Work around change in Python 2.5
[mime-editor.git] / Messages / it.po
blob0fdddae95cd97c3e7d3b52d09d532f539a50f007
1 # MIME-Editor Italian Translation.
2 # Copyright @ 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Current translator: Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org, 2003.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: MIME-Editor 0.1.3\n"
7 "POT-Creation-Date: Tue Mar  2 21:01:21 2004\n"
8 "PO-Revision-Date: 2003-12-10 18:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org\n"
10 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
16 #: editor.py:41
17 msgid "MIME-Type"
18 msgstr "Tipo di Mime"
20 #: editor.py:46 editor.py:333 fields.py:133
21 msgid "Description"
22 msgstr "Descrizione"
24 #: editor.py:82
25 msgid "Nothing selected"
26 msgstr "Non è stato selezionato niente"
28 #: editor.py:88
29 msgid "Scanning... please wait"
30 msgstr "Scansione in corso, attendere prego"
32 #: editor.py:133
33 msgid "You need to select a type to edit first"
34 msgstr "È necessario prima selezionare un tipo da modificare"
36 #: editor.py:224
37 msgid ""
38 "Shaded entries are provided by system packages and cannot be edited or "
39 "deleted. However, any information you add will take precedence over them."
40 msgstr ""
41 "Le voci ombreggiate sono fornite dai pacchetti di sistema e non possono "
42 "essere modificate o eliminate. Ogni informazione aggiunta ha comunque la "
43 "precedenza."
45 #: editor.py:245
46 msgid "Name matching"
47 msgstr "Corrispondenza sul nome"
49 #: editor.py:246
50 msgid "Contents matching"
51 msgstr "Corrispondenza sul contenuto"
53 #: editor.py:247
54 msgid "XML namespace matching"
55 msgstr "Corrispondenza sul namespace XML"
57 #: editor.py:248
58 msgid "Others"
59 msgstr "Altri"
61 #: editor.py:249
62 msgid "Descriptions"
63 msgstr "Descrizioni"
65 #: editor.py:266
66 msgid "You need to select a group, so I know what kind of thing to add"
67 msgstr "È necessario selezionare un gruppo, per poter aggiungere qualcosa"
69 #: editor.py:279 editor.py:287
70 msgid "Nothing selected!"
71 msgstr "Non è stato selezionato niente"
73 #: editor.py:296
74 msgid "Add new MIME type"
75 msgstr "Aggiungi un nuovo tipo di MIME"
77 #: editor.py:319
78 msgid "Media type"
79 msgstr "Tipo di media"
81 #: editor.py:320
82 msgid ""
83 "Choose what sort of files this type describes.\n"
84 "Note that the 'text' group should only be used for types that can be viewed "
85 "in a normal text editor. For example, HTML is text/html, but Word documents "
86 "are in the 'application' group."
87 msgstr ""
88 "Scegliere che tipo di file descrive.\n"
89 "Notare che il gruppo «text» dovrebbe essere usato per i tipi che possono "
90 "essere visualizzati da un normale editor di testi. Per esempio, HTML è «text/"
91 "html», ma i documenti Word sono nel gruppo «application»."
93 #: editor.py:328
94 msgid "Subtype"
95 msgstr "Sottotipo"
97 #: editor.py:330
98 msgid "Note: unoffical types should start with 'x-'"
99 msgstr "Nota: i tipi non ufficiali devono iniziare per «x-»"
101 #: editor.py:334
102 msgid ""
103 "A brief description of this type. For example:\n"
104 "OpenOffice Spreadsheet"
105 msgstr ""
106 "Una breve descrizione di questo tipo. Per esempio:\n"
107 "Foglio di calcolo di OpenOffice"
109 #: editor.py:340
110 msgid "For files named"
111 msgstr "Per i file di nome"
113 #: editor.py:343
114 msgid ""
115 "A rule to spot which files should have this type. Use '*' to mean "
116 "'anything'. For example, to match anything ending in '.app' use:\n"
117 "*.app\n"
118 "You can leave this blank, or add extra patterns later."
119 msgstr ""
120 "Una regola per individuare quali file dovrebbero essere di questo tipo. «*» "
121 "significa «ogni cosa». Per esempio, per far corrispondere ogni cosa che "
122 "termina in «.app» usare:\n"
123 "*.app\n"
124 "Si può lasciare vuoto il campo o aggiungere dopo altri modelli."
126 #: editor.py:349
127 msgid ""
128 "Hold the pointer over any field\n"
129 "for more information."
130 msgstr ""
131 "Per maggiori informazioni, tenere\n"
132 "il puntatore sopra ogni campo."
134 #: editor.py:358
135 msgid "Invalid MIME type name '%s'"
136 msgstr "«%s»: nome del tipo di MIME non valido"
138 #: editor.py:361
139 msgid "Type '%s' already exists!"
140 msgstr "Il tipo «%s» esiste già."
142 #: editor.py:366
143 msgid "Please provide a description for this type"
144 msgstr "Fornire una descrizione per questo tipo"
146 #: fields.py:40
147 msgid "Can't create fields of this type yet"
148 msgstr "Non è ancora possibile creare campi di questo tipo"
150 #: fields.py:52
151 msgid "TODO"
152 msgstr "DAFARE"
154 #: fields.py:57
155 msgid "Sorry, MIME-Editor does not support editing fields of this type"
156 msgstr "MIME-Editor non supporta la modifica dei campi di questo tipo"
158 #: fields.py:87
159 msgid "TODO: Can't delete/edit fields of this type yet"
160 msgstr ""
161 "DAFARE: non è ancora possibile eliminare/modificare i campi di questo tipo"
163 #: fields.py:90
164 msgid "TODO: Can't add/edit fields of this type yet"
165 msgstr ""
166 "DAFARE: non è ancora possibile aggiungere/modificare i campi di questo tipo"
168 #: fields.py:107
169 msgid "Unknown format"
170 msgstr "Formato sconosciuto"
172 #: fields.py:119
173 msgid ""
174 "Enter a brief description of the type, eg 'HTML Page'.\n"
175 "Leave the language blank unless this is a translation, in \n"
176 "which case enter the country code (eg 'fr')."
177 msgstr ""
178 "Inserire una breve descrizione del tipo, es. «Pagina HTML».\n"
179 "Lasciare vuota il campo della lingua a meno che questa sia una traduzione,\n"
180 "in questo caso inserire la sigla del paese (es. «it»)."
182 #: fields.py:127
183 msgid "Language"
184 msgstr "Lingua"
186 #: fields.py:145
187 msgid "Can't find this comment in Override.xml!"
188 msgstr "Impossibile trovare questo commento in «Override.xml»."
190 #: fields.py:151
191 msgid "Comment can't be empty"
192 msgstr "Il commento non può essere vuoto"
194 #: fields.py:164
195 msgid "Match '%s'"
196 msgstr "Corrisponde «%s»"
198 #: fields.py:168
199 msgid ""
200 "Enter a glob pattern which matches files of this type.\n"
201 "Special characters are:\n"
202 "? - any one character\n"
203 "* - zero or more characters\n"
204 "[abc] - any character between the brackets\n"
205 "Example: *.html matches all files ending in '.html'\n"
206 "(or '.HTML', etc)"
207 msgstr ""
208 "Inserire un modello che corrisponde ai file di questo tipo.\n"
209 "I caratteri speciali sono:\n"
210 "? - un qualunque carattere\n"
211 "* - zero o più caratteri\n"
212 "[abc] - qualunque carattere che c'è tra parentesi\n"
213 "Esempio: «*.html» corrisponde a tutti i file che terminano\n"
214 "in «.html» (o «.HTML», ecc.)"
216 #: fields.py:189
217 msgid "Can't find this pattern in Override.xml!"
218 msgstr "Impossibile trovare questo modello in «Override.xml»."
220 #: fields.py:194
221 msgid "Pattern can't be empty"
222 msgstr "Il modello non può essere vuoto"
224 #: fields.py:216
225 msgid "Match with priority %d"
226 msgstr "Corrisponde con priorità %d"
228 #: fields.py:226
229 msgid ""
230 "The priority is from 0 (low) to 100 (high).\n"
231 "High priority matches take precedence over low ones.\n"
232 "To add matches to this group, select it and click on Add."
233 msgstr ""
234 "La priorità è da 0 (bassa) a 100 (alta).\n"
235 "Le corrispondenze con alta priorità hanno la precedenza su quelle con bassa "
236 "priorità.\n"
237 "Per aggiungere corrispondenze a questo gruppo, selezionarlo e cliccare "
238 "«Aggiungi»."
240 #: fields.py:269
241 msgid "Can't find this magic in Override.xml!"
242 msgstr "Impossibile trovare questo magic in «Override.xml»."
244 #: fields.py:295
245 msgid ""
246 "Offset is the position in the file to check at. It can be a\n"
247 "single number, or a range in the form 'first:last'\n"
248 "To add sub-matches to this one, select it and click on Add."
249 msgstr ""
250 "Offset è la posizione nel file da controllare. Può essere un\n"
251 "numero singolo o un intervallo della forma «primo:ultimo»\n"
252 "Per aggiungere sottocorrispondenze a questa, selezionarla e cliccare "
253 "«Aggiungi»."
255 #: fields.py:342
256 msgid "Missing offset or value"
257 msgstr "Offset o valore mancante"
259 #: fields.py:367
260 msgid "documentElement"
261 msgstr "documentoElemento"
263 #: fields.py:367
264 msgid "http://example.com"
265 msgstr "http://esempio.com"
267 #: fields.py:370
268 msgid "<%s> with namespace '%s'"
269 msgstr "<%s> con namespace «%s»"
271 #: fields.py:374
272 msgid "Enter the namespace URI and element name of the root element."
273 msgstr "Inserire il namespace URI e il nome di elemento dell'elemento radice."
275 #: fields.py:380
276 msgid "Namespace"
277 msgstr "Namespace"
279 #: fields.py:385
280 msgid "Local name"
281 msgstr "Nome locale"
283 #: fields.py:398
284 msgid "Can't find this root-XML in Override.xml!"
285 msgstr "Impossibile trovare questo root-XML in «Override.xml»."
287 #: fields.py:404
288 msgid "Name and namespace can't both be empty"
289 msgstr "Nome e namespace non possono essere vuoti"
291 #: fields.py:406
292 msgid "Name and namespace can't contain spaces"
293 msgstr "Nome e namespace non possono contenere spazi"
295 #: override.py:57
296 msgid ""
297 "Failed to run %s command. Make sure you have installed the package (from "
298 "freedesktop.org), or are using Zero Install."
299 msgstr ""
300 "Esecuzione del comando «%s» fallita. Assicurarsi di avere installato il pacchetto "
301 "(si trova su freedesktop.org) oppure usare «Zero Istall»."
303 #: type.py:262
304 msgid "No user-provided information about this type -- can't remove anything"
305 msgstr ""
306 "Nessuna informazione è stata fornita dall'utente per questo tipo. Non si può "
307 "rimuovere niente."
309 #: type.py:264
310 msgid "Really remove all user-specified information about type %s?"
311 msgstr ""
312 "Rimuovere tutte le informazioni specificate dall'utente che riguardano il "
313 "tipo «%s»?"