c:980 plugins/check_dns.c:486
234 #: plugins/check_dummy.c:122 plugins/check_fping.c:432
235 #: plugins/check_game.c:331 plugins/check_hpjd.c:414 plugins/check_http.c:1438
236 #: plugins/check_ldap.c:452 plugins/check_load.c:325 plugins/check_mrtg.c:382
237 #: plugins/check_mysql.c:425 plugins/check_nagios.c:313 plugins/check_nt.c:759
238 #: plugins/check_ntp.c:883 plugins/check_ntp_peer.c:718
239 #: plugins/check_ntp_time.c:637 plugins/check_nwstat.c:1685
240 #: plugins/check_overcr.c:467 plugins/check_pgsql.c:477
241 #: plugins/check_ping.c:601 plugins/check_procs.c:760
242 #: plugins/check_radius.c:385 plugins/check_real.c:451
243 #: plugins/check_smtp.c:821 plugins/check_snmp.c:1107 plugins/check_ssh.c:302
244 #: plugins/check_swap.c:558 plugins/check_tcp.c:651 plugins/check_time.c:371
245 #: plugins/check_ups.c:660 plugins/check_users.c:229
246 #: plugins/check_ide_smart.c:527 plugins/negate.c:292 plugins/urlize.c:197
247 #: plugins-root/check_dhcp.c:1421 plugins-root/check_icmp.c:1347
249 msgstr "Utilisation:"
251 #: plugins/check_cluster.c:230
253 msgid "Host/Service Cluster Plugin for Nagios 2"
254 msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2"
256 #: plugins/check_cluster.c:236 plugins/check_nt.c:661
260 #: plugins/check_cluster.c:239
261 msgid "Check service cluster status"
262 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services"
264 #: plugins/check_cluster.c:241
265 msgid "Check host cluster status"
266 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes"
268 #: plugins/check_cluster.c:243
269 msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
270 msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")"
272 #: plugins/check_cluster.c:245 plugins/check_cluster.c:248
273 msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
274 msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être"
276 #: plugins/check_cluster.c:246
277 msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
278 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT"
280 #: plugins/check_cluster.c:249
281 msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
282 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE"
284 #: plugins/check_cluster.c:251
285 msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
286 msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des"
288 #: plugins/check_cluster.c:252
292 #: plugins/check_cluster.c:257 plugins/check_game.c:318
293 #: plugins/check_http.c:1401 plugins/check_ldap.c:434 plugins/check_mrtg.c:363
294 #: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_mysql.c:414
295 #: plugins/check_nt.c:743 plugins/check_ntp.c:860 plugins/check_ntp_peer.c:689
296 #: plugins/check_ntp_time.c:621 plugins/check_nwstat.c:1670
297 #: plugins/check_overcr.c:456 plugins/check_snmp.c:1078
298 #: plugins/check_swap.c:547 plugins/check_ups.c:642 plugins/negate.c:274
299 #: plugins-root/check_icmp.c:1322
303 #: plugins/check_cluster.c:263
305 "Will alert critical if there are 3 or more service data points in a non-OK"
308 #: plugins/check_cluster.c:264 plugins/check_ups.c:639
312 #: plugins/check_dig.c:99 plugins/check_dig.c:101
314 msgid "Looking for: '%s'\n"
315 msgstr "Recherche de: '%s'\n"
317 #: plugins/check_dig.c:108
318 msgid "dig returned an error status"
319 msgstr "dig à renvoyé un état d'erreur"
321 #: plugins/check_dig.c:133
322 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
323 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
325 #: plugins/check_dig.c:143
326 msgid "No ANSWER SECTION found"
327 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
329 #: plugins/check_dig.c:170
330 msgid "Probably a non-existent host/domain"
331 msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
333 #: plugins/check_dig.c:230
335 msgid "Port must be a positive integer - %s"
336 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
338 #: plugins/check_dig.c:241
340 msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
341 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
343 #: plugins/check_dig.c:249
345 msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
346 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
348 #: plugins/check_dig.c:257
350 msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
351 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
353 #: plugins/check_dig.c:316
355 msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
356 msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
358 #: plugins/check_dig.c:329
359 msgid "Machine name to lookup"
360 msgstr "Nom de machine à rechercher"
362 #: plugins/check_dig.c:331
363 msgid "Record type to lookup (default: A)"
364 msgstr "Type d'enregistrement à rechercher (par défaut: A)"
366 #: plugins/check_dig.c:333
368 "An address expected to be in the answer section. If not set, uses whatever"
370 "Une adresse qui devrait se trouver dans la section réponce. Si omit, utilise"
372 #: plugins/check_dig.c:334
374 msgstr "ce qui est passé au paramètre -l"
376 #: plugins/check_dig.c:336
377 msgid "Pass STRING as argument(s) to dig"
380 #: plugins/check_disk.c:214
382 msgid "DISK %s: %s not found\n"
383 msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
385 #: plugins/check_disk.c:214 plugins/check_disk.c:995 plugins/check_dns.c:241
386 #: plugins/check_dummy.c:74 plugins/check_mysql.c:212
387 #: plugins/check_nagios.c:104 plugins/check_nagios.c:168
388 #: plugins/check_nagios.c:172 plugins/check_procs.c:290
393 #: plugins/check_disk.c:599
395 msgid "unit type %s not known\n"
396 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
398 #: plugins/check_disk.c:602
400 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
401 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
403 #: plugins/check_disk.c:626 plugins/check_disk.c:664 plugins/check_disk.c:669
404 #: plugins/check_disk.c:676 plugins/check_disk.c:680 plugins/check_disk.c:720
405 #: plugins/check_disk.c:726 plugins/check_disk.c:745 plugins/check_dummy.c:77
406 #: plugins/check_dummy.c:80 plugins/check_procs.c:451
411 #: plugins/check_disk.c:626
412 msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
415 #: plugins/check_disk.c:664
416 msgid "Must set -E before selecting paths\n"
419 #: plugins/check_disk.c:669
420 msgid "Must set group value before selecting paths\n"
423 #: plugins/check_disk.c:676
425 "Paths need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all paths "
429 #: plugins/check_disk.c:680 plugins/check_disk.c:726 plugins/check_procs.c:451
430 msgid "Could not compile regular expression"
431 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
433 #: plugins/check_disk.c:720
434 msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n"
437 #: plugins/check_disk.c:746
438 msgid "Regular expression did not match any path or disk"
441 #: plugins/check_disk.c:792
442 msgid "Unknown argument"
443 msgstr "Argument inconnu"
445 #: plugins/check_disk.c:826
450 #: plugins/check_disk.c:900
452 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
453 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
455 #: plugins/check_disk.c:901
457 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
459 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'un des seuils "
462 #: plugins/check_disk.c:911
463 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
465 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont "
468 #: plugins/check_disk.c:913
469 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
471 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est "
474 #: plugins/check_disk.c:915
475 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
477 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres"
479 #: plugins/check_disk.c:917
480 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
482 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre"
484 #: plugins/check_disk.c:919
485 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
487 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes "
490 #: plugins/check_disk.c:921
491 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
493 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont "
496 #: plugins/check_disk.c:923
497 msgid "Path or partition (may be repeated)"
498 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
500 #: plugins/check_disk.c:925
501 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
502 msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
504 #: plugins/check_disk.c:927
505 msgid "Clear thresholds"
506 msgstr "Effacer les seuils"
508 #: plugins/check_disk.c:929
509 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
512 #: plugins/check_disk.c:931
513 msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
514 msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
516 #: plugins/check_disk.c:933
518 "Group paths. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
521 #: plugins/check_disk.c:935
522 msgid "Same as '--units kB'"
523 msgstr "Pareil à '--units kB'"
525 #: plugins/check_disk.c:937
526 msgid "Only check local filesystems"
527 msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
529 #: plugins/check_disk.c:939
531 "Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
535 #: plugins/check_disk.c:940
536 msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
539 #: plugins/check_disk.c:942
540 msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
541 msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
543 #: plugins/check_disk.c:944
544 msgid "Same as '--units MB'"
545 msgstr "Pareil à '--units MB'"
547 #: plugins/check_disk.c:946
548 msgid "Explicitly select all paths. This is equivalent to -R '.*'"
551 #: plugins/check_disk.c:948
553 "Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
555 "Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
556 "partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
558 #: plugins/check_disk.c:950
559 msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
561 "Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
562 "utilisé plusieurs fois)"
564 #: plugins/check_disk.c:952
566 "Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
569 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
570 "être utilisé plusieurs fois)"
572 #: plugins/check_disk.c:954
574 "Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
576 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
577 "être utilisé plusieurs fois)"
579 #: plugins/check_disk.c:957
580 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
581 msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
583 #: plugins/check_disk.c:960
584 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
586 "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
587 "(peut être utilisé plusieurs fois)"
589 #: plugins/check_disk.c:965
590 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
591 msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
593 #: plugins/check_disk.c:967
595 "Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
599 #: plugins/check_disk.c:968
601 "are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
605 #: plugins/check_disk.c:970
607 "Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
611 #: plugins/check_disk.c:996
616 #: plugins/check_disk.c:996
617 msgid "is not accessible"
620 #: plugins/check_dns.c:116
621 msgid "nslookup returned an error status"
622 msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
624 #: plugins/check_dns.c:134
625 msgid "Warning plugin error"
626 msgstr "Alerte erreur de plugin"
628 #: plugins/check_dns.c:154
630 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
631 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
633 #: plugins/check_dns.c:160
634 msgid "Non-authoritative answer:"
635 msgstr "Réponse non autoritative:"
637 #: plugins/check_dns.c:201
639 msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
640 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
642 #: plugins/check_dns.c:216
644 msgid "expected '%s' but got '%s'"
645 msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
647 #: plugins/check_dns.c:223
649 msgid "server %s is not authoritative for %s"
650 msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
652 #: plugins/check_dns.c:237 plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_nagios.c:182
653 #: plugins/check_procs.c:283
658 #: plugins/check_dns.c:239 plugins/check_dummy.c:71 plugins/check_mysql.c:209
659 #: plugins/check_nagios.c:182 plugins/check_procs.c:285
662 msgstr "AVERTISSEMENT"
664 #: plugins/check_dns.c:243
666 msgid "%.3f second response time"
667 msgid_plural "%.3f seconds response time"
668 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
669 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
671 #: plugins/check_dns.c:244
673 msgid ". %s returns %s"
674 msgstr ". %s renvoie %s"
676 #: plugins/check_dns.c:248
678 msgid "DNS WARNING - %s\n"
679 msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
681 #: plugins/check_dns.c:249 plugins/check_dns.c:252 plugins/check_dns.c:255
682 msgid " Probably a non-existent host/domain"
683 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
685 #: plugins/check_dns.c:251
687 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
688 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
690 #: plugins/check_dns.c:254
692 msgid "DNS UNKNOWN - %s\n"
693 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
695 #: plugins/check_dns.c:267
696 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
698 "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
701 #: plugins/check_dns.c:268
702 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with"
704 "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
707 #: plugins/check_dns.c:269
708 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
709 msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
711 #: plugins/check_dns.c:274
713 msgid "No response from DNS %s\n"
714 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
716 #: plugins/check_dns.c:278
718 msgid "DNS %s has no records\n"
719 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
721 #: plugins/check_dns.c:286
723 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
724 msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
726 #: plugins/check_dns.c:290
728 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
729 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
731 #: plugins/check_dns.c:294
733 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
734 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
736 #: plugins/check_dns.c:300
738 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
739 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
741 #: plugins/check_dns.c:304
742 msgid "Network is unreachable\n"
743 msgstr "Le réseau est inaccessible\n"
745 #: plugins/check_dns.c:308
747 msgid "DNS failure for %s\n"
748 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
750 #: plugins/check_dns.c:372 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:387
751 #: plugins/check_dns.c:392 plugins/check_dns.c:414 plugins/check_dns.c:422
752 #: plugins/check_game.c:211 plugins/check_game.c:219
753 msgid "Input buffer overflow\n"
754 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
756 #: plugins/check_dns.c:450
758 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
761 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
762 "domaine à interroger."
764 #: plugins/check_dns.c:451
765 msgid "An optional DNS server to use may be specified."
766 msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
768 #: plugins/check_dns.c:452
770 "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
771 "resolv.conf will be used."
773 "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
774 "conf seront utilisé."
776 #: plugins/check_dns.c:462
777 msgid "The name or address you want to query"
778 msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
780 #: plugins/check_dns.c:464
781 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
782 msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
784 #: plugins/check_dns.c:466
786 "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with"
788 "Adresse IP que le serveur DNS doit retourner. Les hôtes doivent se terminer "
790 #: plugins/check_dns.c:467
792 "a dot (.). This option can be repeated multiple times (Returns OK if any"
793 msgstr "avec un point (.). Cette option peut être répétée (Retourne OK si une"
795 #: plugins/check_dns.c:468
797 "value match). If multiple addresses are returned at once, you have to match"
799 "valeur correspond). Si plusieurs adresses sont retournées en même temps,"
801 #: plugins/check_dns.c:469
803 "the whole string of addresses separated with commas (sorted alphabetically)."
805 "vous devrez toutes les inscrire séparées pas des virgules (en ordre "
808 #: plugins/check_dns.c:471
809 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
810 msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
812 #: plugins/check_dns.c:473
813 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
815 "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
818 #: plugins/check_dns.c:475
819 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
821 "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
824 #: plugins/check_dummy.c:62
825 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
826 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
828 #: plugins/check_dummy.c:82
830 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
831 msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
833 #: plugins/check_dummy.c:104
835 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
837 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
839 #: plugins/check_dummy.c:106
840 msgid "of the <state> argument with optional text"
841 msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
843 #: plugins/check_fping.c:108 plugins/check_hpjd.c:128 plugins/check_ping.c:437
844 #: plugins/check_swap.c:175 plugins/check_users.c:73 plugins/urlize.c:110
846 msgid "Could not open pipe: %s\n"
847 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
849 #: plugins/check_fping.c:114 plugins/check_hpjd.c:134 plugins/check_load.c:153
850 #: plugins/check_swap.c:181 plugins/check_users.c:79 plugins/urlize.c:116
852 msgid "Could not open stderr for %s\n"
853 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
855 #: plugins/check_fping.c:154
857 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
858 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
860 #: plugins/check_fping.c:158
862 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
863 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)\n"
865 #: plugins/check_fping.c:163
867 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
868 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
870 #: plugins/check_fping.c:190
872 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
873 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
875 #: plugins/check_fping.c:211
877 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
878 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
880 #: plugins/check_fping.c:280 plugins/check_hpjd.c:338 plugins/check_hpjd.c:361
881 #: plugins/check_mysql.c:276 plugins/check_mysql.c:334 plugins/check_ntp.c:705
882 #: plugins/check_ntp_peer.c:491 plugins/check_ntp_time.c:492
883 #: plugins/check_pgsql.c:268 plugins/check_ping.c:295 plugins/check_ping.c:418
884 #: plugins/check_radius.c:264 plugins/check_real.c:314
885 #: plugins/check_real.c:376 plugins/check_smtp.c:507 plugins/check_smtp.c:633
886 #: plugins/check_ssh.c:157 plugins/check_time.c:240 plugins/check_time.c:315
887 #: plugins/check_ups.c:504 plugins/check_ups.c:573
888 msgid "Invalid hostname/address"
889 msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide"
891 #: plugins/check_fping.c:314
892 msgid "Packet size must be a positive integer"
893 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
895 #: plugins/check_fping.c:320
896 msgid "Packet count must be a positive integer"
897 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
899 #: plugins/check_fping.c:326
900 msgid "Target timeout must be a positive integer"
901 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
903 #: plugins/check_fping.c:332
904 msgid "Interval must be a positive integer"
905 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
907 #: plugins/check_fping.c:338 plugins/check_ntp.c:729
908 #: plugins/check_ntp_peer.c:518 plugins/check_ntp_time.c:519
909 #: plugins/check_radius.c:314 plugins/check_time.c:319
910 msgid "Hostname was not supplied"
911 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
913 #: plugins/check_fping.c:358
915 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
917 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
919 #: plugins/check_fping.c:362
921 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
923 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
925 #: plugins/check_fping.c:394
927 "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
930 "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
932 #: plugins/check_fping.c:396
933 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
935 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
938 #: plugins/check_fping.c:406
940 "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
941 "reducing system load)"
943 "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
944 "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
946 #: plugins/check_fping.c:408 plugins/check_ping.c:573
947 msgid "warning threshold pair"
948 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
950 #: plugins/check_fping.c:410 plugins/check_ping.c:575
951 msgid "critical threshold pair"
952 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
954 #: plugins/check_fping.c:412
955 msgid "size of ICMP packet"
956 msgstr "taille du paquet ICMP"
958 #: plugins/check_fping.c:414
959 msgid "number of ICMP packets to send"
960 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
962 #: plugins/check_fping.c:416
963 msgid "Target timeout (ms)"
966 #: plugins/check_fping.c:418
967 msgid "Interval (ms) between sending packets"
970 #: plugins/check_fping.c:421
973 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
976 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
979 #: plugins/check_fping.c:422
981 "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
983 "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
986 #: plugins/check_fping.c:423
987 msgid "packet loss to trigger an alarm state."
988 msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
990 #: plugins/check_game.c:111
992 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
993 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
995 #: plugins/check_game.c:126
997 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
998 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
1000 #: plugins/check_game.c:130
1002 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
1003 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
1005 #: plugins/check_game.c:134
1007 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
1008 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
1010 #: plugins/check_game.c:297
1012 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
1013 msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
1015 #: plugins/check_game.c:307
1016 msgid "Optional port of which to connect"
1019 #: plugins/check_game.c:309
1020 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
1023 #: plugins/check_game.c:311
1024 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
1027 #: plugins/check_game.c:313
1028 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
1031 #: plugins/check_game.c:319
1033 "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
1036 "Ce plugin utilise la commande 'qstat', un programme répandu pour questioner "
1037 "les serveurs de jeux."
1039 #: plugins/check_game.c:320
1041 "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
1043 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
1045 #: plugins/check_game.c:321
1047 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
1050 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
1053 #: plugins/check_hpjd.c:239
1055 msgstr "Bourrage Papier"
1057 #: plugins/check_hpjd.c:243
1058 msgid "Out of Paper"
1059 msgstr "Plus de Papier"
1061 #: plugins/check_hpjd.c:248
1062 msgid "Printer Offline"
1063 msgstr "Imprimante hors ligne"
1065 #: plugins/check_hpjd.c:253
1066 msgid "Peripheral Error"
1067 msgstr "Erreur du périphérique"
1069 #: plugins/check_hpjd.c:257
1070 msgid "Intervention Required"
1071 msgstr "Intervention Requise"
1073 #: plugins/check_hpjd.c:261
1075 msgstr "Toner Faible"
1077 #: plugins/check_hpjd.c:265
1078 msgid "Insufficient Memory"
1079 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1081 #: plugins/check_hpjd.c:269
1082 msgid "A Door is Open"
1083 msgstr "Une porte est ouverte"
1085 #: plugins/check_hpjd.c:273
1086 msgid "Output Tray is Full"
1087 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1089 #: plugins/check_hpjd.c:277
1090 msgid "Data too Slow for Engine"
1091 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1093 #: plugins/check_hpjd.c:281
1094 msgid "Unknown Paper Error"
1095 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1097 #: plugins/check_hpjd.c:286
1099 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1100 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1102 #: plugins/check_hpjd.c:391
1103 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
1104 msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
1106 #: plugins/check_hpjd.c:392
1107 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
1108 msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
1110 #: plugins/check_hpjd.c:402
1111 msgid "The SNMP community name "
1112 msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
1114 #: plugins/check_hpjd.c:403
1116 msgid "(default=%s)"
1117 msgstr "(défaut=%s)"
1119 #: plugins/check_http.c:262
1120 msgid "Critical threshold must be integer"
1121 msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
1123 #: plugins/check_http.c:270
1124 msgid "Warning threshold must be integer"
1125 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
1127 #: plugins/check_http.c:296 plugins/check_tcp.c:559
1128 msgid "Invalid certificate expiration period"
1129 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1131 #: plugins/check_http.c:305 plugins/check_tcp.c:571
1132 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1133 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1135 #: plugins/check_http.c:329
1136 msgid "Invalid onredirect option"
1139 #: plugins/check_http.c:331
1141 msgid "option f:%d \n"
1142 msgstr "option f:%d \n"
1144 #: plugins/check_http.c:352
1145 msgid "Invalid port number"
1146 msgstr "Numéro de port invalide"
1148 #: plugins/check_http.c:400
1150 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1151 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
1153 #: plugins/check_http.c:414 plugins/check_ntp.c:718
1154 #: plugins/check_ntp_peer.c:507 plugins/check_ntp_time.c:508
1155 #: plugins/check_smtp.c:613 plugins/check_ssh.c:149 plugins/check_tcp.c:463
1156 msgid "IPv6 support not available"
1157 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1159 #: plugins/check_http.c:476 plugins/check_ping.c:422
1160 msgid "You must specify a server address or host name"
1161 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1163 #: plugins/check_http.c:609 plugins/check_http.c:777
1164 msgid "HTTP UNKNOWN - Memory allocation error\n"
1165 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer la mémoire\n"
1167 #: plugins/check_http.c:681
1169 msgid "%sServer date unknown, "
1170 msgstr "%sDate du serveur inconnue, "
1172 #: plugins/check_http.c:684
1174 msgid "%sDocument modification date unknown, "
1175 msgstr "%sDate de modification du document inconnue, "
1177 #: plugins/check_http.c:691
1179 msgid "%sServer date \"%100s\" unparsable, "
1180 msgstr "%sDate du serveur \"%100s\" illisible, "
1182 #: plugins/check_http.c:694
1184 msgid "%sDocument date \"%100s\" unparsable, "
1185 msgstr "%sDate du document \"%100s\" illisible, "
1187 #: plugins/check_http.c:697
1189 msgid "%sDocument is %d seconds in the future, "
1190 msgstr "%sLa date du document est %d secondes dans le futur, "
1192 #: plugins/check_http.c:702
1194 msgid "%sLast modified %.1f days ago, "
1195 msgstr "%sDernière modification %.1f jours auparavant, "
1197 #: plugins/check_http.c:705
1199 msgid "%sLast modified %d:%02d:%02d ago, "
1200 msgstr "%sDernière modification %d:%02d:%02d auparavant, "
1202 #: plugins/check_http.c:807
1203 msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
1204 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1206 #: plugins/check_http.c:910
1207 msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
1208 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
1210 #: plugins/check_http.c:920
1211 msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
1212 msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
1214 #: plugins/check_http.c:971
1216 msgid "Invalid HTTP response received from host: %s\n"
1217 msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
1219 #: plugins/check_http.c:975
1221 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d: %s\n"
1222 msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
1224 #: plugins/check_http.c:984
1226 msgid "Status line output matched \"%s\" - "
1227 msgstr "La ligne d'état correspond à \"%s\" - "
1229 #: plugins/check_http.c:995
1231 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1232 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1234 #: plugins/check_http.c:1002
1236 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1237 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1239 #: plugins/check_http.c:1006 plugins/check_http.c:1011
1240 #: plugins/check_http.c:1021 plugins/check_http.c:1025
1245 #: plugins/check_http.c:1045
1247 msgid "%sstring '%s' not found on '%s://%s:%d%s', "
1248 msgstr "%schaîne non trouvée, "
1250 #: plugins/check_http.c:1058
1252 msgid "%spattern not found, "
1253 msgstr "%sexpression non trouvée, "
1255 #: plugins/check_http.c:1060
1257 msgid "%spattern found, "
1258 msgstr "%sexpression trouvée, "
1260 #: plugins/check_http.c:1066
1262 msgid "%sExecute Error: %s, "
1263 msgstr "%sErreur d'exécution: %s, "
1265 #: plugins/check_http.c:1082
1267 msgid "%spage size %d too large, "
1268 msgstr "%sla taille de la page est trop grande (%d), "
1270 #: plugins/check_http.c:1085
1272 msgid "%spage size %d too small, "
1273 msgstr "%sla taille de la page est trop petite (%d), "
1275 #: plugins/check_http.c:1097
1277 msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s"
1278 msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s"
1280 #: plugins/check_http.c:1137
1281 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
1282 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
1284 #: plugins/check_http.c:1141 plugins/check_http.c:1172
1285 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate URL\n"
1286 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer l'URL\n"
1288 #: plugins/check_http.c:1150
1290 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1292 "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1294 #: plugins/check_http.c:1165
1296 msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
1297 msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n"
1299 #: plugins/check_http.c:1215
1301 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1303 "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1305 #: plugins/check_http.c:1225
1307 msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1309 "HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %"
1312 #: plugins/check_http.c:1233
1314 msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1316 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1319 #: plugins/check_http.c:1254
1321 msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1322 msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1324 #: plugins/check_http.c:1259
1326 msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
1327 msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n"
1329 #: plugins/check_http.c:1310
1330 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1332 "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester les"
1334 #: plugins/check_http.c:1311
1335 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1337 "serveurs normaux (http) et sécurisés (https), suivre les redirections, "
1340 #: plugins/check_http.c:1312
1341 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1343 "chaînes de caractères et expressions rationnelles, vérifier le temps de "
1346 #: plugins/check_http.c:1313
1347 msgid "certificate expiration times."
1348 msgstr "et rapporter la date d'expiration du certificat."
1350 #: plugins/check_http.c:1319
1352 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1353 msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1355 #: plugins/check_http.c:1327
1356 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1359 #: plugins/check_http.c:1328
1360 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1363 #: plugins/check_http.c:1330
1365 "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1368 #: plugins/check_http.c:1332
1369 msgid "Port number (default: "
1370 msgstr "Numéro du port (défaut: "
1372 #: plugins/check_http.c:1339
1373 msgid "Connect via SSL. Port defaults to 443"
1376 #: plugins/check_http.c:1341
1377 msgid "Enable SSL/TLS hostname extension support (SNI)"
1380 #: plugins/check_http.c:1343
1382 "Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
1384 "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
1387 #: plugins/check_http.c:1344
1388 msgid "(when this option is used the URL is not checked.)\n"
1391 #: plugins/check_http.c:1348
1392 msgid "Comma-delimited list of strings, at least one of them is expected in"
1394 "Liste the chaines de charactères séparées par des virgules, au moins une "
1397 #: plugins/check_http.c:1349
1398 msgid "the first (status) line of the server response (default: "
1399 msgstr "est attendue dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1401 #: plugins/check_http.c:1351
1403 "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1405 "Si spécifié, surpasse toute autre logique de status (ex: 3xx, 4xx, 5xx)"
1407 #: plugins/check_http.c:1353
1408 msgid "String to expect in the content"
1409 msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1411 #: plugins/check_http.c:1355
1412 msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1413 msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1415 #: plugins/check_http.c:1357
1416 msgid "URL encoded http POST data"
1419 #: plugins/check_http.c:1359
1420 msgid "Set HTTP method."
1423 #: plugins/check_http.c:1361
1424 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1426 "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1428 #: plugins/check_http.c:1362
1429 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1430 msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1432 #: plugins/check_http.c:1364
1433 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1436 #: plugins/check_http.c:1365
1437 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1440 #: plugins/check_http.c:1367
1441 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1444 #: plugins/check_http.c:1370
1445 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1448 #: plugins/check_http.c:1372
1449 msgid "Search page for regex STRING"
1452 #: plugins/check_http.c:1374
1453 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1456 #: plugins/check_http.c:1376
1457 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1460 #: plugins/check_http.c:1379
1461 msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1464 #: plugins/check_http.c:1381
1465 msgid "Username:password on proxy-servers with basic authentication"
1468 #: plugins/check_http.c:1383
1469 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1472 #: plugins/check_http.c:1385
1474 " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1478 #: plugins/check_http.c:1387
1479 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1482 #: plugins/check_http.c:1389
1483 msgid "How to handle redirected pages. sticky is like follow but stick to the"
1486 #: plugins/check_http.c:1390
1487 msgid "specified IP address. stickyport also ensure post stays the same."
1490 #: plugins/check_http.c:1392
1491 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1494 #: plugins/check_http.c:1402
1495 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1496 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1498 #: plugins/check_http.c:1403
1500 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1504 #: plugins/check_http.c:1404
1506 "other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect "
1510 #: plugins/check_http.c:1405
1512 "messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are"
1515 #: plugins/check_http.c:1406
1517 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1520 #: plugins/check_http.c:1407
1521 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1524 #: plugins/check_http.c:1411
1525 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1528 #: plugins/check_http.c:1412
1529 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1532 #: plugins/check_http.c:1413
1533 msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1536 #: plugins/check_http.c:1417
1538 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1541 #: plugins/check_http.c:1418
1543 "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1546 #: plugins/check_http.c:1419
1548 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1552 #: plugins/check_http.c:1420
1553 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1556 #: plugins/check_http.c:1423
1558 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1561 #: plugins/check_http.c:1424
1563 "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1567 #: plugins/check_http.c:1425
1569 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1572 #: plugins/check_http.c:1426
1573 msgid "the certificate is expired."
1574 msgstr "le certificat est expiré."
1576 #: plugins/check_ldap.c:133
1578 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1579 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1581 #: plugins/check_ldap.c:142
1583 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1584 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1586 #: plugins/check_ldap.c:157
1588 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1589 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1591 #: plugins/check_ldap.c:161
1593 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1594 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1596 #: plugins/check_ldap.c:181
1598 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1599 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1601 #: plugins/check_ldap.c:185
1603 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1605 "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1607 #: plugins/check_ldap.c:195
1609 msgid "Could not bind to the LDAP server\n"
1610 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1612 #: plugins/check_ldap.c:204
1614 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1615 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1617 #: plugins/check_ldap.c:227
1619 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1620 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1622 #: plugins/check_ldap.c:339 plugins/check_ldap.c:346
1624 msgid "%s cannot be combined with %s"
1627 #: plugins/check_ldap.c:352 plugins/check_ping.c:246
1628 msgid "IPv6 support not available\n"
1629 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1631 #: plugins/check_ldap.c:375
1632 msgid "Please specify the host name\n"
1633 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1635 #: plugins/check_ldap.c:378
1636 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1637 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1639 #: plugins/check_ldap.c:407
1640 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1643 #: plugins/check_ldap.c:409
1644 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1647 #: plugins/check_ldap.c:411
1648 msgid "ldap bind DN (if required)"
1651 #: plugins/check_ldap.c:413
1652 msgid "ldap password (if required)"
1655 #: plugins/check_ldap.c:415
1656 msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
1657 msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
1659 #: plugins/check_ldap.c:417
1660 msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to"
1663 #: plugins/check_ldap.c:421
1664 msgid "use ldap protocol version 2"
1665 msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
1667 #: plugins/check_ldap.c:423
1668 msgid "use ldap protocol version 3"
1669 msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
1671 #: plugins/check_ldap.c:424
1672 msgid "default protocol version:"
1673 msgstr "version du protocole par défaut:"
1675 #: plugins/check_ldap.c:435
1676 msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
1679 #: plugins/check_ldap.c:436
1682 " implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that "
1686 #: plugins/check_ldap.c:437
1687 msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
1690 #: plugins/check_ldap.c:438
1692 "This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
1696 #: plugins/check_ldap.c:439
1697 msgid "to define the behaviour explicitly instead."
1700 #: plugins/check_load.c:87
1701 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1702 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1704 #: plugins/check_load.c:132 plugins/check_load.c:148
1706 msgid "Error opening %s\n"
1707 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1709 #: plugins/check_load.c:160
1711 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1712 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1714 #: plugins/check_load.c:175
1716 msgid "Error in getloadavg()\n"
1717 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1719 #: plugins/check_load.c:178 plugins/check_load.c:180
1721 msgid "Error processing %s\n"
1722 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1724 #: plugins/check_load.c:189
1726 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1727 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1729 #: plugins/check_load.c:282
1731 msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1733 "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1736 #: plugins/check_load.c:284
1738 msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1740 "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1743 #: plugins/check_load.c:286
1746 "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
1747 "\"critical load\"\n"
1749 "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1750 "\"alerte critique charge système\"\n"
1752 #: plugins/check_load.c:302
1754 msgid "This plugin tests the current system load average."
1755 msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1757 #: plugins/check_load.c:312
1758 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1760 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1762 #: plugins/check_load.c:314
1763 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1764 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1766 #: plugins/check_load.c:315
1767 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1770 #: plugins/check_load.c:317
1771 msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
1774 #: plugins/check_mrtg.c:75
1775 msgid "Could not parse arguments\n"
1776 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1778 #: plugins/check_mrtg.c:80
1780 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1781 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1783 #: plugins/check_mrtg.c:127
1785 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1786 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1788 #: plugins/check_mrtg.c:135 plugins/check_mrtgtraf.c:136
1790 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1791 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1793 #: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1794 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1798 #: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1799 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1803 #: plugins/check_mrtg.c:221
1804 msgid "Invalid variable number"
1805 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1807 #: plugins/check_mrtg.c:256
1810 "%s is not a valid expiration time\n"
1811 "Use '%s -h' for additional help\n"
1813 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1814 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1816 #: plugins/check_mrtg.c:273
1817 msgid "Invalid variable number\n"
1818 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1820 #: plugins/check_mrtg.c:300
1821 msgid "You must supply the variable number"
1822 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1824 #: plugins/check_mrtg.c:321
1826 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1827 msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1829 #: plugins/check_mrtg.c:322
1830 msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1831 msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1833 #: plugins/check_mrtg.c:332
1834 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1837 #: plugins/check_mrtg.c:334
1838 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1841 #: plugins/check_mrtg.c:336
1842 msgid "Should we check average or maximum values?"
1845 #: plugins/check_mrtg.c:338
1846 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1849 #: plugins/check_mrtg.c:340
1850 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1853 #: plugins/check_mrtg.c:342
1854 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
1857 #: plugins/check_mrtg.c:344
1858 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
1861 #: plugins/check_mrtg.c:346
1862 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
1865 #: plugins/check_mrtg.c:347
1867 msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
1870 #: plugins/check_mrtg.c:350
1872 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
1875 #: plugins/check_mrtg.c:351
1877 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned. If"
1880 #: plugins/check_mrtg.c:352
1881 msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
1884 #: plugins/check_mrtg.c:353
1885 msgid "status is returned and a warning message is printed."
1888 #: plugins/check_mrtg.c:356
1890 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
1893 #: plugins/check_mrtg.c:357
1895 "bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
1898 #: plugins/check_mrtg.c:358
1900 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
1903 #: plugins/check_mrtg.c:359
1905 "packets/sec, etc. I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows"
1908 #: plugins/check_mrtg.c:360
1910 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
1913 #: plugins/check_mrtg.c:361
1914 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
1917 #: plugins/check_mrtg.c:364
1919 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
1921 "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
1924 #: plugins/check_mrtg.c:365
1925 msgid "file. If you want to monitor both values you will have to define two"
1928 #: plugins/check_mrtg.c:366
1929 msgid "commands with different values for the <variable> argument. Of course,"
1932 #: plugins/check_mrtg.c:367
1933 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
1936 #: plugins/check_mrtg.c:368
1938 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded "
1942 #: plugins/check_mrtgtraf.c:88
1943 msgid "Unable to open MRTG log file"
1944 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1946 #: plugins/check_mrtgtraf.c:130
1947 msgid "Unable to process MRTG log file"
1948 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1950 #: plugins/check_mrtgtraf.c:194
1952 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1953 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1955 #: plugins/check_mrtgtraf.c:207
1957 msgid "Traffic %s - %s\n"
1958 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1960 #: plugins/check_mrtgtraf.c:335
1962 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
1964 "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
1966 #: plugins/check_mrtgtraf.c:336
1967 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older"
1970 #: plugins/check_mrtgtraf.c:337
1971 msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
1974 #: plugins/check_mrtgtraf.c:338
1975 msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
1978 #: plugins/check_mrtgtraf.c:339
1979 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed"
1982 #: plugins/check_mrtgtraf.c:340
1983 msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
1986 #: plugins/check_mrtgtraf.c:350
1987 msgid "File to read log from"
1990 #: plugins/check_mrtgtraf.c:352
1991 msgid "Minutes after which log expires"
1994 #: plugins/check_mrtgtraf.c:354
1995 msgid "Test average or maximum"
1998 #: plugins/check_mrtgtraf.c:356
1999 msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
2000 msgstr "Paire de seuils d'avertissement <entrant>,<sortant>"
2002 #: plugins/check_mrtgtraf.c:358
2003 msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
2004 msgstr "Paire de seuils critique <entrant>,<sortant>"
2006 #: plugins/check_mrtgtraf.c:362
2008 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
2011 #: plugins/check_mrtgtraf.c:364
2012 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
2015 #: plugins/check_mrtgtraf.c:365
2016 msgid " plugin probably won't work with much else without modification."
2019 #: plugins/check_mrtgtraf.c:366
2020 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
2023 #: plugins/check_mrtgtraf.c:367
2024 msgid " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it"
2027 #: plugins/check_mrtgtraf.c:368
2028 msgid " for future enhancements of this plugin."
2031 #: plugins/check_mrtgtraf.c:378
2034 msgstr "Utilisation"
2036 #: plugins/check_mysql.c:126
2038 msgid "slave query error: %s\n"
2039 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
2041 #: plugins/check_mysql.c:133
2043 msgid "slave store_result error: %s\n"
2044 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2046 #: plugins/check_mysql.c:139
2047 msgid "No slaves defined"
2048 msgstr "Pas d'esclave spécifié"
2050 #: plugins/check_mysql.c:147
2052 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2053 msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
2055 #: plugins/check_mysql.c:152
2057 msgid "Slave running: %s"
2058 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2060 #: plugins/check_mysql.c:378
2061 msgid "This program tests connections to a MySQL server"
2062 msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur MySQL"
2064 #: plugins/check_mysql.c:389
2065 msgid "Use the specified socket (has no effect if -H is used)"
2068 #: plugins/check_mysql.c:392
2069 msgid "Check database with indicated name"
2072 #: plugins/check_mysql.c:394
2073 msgid "Connect using the indicated username"
2076 #: plugins/check_mysql.c:396
2077 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
2080 #: plugins/check_mysql.c:397
2081 msgid "IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!!"
2084 #: plugins/check_mysql.c:398
2085 msgid "Your clear-text password could be visible as a process table entry"
2088 #: plugins/check_mysql.c:400
2089 msgid "Check if the slave thread is running properly."
2092 #: plugins/check_mysql.c:402
2093 msgid "Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds"
2095 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X "
2097 #: plugins/check_mysql.c:403 plugins/check_mysql.c:406
2098 msgid "behind master"
2099 msgstr "secondes en retard sur le maître"
2101 #: plugins/check_mysql.c:405
2102 msgid "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds"
2103 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X "
2105 #: plugins/check_mysql.c:409
2107 "There are no required arguments. By default, the local database is checked"
2109 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale "
2112 #: plugins/check_mysql.c:410
2114 "using the default unix socket. You can force TCP on localhost by using an"
2117 #: plugins/check_mysql.c:411
2118 msgid "IP address or FQDN ('localhost' will use the socket as well)."
2121 #: plugins/check_mysql.c:415
2122 msgid "You must specify -p with an empty string to force an empty password,"
2125 #: plugins/check_mysql.c:416
2126 msgid "overriding any my.cnf settings."
2129 #: plugins/check_nagios.c:104
2130 msgid "Cannot open status log for reading!"
2131 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
2133 #: plugins/check_nagios.c:154
2135 msgid "Found process: %s %s\n"
2136 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2138 #: plugins/check_nagios.c:168
2139 msgid "Could not locate a running Nagios process!"
2140 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
2142 #: plugins/check_nagios.c:172
2143 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
2145 "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
2147 #: plugins/check_nagios.c:183 plugins/check_procs.c:295
2150 msgid_plural "%d processes"
2151 msgstr[0] "%d processus"
2152 msgstr[1] "%d processus"
2154 #: plugins/check_nagios.c:186
2156 msgid "status log updated %d second ago"
2157 msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
2158 msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2159 msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2161 #: plugins/check_nagios.c:223 plugins/check_nagios.c:252
2162 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2163 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2165 #: plugins/check_nagios.c:264
2166 msgid "You must provide the status_log\n"
2167 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2169 #: plugins/check_nagios.c:267
2170 msgid "You must provide a process string\n"
2171 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2173 #: plugins/check_nagios.c:281
2175 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
2176 msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale."
2178 #: plugins/check_nagios.c:282
2180 "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
2181 msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
2183 #: plugins/check_nagios.c:283
2184 msgid "the number of minutes specified by the expires option."
2185 msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
2187 #: plugins/check_nagios.c:284
2189 "It also checks the process table for a process matching the command argument."
2192 #: plugins/check_nagios.c:294
2193 msgid "Name of the log file to check"
2194 msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
2196 #: plugins/check_nagios.c:296
2197 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
2200 #: plugins/check_nagios.c:298
2201 msgid "Substring to search for in process arguments"
2204 #: plugins/check_nt.c:141
2206 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2207 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2209 #: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212
2210 msgid "missing -l parameters"
2211 msgstr "Arguments -l manquants"
2213 #: plugins/check_nt.c:154
2214 msgid "wrong -l parameter."
2215 msgstr "Arguments -l erronés."
2217 #: plugins/check_nt.c:158
2221 #: plugins/check_nt.c:181
2223 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2224 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2226 #: plugins/check_nt.c:183
2228 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2229 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2231 #: plugins/check_nt.c:193
2232 msgid "not enough values for -l parameters"
2233 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2235 #: plugins/check_nt.c:205
2237 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2238 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2240 #: plugins/check_nt.c:214
2241 msgid "wrong -l argument"
2242 msgstr "Argument -l erroné"
2244 #: plugins/check_nt.c:230
2246 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2248 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2250 #: plugins/check_nt.c:233
2252 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2253 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2255 #: plugins/check_nt.c:247
2256 msgid "Free disk space : Invalid drive"
2257 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide"
2259 #: plugins/check_nt.c:257
2260 msgid "No service/process specified"
2261 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2263 #: plugins/check_nt.c:281
2266 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2268 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2271 #: plugins/check_nt.c:284
2273 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2274 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2276 #: plugins/check_nt.c:320 plugins/check_nt.c:405 plugins/check_nt.c:435
2277 msgid "No counter specified"
2278 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2280 #: plugins/check_nt.c:352
2281 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2282 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2284 #: plugins/check_nt.c:356
2285 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2286 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2288 #: plugins/check_nt.c:363
2289 msgid "No unit counter specified"
2290 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2292 #: plugins/check_nt.c:450
2293 msgid "Please specify a variable to check"
2294 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2296 #: plugins/check_nt.c:534
2297 msgid "Server port must be an integer\n"
2298 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2300 #: plugins/check_nt.c:588
2301 msgid "You must provide a server address or host name"
2302 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
2304 #: plugins/check_nt.c:594
2308 #: plugins/check_nt.c:607
2309 msgid "could not fetch information from server\n"
2310 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2312 #: plugins/check_nt.c:651
2313 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2315 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2317 #: plugins/check_nt.c:652
2318 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
2319 msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
2321 #: plugins/check_nt.c:663
2322 msgid "Name of the host to check"
2323 msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
2325 #: plugins/check_nt.c:665
2326 msgid "Optional port number (default: "
2327 msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
2329 #: plugins/check_nt.c:668
2330 msgid "Password needed for the request"
2331 msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
2333 #: plugins/check_nt.c:670 plugins/check_nwstat.c:1661
2334 #: plugins/check_overcr.c:432
2335 msgid "Threshold which will result in a warning status"
2338 #: plugins/check_nt.c:672 plugins/check_nwstat.c:1663
2339 #: plugins/check_overcr.c:434
2340 msgid "Threshold which will result in a critical status"
2343 #: plugins/check_nt.c:674
2344 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2347 #: plugins/check_nt.c:676
2348 msgid "Parameters passed to specified check (see below)"
2351 #: plugins/check_nt.c:678
2352 msgid "Display options (currently only SHOWALL works)"
2355 #: plugins/check_nt.c:680
2356 msgid "Return UNKNOWN on timeouts"
2359 #: plugins/check_nt.c:683
2360 msgid "Print this help screen"
2361 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2363 #: plugins/check_nt.c:685
2364 msgid "Print version information"
2365 msgstr "Afficher la version"
2367 #: plugins/check_nt.c:687
2368 msgid "Variable to check"
2369 msgstr "Variable a vérifier"
2371 #: plugins/check_nt.c:688
2372 msgid "Valid variables are:"
2373 msgstr "Les variables valides sont"
2375 #: plugins/check_nt.c:690
2376 msgid "Get the NSClient version"
2377 msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2379 #: plugins/check_nt.c:691
2380 msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2382 "si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2383 "renvoyée, si les versions sont différentes."
2385 #: plugins/check_nt.c:693
2386 msgid "Average CPU load on last x minutes."
2387 msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2389 #: plugins/check_nt.c:694
2390 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2391 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2393 #: plugins/check_nt.c:695
2394 msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2395 msgstr "-l <plage de minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>."
2397 #: plugins/check_nt.c:696
2398 msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2399 msgstr "<plage de minutes> devrait être inférieur à 24*60."
2401 #: plugins/check_nt.c:697
2403 "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2405 "Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être "
2406 "effectuées à la fois."
2408 #: plugins/check_nt.c:700
2409 msgid "Get the uptime of the machine."
2410 msgstr "Obtenir le temps de service de la machine."
2412 #: plugins/check_nt.c:701
2413 msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
2414 msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
2416 #: plugins/check_nt.c:703
2417 msgid "Size and percentage of disk use."
2418 msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2420 #: plugins/check_nt.c:704
2421 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2422 msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur."
2424 #: plugins/check_nt.c:705 plugins/check_nt.c:708
2425 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2426 msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2428 #: plugins/check_nt.c:707
2430 msgstr "Mémoire utilisée."
2432 #: plugins/check_nt.c:710
2433 msgid "Check the state of one or several services."
2434 msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2436 #: plugins/check_nt.c:711 plugins/check_nt.c:720
2437 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2438 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2440 #: plugins/check_nt.c:712
2441 msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2442 msgstr "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2444 #: plugins/check_nt.c:713
2445 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2446 msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant"
2448 #: plugins/check_nt.c:714
2449 msgid "in the returned string."
2450 msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2452 #: plugins/check_nt.c:716
2453 msgid "Check if one or several process are running."
2454 msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2456 #: plugins/check_nt.c:717
2457 msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2458 msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2460 #: plugins/check_nt.c:719
2461 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2462 msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000."
2464 #: plugins/check_nt.c:721
2465 msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2466 msgstr "-l \"\\\\<catégorie>\\\\compteur\",\"<description>"
2468 #: plugins/check_nt.c:722
2469 msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2470 msgstr "Le paramètre <description> est optionnel et est passé à la fonction "
2472 #: plugins/check_nt.c:723
2473 msgid "output command which requires a float parameter."
2474 msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float."
2476 #: plugins/check_nt.c:724
2478 msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2479 msgstr "Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette."
2481 #: plugins/check_nt.c:725 plugins/check_nt.c:740
2482 msgid "Some examples:"
2485 #: plugins/check_nt.c:729
2486 msgid "Check any performance counter object of Windows NT/2000."
2487 msgstr "Vérifie n'importe quel compteur de performance de Windows NT/2000."
2489 #: plugins/check_nt.c:730
2491 "Syntax: check_nt -H <hostname> -p <port> -v INSTANCES -l <counter object>"
2494 #: plugins/check_nt.c:731
2495 msgid "<counter object> is a Windows Perfmon Counter object (eg. Process),"
2498 #: plugins/check_nt.c:732
2499 msgid "if it is two words, it should be enclosed in quotes"
2502 #: plugins/check_nt.c:733
2503 msgid "The returned results will be a comma-separated list of instances on "
2506 #: plugins/check_nt.c:734
2507 msgid " the selected computer for that object."
2510 #: plugins/check_nt.c:735
2512 "The purpose of this is to be run from command line to determine what "
2516 #: plugins/check_nt.c:736
2518 " are available for monitoring without having to log onto the Windows server"
2521 #: plugins/check_nt.c:737
2522 msgid " to run Perfmon directly."
2525 #: plugins/check_nt.c:738
2526 msgid "It can also be used in scripts that automatically create Nagios service"
2529 #: plugins/check_nt.c:739
2530 msgid " configuration files."
2533 #: plugins/check_nt.c:741
2534 msgid "check_nt -H 192.168.1.1 -p 1248 -v INSTANCES -l Process"
2537 #: plugins/check_nt.c:744
2539 "- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2541 "- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les "
2544 #: plugins/check_nt.c:746
2545 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2547 "- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement"
2549 #: plugins/check_nt.c:747
2550 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2552 "- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur"
2554 #: plugins/check_nt.c:748
2556 "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2557 msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2559 #: plugins/check_nt.c:749
2560 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2562 "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
2565 #: plugins/check_nt.c:750
2566 msgid "and on the client service it's connecting to."
2567 msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2569 #: plugins/check_ntp.c:803 plugins/check_ntp_peer.c:606
2570 #: plugins/check_ntp_time.c:567
2572 msgid "NTP CRITICAL:"
2573 msgstr "NTP CRITIQUE:"
2575 #: plugins/check_ntp.c:806 plugins/check_ntp_peer.c:609
2576 #: plugins/check_ntp_time.c:570
2578 msgid "NTP WARNING:"
2579 msgstr "NTP AVERTISSEMENT:"
2581 #: plugins/check_ntp.c:809 plugins/check_ntp_peer.c:612
2582 #: plugins/check_ntp_time.c:573
2587 #: plugins/check_ntp.c:812 plugins/check_ntp_peer.c:615
2588 #: plugins/check_ntp_time.c:576
2590 msgid "NTP UNKNOWN:"
2591 msgstr "NTP INCONNU:"
2593 #: plugins/check_ntp.c:816 plugins/check_ntp_peer.c:624
2594 #: plugins/check_ntp_time.c:580
2595 msgid "Offset unknown"
2596 msgstr "Décalage inconnu"
2598 #: plugins/check_ntp.c:819 plugins/check_ntp_peer.c:627
2599 #: plugins/check_ntp_time.c:583
2603 #: plugins/check_ntp.c:840 plugins/check_ntp_peer.c:656
2604 msgid "This plugin checks the selected ntp server"
2605 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2607 #: plugins/check_ntp.c:849 plugins/check_ntp_peer.c:667
2608 #: plugins/check_ntp_time.c:609
2609 msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
2610 msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)"
2612 #: plugins/check_ntp.c:851 plugins/check_ntp_peer.c:669
2613 #: plugins/check_ntp_time.c:611
2614 msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
2615 msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)"
2617 #: plugins/check_ntp.c:853 plugins/check_ntp_peer.c:675
2618 msgid "Warning threshold for jitter"
2619 msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)"
2621 #: plugins/check_ntp.c:855 plugins/check_ntp_peer.c:677
2622 msgid "Critical threshold for jitter"
2623 msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)"
2625 #: plugins/check_ntp.c:865
2626 msgid "Normal offset check:"
2627 msgstr "Vérification normale du décalage:"
2629 #: plugins/check_ntp.c:868 plugins/check_ntp_peer.c:702
2631 "Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
2633 "Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est "
2636 #: plugins/check_ntp.c:869 plugins/check_ntp_peer.c:703
2637 msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
2639 "(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)"
2641 #: plugins/check_ntp.c:874 plugins/check_ntp.c:881
2642 msgid "WARNING: check_ntp is deprecated. Please use check_ntp_peer or"
2643 msgstr "ATTENTION: check_ntp est périmé, utilisez plutôt check_ntp_peer"
2645 #: plugins/check_ntp.c:875 plugins/check_ntp.c:882
2646 msgid "check_ntp_time instead."
2647 msgstr "ou check_ntp_time."
2649 #: plugins/check_ntp_peer.c:619
2650 msgid "Server not synchronized"
2651 msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé"
2653 #: plugins/check_ntp_peer.c:621
2654 msgid "Server has the LI_ALARM bit set"
2657 #: plugins/check_ntp_peer.c:665
2659 "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
2661 "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est "
2664 #: plugins/check_ntp_peer.c:671
2665 msgid "Warning threshold for stratum"
2666 msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum"
2668 #: plugins/check_ntp_peer.c:673
2669 msgid "Critical threshold for stratum"
2670 msgstr "Seuil critique pour le stratum"
2672 #: plugins/check_ntp_peer.c:679
2673 msgid "Warning threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
2675 "Seuil d'avertissement pour le nombre de sources de temps utilisable "
2678 #: plugins/check_ntp_peer.c:681
2679 msgid "Critical threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
2681 "Seuil critique pour le nombre de sources de temps utilisable (\"truechimers"
2684 #: plugins/check_ntp_peer.c:686
2685 msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
2686 msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de"
2688 #: plugins/check_ntp_peer.c:687
2689 msgid "programs or external libraries."
2690 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes"
2692 #: plugins/check_ntp_peer.c:690
2693 msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
2695 "Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la"
2697 #: plugins/check_ntp_peer.c:691
2698 msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
2700 "vérification du décalage avec le pair se synchronisation, la variation "
2701 "(jitter) et le stratum."
2703 #: plugins/check_ntp_peer.c:692
2704 msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
2706 "Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur"
2708 #: plugins/check_ntp_peer.c:693
2709 msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
2710 msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin."
2712 #: plugins/check_ntp_peer.c:699
2713 msgid "Simple NTP server check:"
2714 msgstr "Vérification simple du serveur NTP:"
2716 #: plugins/check_ntp_peer.c:706
2717 msgid "Only check the number of usable time sources (\"truechimers\"):"
2720 #: plugins/check_ntp_peer.c:709
2721 msgid "Check only stratum:"
2722 msgstr "Vérification du stratum seulement:"
2724 #: plugins/check_ntp_time.c:598
2725 msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
2726 msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge avec le serveur ntp"
2728 #: plugins/check_ntp_time.c:607
2729 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
2730 msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu"
2732 #: plugins/check_ntp_time.c:616
2733 msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
2734 msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge entre se serveur local et"
2736 #: plugins/check_ntp_time.c:617
2737 msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
2738 msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de"
2740 #: plugins/check_ntp_time.c:618
2741 msgid "external libraries."
2742 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes."
2744 #: plugins/check_ntp_time.c:622
2745 msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
2746 msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez"
2748 #: plugins/check_ntp_time.c:623
2749 msgid "check_ntp_peer."
2750 msgstr "utiliser check_ntp_peer."
2752 #: plugins/check_nwstat.c:194
2754 msgid "NetWare %s: "
2755 msgstr "NetWare %s: "
2757 #: plugins/check_nwstat.c:232
2760 msgstr "Démarré %s,"
2762 #: plugins/check_nwstat.c:240
2764 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2766 "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2768 #: plugins/check_nwstat.c:268
2770 msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2771 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2773 #: plugins/check_nwstat.c:293
2775 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2776 msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2778 #: plugins/check_nwstat.c:315
2780 msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2781 msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2783 #: plugins/check_nwstat.c:340
2785 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2786 msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2788 #: plugins/check_nwstat.c:365
2790 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2793 #: plugins/check_nwstat.c:382 plugins/check_nwstat.c:410
2794 #: plugins/check_nwstat.c:437 plugins/check_nwstat.c:470
2795 #: plugins/check_nwstat.c:650 plugins/check_nwstat.c:676
2796 #: plugins/check_nwstat.c:707 plugins/check_nwstat.c:753
2797 #: plugins/check_nwstat.c:777
2799 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2800 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2802 #: plugins/check_nwstat.c:391
2804 msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2805 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
2807 #: plugins/check_nwstat.c:392 plugins/check_nwstat.c:420
2808 #: plugins/check_nwstat.c:447 plugins/check_nwstat.c:659
2809 #: plugins/check_nwstat.c:685 plugins/check_nwstat.c:761
2813 #: plugins/check_nwstat.c:419
2815 msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2816 msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
2818 #: plugins/check_nwstat.c:446
2820 msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
2823 #: plugins/check_nwstat.c:494
2826 "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2828 "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%"
2831 #: plugins/check_nwstat.c:528
2833 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2834 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2836 #: plugins/check_nwstat.c:545
2838 msgid "Logins are %s"
2839 msgstr "Les logins sont %s"
2841 #: plugins/check_nwstat.c:545
2845 #: plugins/check_nwstat.c:545
2849 #: plugins/check_nwstat.c:560
2851 msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
2852 msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
2854 #: plugins/check_nwstat.c:565
2856 msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
2859 #: plugins/check_nwstat.c:568
2861 msgid "OK - NRM Status is good!"
2862 msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
2864 #: plugins/check_nwstat.c:610
2866 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2867 msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2869 #: plugins/check_nwstat.c:634
2871 msgid "%lu entries in SAP table"
2872 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2874 #: plugins/check_nwstat.c:636
2876 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2877 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2879 #: plugins/check_nwstat.c:658
2881 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2882 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2884 #: plugins/check_nwstat.c:684
2886 msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2887 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2889 #: plugins/check_nwstat.c:730
2891 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2893 "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2895 #: plugins/check_nwstat.c:761
2897 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2898 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2900 #: plugins/check_nwstat.c:800
2902 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2903 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2905 #: plugins/check_nwstat.c:821
2907 msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
2910 #: plugins/check_nwstat.c:846
2912 msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
2913 msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
2915 #: plugins/check_nwstat.c:881
2917 msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2918 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2920 #: plugins/check_nwstat.c:904
2922 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2923 msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2925 #: plugins/check_nwstat.c:907
2927 msgid "OK - Time in sync with network!"
2928 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2930 #: plugins/check_nwstat.c:930
2932 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2933 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2935 #: plugins/check_nwstat.c:949
2937 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2938 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2940 #: plugins/check_nwstat.c:971
2942 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2943 msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2945 #: plugins/check_nwstat.c:989
2947 msgid "NDS Version %s"
2948 msgstr "Version NDS %s"
2950 #: plugins/check_nwstat.c:1005
2955 #: plugins/check_nwstat.c:1019
2957 msgid "Module %s version %s is loaded"
2958 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2960 #: plugins/check_nwstat.c:1022
2962 msgid "Module %s is not loaded"
2963 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2965 #: plugins/check_nwstat.c:1033 plugins/check_nwstat.c:1059
2966 #: plugins/check_nwstat.c:1085 plugins/check_nwstat.c:1111
2967 #: plugins/check_nwstat.c:1137 plugins/check_nwstat.c:1163
2968 #: plugins/check_nwstat.c:1189 plugins/check_nwstat.c:1215
2969 #: plugins/check_nwstat.c:1241 plugins/check_nwstat.c:1267
2971 msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
2972 msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
2974 #: plugins/check_nwstat.c:1042 plugins/check_nwstat.c:1068
2975 #: plugins/check_nwstat.c:1094 plugins/check_nwstat.c:1120
2976 #: plugins/check_nwstat.c:1146 plugins/check_nwstat.c:1172
2977 #: plugins/check_nwstat.c:1198 plugins/check_nwstat.c:1224
2978 #: plugins/check_nwstat.c:1250 plugins/check_nwstat.c:1276
2980 msgid "%s is %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2981 msgstr "%s est %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2983 #: plugins/check_nwstat.c:1289 plugins/check_overcr.c:285
2984 msgid "Nothing to check!\n"
2985 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2987 #: plugins/check_nwstat.c:1371 plugins/check_overcr.c:355
2988 msgid "Server port an integer\n"
2989 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2991 #: plugins/check_nwstat.c:1601
2992 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
2993 msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
2995 #: plugins/check_nwstat.c:1602
2996 msgid "Novell server to gather the requested system information."
2997 msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
2999 #: plugins/check_nwstat.c:1614 plugins/check_overcr.c:436
3000 msgid "Variable to check. Valid variables include:"
3001 msgstr "Variable à vérifier. Les variables valides sont:"
3003 #: plugins/check_nwstat.c:1615
3004 msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load"
3007 #: plugins/check_nwstat.c:1616
3008 msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load"
3011 #: plugins/check_nwstat.c:1617
3012 msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load"
3015 #: plugins/check_nwstat.c:1618
3016 msgid "CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)"
3017 msgstr "CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
3019 #: plugins/check_nwstat.c:1619
3020 msgid "ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)"
3023 #: plugins/check_nwstat.c:1620
3024 msgid "UPTIME = server uptime"
3027 #: plugins/check_nwstat.c:1621
3028 msgid "LTCH = percent long term cache hits"
3031 #: plugins/check_nwstat.c:1622
3032 msgid "CBUFF = current number of cache buffers"
3035 #: plugins/check_nwstat.c:1623
3036 msgid "CDBUFF = current number of dirty cache buffers"
3039 #: plugins/check_nwstat.c:1624
3040 msgid "DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total"
3043 #: plugins/check_nwstat.c:1625
3044 msgid "TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original"
3047 #: plugins/check_nwstat.c:1626
3048 msgid "OFILES = number of open files"
3051 #: plugins/check_nwstat.c:1627
3052 msgid " VMF<vol> = MB of free space on Volume <vol>"
3055 #: plugins/check_nwstat.c:1628
3056 msgid " VMU<vol> = MB used space on Volume <vol>"
3059 #: plugins/check_nwstat.c:1629
3060 msgid " VMP<vol> = MB of purgeable space on Volume <vol>"
3063 #: plugins/check_nwstat.c:1630
3064 msgid " VPF<vol> = percent free space on volume <vol>"
3067 #: plugins/check_nwstat.c:1631
3068 msgid " VKF<vol> = KB of free space on volume <vol>"
3071 #: plugins/check_nwstat.c:1632
3072 msgid " VPP<vol> = percent purgeable space on volume <vol>"
3075 #: plugins/check_nwstat.c:1633
3076 msgid " VKP<vol> = KB of purgeable space on volume <vol>"
3079 #: plugins/check_nwstat.c:1634
3080 msgid " VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
3083 #: plugins/check_nwstat.c:1635
3084 msgid " VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
3087 #: plugins/check_nwstat.c:1636
3088 msgid " LRUM = LRU sitting time in minutes"
3091 #: plugins/check_nwstat.c:1637
3092 msgid " LRUS = LRU sitting time in seconds"
3093 msgstr " LRUS = LRU temps d'attente en secondes"
3095 #: plugins/check_nwstat.c:1638
3096 msgid " DSDB = check to see if DS Database is open"
3099 #: plugins/check_nwstat.c:1639
3100 msgid " DSVER = NDS version"
3103 #: plugins/check_nwstat.c:1640
3104 msgid " UPRB = used packet receive buffers"
3105 msgstr " UPRB = paquets du tampon de réception utilisés"
3107 #: plugins/check_nwstat.c:1641
3108 msgid " PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers"
3111 #: plugins/check_nwstat.c:1642
3112 msgid " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
3115 #: plugins/check_nwstat.c:1643
3116 msgid " SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
3117 msgstr " SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
3119 #: plugins/check_nwstat.c:1644
3120 msgid " TSYNC = timesync status"
3123 #: plugins/check_nwstat.c:1645
3124 msgid " LOGINS = check to see if logins are enabled"
3127 #: plugins/check_nwstat.c:1646
3128 msgid " CONNS = number of currently licensed connections"
3131 #: plugins/check_nwstat.c:1647
3132 msgid " NRMH\t= NRM Summary Status"
3135 #: plugins/check_nwstat.c:1648
3136 msgid " NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
3139 #: plugins/check_nwstat.c:1649
3140 msgid " NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
3143 #: plugins/check_nwstat.c:1650
3144 msgid " NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
3147 #: plugins/check_nwstat.c:1651
3148 msgid " NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
3151 #: plugins/check_nwstat.c:1652
3152 msgid " NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
3155 #: plugins/check_nwstat.c:1653
3156 msgid " NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
3159 #: plugins/check_nwstat.c:1654
3160 msgid " NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
3163 #: plugins/check_nwstat.c:1655
3164 msgid " NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
3167 #: plugins/check_nwstat.c:1656
3169 " NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
3172 #: plugins/check_nwstat.c:1657
3173 msgid " NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
3176 #: plugins/check_nwstat.c:1658
3177 msgid " (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
3180 #: plugins/check_nwstat.c:1665
3181 msgid "Include server version string in results"
3184 #: plugins/check_nwstat.c:1671
3185 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
3188 #: plugins/check_nwstat.c:1672
3190 " extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
3193 #: plugins/check_nwstat.c:1673
3194 msgid " (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3195 msgstr " (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3197 #: plugins/check_nwstat.c:1674
3199 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
3202 #: plugins/check_nwstat.c:1675
3204 " when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
3207 #: plugins/check_nwstat.c:1676
3208 msgid " TCB, LRUS and LRUM."
3211 #: plugins/check_overcr.c:123
3212 msgid "Unknown error fetching load data\n"
3214 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
3216 #: plugins/check_overcr.c:127
3217 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
3218 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
3220 #: plugins/check_overcr.c:133
3221 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
3222 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
3224 #: plugins/check_overcr.c:139
3225 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
3226 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
3228 #: plugins/check_overcr.c:164
3230 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
3231 msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
3233 #: plugins/check_overcr.c:174
3234 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3235 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3237 #: plugins/check_overcr.c:184 plugins/check_overcr.c:236
3238 #: plugins/check_overcr.c:240
3239 msgid "Invalid response from server\n"
3240 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3242 #: plugins/check_overcr.c:211
3243 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3244 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3246 #: plugins/check_overcr.c:221
3248 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3249 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3251 #: plugins/check_overcr.c:232
3252 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3253 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
3255 #: plugins/check_overcr.c:250
3257 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3258 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3260 #: plugins/check_overcr.c:277
3262 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3263 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3265 #: plugins/check_overcr.c:419
3267 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
3269 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3271 #: plugins/check_overcr.c:420
3272 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
3273 msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
3275 #: plugins/check_overcr.c:437
3276 msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load"
3279 #: plugins/check_overcr.c:438
3280 msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load"
3283 #: plugins/check_overcr.c:439
3284 msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load"
3287 #: plugins/check_overcr.c:440
3288 msgid "DPU<filesys> = percent used disk space on filesystem <filesys>"
3291 #: plugins/check_overcr.c:441
3292 msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
3295 #: plugins/check_overcr.c:442
3296 msgid "NET<port> = number of active connections on TCP port <port>"
3299 #: plugins/check_overcr.c:443
3300 msgid "UPTIME = system uptime in seconds"
3303 #: plugins/check_overcr.c:450
3304 msgid "This plugin requires that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
3305 msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors"
3307 #: plugins/check_overcr.c:451
3308 msgid "running on the remote server."
3309 msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant"
3311 #: plugins/check_overcr.c:452
3312 msgid "Over-CR can be downloaded from http://www.molitor.org/overcr"
3315 #: plugins/check_overcr.c:453
3316 msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
3317 msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR"
3319 #: plugins/check_overcr.c:457
3321 "For the available options, the critical threshold value should always be"
3323 "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
3325 #: plugins/check_overcr.c:458
3327 "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
3328 msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
3330 #: plugins/check_pgsql.c:183
3332 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3333 msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
3335 #: plugins/check_pgsql.c:200
3337 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3338 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3340 #: plugins/check_pgsql.c:256 plugins/check_time.c:277 plugins/check_time.c:289
3341 #: plugins/check_users.c:166
3342 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3343 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3345 #: plugins/check_pgsql.c:262 plugins/check_time.c:258 plugins/check_time.c:282
3346 #: plugins/check_users.c:172 plugins/check_users.c:182
3347 #: plugins/check_users.c:189
3348 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3349 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3351 #: plugins/check_pgsql.c:280
3352 msgid "Database name is not valid"
3353 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3355 #: plugins/check_pgsql.c:286
3356 msgid "User name is not valid"
3357 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3359 #: plugins/check_pgsql.c:426
3361 msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
3362 msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
3364 #: plugins/check_pgsql.c:440
3365 msgid "Database to check "
3368 #: plugins/check_pgsql.c:441
3370 msgid "(default: %s)"
3373 #: plugins/check_pgsql.c:443
3374 msgid "Login name of user"
3375 msgstr "Le nom d'un utilisateur"
3377 #: plugins/check_pgsql.c:445
3378 msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
3381 #: plugins/check_pgsql.c:454
3382 msgid "All parameters are optional."
3385 #: plugins/check_pgsql.c:455
3387 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
3390 #: plugins/check_pgsql.c:456
3391 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
3394 #: plugins/check_pgsql.c:457
3396 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
3399 #: plugins/check_pgsql.c:458
3401 "connects to the template1 database, which is present in every functioning"
3404 #: plugins/check_pgsql.c:459
3405 msgid "PostgreSQL DBMS."
3408 #: plugins/check_pgsql.c:461
3410 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
3412 "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
3415 #: plugins/check_pgsql.c:462
3417 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
3420 #: plugins/check_pgsql.c:463
3421 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
3424 #: plugins/check_pgsql.c:465
3426 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be"
3429 #: plugins/check_pgsql.c:466
3431 "able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
3434 #: plugins/check_pgsql.c:467
3435 msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
3438 #: plugins/check_ping.c:141
3439 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3440 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3442 #: plugins/check_ping.c:157
3444 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3445 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
3447 #: plugins/check_ping.c:160
3449 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3450 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3452 #: plugins/check_ping.c:257
3453 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3454 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3456 #: plugins/check_ping.c:272 plugins/check_ping.c:352
3458 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3459 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3461 #: plugins/check_ping.c:306
3463 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3464 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3466 #: plugins/check_ping.c:317
3468 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3469 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3471 #: plugins/check_ping.c:328
3473 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3474 msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3476 #: plugins/check_ping.c:339
3478 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3479 msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3481 #: plugins/check_ping.c:372
3484 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3486 msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3488 #: plugins/check_ping.c:385
3490 msgid "<wrta> was not set\n"
3491 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3493 #: plugins/check_ping.c:389
3495 msgid "<crta> was not set\n"
3496 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3498 #: plugins/check_ping.c:393
3500 msgid "<wpl> was not set\n"
3501 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3503 #: plugins/check_ping.c:397
3505 msgid "<cpl> was not set\n"
3506 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3508 #: plugins/check_ping.c:401
3510 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3511 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3513 #: plugins/check_ping.c:405
3515 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3516 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3518 #: plugins/check_ping.c:441
3520 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3521 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3523 #: plugins/check_ping.c:490 plugins/check_ping.c:492
3524 msgid "System call sent warnings to stderr "
3526 "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
3529 #: plugins/check_ping.c:519
3531 msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)"
3532 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)"
3534 #: plugins/check_ping.c:521
3536 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3537 msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)"
3539 #: plugins/check_ping.c:523
3541 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)"
3542 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port inaccessible (%s)"
3544 #: plugins/check_ping.c:525
3546 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)"
3547 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole inaccessible (%s)"
3549 #: plugins/check_ping.c:527
3551 msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)"
3552 msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
3554 #: plugins/check_ping.c:529
3556 msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)"
3557 msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
3559 #: plugins/check_ping.c:531
3561 msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)"
3562 msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
3564 #: plugins/check_ping.c:533
3566 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3567 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3569 #: plugins/check_ping.c:535
3571 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3572 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3574 #: plugins/check_ping.c:542
3575 msgid "Unable to realloc warn_text"
3576 msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
3578 #: plugins/check_ping.c:559
3580 msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
3582 "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
3584 #: plugins/check_ping.c:571
3585 msgid "host to ping"
3586 msgstr "hôte à tester"
3588 #: plugins/check_ping.c:577
3589 msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
3590 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
3592 #: plugins/check_ping.c:578
3594 msgid "(Default: %d)\n"
3595 msgstr "(Défaut: %d)\n"
3597 #: plugins/check_ping.c:580
3598 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
3601 #: plugins/check_ping.c:585
3602 msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
3604 "Le seuil est <rta>,<pl>% où <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
3606 #: plugins/check_ping.c:586
3607 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
3608 msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le "
3610 #: plugins/check_ping.c:587
3611 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
3612 msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
3614 #: plugins/check_ping.c:590
3616 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
3618 "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
3621 #: plugins/check_ping.c:591
3623 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3627 #: plugins/check_ping.c:592
3629 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
3632 #: plugins/check_ping.c:593
3633 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
3636 #: plugins/check_procs.c:159
3639 msgstr "Commande: %s\n"
3641 #: plugins/check_procs.c:164
3642 msgid "System call sent warnings to stderr"
3644 "L'appel système à retourné des avertissement vers le canal d'erreur standard"
3646 #: plugins/check_procs.c:265
3648 msgid "Not parseable: %s"
3649 msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
3651 #: plugins/check_procs.c:270
3653 msgid "Unable to read output\n"
3654 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3656 #: plugins/check_procs.c:287
3658 msgid "%d warn out of "
3659 msgstr "%d avertissements sur"
3661 #: plugins/check_procs.c:292
3663 msgid "%d crit, %d warn out of "
3664 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3666 #: plugins/check_procs.c:298
3671 #: plugins/check_procs.c:378
3672 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3673 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
3675 #: plugins/check_procs.c:390
3676 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3677 msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
3679 #: plugins/check_procs.c:398
3680 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3681 msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
3683 #: plugins/check_procs.c:404 plugins/check_procs.c:518
3685 msgid "%s%sSTATE = %s"
3686 msgstr "%s%sETAT = %s"
3688 #: plugins/check_procs.c:413
3689 msgid "UID was not found"
3690 msgstr "L'UID n'a pas été trouvé"
3692 #: plugins/check_procs.c:419
3693 msgid "User name was not found"
3694 msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé"
3696 #: plugins/check_procs.c:434
3698 msgid "%s%scommand name '%s'"
3699 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3701 #: plugins/check_procs.c:462
3702 msgid "RSS must be an integer!"
3703 msgstr "RSS doit être un entier!"
3705 #: plugins/check_procs.c:469
3706 msgid "VSZ must be an integer!"
3707 msgstr "VSZ doit être un entier!"
3709 #: plugins/check_procs.c:477
3710 msgid "PCPU must be a float!"
3711 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3713 #: plugins/check_procs.c:501
3714 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3715 msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3717 #: plugins/check_procs.c:537
3719 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3720 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3722 #: plugins/check_procs.c:541
3724 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3725 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3727 #: plugins/check_procs.c:678
3729 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3733 #: plugins/check_procs.c:679
3735 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3739 #: plugins/check_procs.c:680
3741 "of processes. Search filters can be applied to limit the processes to check."
3744 #: plugins/check_procs.c:689
3745 msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
3748 #: plugins/check_procs.c:691
3749 msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
3752 #: plugins/check_procs.c:693
3753 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
3756 #: plugins/check_procs.c:694
3757 msgid "PROCS - number of processes (default)"
3758 msgstr "PROCS - nombre de processus (défaut)"
3760 #: plugins/check_procs.c:695
3761 msgid "VSZ - virtual memory size"
3762 msgstr "VSZ - taille mémoire virtuelle"
3764 #: plugins/check_procs.c:696
3765 msgid "RSS - resident set memory size"
3768 #: plugins/check_procs.c:697
3769 msgid "CPU - percentage CPU"
3770 msgstr "CPU - pourcentage du processeur"
3772 #: plugins/check_procs.c:700
3773 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
3774 msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
3776 #: plugins/check_procs.c:705
3777 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
3778 msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
3780 #: plugins/check_procs.c:710
3781 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
3784 #: plugins/check_procs.c:711
3785 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
3788 #: plugins/check_procs.c:712
3789 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
3792 #: plugins/check_procs.c:714
3793 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
3796 #: plugins/check_procs.c:716
3797 msgid "Only scan for processes with VSZ higher than indicated."
3800 #: plugins/check_procs.c:718
3801 msgid "Only scan for processes with RSS higher than indicated."
3804 #: plugins/check_procs.c:720
3805 msgid "Only scan for processes with PCPU higher than indicated."
3808 #: plugins/check_procs.c:722
3809 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
3812 #: plugins/check_procs.c:724
3813 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
3816 #: plugins/check_procs.c:726
3817 msgid "Only scan for processes with args that contain the regex STRING."
3820 #: plugins/check_procs.c:728
3821 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
3824 #: plugins/check_procs.c:730
3828 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3829 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3830 "count is inside the specified range\n"
3834 "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
3835 "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
3836 "est à l'intérieur du seuil\n"
3839 #: plugins/check_procs.c:735
3842 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3843 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3844 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3845 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3846 "be the total number of running processes\n"
3849 "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
3850 "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
3851 "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
3852 "processus parent,\n"
3853 "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
3856 #: plugins/check_procs.c:744
3857 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
3860 #: plugins/check_procs.c:745
3861 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
3864 #: plugins/check_procs.c:747
3865 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
3868 #: plugins/check_procs.c:748
3869 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
3872 #: plugins/check_procs.c:750
3873 msgid "Alert if VSZ of any processes over 50K or 100K"
3876 #: plugins/check_procs.c:752
3878 msgid "Alert if CPU of any processes over 10%% or 20%%"
3881 #: plugins/check_radius.c:165
3882 msgid "Config file error"
3883 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3885 #: plugins/check_radius.c:174
3886 msgid "Out of Memory?"
3887 msgstr "Manque de Mémoire?"
3889 #: plugins/check_radius.c:178
3890 msgid "Invalid NAS-Identifier"
3891 msgstr "NAS-Identifier invalide"
3893 #: plugins/check_radius.c:183 plugins/check_radius.c:185
3894 #: plugins/check_radius.c:191
3895 msgid "Invalid NAS-IP-Address"
3896 msgstr "NAS-IP-Address invalide"
3898 #: plugins/check_radius.c:188
3899 msgid "Can't find local IP for NAS-IP-Address"
3900 msgstr "Impossible de trouver une addresse IP locale pour le NAS-IP-Address"
3902 #: plugins/check_radius.c:202
3904 msgstr "Temps dépassé"
3906 #: plugins/check_radius.c:204
3908 msgstr "Erreur d'authentification"
3910 #: plugins/check_radius.c:206
3912 msgstr "L'authentification à échoué"
3914 #: plugins/check_radius.c:208
3915 msgid "Bad Response"
3916 msgstr "Réponse invalide"
3918 #: plugins/check_radius.c:212
3920 msgstr "L'authentification à réussi"
3922 #: plugins/check_radius.c:213
3924 msgid "Unexpected result code %d"
3925 msgstr "Résultat inattendu: %d"
3927 #: plugins/check_radius.c:302
3928 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3929 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3931 #: plugins/check_radius.c:316
3932 msgid "User not specified"
3933 msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié"
3935 #: plugins/check_radius.c:318
3936 msgid "Password not specified"
3937 msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié"
3939 #: plugins/check_radius.c:320
3940 msgid "Configuration file not specified"
3941 msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié"
3943 #: plugins/check_radius.c:338
3944 msgid "Tests to see if a RADIUS server is accepting connections."
3945 msgstr "Teste si un serveur RADIUS accepte les connections."
3947 #: plugins/check_radius.c:350
3948 msgid "The user to authenticate"
3951 #: plugins/check_radius.c:352
3952 msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
3955 #: plugins/check_radius.c:354
3956 msgid "NAS identifier"
3959 #: plugins/check_radius.c:356
3960 msgid "NAS IP Address"
3961 msgstr "Adresse IP NAS"
3963 #: plugins/check_radius.c:358
3964 msgid "Configuration file"
3965 msgstr "Fichier de configuration"
3967 #: plugins/check_radius.c:360
3968 msgid "Response string to expect from the server"
3971 #: plugins/check_radius.c:362
3972 msgid "Number of times to retry a failed connection"
3975 #: plugins/check_radius.c:367
3977 "This plugin tests a RADIUS server to see if it is accepting connections."
3979 "Ce plugin teste un serveur RADIUS afin de vérifier si il accepte les "
3982 #: plugins/check_radius.c:368
3984 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
3987 #: plugins/check_radius.c:369
3989 "name and password. A configuration file may also be present. The format of"
3992 #: plugins/check_radius.c:370
3994 "the configuration file is described in the radiusclient library sources."
3997 #: plugins/check_radius.c:371
3998 msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
4001 #: plugins/check_radius.c:372
4003 "password can possibly be determined by careful watching of the command line"
4006 #: plugins/check_radius.c:373
4007 msgid "in a process listing. This risk is exacerbated because nagios will"
4010 #: plugins/check_radius.c:374
4011 msgid "run the plugin at regular predictable intervals. Please be sure that"
4014 #: plugins/check_radius.c:375
4015 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources."
4018 #: plugins/check_real.c:91
4020 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
4021 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
4023 #: plugins/check_real.c:113
4025 msgid "No data received from %s\n"
4026 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
4028 #: plugins/check_real.c:118 plugins/check_real.c:191
4029 msgid "Invalid REAL response received from host"
4030 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
4032 #: plugins/check_real.c:120 plugins/check_real.c:193
4034 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
4035 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4037 #: plugins/check_real.c:184 plugins/check_tcp.c:292
4039 msgid "No data received from host\n"
4040 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4042 #: plugins/check_real.c:247
4044 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
4045 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
4047 #: plugins/check_real.c:336 plugins/check_smtp.c:576 plugins/check_ups.c:536
4048 msgid "Warning time must be a positive integer"
4049 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
4051 #: plugins/check_real.c:345 plugins/check_smtp.c:567 plugins/check_ups.c:527
4052 msgid "Critical time must be a positive integer"
4053 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
4055 #: plugins/check_real.c:381
4056 msgid "You must provide a server to check"
4057 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
4059 #: plugins/check_real.c:413
4060 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
4061 msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
4063 #: plugins/check_real.c:425
4064 msgid "Connect to this url"
4067 #: plugins/check_real.c:427
4069 msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
4071 "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
4073 #: plugins/check_real.c:437
4074 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
4075 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
4077 #: plugins/check_real.c:438 plugins/check_smtp.c:808
4078 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
4081 #: plugins/check_real.c:439
4083 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects,"
4086 #: plugins/check_real.c:440
4088 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
4091 #: plugins/check_real.c:441
4095 #: plugins/check_smtp.c:146 plugins/check_swap.c:265 plugins/check_swap.c:271
4097 msgid "malloc() failed!\n"
4098 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
4100 #: plugins/check_smtp.c:150
4102 msgid "gethostname() failed!\n"
4103 msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
4105 #: plugins/check_smtp.c:185 plugins/check_smtp.c:209
4107 msgid "recv() failed\n"
4108 msgstr "La commande recv() à échoué\n"
4110 #: plugins/check_smtp.c:196
4112 msgid "Invalid SMTP response received from host: %s\n"
4113 msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
4115 #: plugins/check_smtp.c:198
4117 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d: %s\n"
4118 msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
4120 #: plugins/check_smtp.c:219
4122 msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
4123 msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
4125 #: plugins/check_smtp.c:231
4127 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
4128 msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
4130 #: plugins/check_smtp.c:237
4132 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
4133 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
4135 #: plugins/check_smtp.c:257
4136 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
4139 #: plugins/check_smtp.c:262
4144 #: plugins/check_smtp.c:264
4145 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
4148 #: plugins/check_smtp.c:276
4149 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate."
4150 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur"
4152 #: plugins/check_smtp.c:311 plugins/check_snmp.c:722
4154 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
4155 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
4157 #: plugins/check_smtp.c:320
4159 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
4160 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
4162 #: plugins/check_smtp.c:324 plugins/check_snmp.c:453
4164 msgid "Execute Error: %s\n"
4165 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
4167 #: plugins/check_smtp.c:338
4169 msgid "no authuser specified, "
4170 msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
4172 #: plugins/check_smtp.c:343
4174 msgid "no authpass specified, "
4175 msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
4177 #: plugins/check_smtp.c:350 plugins/check_smtp.c:372 plugins/check_smtp.c:393
4178 #: plugins/check_smtp.c:668
4181 msgstr "envoyé %s\n"
4183 #: plugins/check_smtp.c:353
4185 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
4186 msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, "
4188 #: plugins/check_smtp.c:358 plugins/check_smtp.c:380 plugins/check_smtp.c:401
4189 #: plugins/check_smtp.c:679
4191 msgid "received %s\n"
4194 #: plugins/check_smtp.c:362
4196 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
4197 msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
4199 #: plugins/check_smtp.c:376
4201 msgid "recv() failed after sending authuser, "
4202 msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
4204 #: plugins/check_smtp.c:384
4206 msgid "invalid response received after authuser, "
4207 msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
4209 #: plugins/check_smtp.c:397
4211 msgid "recv() failed after sending authpass, "
4212 msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
4214 #: plugins/check_smtp.c:405
4216 msgid "invalid response received after authpass, "
4217 msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
4219 #: plugins/check_smtp.c:412
4221 msgid "only authtype LOGIN is supported, "
4222 msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
4224 #: plugins/check_smtp.c:436
4226 msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
4227 msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
4229 #: plugins/check_smtp.c:543 plugins/check_smtp.c:555
4231 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
4232 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4234 #: plugins/check_smtp.c:603
4235 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
4236 msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
4238 #: plugins/check_smtp.c:674
4240 msgid "recv() failed after QUIT."
4241 msgstr "recv() à échoué après QUIT."
4243 #: plugins/check_smtp.c:676
4245 msgid "Connection reset by peer."
4248 #: plugins/check_smtp.c:764
4249 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
4250 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
4252 #: plugins/check_smtp.c:778
4254 msgid " String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
4256 " Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%"
4259 #: plugins/check_smtp.c:780
4260 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
4261 msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
4263 #: plugins/check_smtp.c:782
4264 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
4267 #: plugins/check_smtp.c:784
4268 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
4271 #: plugins/check_smtp.c:786
4272 msgid "FQDN used for HELO"
4275 #: plugins/check_smtp.c:789 plugins/check_tcp.c:633
4276 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
4277 msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
4279 #: plugins/check_smtp.c:791
4280 msgid "Use STARTTLS for the connection."
4283 #: plugins/check_smtp.c:795
4284 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
4287 #: plugins/check_smtp.c:797
4288 msgid "SMTP AUTH username"
4291 #: plugins/check_smtp.c:799
4292 msgid "SMTP AUTH password"
4295 #: plugins/check_smtp.c:809
4296 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful"
4299 #: plugins/check_smtp.c:810
4300 msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
4303 #: plugins/check_smtp.c:811
4304 msgid "STATE_WARNING return values."
4307 #: plugins/check_snmp.c:299
4309 msgid "External command error: %s\n"
4310 msgstr "Erreur d'exécution de commande externe: %s\n"
4312 #: plugins/check_snmp.c:304
4314 msgid "External command error with no output (return code: %d)\n"
4317 #: plugins/check_snmp.c:410
4318 msgid "No valid data returned"
4319 msgstr "Pas de données valides reçues"
4321 #: plugins/check_snmp.c:417
4322 msgid "Time duration between plugin calls is invalid"
4325 #: plugins/check_snmp.c:513
4326 msgid "Cannot malloc"
4329 #: plugins/check_snmp.c:519
4330 msgid "Cannot asprintf()"
4333 #: plugins/check_snmp.c:525
4335 msgid "Cannot realloc()"
4336 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4338 #: plugins/check_snmp.c:541
4339 msgid "No previous data to calculate rate - assume okay"
4342 #: plugins/check_snmp.c:680
4343 msgid "Retries interval must be a positive integer"
4344 msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
4346 #: plugins/check_snmp.c:742
4348 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
4349 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
4351 #: plugins/check_snmp.c:754
4352 msgid "Could not reallocate labels\n"
4353 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
4355 #: plugins/check_snmp.c:771
4357 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
4358 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4360 #: plugins/check_snmp.c:783
4361 msgid "Could not realloc() units\n"
4362 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4364 #: plugins/check_snmp.c:800
4366 msgid "Rate multiplier must be a positive integer"
4367 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
4369 #: plugins/check_snmp.c:852
4370 msgid "No host specified\n"
4371 msgstr "Pas d'hôte spécifié\n"
4373 #: plugins/check_snmp.c:856
4374 msgid "No OIDs specified\n"
4375 msgstr "Pas de compteur spécifié\n"
4377 #: plugins/check_snmp.c:878
4378 msgid "Invalid seclevel"
4381 #: plugins/check_snmp.c:885 plugins/check_snmp.c:888 plugins/check_snmp.c:906
4383 msgid "Required parameter: %s\n"
4386 #: plugins/check_snmp.c:927
4387 msgid "Invalid SNMP version"
4388 msgstr "Version de SNMP invalide"
4390 #: plugins/check_snmp.c:944
4391 msgid "Unbalanced quotes\n"
4392 msgstr "Guillemets manquants\n"
4394 #: plugins/check_snmp.c:993
4395 msgid "Check status of remote machines and obtain system information via SNMP"
4397 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
4400 #: plugins/check_snmp.c:1006
4401 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
4402 msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET"
4404 #: plugins/check_snmp.c:1008
4405 msgid "SNMP protocol version"
4406 msgstr "Version du protocole SNMP"
4408 #: plugins/check_snmp.c:1010
4409 msgid "SNMPv3 securityLevel"
4410 msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)"
4412 #: plugins/check_snmp.c:1012
4413 msgid "SNMPv3 auth proto"
4414 msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3"
4416 #: plugins/check_snmp.c:1014
4417 msgid "SNMPv3 priv proto (default DES)"
4420 #: plugins/check_snmp.c:1018
4421 msgid "Optional community string for SNMP communication"
4422 msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP"
4424 #: plugins/check_snmp.c:1019
4428 #: plugins/check_snmp.c:1021
4429 msgid "SNMPv3 username"
4430 msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3"
4432 #: plugins/check_snmp.c:1023
4433 msgid "SNMPv3 authentication password"
4434 msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3"
4436 #: plugins/check_snmp.c:1025
4437 msgid "SNMPv3 privacy password"
4438 msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3"
4440 #: plugins/check_snmp.c:1029
4441 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
4444 #: plugins/check_snmp.c:1031
4446 "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric OIDs or 'ALL'"
4449 #: plugins/check_snmp.c:1032
4450 msgid "for symbolic OIDs.)"
4453 #: plugins/check_snmp.c:1034
4454 msgid "Delimiter to use when parsing returned data. Default is"
4457 #: plugins/check_snmp.c:1035
4458 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
4461 #: plugins/check_snmp.c:1036
4462 msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
4465 #: plugins/check_snmp.c:1040
4466 msgid "Warning threshold range(s)"
4467 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
4469 #: plugins/check_snmp.c:1042
4470 msgid "Critical threshold range(s)"
4471 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
4473 #: plugins/check_snmp.c:1044
4474 msgid "Enable rate calculation. See 'Rate Calculation' below"
4477 #: plugins/check_snmp.c:1046
4479 "Converts rate per second. For example, set to 60 to convert to per minute"
4482 #: plugins/check_snmp.c:1050
4483 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
4486 #: plugins/check_snmp.c:1052
4488 "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
4491 #: plugins/check_snmp.c:1054
4493 "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
4496 #: plugins/check_snmp.c:1056
4497 msgid "Invert search result (CRITICAL if found)"
4500 #: plugins/check_snmp.c:1060
4501 msgid "Prefix label for output from plugin"
4504 #: plugins/check_snmp.c:1062
4505 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
4508 #: plugins/check_snmp.c:1064
4509 msgid "Separates output on multiple OID requests"
4512 #: plugins/check_snmp.c:1068
4513 msgid "Number of retries to be used in the requests"
4514 msgstr "Le nombre d'essai pour les requêtes"
4516 #: plugins/check_snmp.c:1073
4518 "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
4521 #: plugins/check_snmp.c:1074
4523 "if you don't have the package installed, you will need to download it from"
4525 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
4527 #: plugins/check_snmp.c:1075
4528 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
4529 msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
4531 #: plugins/check_snmp.c:1079
4533 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma or space-delimited list (lists "
4536 "- Des OIDs multiples peuvent être séparées par des virgules ou des espaces"
4538 #: plugins/check_snmp.c:1080
4539 msgid "internal spaces must be quoted). Maximum:"
4540 msgstr "(Les liste avec espaces doivent être entre guillemets). Max:"
4542 #: plugins/check_snmp.c:1080
4546 #: plugins/check_snmp.c:1084
4548 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4552 #: plugins/check_snmp.c:1085
4553 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
4556 #: plugins/check_snmp.c:1086
4558 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
4561 #: plugins/check_snmp.c:1087
4562 msgid "returned from the SNMP query is an unsigned integer."
4565 #: plugins/check_snmp.c:1090
4566 msgid "Rate Calculation:"
4569 #: plugins/check_snmp.c:1091
4570 msgid "In many places, SNMP returns counters that are only meaningful when"
4573 #: plugins/check_snmp.c:1092
4574 msgid "calculating the counter difference since the last check. check_snmp"
4577 #: plugins/check_snmp.c:1093
4578 msgid "saves the last state information in a file so that the rate per second"
4581 #: plugins/check_snmp.c:1094
4582 msgid "can be calculated. Use the --rate option to save state information."
4585 #: plugins/check_snmp.c:1095
4587 "On the first run, there will be no prior state - this will return with OK."
4590 #: plugins/check_snmp.c:1096
4591 msgid "The state is uniquely determined by the arguments to the plugin, so"
4594 #: plugins/check_snmp.c:1097
4595 msgid "changing the arguments will create a new state file."
4598 #: plugins/check_ssh.c:165
4599 msgid "Port number must be a positive integer"
4600 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
4602 #: plugins/check_ssh.c:228
4604 msgid "Server answer: %s"
4605 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4607 #: plugins/check_ssh.c:247
4609 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4611 "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4613 #: plugins/check_ssh.c:254
4615 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4616 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4618 #: plugins/check_ssh.c:274
4619 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
4620 msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
4622 #: plugins/check_ssh.c:290
4624 "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
4626 "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4629 #: plugins/check_swap.c:169
4631 msgid "Command: %s\n"
4632 msgstr "Commande: %s\n"
4634 #: plugins/check_swap.c:171
4636 msgid "Format: %s\n"
4637 msgstr "Format: %s\n"
4639 #: plugins/check_swap.c:207
4641 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
4642 msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
4644 #: plugins/check_swap.c:221
4646 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
4647 msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
4649 #: plugins/check_swap.c:253
4650 msgid "Error getting swap devices\n"
4653 #: plugins/check_swap.c:256
4654 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
4655 msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
4657 #: plugins/check_swap.c:277 plugins/check_swap.c:319
4658 msgid "swapctl failed: "
4659 msgstr "swapctl à échoué:"
4661 #: plugins/check_swap.c:278 plugins/check_swap.c:320
4662 msgid "Error in swapctl call\n"
4665 #: plugins/check_swap.c:357
4667 msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
4668 msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
4670 #: plugins/check_swap.c:435
4671 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
4672 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
4674 #: plugins/check_swap.c:453
4675 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
4676 msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
4678 #: plugins/check_swap.c:507
4679 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
4681 "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
4684 #: plugins/check_swap.c:511
4685 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
4687 "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
4690 #: plugins/check_swap.c:525
4691 msgid "Check swap space on local machine."
4692 msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
4694 #: plugins/check_swap.c:535
4696 "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4698 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire "
4699 "virtuelle sont libres"
4701 #: plugins/check_swap.c:537
4702 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
4704 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire "
4705 "virtuelle est libre"
4707 #: plugins/check_swap.c:539
4709 "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4711 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle "
4714 #: plugins/check_swap.c:541
4715 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
4717 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire "
4718 "virtuelle est libre"
4720 #: plugins/check_swap.c:543
4721 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
4722 msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément"
4724 #: plugins/check_swap.c:548
4725 msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s."
4727 "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, sinon il utilise "
4730 #: plugins/check_tcp.c:197
4731 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4733 "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
4735 #: plugins/check_tcp.c:221
4736 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
4738 "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
4741 #: plugins/check_tcp.c:240
4743 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
4744 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
4746 #: plugins/check_tcp.c:418
4747 msgid "No arguments found"
4748 msgstr "Pas de paramètres"
4750 #: plugins/check_tcp.c:519
4751 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4752 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4754 #: plugins/check_tcp.c:537
4755 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4756 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4758 #: plugins/check_tcp.c:547
4759 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4760 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4762 #: plugins/check_tcp.c:553
4763 msgid "Delay must be a positive integer"
4764 msgstr "Delay doit être un entier positif"
4766 #: plugins/check_tcp.c:581
4767 msgid "You must provide a server address"
4768 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4770 #: plugins/check_tcp.c:583
4771 msgid "Invalid hostname, address or socket"
4772 msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
4774 #: plugins/check_tcp.c:597
4777 "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
4780 "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
4783 #: plugins/check_tcp.c:610
4785 "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or "
4788 "Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou "
4789 "quit. Doit être placé avant ces dernières."
4791 #: plugins/check_tcp.c:611
4792 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
4794 "Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit"
4796 #: plugins/check_tcp.c:613
4797 msgid "String to send to the server"
4798 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
4800 #: plugins/check_tcp.c:615
4801 msgid "String to expect in server response"
4802 msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse"
4804 #: plugins/check_tcp.c:615
4805 msgid "(may be repeated)"
4806 msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)"
4808 #: plugins/check_tcp.c:617
4809 msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
4811 "Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. "
4812 "Par défaut, n'importe laquelle suffit."
4814 #: plugins/check_tcp.c:619
4815 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
4816 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection"
4818 #: plugins/check_tcp.c:621
4819 msgid "Accept TCP refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
4822 #: plugins/check_tcp.c:623
4824 "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
4827 #: plugins/check_tcp.c:625
4828 msgid "Hide output from TCP socket"
4829 msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP"
4831 #: plugins/check_tcp.c:627
4832 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
4835 #: plugins/check_tcp.c:629
4836 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
4839 #: plugins/check_tcp.c:635
4840 msgid "Use SSL for the connection."
4843 #: plugins/check_time.c:102
4845 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4846 msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4848 #: plugins/check_time.c:115
4850 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4852 "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4855 #: plugins/check_time.c:139
4857 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4858 msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4860 #: plugins/check_time.c:152
4862 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4863 msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4865 #: plugins/check_time.c:170
4867 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4868 msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4870 #: plugins/check_time.c:254
4871 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4872 msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
4874 #: plugins/check_time.c:273
4875 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4876 msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
4878 #: plugins/check_time.c:339
4879 msgid "This plugin will check the time on the specified host."
4880 msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
4882 #: plugins/check_time.c:351
4883 msgid "Use UDP to connect, not TCP"
4886 #: plugins/check_time.c:353
4887 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
4890 #: plugins/check_time.c:355
4891 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
4894 #: plugins/check_time.c:357
4895 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
4898 #: plugins/check_time.c:359
4899 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
4902 #: plugins/check_ups.c:144
4904 msgid "On Battery, Low Battery"
4905 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4907 #: plugins/check_ups.c:149
4911 #: plugins/check_ups.c:152
4913 msgstr "Sur Batterie"
4915 #: plugins/check_ups.c:156
4916 msgid ", Low Battery"
4917 msgstr ", Batterie faible"
4919 #: plugins/check_ups.c:160
4920 msgid ", Calibrating"
4921 msgstr ", Calibration"
4923 #: plugins/check_ups.c:163
4924 msgid ", Replace Battery"
4925 msgstr ", Remplacer la batterie"
4927 #: plugins/check_ups.c:167
4929 msgstr ", Sur Secteur"
4931 #: plugins/check_ups.c:170
4933 msgstr ", Surcharge"
4935 #: plugins/check_ups.c:173
4939 #: plugins/check_ups.c:176
4943 #: plugins/check_ups.c:179
4945 msgstr ", En charge"
4947 #: plugins/check_ups.c:182
4948 msgid ", Discharging"
4949 msgstr ", Déchargement"
4951 #: plugins/check_ups.c:185
4955 #: plugins/check_ups.c:324
4957 msgid "UPS does not support any available options\n"
4958 msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4960 #: plugins/check_ups.c:348 plugins/check_ups.c:411
4961 msgid "Invalid response received from host"
4962 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
4964 #: plugins/check_ups.c:420
4966 msgid "CRITICAL - no such UPS '%s' on that host\n"
4967 msgstr "CRITIQUE - pas d'UPS '%s' sur cet hôte\n"
4969 #: plugins/check_ups.c:430
4970 msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
4971 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
4973 #: plugins/check_ups.c:435
4975 msgid "Unknown error: %s\n"
4976 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4978 #: plugins/check_ups.c:442
4979 msgid "Error: unable to parse variable"
4980 msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
4982 #: plugins/check_ups.c:549
4983 msgid "Unrecognized UPS variable"
4984 msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
4986 #: plugins/check_ups.c:587
4987 msgid "Error : no UPS indicated"
4988 msgstr "Erreur: pas d'UPS indiqué"
4990 #: plugins/check_ups.c:607
4992 "This plugin tests the UPS service on the specified host. Network UPS Tools"
4993 msgstr "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié. Network UPS Tools"
4995 #: plugins/check_ups.c:608
4996 msgid "from www.networkupstools.org must be running for this plugin to work."
4998 "de www.networkupstools.org doit s'exécuter sur l'hôte pour que ce plugin "
5001 #: plugins/check_ups.c:620
5005 #: plugins/check_ups.c:622
5006 msgid "Output of temperatures in Celsius"
5007 msgstr "Affichage des températures en Celsius"
5009 #: plugins/check_ups.c:624
5010 msgid "Valid values for STRING are"
5011 msgstr "Les variables valides pour STRING sont"
5013 #: plugins/check_ups.c:635
5015 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
5018 #: plugins/check_ups.c:636
5020 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
5023 #: plugins/check_ups.c:637
5025 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
5028 #: plugins/check_ups.c:638
5030 "state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
5034 #: plugins/check_ups.c:643
5036 "You may also specify a variable to check (such as temperature, utility "
5040 #: plugins/check_ups.c:644
5042 "battery load, etc.) as well as warning and critical thresholds for the value"
5045 #: plugins/check_ups.c:645
5047 "of that variable. If the remote host has multiple UPS that are being "
5051 #: plugins/check_ups.c:646
5052 msgid "you will have to use the --ups option to specify which UPS to check."
5055 #: plugins/check_ups.c:648
5057 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russell Kroll's"
5060 #: plugins/check_ups.c:649
5062 "Network UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the"
5065 #: plugins/check_ups.c:650
5066 msgid "package installed on your system, you can download it from"
5069 #: plugins/check_ups.c:651
5070 msgid "http://www.networkupstools.org"
5073 #: plugins/check_users.c:92
5076 msgstr "# utilisateurs=%d"
5078 #: plugins/check_users.c:115
5079 msgid "Unable to read output"
5080 msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
5082 #: plugins/check_users.c:122
5084 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
5085 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
5087 #: plugins/check_users.c:207
5088 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
5090 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
5093 #: plugins/check_users.c:208
5095 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
5096 msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
5098 #: plugins/check_users.c:218
5099 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
5101 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5104 #: plugins/check_users.c:220
5105 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
5107 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5110 #: plugins/check_ide_smart.c:229
5112 msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
5113 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
5115 #: plugins/check_ide_smart.c:234
5117 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
5118 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
5120 #: plugins/check_ide_smart.c:295
5122 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5123 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5125 #: plugins/check_ide_smart.c:364
5127 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
5129 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
5131 #: plugins/check_ide_smart.c:372
5133 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
5135 "AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
5138 #: plugins/check_ide_smart.c:380
5140 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
5141 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
5143 #: plugins/check_ide_smart.c:384
5145 msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
5146 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
5148 #: plugins/check_ide_smart.c:417
5150 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
5152 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
5154 #: plugins/check_ide_smart.c:423
5156 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
5157 msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
5159 #: plugins/check_ide_smart.c:429
5161 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
5162 msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
5164 #: plugins/check_ide_smart.c:450
5166 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
5167 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
5169 #: plugins/check_ide_smart.c:469
5171 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5172 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5174 #: plugins/check_ide_smart.c:486
5177 "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
5178 "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
5180 "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
5181 "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
5183 #: plugins/check_ide_smart.c:496
5184 msgid "Select device DEVICE"
5187 #: plugins/check_ide_smart.c:497
5189 "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
5193 #: plugins/check_ide_smart.c:499
5194 msgid "Perform immediately offline tests"
5197 #: plugins/check_ide_smart.c:501
5198 msgid "Returns the number of failed tests"
5201 #: plugins/check_ide_smart.c:503
5202 msgid "Turn on automatic offline tests"
5205 #: plugins/check_ide_smart.c:505
5206 msgid "Turn off automatic offline tests"
5209 #: plugins/check_ide_smart.c:507
5210 msgid "Output suitable for Nagios"
5213 #: plugins/negate.c:96
5214 msgid "No data returned from command\n"
5215 msgstr "Pas de données reçues de la commande\n"
5217 #: plugins/negate.c:167
5219 "Timeout result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) "
5222 "Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, "
5223 "CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)."
5225 #: plugins/negate.c:171
5227 "Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer (0-"
5230 "Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un "
5231 "nombre entier (0-3)."
5233 #: plugins/negate.c:177
5235 "Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5238 "Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5239 "un nombre entier (0-3)."
5241 #: plugins/negate.c:182
5243 "Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5246 "Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5247 "un nombre entier (0-3)."
5249 #: plugins/negate.c:187
5251 "Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5254 "Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5255 "un nombre entier (0-3)."
5257 #: plugins/negate.c:214
5258 msgid "Require path to command"
5259 msgstr "Chemin vers la commande requis"
5261 #: plugins/negate.c:243
5263 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
5265 "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)."
5267 #: plugins/negate.c:244
5268 msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
5270 "Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état "
5273 #: plugins/negate.c:253
5274 msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
5276 "Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver "
5277 "les résultats CRITIQUE"
5279 #: plugins/negate.c:255
5280 msgid "Custom result on Negate timeouts; see below for STATUS definition\n"
5283 #: plugins/negate.c:261
5286 " STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
5288 " STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les "
5291 #: plugins/negate.c:262
5294 " quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
5295 msgstr " quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n"
5297 #: plugins/negate.c:263
5299 msgid " OK and CRITICAL.\n"
5300 msgstr " spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n"
5302 #: plugins/negate.c:265
5305 " Substitute output text as well. Will only substitute text in CAPITALS\n"
5308 #: plugins/negate.c:270
5309 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
5311 "Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit "
5314 #: plugins/negate.c:272
5315 msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
5317 "Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE"
5319 #: plugins/negate.c:275
5321 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
5323 "Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et "
5326 #: plugins/negate.c:276
5327 msgid "The full path of the plugin must be provided."
5328 msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié."
5330 #: plugins/negate.c:277
5331 msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL."
5332 msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE."
5334 #: plugins/negate.c:278
5335 msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK."
5336 msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK."
5338 #: plugins/negate.c:279
5339 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
5340 msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé."
5342 #: plugins/negate.c:281
5344 "Using timeout-result, it is possible to override the timeout behaviour or a"
5347 #: plugins/negate.c:282
5348 msgid "plugin by setting the negate timeout a bit lower."
5351 #: plugins/netutils.c:48
5353 msgid "%s - Socket timeout after %d seconds\n"
5354 msgstr "%s - Le socket n'a pas répondu dans les %d secondes\n"
5356 #: plugins/netutils.c:50
5358 msgid "%s - Abnormal timeout after %d seconds\n"
5359 msgstr "%s - Dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
5361 #: plugins/netutils.c:78 plugins/netutils.c:280
5363 msgstr "L'envoi à échoué"
5365 #: plugins/netutils.c:95 plugins/netutils.c:295
5366 msgid "No data was received from host!"
5367 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
5369 #: plugins/netutils.c:203 plugins/netutils.c:239
5370 msgid "Socket creation failed"
5371 msgstr "La création du socket à échoué "
5373 #: plugins/netutils.c:232
5374 msgid "Supplied path too long unix domain socket"
5375 msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
5377 #: plugins/netutils.c:304
5378 msgid "Receive failed"
5379 msgstr "La réception à échoué"
5381 #: plugins/netutils.c:330 plugins-root/check_dhcp.c:1341
5383 msgid "Invalid hostname/address - %s"
5384 msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
5386 #: plugins/popen.c:142
5387 msgid "Could not malloc argv array in popen()"
5388 msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
5390 #: plugins/popen.c:152
5391 msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
5392 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
5394 #: plugins/popen.c:209
5395 msgid "Cannot catch SIGCHLD"
5396 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
5398 #: plugins/popen.c:304
5400 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
5401 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5403 #: plugins/popen.c:307
5404 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
5406 "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
5407 "n'y a pas de processus fils"
5409 #: plugins/popen.c:323
5410 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
5413 #: plugins/urlize.c:130
5416 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
5419 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
5420 "Commande: %s</A>\n"
5422 #: plugins/urlize.c:169
5423 msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)"
5426 #: plugins/urlize.c:170
5428 "in HTML <A> tags, thus displaying the child plugin's output as a clickable "
5432 #: plugins/urlize.c:171
5434 "the Nagios status screen. This plugin returns the status of the invoked "
5438 #: plugins/urlize.c:181
5440 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
5443 #: plugins/urlize.c:182
5444 msgid "data to the plugin. For example, in:"
5447 #: plugins/urlize.c:183
5448 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
5451 #: plugins/urlize.c:184
5452 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
5455 #: plugins/urlize.c:185
5456 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
5459 #: plugins/urlize.c:186
5460 msgid "You probably want:"
5463 #: plugins/urlize.c:187
5464 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
5467 #: plugins/utils.c:171
5469 msgid "%s - Plugin timed out after %d seconds\n"
5470 msgstr "%s - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5472 #: plugins/utils.c:466
5473 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
5474 msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
5476 #: plugins/utils.c:508
5477 msgid "failed malloc in strscat\n"
5478 msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5480 #: plugins/utils.h:140
5483 " %s (-h | --help) for detailed help\n"
5484 " %s (-V | --version) for version information\n"
5486 " %s (-h | --help) pour l'aide détaillée\n"
5487 " %s (-V | --version) pour les informations relative à la version\n"
5489 #: plugins/utils.h:144
5494 " Print detailed help screen\n"
5496 " Print version information\n"
5501 " Afficher l'aide détaillée\n"
5503 " Afficher les informations relative à la version\n"
5505 #: plugins/utils.h:151
5508 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
5509 " Host name, IP Address, or unix socket (must be an absolute path)\n"
5510 " -%c, --port=INTEGER\n"
5511 " Port number (default: %s)\n"
5513 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
5514 " Nom d'hôte, Adresse IP, ou socket UNIX (doit être un chemin absolu)\n"
5515 " -%c, --port=INTEGER\n"
5516 " Numéro de port (défaut: %s)\n"
5518 #: plugins/utils.h:157
5521 " Use IPv4 connection\n"
5523 " Use IPv6 connection\n"
5526 " Utiliser une connection IPv4\n"
5528 " Utiliser une connection IPv6\n"
5530 #: plugins/utils.h:163
5533 " Show details for command-line debugging (Nagios may truncate output)\n"
5536 " Affiche les informations de déboguage en ligne de commande (Nagios peut "
5537 "tronquer la sortie)\n"
5539 #: plugins/utils.h:167
5541 " -w, --warning=DOUBLE\n"
5542 " Response time to result in warning status (seconds)\n"
5543 " -c, --critical=DOUBLE\n"
5544 " Response time to result in critical status (seconds)\n"
5546 " -w, --warning=DOUBLE\n"
5547 " Temps de réponse résultant en un état d'avertissement (secondes)\n"
5548 " -c, --critical=DOUBLE\n"
5549 " Temps de réponse résultant en un état critique (secondes)\n"
5551 #: plugins/utils.h:173
5553 " -w, --warning=RANGE\n"
5554 " Warning range (format: start:end). Alert if outside this range\n"
5555 " -c, --critical=RANGE\n"
5558 " -w, --warning=RANGE\n"
5559 " Seuil d'avertissement (format: début:fin). Alerte à l'extérieur de la "
5561 " -c, --critical=RANGE\n"
5564 #: plugins/utils.h:179
5567 " -t, --timeout=INTEGER\n"
5568 " Seconds before connection times out (default: %d)\n"
5570 " -t, --timeout=INTEGER\n"
5571 " Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n"
5573 #: plugins/utils.h:184
5575 " --extra-opts=[section][@file]\n"
5576 " Read options from an ini file. See http://nagiosplugins.org/extra-opts\n"
5577 " for usage and examples.\n"
5579 " --extra-opts=[section][@file]\n"
5580 " Lire les options d'un fichier ini. Voir http://nagiosplugins.org/extra-"
5582 " pour les instructions et examples.\n"
5584 #: plugins/utils.h:192
5587 " http://nagiosplug.sourceforge.net/developer-guidelines."
5588 "html#THRESHOLDFORMAT\n"
5589 " for THRESHOLD format and examples.\n"
5592 " http://nagiosplug.sourceforge.net/developer-guidelines."
5593 "html#THRESHOLDFORMAT\n"
5594 " pour le format et examples des seuils (THRESHOLD).\n"
5596 #: plugins/utils.h:197
5599 "Send email to nagios-users@lists.sourceforge.net if you have questions\n"
5600 "regarding use of this software. To submit patches or suggest improvements,\n"
5601 "send email to nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
5605 "Envoyez un email à nagios-users@lists.sourceforge.net si vous avez des "
5607 "reliées à l'utilisation de ce logiciel. Pour envoyer des patches ou suggérer "
5609 "améliorations, envoyez un email à nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
5612 #: plugins/utils.h:202
5615 "The nagios plugins come with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You may redistribute\n"
5616 "copies of the plugins under the terms of the GNU General Public License.\n"
5617 "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
5620 "Les plugins de Nagios ne portent AUCUNE GARANTIE. Vous pouvez redistribuer\n"
5621 "des copies des plugins selon les termes de la GNU General Public License.\n"
5622 "Pour de plus ample informations, voir le fichier COPYING.\n"
5624 #: plugins-root/check_dhcp.c:320
5626 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
5628 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5630 #: plugins-root/check_dhcp.c:342
5632 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
5633 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
5635 #: plugins-root/check_dhcp.c:347
5637 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
5639 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
5642 #: plugins-root/check_dhcp.c:352
5645 "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
5647 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
5648 " erreur malloc - %s.\n"
5650 #: plugins-root/check_dhcp.c:357
5652 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
5654 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
5657 #: plugins-root/check_dhcp.c:383
5660 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
5663 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
5664 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
5666 #: plugins-root/check_dhcp.c:388 plugins-root/check_dhcp.c:400
5669 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
5672 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
5673 "périphérique %s numéro %d.\n"
5675 #: plugins-root/check_dhcp.c:406
5678 "Error: can't get MAC address for this architecture. Use the --mac option.\n"
5680 "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture. Utilisez "
5683 #: plugins-root/check_dhcp.c:425
5685 msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
5686 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n"
5688 #: plugins-root/check_dhcp.c:433
5690 msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
5691 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n"
5693 #: plugins-root/check_dhcp.c:438
5695 msgid "Pretending to be relay client %s\n"
5698 #: plugins-root/check_dhcp.c:523
5700 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
5701 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
5703 #: plugins-root/check_dhcp.c:575
5705 msgid "Result=ERROR\n"
5706 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
5708 #: plugins-root/check_dhcp.c:581
5711 msgstr "Résultat=OK\n"
5713 #: plugins-root/check_dhcp.c:596
5715 msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
5716 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
5718 #: plugins-root/check_dhcp.c:597
5721 msgstr " depuis %s\n"
5723 #: plugins-root/check_dhcp.c:604
5726 "DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
5728 "DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet "
5731 #: plugins-root/check_dhcp.c:626
5733 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
5735 "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
5738 #: plugins-root/check_dhcp.c:644
5740 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
5741 msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
5743 #: plugins-root/check_dhcp.c:645
5745 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
5746 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
5748 #: plugins-root/check_dhcp.c:660
5750 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
5751 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
5753 #: plugins-root/check_dhcp.c:693
5755 msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
5756 msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n"
5758 #: plugins-root/check_dhcp.c:712
5760 msgid "recvfrom() failed, "
5761 msgstr "recvfrom() a échoué, "
5763 #: plugins-root/check_dhcp.c:719
5765 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
5766 msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
5768 #: plugins-root/check_dhcp.c:720
5770 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
5771 msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
5773 #: plugins-root/check_dhcp.c:750
5775 msgid "Error: Could not create socket!\n"
5776 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
5778 #: plugins-root/check_dhcp.c:760
5780 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
5782 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
5785 #: plugins-root/check_dhcp.c:766
5787 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
5789 "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
5791 #: plugins-root/check_dhcp.c:775
5794 "Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n"
5796 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
5797 "Vérifiez vos droits...\n"
5799 #: plugins-root/check_dhcp.c:786
5802 "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n"
5804 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos "
5807 #: plugins-root/check_dhcp.c:820
5809 msgid "Requested server address: %s\n"
5810 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
5812 #: plugins-root/check_dhcp.c:881
5814 msgid "Lease Time: Infinite\n"
5815 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
5817 #: plugins-root/check_dhcp.c:883
5819 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
5820 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
5822 #: plugins-root/check_dhcp.c:885
5824 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
5825 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
5827 #: plugins-root/check_dhcp.c:887
5829 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
5830 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
5832 #: plugins-root/check_dhcp.c:889
5834 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
5835 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
5837 #: plugins-root/check_dhcp.c:890
5839 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
5840 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
5842 #: plugins-root/check_dhcp.c:918
5844 msgid "Added offer from server @ %s"
5845 msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
5847 #: plugins-root/check_dhcp.c:919
5849 msgid " of IP address %s\n"
5850 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
5852 #: plugins-root/check_dhcp.c:986
5854 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
5855 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
5857 #: plugins-root/check_dhcp.c:987
5859 msgid " Requested=%s"
5860 msgstr " Demandé=%s"
5862 #: plugins-root/check_dhcp.c:989
5864 msgid " (duplicate)"
5867 #: plugins-root/check_dhcp.c:990
5872 #: plugins-root/check_dhcp.c:1038
5874 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
5875 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
5877 #: plugins-root/check_dhcp.c:1042
5879 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
5880 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
5882 #: plugins-root/check_dhcp.c:1045
5884 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
5885 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
5887 #: plugins-root/check_dhcp.c:1048
5889 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
5890 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
5892 #: plugins-root/check_dhcp.c:1048
5896 #: plugins-root/check_dhcp.c:1050
5898 msgid ", max lease time = "
5899 msgstr ", bail maximum = "
5901 #: plugins-root/check_dhcp.c:1052
5906 #: plugins-root/check_dhcp.c:1233
5908 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
5910 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
5912 #: plugins-root/check_dhcp.c:1245
5914 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
5916 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
5919 #: plugins-root/check_dhcp.c:1258
5921 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
5923 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
5925 #: plugins-root/check_dhcp.c:1270
5928 "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
5930 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
5933 #: plugins-root/check_dhcp.c:1294
5935 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
5937 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
5940 #: plugins-root/check_dhcp.c:1373
5942 msgid "Hardware address: "
5943 msgstr "Adresse matérielle: "
5945 #: plugins-root/check_dhcp.c:1389
5946 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
5947 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
5949 #: plugins-root/check_dhcp.c:1401
5950 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
5953 #: plugins-root/check_dhcp.c:1403
5954 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
5957 #: plugins-root/check_dhcp.c:1405
5958 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
5961 #: plugins-root/check_dhcp.c:1407
5962 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
5965 #: plugins-root/check_dhcp.c:1409
5966 msgid "MAC address to use in the DHCP request"
5969 #: plugins-root/check_dhcp.c:1411
5970 msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
5973 #: plugins-root/check_icmp.c:1288
5974 msgid "specify a target"
5977 #: plugins-root/check_icmp.c:1290
5978 msgid "warning threshold (currently "
5979 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
5981 #: plugins-root/check_icmp.c:1293
5982 msgid "critical threshold (currently "
5983 msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
5985 #: plugins-root/check_icmp.c:1296
5986 msgid "specify a source IP address or device name"
5987 msgstr "spécifiez une adresse ou un nom d'hôte"
5989 #: plugins-root/check_icmp.c:1298
5990 msgid "number of packets to send (currently "
5991 msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
5993 #: plugins-root/check_icmp.c:1301
5994 msgid "max packet interval (currently "
5997 #: plugins-root/check_icmp.c:1304
5998 msgid "max target interval (currently "
6001 #: plugins-root/check_icmp.c:1307
6002 msgid "number of alive hosts required for success"
6003 msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
6005 #: plugins-root/check_icmp.c:1310
6006 msgid "TTL on outgoing packets (currently "
6009 #: plugins-root/check_icmp.c:1313
6010 msgid "timeout value (seconds, currently "
6013 #: plugins-root/check_icmp.c:1316
6014 msgid "Number of icmp data bytes to send"
6015 msgstr "Nombre de paquets ICMP à envoyer"
6017 #: plugins-root/check_icmp.c:1317
6018 msgid "Packet size will be data bytes + icmp header (currently"
6021 #: plugins-root/check_icmp.c:1319
6025 #: plugins-root/check_icmp.c:1323
6026 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
6029 #: plugins-root/check_icmp.c:1325
6031 "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
6034 #: plugins-root/check_icmp.c:1326
6035 msgid "packet loss. The default values should work well for most users."
6038 #: plugins-root/check_icmp.c:1327
6040 "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
6043 #: plugins-root/check_icmp.c:1328
6045 "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
6048 #: plugins-root/check_icmp.c:1334
6049 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
6053 #~ msgstr "Utilisation: "
6056 #~ " See: http://nagiosplugins.org/extra-opts for --extra-opts usage and "
6059 #~ " Voir: http://nagiosplugins.org/extra-opts pour le format et examples de "
6060 #~ "--extra-opts.\n"