Added two macro examples:
[midnight-commander/osp.git] / po / ro.po
blob9bd59df19ba7d1b50ada2ec1a1bae9789e03a1fd
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:06+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <None>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ro\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
20 #: lib/charsets.c:215
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 #: lib/charsets.c:218
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr ""
28 #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
29 #, c-format
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "Nu pot face trecerea din %s în %s "
33 #: lib/lock.c:235
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "File \"%s\" is already being edited.\n"
37 "User: %s\n"
38 "Process ID: %d"
39 msgstr ""
41 #: lib/lock.c:240
42 msgid "File locked"
43 msgstr ""
45 #: lib/lock.c:240
46 msgid "&Grab lock"
47 msgstr ""
49 #: lib/lock.c:240
50 msgid "&Ignore lock"
51 msgstr ""
53 #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
54 #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
55 #: src/viewer/search.c:100
56 msgid "Search string not found"
57 msgstr ""
59 #: lib/search/lib.c:43
60 msgid "Not implemented yet"
61 msgstr ""
63 #: lib/search/lib.c:45
64 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
65 msgstr ""
67 #: lib/search/lib.c:46
68 #, c-format
69 msgid "Invalid token number %d"
70 msgstr ""
72 #: lib/search/search.c:50
73 msgid "Normal"
74 msgstr ""
76 #: lib/search/search.c:51
77 msgid "&Regular expression"
78 msgstr "&Expresie regulară "
80 #: lib/search/search.c:52
81 msgid "Hexadecimal"
82 msgstr ""
84 #: lib/search/search.c:53
85 msgid "Wildcard search"
86 msgstr ""
88 #: lib/skin/common.c:124
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Unable to load '%s' skin.\n"
92 "Default skin has been loaded"
93 msgstr ""
95 #: lib/skin/common.c:136
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Unable to parse '%s' skin.\n"
99 "Default skin has been loaded"
100 msgstr ""
102 #: lib/tty/key.c:98
103 msgid "Function key 1"
104 msgstr "Tasta funcţ. 1"
106 #: lib/tty/key.c:99
107 msgid "Function key 2"
108 msgstr "Tasta funcţ. 2"
110 #: lib/tty/key.c:100
111 msgid "Function key 3"
112 msgstr "Tasta funcţ. 3"
114 #: lib/tty/key.c:101
115 msgid "Function key 4"
116 msgstr "Tasta funcţ. 4"
118 #: lib/tty/key.c:102
119 msgid "Function key 5"
120 msgstr "Tasta funcţ. 5"
122 #: lib/tty/key.c:103
123 msgid "Function key 6"
124 msgstr "Tasta funcţ. 6"
126 #: lib/tty/key.c:104
127 msgid "Function key 7"
128 msgstr "Tasta funcţ. 7"
130 #: lib/tty/key.c:105
131 msgid "Function key 8"
132 msgstr "Tasta funcţ. 8"
134 #: lib/tty/key.c:106
135 msgid "Function key 9"
136 msgstr "Tasta funcţ. 9"
138 #: lib/tty/key.c:107
139 msgid "Function key 10"
140 msgstr "Tasta funcţ. 10"
142 #: lib/tty/key.c:108
143 msgid "Function key 11"
144 msgstr "Tasta funcţ. 11"
146 #: lib/tty/key.c:109
147 msgid "Function key 12"
148 msgstr "Tasta funcţ. 12"
150 #: lib/tty/key.c:110
151 msgid "Function key 13"
152 msgstr "Tasta funcţ. 13"
154 #: lib/tty/key.c:111
155 msgid "Function key 14"
156 msgstr "Tasta funcţ. 14"
158 #: lib/tty/key.c:112
159 msgid "Function key 15"
160 msgstr "Tasta funcţ. 14"
162 #: lib/tty/key.c:113
163 msgid "Function key 16"
164 msgstr "Tasta funcţ. 16"
166 #: lib/tty/key.c:114
167 msgid "Function key 17"
168 msgstr "Tasta funcţ. 17"
170 #: lib/tty/key.c:115
171 msgid "Function key 18"
172 msgstr "Tasta funcţ. 18"
174 #: lib/tty/key.c:116
175 msgid "Function key 19"
176 msgstr "Tasta funcţ. 19"
178 #: lib/tty/key.c:117
179 msgid "Function key 20"
180 msgstr "Tasta funcţ. 20"
182 #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
183 msgid "Backspace key"
184 msgstr "Tasta Backspace"
186 #: lib/tty/key.c:119
187 msgid "End key"
188 msgstr "Tasta End"
190 #: lib/tty/key.c:120
191 msgid "Up arrow key"
192 msgstr "Săgeata în sus"
194 #: lib/tty/key.c:121
195 msgid "Down arrow key"
196 msgstr "Săgeata în jos"
198 #: lib/tty/key.c:122
199 msgid "Left arrow key"
200 msgstr "Săgeata stânga"
202 #: lib/tty/key.c:123
203 msgid "Right arrow key"
204 msgstr "Săgeata dreapta"
206 #: lib/tty/key.c:124
207 msgid "Home key"
208 msgstr "Tasta Home"
210 #: lib/tty/key.c:125
211 msgid "Page Down key"
212 msgstr "Tasta Page Down"
214 #: lib/tty/key.c:126
215 msgid "Page Up key"
216 msgstr "Tasta Page Up"
218 #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
219 msgid "Insert key"
220 msgstr "Tasta Insert"
222 #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
223 msgid "Delete key"
224 msgstr "Tasta Delete"
226 #: lib/tty/key.c:129
227 msgid "Completion/M-tab"
228 msgstr "Completare/M-tab"
230 #: lib/tty/key.c:130
231 msgid "+ on keypad"
232 msgstr "+ pe keypad"
234 #: lib/tty/key.c:131
235 msgid "- on keypad"
236 msgstr "- pe keypad"
238 #: lib/tty/key.c:132
239 msgid "Slash on keypad"
240 msgstr "Slash pe keypad"
242 #: lib/tty/key.c:133
243 msgid "* on keypad"
244 msgstr "* pe keypad"
246 #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
247 msgid "Escape key"
248 msgstr ""
250 #: lib/tty/key.c:137
251 msgid "Left arrow keypad"
252 msgstr "Stânga pe keypad"
254 #: lib/tty/key.c:138
255 msgid "Right arrow keypad"
256 msgstr "Dreapta pe keypad"
258 #: lib/tty/key.c:139
259 msgid "Up arrow keypad"
260 msgstr "Sus pe keypad"
262 #: lib/tty/key.c:140
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr "Jos pe keypad"
266 #: lib/tty/key.c:141
267 msgid "Home on keypad"
268 msgstr "Home pe keypad"
270 #: lib/tty/key.c:142
271 msgid "End on keypad"
272 msgstr "End pe keypad"
274 #: lib/tty/key.c:143
275 msgid "Page Down keypad"
276 msgstr "Page Down pe keypad"
278 #: lib/tty/key.c:144
279 msgid "Page Up keypad"
280 msgstr "Page Up pe keypad"
282 #: lib/tty/key.c:145
283 msgid "Insert on keypad"
284 msgstr "Insert pe keypad"
286 #: lib/tty/key.c:146
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete pe keypad"
290 #: lib/tty/key.c:147
291 msgid "Enter on keypad"
292 msgstr "Enter pe keypad"
294 #: lib/tty/key.c:148
295 msgid "Function key 21"
296 msgstr ""
298 #: lib/tty/key.c:149
299 msgid "Function key 22"
300 msgstr ""
302 #: lib/tty/key.c:150
303 msgid "Function key 23"
304 msgstr ""
306 #: lib/tty/key.c:151
307 msgid "Function key 24"
308 msgstr ""
310 #: lib/tty/key.c:152
311 msgid "A1 key"
312 msgstr ""
314 #: lib/tty/key.c:153
315 msgid "C1 key"
316 msgstr ""
318 #: lib/tty/key.c:160
319 msgid "Plus"
320 msgstr ""
322 #: lib/tty/key.c:161
323 msgid "Minus"
324 msgstr ""
326 #: lib/tty/key.c:162
327 msgid "Asterisk"
328 msgstr ""
330 #: lib/tty/key.c:163
331 msgid "Dot"
332 msgstr ""
334 #: lib/tty/key.c:164
335 msgid "Less than"
336 msgstr ""
338 #: lib/tty/key.c:165
339 msgid "Great than"
340 msgstr ""
342 #: lib/tty/key.c:166
343 msgid "Equal"
344 msgstr ""
346 #: lib/tty/key.c:167
347 msgid "Comma"
348 msgstr ""
350 #: lib/tty/key.c:168
351 msgid "Apostrophe"
352 msgstr ""
354 #: lib/tty/key.c:169
355 msgid "Colon"
356 msgstr ""
358 #: lib/tty/key.c:170
359 msgid "Exclamation mark"
360 msgstr ""
362 #: lib/tty/key.c:171
363 msgid "Question mark"
364 msgstr ""
366 #: lib/tty/key.c:172
367 msgid "Ampersand"
368 msgstr ""
370 #: lib/tty/key.c:173
371 msgid "Dollar sign"
372 msgstr ""
374 #: lib/tty/key.c:174
375 msgid "Quotation mark"
376 msgstr ""
378 #: lib/tty/key.c:175
379 msgid "Caret"
380 msgstr ""
382 #: lib/tty/key.c:176
383 msgid "Tilda"
384 msgstr ""
386 #: lib/tty/key.c:177
387 msgid "Prime"
388 msgstr ""
390 #: lib/tty/key.c:178
391 msgid "Underline"
392 msgstr ""
394 #: lib/tty/key.c:179
395 msgid "Understrike"
396 msgstr ""
398 #: lib/tty/key.c:180
399 msgid "Pipe"
400 msgstr ""
402 #: lib/tty/key.c:181
403 msgid "Left parenthesis"
404 msgstr ""
406 #: lib/tty/key.c:182
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr ""
410 #: lib/tty/key.c:183
411 msgid "Left bracket"
412 msgstr ""
414 #: lib/tty/key.c:184
415 msgid "Right bracket"
416 msgstr ""
418 #: lib/tty/key.c:185
419 msgid "Left brace"
420 msgstr ""
422 #: lib/tty/key.c:186
423 msgid "Right brace"
424 msgstr ""
426 #: lib/tty/key.c:187
427 msgid "Enter"
428 msgstr ""
430 #: lib/tty/key.c:188
431 msgid "Tab key"
432 msgstr ""
434 #: lib/tty/key.c:189
435 msgid "Space key"
436 msgstr ""
438 #: lib/tty/key.c:190
439 msgid "Slash key"
440 msgstr ""
442 #: lib/tty/key.c:191
443 msgid "Backslash key"
444 msgstr ""
446 #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
447 msgid "Number sign #"
448 msgstr ""
450 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
451 #: lib/tty/key.c:195
452 msgid "At sign"
453 msgstr ""
455 #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
456 msgid "Ctrl"
457 msgstr ""
459 #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
460 msgid "Alt"
461 msgstr ""
463 #: lib/tty/key.c:203
464 msgid "Shift"
465 msgstr ""
467 #: lib/tty/tty-slang.c:262
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
471 "Check the TERM environment variable.\n"
472 msgstr ""
473 "Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\n"
474 "Verificaţi variabila e mediu TERM.\n"
476 #: lib/utilunix.c:359
477 #, c-format
478 msgid "%s is not a directory\n"
479 msgstr "%s nu este un director\n"
481 #: lib/utilunix.c:361
482 #, c-format
483 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
484 msgstr "Nu deţineţi directorul %s\n"
486 #: lib/utilunix.c:363
487 #, c-format
488 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
489 msgstr " Nu pot seta permisiile corecte pentru directorul %s\n"
491 #: lib/utilunix.c:371
492 #, c-format
493 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
494 msgstr "Nu pot crea directorul temporar %s: %s\n"
496 #: lib/utilunix.c:404
497 #, c-format
498 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
499 msgstr "Fişierele temporare vor fi create în %s\n"
501 #: lib/utilunix.c:410
502 #, c-format
503 msgid "Temporary files will not be created\n"
504 msgstr "Nu vor fi create fişiere temporare\n"
506 #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
507 #, c-format
508 msgid "Press any key to continue..."
509 msgstr "Apăsaţi o tastă pentru a continua..."
511 #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
512 #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
513 #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
514 #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
515 #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
516 #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
517 #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
518 #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
519 #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
520 msgid "Warning"
521 msgstr "Atenţie"
523 #: lib/utilunix.c:438
524 msgid "Pipe failed"
525 msgstr ""
527 #: lib/utilunix.c:443
528 msgid "Dup failed"
529 msgstr ""
531 #: lib/utilunix.c:500
532 msgid "Error dup'ing old error pipe"
533 msgstr ""
535 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Cannot open cpio archive\n"
539 "%s"
540 msgstr ""
541 " Nu pot deschide arhiva cpio\n"
542 "%s"
544 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Premature end of cpio archive\n"
548 "%s"
549 msgstr ""
550 "Sfârşit prematur al arhivei cpio\n"
551 "%s"
553 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Inconsistent hardlinks of\n"
557 "%s\n"
558 "in cpio archive\n"
559 "%s"
560 msgstr ""
561 "Legături reale inconsistente ale%s\n"
562 "în arhiva cpio\n"
563 "%s"
565 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
566 #, c-format
567 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
568 msgstr "%s conţine intrări duplicate! Trec peste!"
570 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
571 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
572 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "Corrupted cpio header encountered in\n"
576 "%s"
577 msgstr ""
578 "Antet corupt al arhivei cpio în\n"
579 "%s"
581 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Unexpected end of file\n"
585 "%s"
586 msgstr ""
587 "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n"
588 "%s"
590 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
591 #, c-format
592 msgid "Directory cache expired for %s"
593 msgstr "Cache-ul directorului %s a expirat"
595 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
596 msgid "bytes transferred"
597 msgstr ""
599 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
600 msgid "Starting linear transfer..."
601 msgstr "Pornesc transferul liniar..."
603 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
604 msgid "Getting file"
605 msgstr "Transfer fişierul"
607 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Cannot open %s archive\n"
611 "%s"
612 msgstr ""
613 " Nu pot deschide arhiva %s\n"
614 "%s"
616 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
617 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
618 msgid "Inconsistent extfs archive"
619 msgstr "Arhivă extfs inconsistentă"
621 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
622 #, c-format
623 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
624 msgstr ""
626 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
627 #, c-format
628 msgid "fish: Disconnecting from %s"
629 msgstr "fish: Deconectat de la %s"
631 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
632 msgid "fish: Waiting for initial line..."
633 msgstr "fish: Aştept pentru linia iniţială..."
635 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
636 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
637 msgstr "Scuze, nu putem face deocamdată conectări autentificate prin parolă."
639 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
640 #, c-format
641 msgid "fish: Password is required for %s"
642 msgstr ""
644 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
645 msgid "fish: Sending password..."
646 msgstr "fish: Trimit parola..."
648 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
649 msgid "fish: Sending initial line..."
650 msgstr "fish: Trimit linia iniţială..."
652 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
653 msgid "fish: Handshaking version..."
654 msgstr "fish: Compar versiunile..."
656 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
657 msgid "fish: Getting host info..."
658 msgstr ""
660 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
661 msgid "fish: Setting up current directory..."
662 msgstr "fish: Setez directorul curent..."
664 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
665 #, c-format
666 msgid "fish: Connected, home %s."
667 msgstr "fish: Conectat, director personal %s."
669 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
670 #, c-format
671 msgid "fish: Reading directory %s..."
672 msgstr "fish: Citesc directorul %s..."
674 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
675 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
676 #, c-format
677 msgid "%s: done."
678 msgstr "%s: am terminat scanarea."
680 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
681 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
682 #, c-format
683 msgid "%s: failure"
684 msgstr "%s: eşec"
686 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
687 #, c-format
688 msgid "fish: store %s: sending command..."
689 msgstr "fish: stochează %s: trimit comanda..."
691 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
692 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
693 msgstr "fish: Citirea locală a eşuat, trimit zerouri"
695 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
696 msgid "fish: storing zeros"
697 msgstr ""
699 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
700 msgid "fish: storing file"
701 msgstr ""
703 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
704 msgid "Aborting transfer..."
705 msgstr "Abandonez transferul..."
707 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
708 msgid "Error reported after abort."
709 msgstr "S-a raportat o eroare după abandon"
711 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
712 msgid "Aborted transfer would be successful."
713 msgstr "Transferul abandonat va reuşi."
715 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
716 #, c-format
717 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
718 msgstr "ftpfs: Mă deconectez de la: %s"
720 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
721 #, c-format
722 msgid "FTP: Password required for %s"
723 msgstr ""
725 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
726 msgid "ftpfs: sending login name"
727 msgstr "ftpfs: trimit numele de login"
729 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
730 msgid "ftpfs: sending user password"
731 msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator"
733 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
734 #, c-format
735 msgid "FTP: Account required for user %s"
736 msgstr ""
738 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
739 msgid "Account:"
740 msgstr ""
742 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
743 msgid "ftpfs: sending user account"
744 msgstr ""
746 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
747 msgid "ftpfs: logged in"
748 msgstr "ftpfs: conectat"
750 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
751 #, c-format
752 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
753 msgstr "ftpfs: Autentificare incorectă pentru utilizatorul %s"
755 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
756 msgid "ftpfs: Invalid host name."
757 msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei."
759 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
760 #, c-format
761 msgid "ftpfs: %s"
762 msgstr ""
764 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
765 #, c-format
766 msgid "ftpfs: making connection to %s"
767 msgstr "ftpfs: mă conectez la %s"
769 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
770 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
771 msgstr "ftpfs: conectare întreruptă de utilizator"
773 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
774 #, c-format
775 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
776 msgstr "ftpfs: conectarea la server a eşuat: %s"
778 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
779 #, c-format
780 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
781 msgstr "Aştept să reîncerc... %d (Control-C pentru a renunţa)"
783 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
784 msgid "ftpfs: invalid address family"
785 msgstr ""
787 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
788 #, c-format
789 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
790 msgstr ""
792 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
793 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
794 msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv"
796 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
797 msgid "ftpfs: aborting transfer."
798 msgstr "ftpfs: abandonez transferul."
800 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
801 #, c-format
802 msgid "ftpfs: abort error: %s"
803 msgstr "ftpfs: eroare la abandon: %s"
805 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
806 msgid "ftpfs: abort failed"
807 msgstr "ftpfs: abandon eşuat"
809 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
810 msgid "ftpfs: CWD failed."
811 msgstr "ftpfs: CWD eşuat"
813 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
814 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
815 msgstr "ftpfs: nu pot rezolva legătura simbolică"
817 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
818 msgid "Resolving symlink..."
819 msgstr "Rezolv legătura simbolică..."
821 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
822 #, c-format
823 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
824 msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s... %s%s"
826 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
827 msgid "(strict rfc959)"
828 msgstr "(rfc959 strict)"
830 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
831 msgid "(chdir first)"
832 msgstr "(întâi chdir)"
834 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
835 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
836 msgstr "ftpfs: eşec; nu mai există nici o variantă la care să revin"
838 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
839 msgid "ftpfs: storing file"
840 msgstr ""
842 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
843 msgid ""
844 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
845 "Remove password or correct mode"
846 msgstr ""
848 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
849 #, c-format
850 msgid "Warning: file %s not found\n"
851 msgstr "Atenţie: nu am găsit fişierul %s\n"
853 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Warning: Invalid line in %s:\n"
857 "%s\n"
858 msgstr ""
859 "Atenţie: Linie invalidă în %s:\n"
860 "%s\n"
862 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
866 "%s\n"
867 msgstr ""
868 "Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n"
869 "%s\n"
871 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
872 #, c-format
873 msgid "reconnect to %s failed"
874 msgstr ""
876 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
877 msgid "Authentication failed"
878 msgstr ""
880 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
881 #, c-format
882 msgid "Error %s creating directory %s"
883 msgstr ""
885 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
886 #, c-format
887 msgid "Error %s removing directory %s"
888 msgstr ""
890 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
891 #, c-format
892 msgid "%s opening remote file %s"
893 msgstr ""
895 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
896 #, c-format
897 msgid "%s removing remote file %s"
898 msgstr ""
900 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
901 #, c-format
902 msgid "%s renaming files\n"
903 msgstr ""
905 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Cannot open tar archive\n"
909 "%s"
910 msgstr ""
911 "Nu pot deschide arhiva tar\n"
912 "%s"
914 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
915 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
916 msgid "Inconsistent tar archive"
917 msgstr "Arhivă tar trunchiată"
919 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
920 msgid "Unexpected EOF on archive file"
921 msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat în fişierul arhivă"
923 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "%s\n"
927 "doesn't look like a tar archive."
928 msgstr ""
930 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
931 msgid "undelfs: error"
932 msgstr ""
934 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
935 msgid "not enough memory"
936 msgstr ""
938 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
939 msgid "while allocating block buffer"
940 msgstr ""
942 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
943 #, c-format
944 msgid "open_inode_scan: %d"
945 msgstr ""
947 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
948 #, c-format
949 msgid "while starting inode scan %d"
950 msgstr ""
952 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
953 #, c-format
954 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
955 msgstr "undelfs: încarc informaţiile despre fişierele şterse: %d inoduri"
957 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
958 #, c-format
959 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
960 msgstr ""
962 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
963 msgid "no more memory while reallocating array"
964 msgstr ""
966 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
967 #, c-format
968 msgid "while doing inode scan %d"
969 msgstr ""
971 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
972 #, c-format
973 msgid "Cannot open file %s"
974 msgstr ""
976 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
977 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
978 msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..."
980 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "Cannot load inode bitmap from:\n"
984 "%s"
985 msgstr ""
987 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
988 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
989 msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..."
991 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "Cannot load block bitmap from:\n"
995 "%s"
996 msgstr ""
998 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
999 msgid "vfs_info is not fs!"
1000 msgstr ""
1002 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
1003 msgid "You have to chdir to extract files first"
1004 msgstr ""
1006 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
1007 msgid "while iterating over blocks"
1008 msgstr ""
1010 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
1011 #, c-format
1012 msgid "Cannot open file \"%s\""
1013 msgstr ""
1015 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
1016 msgid "Ext2lib error"
1017 msgstr ""
1019 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
1020 msgid "Cannot parse:"
1021 msgstr "Nu pot prelucra:"
1023 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
1024 msgid "More parsing errors will be ignored."
1025 msgstr "Alte erori de prelucrare vor fi ignorate"
1027 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
1028 msgid "Internal error:"
1029 msgstr "Eroare internă:"
1031 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
1032 msgid "Password:"
1033 msgstr "Parola:"
1035 #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
1036 msgid "Changes to file lost"
1037 msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fişier"
1039 #: lib/widget/dialog-switch.c:196
1040 msgid "Screens"
1041 msgstr ""
1043 #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
1044 msgid "History"
1045 msgstr ""
1047 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
1048 #: lib/widget/listbox.c:274
1049 msgid "DialogTitle|History cleanup"
1050 msgstr ""
1052 #: lib/widget/listbox.c:275
1053 msgid "Do you want clean this history?"
1054 msgstr ""
1056 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1057 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
1058 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1059 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1060 #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
1061 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1062 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1063 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1064 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
1065 msgid "&Yes"
1066 msgstr "&Da"
1068 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1069 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
1070 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1071 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1072 #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
1073 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1074 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1075 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1076 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
1077 msgid "&No"
1078 msgstr "&Nu"
1080 #: lib/widget/wtools.c:132
1081 msgid "Background process:"
1082 msgstr "Procese în fundal:"
1084 #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
1085 #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
1086 #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
1087 #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
1088 #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
1089 #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
1090 #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
1091 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1092 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
1093 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
1094 #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
1095 #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
1096 #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
1097 #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
1098 #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
1099 #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
1100 #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
1101 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
1102 #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
1103 #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
1104 #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
1105 #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
1106 #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
1107 msgid "&Cancel"
1108 msgstr "&Renunţă"
1110 #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
1111 #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
1112 #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
1113 #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
1114 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
1115 #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
1116 #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
1117 #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
1118 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
1119 #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
1120 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
1121 #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
1122 #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
1123 msgid "&OK"
1124 msgstr "&OK"
1126 #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
1127 #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
1128 #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
1129 #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
1130 msgid "Error"
1131 msgstr "Eroare"
1133 #: src/args.c:114
1134 msgid "Displays the current version"
1135 msgstr "Afişează versiunea curentă"
1137 #: src/args.c:122
1138 msgid "Print data directory"
1139 msgstr "Arată datele directorului"
1141 #: src/args.c:129
1142 msgid "Print last working directory to specified file"
1143 msgstr "Arată ultimul directorul curent în fişierul specificat"
1145 #: src/args.c:137
1146 msgid "Enables subshell support (default)"
1147 msgstr "Activează suportul pentru subshell (implicit)"
1149 #: src/args.c:144
1150 msgid "Disables subshell support"
1151 msgstr "Dezactivează suportul subshell"
1153 #: src/args.c:154
1154 msgid "Log ftp dialog to specified file"
1155 msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fişierul specificat"
1157 #: src/args.c:162
1158 msgid "Set debug level"
1159 msgstr "Nivelul de depanare"
1161 #: src/args.c:171
1162 msgid "Launches the file viewer on a file"
1163 msgstr "Lansează vizualizatorul de fişiere pe un fişier"
1165 #: src/args.c:178
1166 msgid "Edits one file"
1167 msgstr "Editează un fişier"
1169 #: src/args.c:195
1170 msgid "Forces xterm features"
1171 msgstr "Forţează facilităţile xterm"
1173 #: src/args.c:202
1174 msgid "Disable mouse support in text version"
1175 msgstr "Dezactivează suportul de mouse în versiunea text"
1177 #: src/args.c:210
1178 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
1179 msgstr "Încearcă să utilizeze termcap în locul terminfo"
1181 #: src/args.c:218
1182 msgid "To run on slow terminals"
1183 msgstr "Pentru a rula pe terminale încete"
1185 #: src/args.c:225
1186 msgid "Use stickchars to draw"
1187 msgstr "Utilizează +, -, | pentru desenare"
1189 #: src/args.c:232
1190 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
1191 msgstr "Resetează tastele soft pe terminale HP"
1193 #: src/args.c:239
1194 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
1195 msgstr ""
1197 #: src/args.c:260
1198 msgid "Requests to run in black and white"
1199 msgstr "Cerere de rulare în alb/negru"
1201 #: src/args.c:267
1202 msgid "Request to run in color mode"
1203 msgstr "Cerere de rulare în culori"
1205 #: src/args.c:274
1206 msgid "Specifies a color configuration"
1207 msgstr "Specifică o configuraţie de culori"
1209 #: src/args.c:281
1210 msgid "Show mc with specified skin"
1211 msgstr ""
1213 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
1214 #: src/args.c:325
1215 msgid ""
1216 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
1217 "\n"
1218 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
1219 "\n"
1220 " Keywords:\n"
1221 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
1222 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
1223 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
1224 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
1225 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
1226 "                 errdhotfocus\n"
1227 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
1228 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
1229 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
1230 "                 editlinestate\n"
1231 "   Viewer:       viewunderline\n"
1232 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
1233 msgstr ""
1235 #. TRANSLATORS: don't translate color names
1236 #: src/args.c:341
1237 msgid ""
1238 "Colors:\n"
1239 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
1240 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
1241 "   brightcyan, lightgray and white\n"
1242 "\n"
1243 msgstr ""
1245 #: src/args.c:347
1246 msgid "Color options"
1247 msgstr ""
1249 #: src/args.c:357 src/args.c:359
1250 msgid "+number"
1251 msgstr "+număr"
1253 #: src/args.c:358
1254 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
1255 msgstr ""
1257 #: src/args.c:361
1258 msgid "Set initial line number for the internal editor"
1259 msgstr "Numărul primei linii pentru editorul intern"
1261 #: src/args.c:372
1262 msgid ""
1263 "\n"
1264 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
1265 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
1266 msgstr ""
1268 #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
1269 #, c-format
1270 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
1271 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
1273 #: src/args.c:496
1274 msgid "No arguments given to the viewer."
1275 msgstr ""
1277 #: src/args.c:508
1278 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
1279 msgstr ""
1281 #: src/args.c:653
1282 msgid "Main options"
1283 msgstr ""
1285 #: src/args.c:659 src/args.c:660
1286 msgid "Terminal options"
1287 msgstr ""
1289 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
1290 #: src/filemanager/file.c:1076
1291 msgid "Background process error"
1292 msgstr ""
1294 #: src/background.c:220 src/background.c:287
1295 msgid "Unknown error in child"
1296 msgstr ""
1298 #: src/background.c:228
1299 msgid "Child died unexpectedly"
1300 msgstr ""
1302 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
1303 #: src/background.c:263 src/background.c:269
1304 msgid "Background protocol error"
1305 msgstr ""
1307 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
1308 #: src/background.c:269
1309 msgid "Reading failed"
1310 msgstr ""
1312 #: src/background.c:244
1313 msgid ""
1314 "Background process sent us a request for more arguments\n"
1315 "than we can handle."
1316 msgstr ""
1318 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
1319 msgid "&Dismiss"
1320 msgstr "&Închide"
1322 #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
1323 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
1324 msgid "All charsets"
1325 msgstr ""
1327 #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
1328 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
1329 #: src/viewer/dialogs.c:99
1330 msgid "&Whole words"
1331 msgstr ""
1333 #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
1334 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
1335 msgid "&Backwards"
1336 msgstr "în sens &Invers "
1338 #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
1339 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr ""
1343 #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
1344 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
1345 msgid "Enter search string:"
1346 msgstr ""
1348 #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
1349 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1350 #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
1351 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
1352 #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
1353 msgid "Search"
1354 msgstr "Caută"
1356 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1357 msgid "Search is disabled"
1358 msgstr ""
1360 #: src/diffviewer/ydiff.c:201
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "Cannot create temporary diff file\n"
1364 "%s"
1365 msgstr ""
1367 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "Cannot create backup file\n"
1371 "%s%s\n"
1372 "%s"
1373 msgstr ""
1375 #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "Cannot create temporary merge file\n"
1379 "%s"
1380 msgstr ""
1382 #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
1383 msgid "&Normal"
1384 msgstr ""
1386 #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
1387 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1388 msgstr ""
1390 #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
1391 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1392 msgstr ""
1394 #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
1395 msgid "Strip &trailing carriage return"
1396 msgstr ""
1398 #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
1399 msgid "Ignore all &whitespace"
1400 msgstr ""
1402 #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
1403 msgid "Ignore &space change"
1404 msgstr ""
1406 #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
1407 msgid "Ignore tab &expansion"
1408 msgstr ""
1410 #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
1411 msgid "&Ignore case"
1412 msgstr ""
1414 #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
1415 msgid "Diff extra options"
1416 msgstr ""
1418 #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
1419 msgid "Diff algorithm"
1420 msgstr ""
1422 #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
1423 msgid "Diff Options"
1424 msgstr ""
1426 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1427 msgid "Edit"
1428 msgstr ""
1430 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1431 msgid "Edit is disabled"
1432 msgstr ""
1434 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1435 msgid "Goto line (left)"
1436 msgstr ""
1438 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1439 msgid "Goto line (right)"
1440 msgstr ""
1442 #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
1443 msgid "Enter line:"
1444 msgstr ""
1446 #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
1447 #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
1448 #: src/viewer/display.c:86
1449 msgid "ButtonBar|Help"
1450 msgstr ""
1452 #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
1453 #: src/viewer/display.c:98
1454 msgid "ButtonBar|Save"
1455 msgstr ""
1457 #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
1458 #: src/viewer/display.c:93
1459 msgid "ButtonBar|Edit"
1460 msgstr ""
1462 #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
1463 msgid "ButtonBar|Merge"
1464 msgstr ""
1466 #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
1467 #: src/viewer/display.c:108
1468 msgid "ButtonBar|Search"
1469 msgstr ""
1471 #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
1472 msgid "ButtonBar|Options"
1473 msgstr ""
1475 #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
1476 #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
1477 #: src/viewer/display.c:123
1478 msgid "ButtonBar|Quit"
1479 msgstr ""
1481 #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
1482 #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
1483 msgid "Quit"
1484 msgstr "Ieşi"
1486 #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
1487 msgid "File was modified. Save with exit?"
1488 msgstr ""
1490 #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
1491 msgid ""
1492 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1493 "Save modified file?"
1494 msgstr ""
1496 #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
1497 msgid "Diff:"
1498 msgstr ""
1500 #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
1501 msgid "Two files are needed to compare"
1502 msgstr ""
1504 #: src/editor/choosesyntax.c:65
1505 msgid "Choose syntax highlighting"
1506 msgstr ""
1508 #: src/editor/choosesyntax.c:66
1509 msgid "< Auto >"
1510 msgstr ""
1512 #: src/editor/choosesyntax.c:67
1513 msgid "< Reload Current Syntax >"
1514 msgstr ""
1516 #: src/editor/edit.c:177
1517 msgid "About"
1518 msgstr ""
1520 #: src/editor/edit.c:196
1521 msgid ""
1522 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1523 "\n"
1524 "            A user friendly text editor\n"
1525 "         written for the Midnight Commander"
1526 msgstr ""
1528 #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
1529 #, c-format
1530 msgid "Cannot open %s for reading"
1531 msgstr ""
1533 #: src/editor/edit.c:293
1534 #, c-format
1535 msgid "Error reading %s"
1536 msgstr ""
1538 #: src/editor/edit.c:390
1539 #, c-format
1540 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1541 msgstr ""
1543 #: src/editor/edit.c:397
1544 #, c-format
1545 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1546 msgstr ""
1548 #: src/editor/edit.c:409
1549 #, c-format
1550 msgid "File \"%s\" is too large"
1551 msgstr ""
1553 #: src/editor/edit.c:1531
1554 msgid "Macro recursion is too deep"
1555 msgstr "Recursivitatea macro este prea mare"
1557 #: src/editor/edit.c:1908
1558 #, c-format
1559 msgid "Error reading from pipe: %s"
1560 msgstr ""
1562 #: src/editor/edit.c:1918
1563 #, c-format
1564 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1565 msgstr ""
1567 #: src/editor/editcmd.c:169
1568 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1569 msgstr ""
1571 #: src/editor/editcmd.c:193
1572 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1573 msgstr ""
1575 #: src/editor/editcmd.c:260
1576 #, c-format
1577 msgid "Error writing to pipe: %s"
1578 msgstr ""
1580 #: src/editor/editcmd.c:270
1581 #, c-format
1582 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1583 msgstr ""
1585 #: src/editor/editcmd.c:347
1586 #, c-format
1587 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1588 msgstr ""
1590 #: src/editor/editcmd.c:392
1591 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1592 msgstr ""
1594 #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
1595 #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
1596 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1597 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
1598 msgid "C&ontinue"
1599 msgstr ""
1601 #: src/editor/editcmd.c:409
1602 msgid "&Do not change"
1603 msgstr ""
1605 #: src/editor/editcmd.c:410
1606 msgid "&Unix format (LF)"
1607 msgstr ""
1609 #: src/editor/editcmd.c:411
1610 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1611 msgstr ""
1613 #: src/editor/editcmd.c:412
1614 msgid "&Macintosh format (CR)"
1615 msgstr ""
1617 #: src/editor/editcmd.c:419
1618 msgid "Change line breaks to:"
1619 msgstr ""
1621 #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
1622 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
1623 msgid "Enter file name:"
1624 msgstr ""
1626 #: src/editor/editcmd.c:428
1627 msgid "Save As"
1628 msgstr ""
1630 #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
1631 #: src/editor/editcmd.c:1546
1632 msgid "Delete macro"
1633 msgstr ""
1635 #: src/editor/editcmd.c:516
1636 msgid "Cannot open temp file"
1637 msgstr ""
1639 #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
1640 #: src/editor/editcmd.c:1607
1641 msgid "Cannot open macro file"
1642 msgstr ""
1644 #: src/editor/editcmd.c:552
1645 msgid "Cannot overwrite macro file"
1646 msgstr ""
1648 #: src/editor/editcmd.c:633
1649 msgid "Syntax file edit"
1650 msgstr "editare fişier sintaxă"
1652 #: src/editor/editcmd.c:634
1653 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1654 msgstr ""
1656 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1657 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1658 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1659 msgid "&User"
1660 msgstr "&Utilizator"
1662 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1663 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1664 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1665 msgid "&System Wide"
1666 msgstr "Pentru tot &Sistemul"
1668 #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
1669 msgid "Menu edit"
1670 msgstr ""
1672 #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
1673 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1674 msgstr ""
1676 #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
1677 msgid "&Local"
1678 msgstr "&Local"
1680 #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
1681 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1682 msgstr ""
1684 #: src/editor/editcmd.c:1305
1685 msgid "&Quick save"
1686 msgstr ""
1688 #: src/editor/editcmd.c:1306
1689 msgid "&Safe save"
1690 msgstr ""
1692 #: src/editor/editcmd.c:1307
1693 msgid "&Do backups with following extension:"
1694 msgstr ""
1696 #: src/editor/editcmd.c:1316
1697 msgid "Check &POSIX new line"
1698 msgstr ""
1700 #: src/editor/editcmd.c:1325
1701 msgid "Edit Save Mode"
1702 msgstr ""
1704 #: src/editor/editcmd.c:1425
1705 msgid "A file already exists with this name"
1706 msgstr ""
1708 #: src/editor/editcmd.c:1425
1709 msgid "&Overwrite"
1710 msgstr ""
1712 #: src/editor/editcmd.c:1483
1713 msgid "Save as"
1714 msgstr ""
1716 #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
1717 msgid "Cannot save file"
1718 msgstr ""
1720 #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
1721 msgid "Save macro"
1722 msgstr ""
1724 #: src/editor/editcmd.c:1512
1725 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1726 msgstr ""
1728 #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
1729 msgid "Press macro hotkey:"
1730 msgstr ""
1732 #: src/editor/editcmd.c:1607
1733 msgid "Load macro"
1734 msgstr ""
1736 #: src/editor/editcmd.c:1626
1737 #, c-format
1738 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1739 msgstr ""
1741 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
1742 msgid "Save file"
1743 msgstr ""
1745 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
1746 #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
1747 #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
1748 msgid "&Save"
1749 msgstr "&Salvează"
1751 #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
1752 msgid ""
1753 "Current text was modified without a file save.\n"
1754 "Continue discards these changes"
1755 msgstr ""
1757 #: src/editor/editcmd.c:1681
1758 msgid "Load"
1759 msgstr ""
1761 #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
1762 #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
1763 msgid "Replace"
1764 msgstr ""
1766 #: src/editor/editcmd.c:2262
1767 #, c-format
1768 msgid "%ld replacements made"
1769 msgstr ""
1771 #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
1772 msgid "&Cancel quit"
1773 msgstr ""
1775 #: src/editor/editcmd.c:2445
1776 msgid "This function is not implemented"
1777 msgstr ""
1779 #: src/editor/editcmd.c:2458
1780 msgid "Copy to clipboard"
1781 msgstr ""
1783 #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
1784 msgid "Unable to save to file"
1785 msgstr ""
1787 #: src/editor/editcmd.c:2478
1788 msgid "Cut to clipboard"
1789 msgstr ""
1791 #: src/editor/editcmd.c:2519
1792 msgid "Goto line"
1793 msgstr ""
1795 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
1796 msgid "Save block"
1797 msgstr ""
1799 #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
1800 msgid "Insert file"
1801 msgstr ""
1803 #: src/editor/editcmd.c:2623
1804 msgid "Cannot insert file"
1805 msgstr ""
1807 #: src/editor/editcmd.c:2644
1808 msgid "Sort block"
1809 msgstr ""
1811 #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
1812 msgid "You must first highlight a block of text"
1813 msgstr ""
1815 #: src/editor/editcmd.c:2652
1816 msgid "Run sort"
1817 msgstr ""
1819 #: src/editor/editcmd.c:2653
1820 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1821 msgstr ""
1823 #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
1824 msgid "Sort"
1825 msgstr ""
1827 #: src/editor/editcmd.c:2668
1828 msgid "Cannot execute sort command"
1829 msgstr ""
1831 #: src/editor/editcmd.c:2674
1832 #, c-format
1833 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1834 msgstr ""
1836 #: src/editor/editcmd.c:2704
1837 msgid "Paste output of external command"
1838 msgstr ""
1840 #: src/editor/editcmd.c:2705
1841 msgid "Enter shell command(s):"
1842 msgstr ""
1844 #: src/editor/editcmd.c:2717
1845 msgid "External command"
1846 msgstr ""
1848 #: src/editor/editcmd.c:2717
1849 msgid "Cannot execute command"
1850 msgstr ""
1852 #: src/editor/editcmd.c:2755
1853 msgid "Error creating script:"
1854 msgstr "Eroare la crearea script-ului: "
1856 #: src/editor/editcmd.c:2770
1857 msgid "Error reading script:"
1858 msgstr "Eroare la citirea script-ului: "
1860 #: src/editor/editcmd.c:2782
1861 msgid "Error closing script:"
1862 msgstr "Eroare la închiderea script-ului: "
1864 #: src/editor/editcmd.c:2788
1865 msgid "Script created:"
1866 msgstr "A fost creat script-ul: "
1868 #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
1869 msgid "Process block"
1870 msgstr "Prelucrarea blocului"
1872 #: src/editor/editcmd.c:2829
1873 msgid "Error calling program"
1874 msgstr ""
1876 #: src/editor/editcmd.c:2891
1877 msgid "Copies to"
1878 msgstr ""
1880 #: src/editor/editcmd.c:2894
1881 msgid "Subject"
1882 msgstr ""
1884 #: src/editor/editcmd.c:2896
1885 msgid "To"
1886 msgstr ""
1888 #: src/editor/editcmd.c:2897
1889 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1890 msgstr ""
1892 #: src/editor/editcmd.c:2902
1893 msgid "Mail"
1894 msgstr ""
1896 #: src/editor/editcmd.c:3010
1897 msgid "Insert literal"
1898 msgstr ""
1900 #: src/editor/editcmd.c:3011
1901 msgid "Press any key:"
1902 msgstr ""
1904 #: src/editor/editcmd.c:3021
1905 msgid "Execute macro"
1906 msgstr ""
1908 #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
1909 msgid ""
1910 "Current text was modified without a file save\n"
1911 "Continue discards these changes"
1912 msgstr ""
1914 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
1915 msgid "In se&lection"
1916 msgstr ""
1918 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
1919 msgid "Enter replacement string:"
1920 msgstr ""
1922 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
1923 msgid "&Find all"
1924 msgstr ""
1926 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
1927 msgid "Cancel"
1928 msgstr "Renunţă"
1930 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
1931 msgid ""
1932 "Current text was modified without a file save.\n"
1933 "Continue discards these changes."
1934 msgstr ""
1936 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
1937 #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
1938 msgid "&Skip"
1939 msgstr "&Sar"
1941 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
1942 #: src/filemanager/filegui.c:324
1943 msgid "A&ll"
1944 msgstr "&Toate"
1946 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
1947 msgid "&Replace"
1948 msgstr "&Înlocuieşte"
1950 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
1951 msgid "Replace with:"
1952 msgstr ""
1954 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
1955 msgid "Confirm replace"
1956 msgstr ""
1958 #: src/editor/editmenu.c:70
1959 msgid "&Open file..."
1960 msgstr "D&eschide cu..."
1962 #: src/editor/editmenu.c:71
1963 msgid "&New"
1964 msgstr ""
1966 #: src/editor/editmenu.c:74
1967 msgid "Save &as..."
1968 msgstr ""
1970 #: src/editor/editmenu.c:76
1971 msgid "&Insert file..."
1972 msgstr ""
1974 #: src/editor/editmenu.c:77
1975 msgid "Cop&y to file..."
1976 msgstr ""
1978 #: src/editor/editmenu.c:79
1979 msgid "&User menu..."
1980 msgstr ""
1982 #: src/editor/editmenu.c:81
1983 msgid "A&bout..."
1984 msgstr ""
1986 #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
1987 msgid "&Quit"
1988 msgstr "&Ieşire"
1990 #: src/editor/editmenu.c:95
1991 msgid "&Undo"
1992 msgstr ""
1994 #: src/editor/editmenu.c:97
1995 msgid "&Toggle ins/overw"
1996 msgstr ""
1998 #: src/editor/editmenu.c:99
1999 msgid "To&ggle mark"
2000 msgstr ""
2002 #: src/editor/editmenu.c:100
2003 msgid "&Mark columns"
2004 msgstr ""
2006 #: src/editor/editmenu.c:101
2007 msgid "Mark &all"
2008 msgstr ""
2010 #: src/editor/editmenu.c:102
2011 msgid "Unmar&k"
2012 msgstr ""
2014 #: src/editor/editmenu.c:104
2015 msgid "Cop&y"
2016 msgstr ""
2018 #: src/editor/editmenu.c:105
2019 msgid "Mo&ve"
2020 msgstr ""
2022 #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
2023 #: src/filemanager/midnight.c:253
2024 msgid "&Delete"
2025 msgstr "&Şterge"
2027 #: src/editor/editmenu.c:108
2028 msgid "Co&py to clipfile"
2029 msgstr ""
2031 #: src/editor/editmenu.c:109
2032 msgid "&Cut to clipfile"
2033 msgstr ""
2035 #: src/editor/editmenu.c:110
2036 msgid "Pa&ste from clipfile"
2037 msgstr ""
2039 #: src/editor/editmenu.c:112
2040 msgid "&Beginning"
2041 msgstr ""
2043 #: src/editor/editmenu.c:113
2044 msgid "&End"
2045 msgstr ""
2047 #: src/editor/editmenu.c:125
2048 msgid "&Search..."
2049 msgstr ""
2051 #: src/editor/editmenu.c:126
2052 msgid "Search &again"
2053 msgstr ""
2055 #: src/editor/editmenu.c:127
2056 msgid "&Replace..."
2057 msgstr ""
2059 #: src/editor/editmenu.c:130
2060 msgid "&Toggle bookmark"
2061 msgstr ""
2063 #: src/editor/editmenu.c:131
2064 msgid "&Next bookmark"
2065 msgstr ""
2067 #: src/editor/editmenu.c:132
2068 msgid "&Prev bookmark"
2069 msgstr ""
2071 #: src/editor/editmenu.c:133
2072 msgid "&Flush bookmark"
2073 msgstr ""
2075 #: src/editor/editmenu.c:145
2076 msgid "&Go to line..."
2077 msgstr ""
2079 #: src/editor/editmenu.c:147
2080 msgid "&Toggle line state"
2081 msgstr ""
2083 #: src/editor/editmenu.c:149
2084 msgid "Go to matching &bracket"
2085 msgstr ""
2087 #: src/editor/editmenu.c:152
2088 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2089 msgstr ""
2091 #: src/editor/editmenu.c:155
2092 msgid "&Find declaration"
2093 msgstr ""
2095 #: src/editor/editmenu.c:157
2096 msgid "Back from &declaration"
2097 msgstr ""
2099 #: src/editor/editmenu.c:160
2100 msgid "For&ward to declaration"
2101 msgstr ""
2103 #: src/editor/editmenu.c:163
2104 msgid "Encod&ing..."
2105 msgstr ""
2107 #: src/editor/editmenu.c:166
2108 msgid "&Refresh screen"
2109 msgstr ""
2111 #: src/editor/editmenu.c:170
2112 msgid "&Start record macro"
2113 msgstr ""
2115 #: src/editor/editmenu.c:173
2116 msgid "Finis&h record macro..."
2117 msgstr ""
2119 #: src/editor/editmenu.c:174
2120 msgid "&Execute macro..."
2121 msgstr ""
2123 #: src/editor/editmenu.c:175
2124 msgid "Delete macr&o..."
2125 msgstr ""
2127 #: src/editor/editmenu.c:178
2128 msgid "'ispell' s&pell check"
2129 msgstr ""
2131 #: src/editor/editmenu.c:179
2132 msgid "&Mail..."
2133 msgstr ""
2135 #: src/editor/editmenu.c:192
2136 msgid "Insert &literal..."
2137 msgstr ""
2139 #: src/editor/editmenu.c:193
2140 msgid "Insert &date/time"
2141 msgstr ""
2143 #: src/editor/editmenu.c:196
2144 msgid "&Format paragraph"
2145 msgstr ""
2147 #: src/editor/editmenu.c:197
2148 msgid "&Sort..."
2149 msgstr ""
2151 #: src/editor/editmenu.c:198
2152 msgid "&Paste output of..."
2153 msgstr ""
2155 #: src/editor/editmenu.c:200
2156 msgid "&External formatter"
2157 msgstr ""
2159 #: src/editor/editmenu.c:212
2160 msgid "&General..."
2161 msgstr ""
2163 #: src/editor/editmenu.c:213
2164 msgid "Save &mode..."
2165 msgstr ""
2167 #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
2168 msgid "Learn &keys..."
2169 msgstr ""
2171 #: src/editor/editmenu.c:216
2172 msgid "Syntax &highlighting..."
2173 msgstr ""
2175 #: src/editor/editmenu.c:218
2176 msgid "S&yntax file"
2177 msgstr ""
2179 #: src/editor/editmenu.c:219
2180 msgid "&Menu file"
2181 msgstr ""
2183 #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
2184 msgid "&Save setup"
2185 msgstr "&Salvează setările"
2187 #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
2188 msgid "&File"
2189 msgstr ""
2191 #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
2192 msgid "&Edit"
2193 msgstr ""
2195 #: src/editor/editmenu.c:259
2196 msgid "&Search"
2197 msgstr ""
2199 #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
2200 msgid "&Command"
2201 msgstr ""
2203 #: src/editor/editmenu.c:265
2204 msgid "For&mat"
2205 msgstr ""
2207 #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
2208 msgid "&Options"
2209 msgstr ""
2211 #: src/editor/editoptions.c:53
2212 msgid "None"
2213 msgstr "Fără aranjare"
2215 #: src/editor/editoptions.c:54
2216 msgid "Dynamic paragraphing"
2217 msgstr "Paragrafare automată"
2219 #: src/editor/editoptions.c:55
2220 msgid "Type writer wrap"
2221 msgstr "Tip \"maşină de scris\""
2223 #: src/editor/editoptions.c:89
2224 msgid "Word wrap line length:"
2225 msgstr ""
2227 #: src/editor/editoptions.c:93
2228 msgid "Cursor beyond end of line"
2229 msgstr ""
2231 #: src/editor/editoptions.c:95
2232 msgid "Pers&istent selection"
2233 msgstr ""
2235 #: src/editor/editoptions.c:97
2236 msgid "Synta&x highlighting"
2237 msgstr "&Evidenţiere sintaxă"
2239 #: src/editor/editoptions.c:99
2240 msgid "Visible tabs"
2241 msgstr ""
2243 #: src/editor/editoptions.c:101
2244 msgid "Visible trailing spaces"
2245 msgstr ""
2247 #: src/editor/editoptions.c:103
2248 msgid "Save file &position"
2249 msgstr "Salvează fişierul şi &poziţia"
2251 #: src/editor/editoptions.c:105
2252 msgid "Confir&m before saving"
2253 msgstr "&Confirmă înainte de a salva"
2255 #: src/editor/editoptions.c:107
2256 msgid "&Return does autoindent"
2257 msgstr "returul &Autoindentează"
2259 #: src/editor/editoptions.c:108
2260 msgid "Tab spacing:"
2261 msgstr ""
2263 #: src/editor/editoptions.c:112
2264 msgid "Fill tabs with &spaces"
2265 msgstr "&Umple tab-urile cu spaţii"
2267 #: src/editor/editoptions.c:114
2268 msgid "&Backspace through tabs"
2269 msgstr "şterge deodată &Tab-urile"
2271 #: src/editor/editoptions.c:116
2272 msgid "&Fake half tabs"
2273 msgstr "&Simulează tab-urile 1/2"
2275 #: src/editor/editoptions.c:118
2276 msgid "Wrap mode"
2277 msgstr "Mod de aranjare"
2279 #: src/editor/editoptions.c:123
2280 msgid "Editor options"
2281 msgstr ""
2283 #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
2284 msgid "Edit: "
2285 msgstr ""
2287 #: src/editor/editwidget.c:223
2288 msgid "ButtonBar|Mark"
2289 msgstr ""
2291 #: src/editor/editwidget.c:224
2292 msgid "ButtonBar|Replac"
2293 msgstr ""
2295 #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
2296 #: src/filemanager/tree.c:1182
2297 msgid "ButtonBar|Copy"
2298 msgstr ""
2300 #: src/editor/editwidget.c:226
2301 msgid "ButtonBar|Move"
2302 msgstr ""
2304 #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
2305 msgid "ButtonBar|Delete"
2306 msgstr ""
2308 #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
2309 msgid "ButtonBar|PullDn"
2310 msgstr ""
2312 #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
2313 msgid "Load syntax file"
2314 msgstr ""
2316 #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "Cannot open file %s\n"
2320 "%s"
2321 msgstr ""
2323 #: src/editor/syntax.c:1505
2324 #, c-format
2325 msgid "Error in file %s on line %d"
2326 msgstr ""
2328 #: src/execute.c:114
2329 msgid ""
2330 "The Commander can't change to the directory that\n"
2331 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2332 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2333 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2334 msgstr ""
2336 #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
2337 msgid "The shell is already running a command"
2338 msgstr ""
2340 #: src/execute.c:341
2341 #, c-format
2342 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2343 msgstr "Tastaţi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander"
2345 #: src/execute.c:443
2346 #, c-format
2347 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2348 msgstr ""
2350 #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
2351 #: src/filemanager/chown.c:95
2352 msgid "&Set"
2353 msgstr "&Setez"
2355 #: src/filemanager/achown.c:89
2356 msgid "S&kip"
2357 msgstr "S&ar"
2359 #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
2360 #: src/filemanager/chown.c:98
2361 msgid "Set &all"
2362 msgstr "Set. &tot"
2364 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
2365 #: src/filemanager/achown.c:425
2366 msgid "owner"
2367 msgstr "propr."
2369 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
2370 #: src/filemanager/achown.c:427
2371 msgid "group"
2372 msgstr "grup"
2374 #: src/filemanager/achown.c:422
2375 msgid "other"
2376 msgstr "alţii"
2378 #: src/filemanager/achown.c:430
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Pe"
2382 #: src/filemanager/achown.c:432
2383 msgid "Flag"
2384 msgstr "Ind."
2386 #: src/filemanager/achown.c:434
2387 msgid "Mode"
2388 msgstr "Mod"
2390 #: src/filemanager/achown.c:439
2391 #, c-format
2392 msgid "%6d of %d"
2393 msgstr "%6d din %d"
2395 #: src/filemanager/achown.c:664
2396 msgid "Chown advanced command"
2397 msgstr ""
2399 #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
2400 #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
2401 #: src/filemanager/chmod.c:366
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2405 "%s"
2406 msgstr ""
2408 #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
2409 #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
2410 #: src/filemanager/chown.c:364
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Cannot chown \"%s\"\n"
2414 "%s"
2415 msgstr ""
2417 #: src/filemanager/boxes.c:136
2418 msgid "&Stop"
2419 msgstr "O&preşte"
2421 #: src/filemanager/boxes.c:137
2422 msgid "&Resume"
2423 msgstr "&Reia"
2425 #: src/filemanager/boxes.c:138
2426 msgid "&Kill"
2427 msgstr "&Omoară"
2429 #: src/filemanager/boxes.c:232
2430 msgid "&Full file list"
2431 msgstr "listă de &Fişiere completă"
2433 #: src/filemanager/boxes.c:233
2434 msgid "&Brief file list"
2435 msgstr "listă &Scurtă de fişiere"
2437 #: src/filemanager/boxes.c:234
2438 msgid "&Long file list"
2439 msgstr "listă &Lungă de fişiere"
2441 #: src/filemanager/boxes.c:235
2442 msgid "&User defined:"
2443 msgstr "definit de &Utilizator:"
2445 #: src/filemanager/boxes.c:241
2446 msgid "Listing mode"
2447 msgstr "Mod de listare"
2449 #: src/filemanager/boxes.c:242
2450 msgid "User &mini status"
2451 msgstr ""
2453 #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
2454 #: src/selcodepage.c:95
2455 msgid "Other 8 bit"
2456 msgstr "8 biţi"
2458 #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
2459 msgid "Display bits"
2460 msgstr ""
2462 #: src/filemanager/boxes.c:367
2463 msgid "Input / display codepage:"
2464 msgstr "Intrare / cod de afişare:"
2466 #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
2467 msgid "F&ull 8 bits input"
2468 msgstr "&Intrare pe 8 biţi"
2470 #: src/filemanager/boxes.c:381
2471 msgid "&Select"
2472 msgstr "&Selectează "
2474 #: src/filemanager/boxes.c:457
2475 msgid "Running"
2476 msgstr ""
2478 #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
2479 msgid "Stopped"
2480 msgstr "Oprit"
2482 #: src/filemanager/boxes.c:604
2483 msgid "&Reverse"
2484 msgstr "in&Vers"
2486 #: src/filemanager/boxes.c:606
2487 msgid "Case sensi&tive"
2488 msgstr ""
2490 #: src/filemanager/boxes.c:608
2491 msgid "Executable &first"
2492 msgstr ""
2494 #: src/filemanager/boxes.c:617
2495 msgid "Sort order"
2496 msgstr "Ordinea de sortare"
2498 #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
2499 msgid "Confirmation"
2500 msgstr ""
2502 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2503 #. prefix
2504 #. 2
2505 #: src/filemanager/boxes.c:690
2506 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2507 msgstr ""
2509 #: src/filemanager/boxes.c:692
2510 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2511 msgstr ""
2513 #: src/filemanager/boxes.c:694
2514 msgid "Confirmation|E&xit"
2515 msgstr ""
2517 #: src/filemanager/boxes.c:695
2518 msgid "Confirmation|&Execute"
2519 msgstr ""
2521 #: src/filemanager/boxes.c:696
2522 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2523 msgstr ""
2525 #: src/filemanager/boxes.c:697
2526 msgid "Confirmation|&Delete"
2527 msgstr ""
2529 #: src/filemanager/boxes.c:768
2530 msgid "UTF-8 output"
2531 msgstr ""
2533 #: src/filemanager/boxes.c:769
2534 msgid "Full 8 bits output"
2535 msgstr "Ieşire pe 8 biţi"
2537 #: src/filemanager/boxes.c:770
2538 msgid "ISO 8859-1"
2539 msgstr "ISO 8859-1"
2541 #: src/filemanager/boxes.c:771
2542 msgid "7 bits"
2543 msgstr "7 biţi"
2545 #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
2546 msgid "Directory tree"
2547 msgstr ""
2549 #: src/filemanager/boxes.c:935
2550 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2551 msgstr ""
2553 #: src/filemanager/boxes.c:937
2554 msgid "Use &passive mode"
2555 msgstr "Utilizează modul _pasiv"
2557 #: src/filemanager/boxes.c:939
2558 msgid "&Use ~/.netrc"
2559 msgstr "&Utilizează ~/.netrc"
2561 #: src/filemanager/boxes.c:942
2562 msgid "&Always use ftp proxy"
2563 msgstr "&Utilizează ftp-ul proxy"
2565 #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
2566 msgid "sec"
2567 msgstr "sec"
2569 #: src/filemanager/boxes.c:947
2570 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2571 msgstr "Cache-ul ftpfs expiră în:"
2573 #: src/filemanager/boxes.c:950
2574 msgid "ftp anonymous password:"
2575 msgstr "Parola pentru ftp anonim:"
2577 #: src/filemanager/boxes.c:954
2578 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2579 msgstr "VFS-urile expiră în:"
2581 #: src/filemanager/boxes.c:959
2582 msgid "Virtual File System Setting"
2583 msgstr ""
2585 #: src/filemanager/boxes.c:1006
2586 msgid "cd"
2587 msgstr "cd"
2589 #: src/filemanager/boxes.c:1028
2590 msgid "Quick cd"
2591 msgstr "Schimbare rapidă de director"
2593 #: src/filemanager/boxes.c:1045
2594 msgid "Symbolic link filename:"
2595 msgstr "Numele legăturii simbolice:"
2597 #: src/filemanager/boxes.c:1048
2598 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2599 msgstr "Fişier existent (către care va indica legătura):"
2601 #: src/filemanager/boxes.c:1053
2602 msgid "Symbolic link"
2603 msgstr "Numele legăturii simbolice:"
2605 #: src/filemanager/boxes.c:1100
2606 msgid "Background Jobs"
2607 msgstr "Sarcini de Fundal"
2609 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2610 msgid "Domain:"
2611 msgstr "Domeniu:"
2613 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2614 msgid "Username:"
2615 msgstr "Nume proprietar:"
2617 #: src/filemanager/boxes.c:1182
2618 #, c-format
2619 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2620 msgstr "Parola pentru \\\\%s\\%s"
2622 #: src/filemanager/chmod.c:99
2623 msgid "execute/search by others"
2624 msgstr "execuţie/căutare de alţii"
2626 #: src/filemanager/chmod.c:100
2627 msgid "write by others"
2628 msgstr "scriere de alţii"
2630 #: src/filemanager/chmod.c:101
2631 msgid "read by others"
2632 msgstr "citire de alţii"
2634 #: src/filemanager/chmod.c:102
2635 msgid "execute/search by group"
2636 msgstr "execuţie/căutare de grup"
2638 #: src/filemanager/chmod.c:103
2639 msgid "write by group"
2640 msgstr "scriere de grup"
2642 #: src/filemanager/chmod.c:104
2643 msgid "read by group"
2644 msgstr "citire de grup"
2646 #: src/filemanager/chmod.c:105
2647 msgid "execute/search by owner"
2648 msgstr "execuţie/căutare de propr."
2650 #: src/filemanager/chmod.c:106
2651 msgid "write by owner"
2652 msgstr "scriere de proprietar"
2654 #: src/filemanager/chmod.c:107
2655 msgid "read by owner"
2656 msgstr "citire de proprietar"
2658 #: src/filemanager/chmod.c:108
2659 msgid "sticky bit"
2660 msgstr "bitul de ţintuire (sticky)"
2662 #: src/filemanager/chmod.c:109
2663 msgid "set group ID on execution"
2664 msgstr "setez ID grup la execuţie"
2666 #: src/filemanager/chmod.c:110
2667 msgid "set user ID on execution"
2668 msgstr "setez ID propr. la exec."
2670 #: src/filemanager/chmod.c:123
2671 msgid "C&lear marked"
2672 msgstr "Şter&g marc."
2674 #: src/filemanager/chmod.c:124
2675 msgid "S&et marked"
2676 msgstr "Set. &marc."
2678 #: src/filemanager/chmod.c:125
2679 msgid "&Marked all"
2680 msgstr "&Tot marc."
2682 #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
2683 msgid "Name"
2684 msgstr "Nume"
2686 #: src/filemanager/chmod.c:156
2687 msgid "Permissions (Octal)"
2688 msgstr "Drepturi (Octal)"
2690 #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
2691 msgid "Owner name"
2692 msgstr "Numele proprietarului"
2694 #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
2695 #: src/filemanager/chown.c:220
2696 msgid "Group name"
2697 msgstr "Numele grupului"
2699 #: src/filemanager/chmod.c:163
2700 msgid "Use SPACE to change"
2701 msgstr "Apăsaţi SPAŢIU pentru"
2703 #: src/filemanager/chmod.c:165
2704 msgid "an option, ARROW KEYS"
2705 msgstr "schimbarea unei opţiuni,"
2707 #: src/filemanager/chmod.c:167
2708 msgid "to move between options"
2709 msgstr "SĂGEŢILE pentru navigare"
2711 #: src/filemanager/chmod.c:169
2712 msgid "and T or INS to mark"
2713 msgstr "şi T sau INS pentru marcare"
2715 #: src/filemanager/chmod.c:226
2716 msgid "Chmod command"
2717 msgstr "Comanda chmod"
2719 #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
2720 msgid "File"
2721 msgstr " Fişier"
2723 #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
2724 #: src/filemanager/panel.c:204
2725 msgid "Permission"
2726 msgstr "Drepturi"
2728 #: src/filemanager/chown.c:96
2729 msgid "Set &users"
2730 msgstr "Setează &utilizatori"
2732 #: src/filemanager/chown.c:97
2733 msgid "Set &groups"
2734 msgstr "Setează &grupuri"
2736 #: src/filemanager/chown.c:130
2737 msgid "Size"
2738 msgstr "Mărime"
2740 #: src/filemanager/chown.c:178
2741 msgid "Chown command"
2742 msgstr ""
2744 #: src/filemanager/chown.c:197
2745 msgid "<Unknown user>"
2746 msgstr "<Utiliz. necun.>"
2748 #: src/filemanager/chown.c:198
2749 msgid "<Unknown group>"
2750 msgstr "<Grup necun.>"
2752 #: src/filemanager/chown.c:222
2753 msgid "User name"
2754 msgstr ""
2756 #: src/filemanager/cmd.c:114
2757 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2758 msgstr ""
2760 #: src/filemanager/cmd.c:160
2761 msgid "Files tagged, want to cd?"
2762 msgstr "Există fişiere marcate, doriţi să schimbaţi directorul?"
2764 #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
2765 #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
2766 msgid "Cannot change directory"
2767 msgstr "Nu pot deschide directorul %s"
2769 #: src/filemanager/cmd.c:223
2770 msgid "Filter"
2771 msgstr ""
2773 #: src/filemanager/cmd.c:224
2774 msgid "Set expression for filtering filenames"
2775 msgstr ""
2777 #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
2778 #: src/filemanager/find.c:478
2779 msgid "&Using shell patterns"
2780 msgstr "&Utilizez \"shell patterns\""
2782 #: src/filemanager/cmd.c:250
2783 msgid "&Case sensitive"
2784 msgstr ""
2786 #: src/filemanager/cmd.c:251
2787 msgid "&Files only"
2788 msgstr ""
2790 #: src/filemanager/cmd.c:440
2791 #, c-format
2792 msgid "Link %s to:"
2793 msgstr "Leagă %s de:"
2795 #: src/filemanager/cmd.c:441
2796 msgid "Link"
2797 msgstr ""
2799 #: src/filemanager/cmd.c:446
2800 #, c-format
2801 msgid "link: %s"
2802 msgstr ""
2804 #: src/filemanager/cmd.c:473
2805 #, c-format
2806 msgid "symlink: %s"
2807 msgstr ""
2809 #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
2810 #, c-format
2811 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2812 msgstr ""
2814 #: src/filemanager/cmd.c:701
2815 msgid "View file"
2816 msgstr ""
2818 #: src/filemanager/cmd.c:701
2819 msgid "Filename:"
2820 msgstr ""
2822 #: src/filemanager/cmd.c:726
2823 msgid "Filtered view"
2824 msgstr ""
2826 #: src/filemanager/cmd.c:727
2827 msgid "Filter command and arguments:"
2828 msgstr ""
2830 #: src/filemanager/cmd.c:873
2831 msgid "Create a new Directory"
2832 msgstr "Creează un nou Director"
2834 #: src/filemanager/cmd.c:874
2835 msgid "Enter directory name:"
2836 msgstr ""
2838 #: src/filemanager/cmd.c:991
2839 msgid "Select"
2840 msgstr ""
2842 #: src/filemanager/cmd.c:999
2843 msgid "Unselect"
2844 msgstr ""
2846 #: src/filemanager/cmd.c:1014
2847 msgid "Extension file edit"
2848 msgstr "Editează fişierul de extensii"
2850 #: src/filemanager/cmd.c:1015
2851 msgid "Which extension file you want to edit?"
2852 msgstr ""
2854 #: src/filemanager/cmd.c:1108
2855 msgid "Highlighting groups file edit"
2856 msgstr ""
2858 #: src/filemanager/cmd.c:1109
2859 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2860 msgstr ""
2862 #: src/filemanager/cmd.c:1184
2863 msgid "Compare directories"
2864 msgstr ""
2866 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2867 msgid "Select compare method:"
2868 msgstr ""
2870 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2871 msgid "&Quick"
2872 msgstr "&Rapidă"
2874 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2875 msgid "&Size only"
2876 msgstr "&Doar mărime"
2878 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2879 msgid "&Thorough"
2880 msgstr "&Completă"
2882 #: src/filemanager/cmd.c:1201
2883 msgid ""
2884 "Both panels should be in the listing mode\n"
2885 "to use this command"
2886 msgstr ""
2888 #: src/filemanager/cmd.c:1250
2889 msgid ""
2890 "Not an xterm or Linux console;\n"
2891 "the panels cannot be toggled."
2892 msgstr ""
2894 #: src/filemanager/cmd.c:1284
2895 #, c-format
2896 msgid "Symlink `%s' points to:"
2897 msgstr ""
2899 #: src/filemanager/cmd.c:1290
2900 msgid "Edit symlink"
2901 msgstr ""
2903 #: src/filemanager/cmd.c:1298
2904 #, c-format
2905 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2906 msgstr ""
2908 #: src/filemanager/cmd.c:1304
2909 #, c-format
2910 msgid "edit symlink: %s"
2911 msgstr ""
2913 #: src/filemanager/cmd.c:1317
2914 #, c-format
2915 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2916 msgstr "`%s' nu este o legătură simbolică"
2918 #: src/filemanager/cmd.c:1406
2919 msgid "FTP to machine"
2920 msgstr ""
2922 #: src/filemanager/cmd.c:1417
2923 msgid "Shell link to machine"
2924 msgstr ""
2926 #: src/filemanager/cmd.c:1429
2927 msgid "SMB link to machine"
2928 msgstr ""
2930 #: src/filemanager/cmd.c:1441
2931 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2932 msgstr ""
2934 #: src/filemanager/cmd.c:1442
2935 msgid ""
2936 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2937 "files on: (F1 for details)"
2938 msgstr ""
2940 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2941 msgid "Setup"
2942 msgstr ""
2944 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2945 #, c-format
2946 msgid "Setup saved to ~/%s"
2947 msgstr ""
2949 #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
2950 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2951 msgstr ""
2953 #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
2954 #: src/filemanager/tree.c:586
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2958 "%s"
2959 msgstr ""
2961 #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
2962 msgid "Cannot read directory contents"
2963 msgstr "Nu pot citi conţinutul directorului"
2965 #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Cannot create temporary command file\n"
2969 "%s"
2970 msgstr ""
2972 #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
2973 msgid "Parameter"
2974 msgstr ""
2976 #: src/filemanager/ext.c:664
2977 #, c-format
2978 msgid " %s%s file error"
2979 msgstr ""
2981 #: src/filemanager/ext.c:666
2982 #, c-format
2983 msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2984 msgstr ""
2986 #: src/filemanager/ext.c:678
2987 #, c-format
2988 msgid "~/%s file error"
2989 msgstr ""
2991 #: src/filemanager/ext.c:681
2992 #, c-format
2993 msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2994 msgstr ""
2996 #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
2997 #: src/filemanager/tree.c:746
2998 msgid "DialogTitle|Copy"
2999 msgstr ""
3001 #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
3002 msgid "DialogTitle|Move"
3003 msgstr ""
3005 #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
3006 msgid "DialogTitle|Delete"
3007 msgstr ""
3009 #: src/filemanager/file.c:132
3010 msgid "FileOperation|Copy"
3011 msgstr ""
3013 #: src/filemanager/file.c:133
3014 msgid "FileOperation|Move"
3015 msgstr ""
3017 #: src/filemanager/file.c:134
3018 msgid "FileOperation|Delete"
3019 msgstr ""
3021 #: src/filemanager/file.c:147
3022 #, no-c-format
3023 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3024 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
3026 #: src/filemanager/file.c:149
3027 #, no-c-format
3028 msgid "%o %d %f%m"
3029 msgstr "%o %d %f%m"
3031 #: src/filemanager/file.c:152
3032 msgid "file"
3033 msgstr "fişierul"
3035 #: src/filemanager/file.c:153
3036 msgid "files"
3037 msgstr "fişiere"
3039 #: src/filemanager/file.c:154
3040 msgid "directory"
3041 msgstr "director"
3043 #: src/filemanager/file.c:155
3044 msgid "directories"
3045 msgstr "directoare"
3047 #: src/filemanager/file.c:156
3048 msgid "files/directories"
3049 msgstr "fişiere/directoare"
3051 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
3052 #: src/filemanager/file.c:158
3053 msgid " with source mask:"
3054 msgstr " cu mască sursă:"
3056 #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
3057 msgid "to:"
3058 msgstr "către:"
3060 #: src/filemanager/file.c:162
3061 #, c-format
3062 msgid "%s?"
3063 msgstr ""
3065 #: src/filemanager/file.c:298
3066 msgid "Cannot make the hardlink"
3067 msgstr ""
3069 #: src/filemanager/file.c:342
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "Cannot read source link \"%s\"\n"
3073 "%s"
3074 msgstr ""
3076 #: src/filemanager/file.c:353
3077 msgid ""
3078 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
3079 "\n"
3080 "Option Stable Symlinks will be disabled"
3081 msgstr ""
3083 #: src/filemanager/file.c:406
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
3087 "%s"
3088 msgstr ""
3090 #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
3091 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
3092 #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
3093 msgid "&Abort"
3094 msgstr "&Întrerup"
3096 #: src/filemanager/file.c:565
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3100 "%s"
3101 msgstr ""
3103 #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "\"%s\"\n"
3107 "and\n"
3108 "\"%s\"\n"
3109 "are the same file"
3110 msgstr ""
3112 #: src/filemanager/file.c:577
3113 #, c-format
3114 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3115 msgstr ""
3117 #: src/filemanager/file.c:615
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3121 "%s"
3122 msgstr ""
3124 #: src/filemanager/file.c:644
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3128 "%s"
3129 msgstr ""
3131 #: src/filemanager/file.c:682
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3135 "%s"
3136 msgstr ""
3138 #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
3139 #: src/filemanager/file.c:2022
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3143 "%s"
3144 msgstr ""
3146 #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
3147 msgid "&Retry"
3148 msgstr "&Reîncerc"
3150 #: src/filemanager/file.c:1123
3151 msgid ""
3152 "\n"
3153 "Directory not empty.\n"
3154 "Delete it recursively?"
3155 msgstr ""
3157 #: src/filemanager/file.c:1124
3158 msgid ""
3159 "\n"
3160 "Background process: Directory not empty.\n"
3161 "Delete it recursively?"
3162 msgstr ""
3164 #: src/filemanager/file.c:1125
3165 msgid "Delete:"
3166 msgstr ""
3168 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
3169 msgid "Non&e"
3170 msgstr "&Niciunul"
3172 #: src/filemanager/file.c:1281
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
3176 "%s"
3177 msgstr ""
3179 #: src/filemanager/file.c:1292
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3183 "%s"
3184 msgstr ""
3186 #: src/filemanager/file.c:1329
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3190 "%s"
3191 msgstr ""
3193 #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3197 "%s"
3198 msgstr ""
3200 #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3204 "%s"
3205 msgstr ""
3207 #: src/filemanager/file.c:1358
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3211 "%s"
3212 msgstr ""
3214 #: src/filemanager/file.c:1369
3215 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3216 msgstr ""
3218 #: src/filemanager/file.c:1377
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3222 "%s"
3223 msgstr ""
3225 #: src/filemanager/file.c:1408
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3229 "%s"
3230 msgstr ""
3232 #: src/filemanager/file.c:1422
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3236 "%s"
3237 msgstr ""
3239 #: src/filemanager/file.c:1458
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3243 "%s"
3244 msgstr ""
3246 #: src/filemanager/file.c:1490
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3250 "%s"
3251 msgstr ""
3253 #: src/filemanager/file.c:1509
3254 msgid "(stalled)"
3255 msgstr "(oprit)"
3257 #: src/filemanager/file.c:1546
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3261 "%s"
3262 msgstr ""
3264 #: src/filemanager/file.c:1556
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3268 "%s"
3269 msgstr ""
3271 #: src/filemanager/file.c:1568
3272 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3273 msgstr "Fişierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?"
3275 #: src/filemanager/file.c:1569
3276 msgid "&Keep"
3277 msgstr "&Păstrează"
3279 #: src/filemanager/file.c:1646
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3283 "%s"
3284 msgstr ""
3286 #: src/filemanager/file.c:1673
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3290 "%s"
3291 msgstr ""
3293 #: src/filemanager/file.c:1682
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3297 "\"%s\""
3298 msgstr ""
3300 #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
3301 #: src/filemanager/tree.c:802
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3305 "%s"
3306 msgstr ""
3308 #: src/filemanager/file.c:1741
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3312 "%s"
3313 msgstr ""
3315 #: src/filemanager/file.c:1758
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3319 "%s"
3320 msgstr ""
3322 #: src/filemanager/file.c:1889
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "\"%s\"\n"
3326 "and\n"
3327 "\"%s\"\n"
3328 "are the same directory"
3329 msgstr ""
3331 #: src/filemanager/file.c:1916
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3335 "%s"
3336 msgstr ""
3338 #: src/filemanager/file.c:1918
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3342 "%s"
3343 msgstr ""
3345 #: src/filemanager/file.c:1935
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3349 "%s"
3350 msgstr ""
3352 #: src/filemanager/file.c:2049
3353 msgid "Directory scanning"
3354 msgstr ""
3356 #: src/filemanager/file.c:2278
3357 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3358 msgstr ""
3360 #: src/filemanager/file.c:2402
3361 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3362 msgstr ""
3364 #: src/filemanager/filegui.c:236
3365 #, c-format
3366 msgid "%d:%02d.%02d"
3367 msgstr ""
3369 #: src/filemanager/filegui.c:253
3370 #, c-format
3371 msgid "ETA %s"
3372 msgstr ""
3374 #: src/filemanager/filegui.c:263
3375 #, c-format
3376 msgid "%.2f MB/s"
3377 msgstr "%.2f MB/"
3379 #: src/filemanager/filegui.c:267
3380 #, c-format
3381 msgid "%.2f KB/s"
3382 msgstr "%.2f KB/"
3384 #: src/filemanager/filegui.c:271
3385 #, c-format
3386 msgid "%ld B/s"
3387 msgstr "%ld B/"
3389 #: src/filemanager/filegui.c:308
3390 msgid "Target file already exists!"
3391 msgstr ""
3393 #: src/filemanager/filegui.c:312
3394 #, c-format
3395 msgid "Source date: %s, size %llu"
3396 msgstr ""
3398 #: src/filemanager/filegui.c:314
3399 #, c-format
3400 msgid "Target date: %s, size %llu"
3401 msgstr ""
3403 #: src/filemanager/filegui.c:318
3404 msgid "If &size differs"
3405 msgstr "dacă mă&Rimea diferă"
3407 #: src/filemanager/filegui.c:322
3408 msgid "&Update"
3409 msgstr "cele &Vechi"
3411 #: src/filemanager/filegui.c:326
3412 msgid "Overwrite all targets?"
3413 msgstr "Suprascriu toate desinaţiile?"
3415 #: src/filemanager/filegui.c:328
3416 msgid "&Reget"
3417 msgstr "&Readuc"
3419 #: src/filemanager/filegui.c:330
3420 msgid "A&ppend"
3421 msgstr "adau&G"
3423 #: src/filemanager/filegui.c:336
3424 msgid "Overwrite this target?"
3425 msgstr "Suprascriu această ţintă?"
3427 #: src/filemanager/filegui.c:355
3428 msgid "File exists"
3429 msgstr ""
3431 #: src/filemanager/filegui.c:357
3432 msgid "Background process: File exists"
3433 msgstr ""
3435 #: src/filemanager/filegui.c:724
3436 #, c-format
3437 msgid "Files processed: %zu of %zu"
3438 msgstr ""
3440 #: src/filemanager/filegui.c:763
3441 #, c-format
3442 msgid "Time: %s  %s (%s)"
3443 msgstr ""
3445 #: src/filemanager/filegui.c:769
3446 #, c-format
3447 msgid "Total: %s of %s"
3448 msgstr ""
3450 #: src/filemanager/filegui.c:801
3451 msgid "Source"
3452 msgstr "Sursă"
3454 #: src/filemanager/filegui.c:825
3455 msgid "Target"
3456 msgstr "Ţintă"
3458 #: src/filemanager/filegui.c:846
3459 msgid "Deleting"
3460 msgstr "Ştergere"
3462 #: src/filemanager/filegui.c:936
3463 msgid "&Background"
3464 msgstr "&Fundal"
3466 #: src/filemanager/filegui.c:944
3467 msgid "&Stable Symlinks"
3468 msgstr "Legături simbolice &Stabile"
3470 #: src/filemanager/filegui.c:946
3471 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3472 msgstr ""
3474 #: src/filemanager/filegui.c:949
3475 msgid "Preserve &attributes"
3476 msgstr ""
3478 #: src/filemanager/filegui.c:951
3479 msgid "Follow &links"
3480 msgstr ""
3482 #: src/filemanager/filegui.c:1102
3483 #, c-format
3484 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3485 msgstr ""
3487 #: src/filemanager/find.c:182
3488 msgid "&Suspend"
3489 msgstr "&Suspendare"
3491 #: src/filemanager/find.c:183
3492 msgid "Con&tinue"
3493 msgstr "Con&tinuă"
3495 #: src/filemanager/find.c:184
3496 msgid "&Chdir"
3497 msgstr "&Chdir"
3499 #: src/filemanager/find.c:185
3500 msgid "&Again"
3501 msgstr "&Din nou"
3503 #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
3504 msgid "Pane&lize"
3505 msgstr "Pane&lizare"
3507 #: src/filemanager/find.c:188
3508 msgid "&View - F3"
3509 msgstr "&Vizualizare - F3"
3511 #: src/filemanager/find.c:189
3512 msgid "&Edit - F4"
3513 msgstr "&Editare - F4"
3515 #: src/filemanager/find.c:353
3516 #, c-format
3517 msgid "Found: %ld"
3518 msgstr ""
3520 #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
3521 msgid "Malformed regular expression"
3522 msgstr ""
3524 #: src/filemanager/find.c:477
3525 msgid "Cas&e sensitive"
3526 msgstr ""
3528 #: src/filemanager/find.c:479
3529 msgid "&Find recursively"
3530 msgstr ""
3532 #: src/filemanager/find.c:480
3533 msgid "S&kip hidden"
3534 msgstr ""
3536 #: src/filemanager/find.c:482
3537 msgid "&All charsets"
3538 msgstr ""
3540 #: src/filemanager/find.c:486
3541 msgid "Sea&rch for content"
3542 msgstr ""
3544 #: src/filemanager/find.c:487
3545 msgid "Case sens&itive"
3546 msgstr ""
3548 #: src/filemanager/find.c:488
3549 msgid "Re&gular expression"
3550 msgstr ""
3552 #: src/filemanager/find.c:489
3553 msgid "Fir&st hit"
3554 msgstr ""
3556 #: src/filemanager/find.c:492
3557 msgid "A&ll charsets"
3558 msgstr ""
3560 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
3561 msgid "&Tree"
3562 msgstr "&Arbore"
3564 #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
3565 msgid "Find File"
3566 msgstr "Caut fişier"
3568 #: src/filemanager/find.c:608
3569 msgid "Content:"
3570 msgstr ""
3572 #: src/filemanager/find.c:615
3573 msgid "File name:"
3574 msgstr ""
3576 #: src/filemanager/find.c:622
3577 msgid "Start at:"
3578 msgstr "Încep la:"
3580 #: src/filemanager/find.c:931
3581 #, c-format
3582 msgid "Grepping in %s"
3583 msgstr "Caut în %s"
3585 #: src/filemanager/find.c:1102
3586 msgid "Finished"
3587 msgstr "Terminat"
3589 #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
3590 #, c-format
3591 msgid "Searching %s"
3592 msgstr "Caut %s"
3594 #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
3595 msgid "Searching"
3596 msgstr "Caut"
3598 #: src/filemanager/hotlist.c:195
3599 msgid "&Move"
3600 msgstr "&Mută"
3602 #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
3603 msgid "&Remove"
3604 msgstr "Ş&Terge"
3606 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
3607 #: src/filemanager/hotlist.c:1123
3608 msgid "&Append"
3609 msgstr "&Adaugă"
3611 #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
3612 #: src/filemanager/hotlist.c:1122
3613 msgid "&Insert"
3614 msgstr "&Inserează"
3616 #: src/filemanager/hotlist.c:202
3617 msgid "New &entry"
3618 msgstr ""
3620 #: src/filemanager/hotlist.c:204
3621 msgid "New &group"
3622 msgstr ""
3624 #: src/filemanager/hotlist.c:208
3625 msgid "&Up"
3626 msgstr "&Sus"
3628 #: src/filemanager/hotlist.c:210
3629 msgid "&Add current"
3630 msgstr "&Adaugă pe cel curent"
3632 #: src/filemanager/hotlist.c:213
3633 msgid "&Refresh"
3634 msgstr ""
3636 #: src/filemanager/hotlist.c:215
3637 msgid "Fr&ee VFSs now"
3638 msgstr "&Goleşte VFS-urile"
3640 #: src/filemanager/hotlist.c:218
3641 msgid "Change &to"
3642 msgstr ""
3644 #: src/filemanager/hotlist.c:284
3645 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3646 msgstr "Subgrup - apăsaţi ENTER ca să vedeţi lista"
3648 #: src/filemanager/hotlist.c:766
3649 msgid "Active VFS directories"
3650 msgstr "Directoare VFS active"
3652 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3653 msgid "Directory hotlist"
3654 msgstr "Lista rapidă de directoare"
3656 #: src/filemanager/hotlist.c:801
3657 msgid "Directory path"
3658 msgstr "Calea directorului"
3660 #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
3661 msgid "Directory label"
3662 msgstr "Eticheta directorului"
3664 #: src/filemanager/hotlist.c:834
3665 #, c-format
3666 msgid "Moving %s"
3667 msgstr "Mut %s"
3669 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3670 msgid "New hotlist entry"
3671 msgstr "Intrare nouă în lista rapidă"
3673 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3674 msgid "Directory label:"
3675 msgstr ""
3677 #: src/filemanager/hotlist.c:1095
3678 msgid "Directory path:"
3679 msgstr ""
3681 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3682 msgid "New hotlist group"
3683 msgstr ""
3685 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3686 msgid "Name of new group:"
3687 msgstr ""
3689 #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
3690 msgid "Remove:"
3691 msgstr ""
3693 #: src/filemanager/hotlist.c:1235
3694 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
3695 msgstr ""
3697 #: src/filemanager/hotlist.c:1252
3698 msgid ""
3699 "Group not empty.\n"
3700 "Remove it?"
3701 msgstr ""
3703 #: src/filemanager/hotlist.c:1558
3704 msgid "Top level group"
3705 msgstr ""
3707 #: src/filemanager/hotlist.c:1581
3708 msgid "Hotlist Load"
3709 msgstr ""
3711 #: src/filemanager/hotlist.c:1583
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
3715 "your old hotlist entries were not deleted"
3716 msgstr ""
3718 #: src/filemanager/hotlist.c:1687
3719 #, c-format
3720 msgid "Label for \"%s\":"
3721 msgstr "Eticheta pentru \"%s\":"
3723 #: src/filemanager/hotlist.c:1694
3724 msgid "Add to hotlist"
3725 msgstr ""
3727 #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
3728 msgid "Information"
3729 msgstr ""
3731 #: src/filemanager/info.c:108
3732 #, c-format
3733 msgid "Midnight Commander %s"
3734 msgstr "Comandant la miezul nopţii %s ;)"
3736 #: src/filemanager/info.c:124
3737 #, c-format
3738 msgid "File: %s"
3739 msgstr "Fişier: %s"
3741 #: src/filemanager/info.c:141
3742 #, c-format
3743 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
3744 msgstr ""
3746 #: src/filemanager/info.c:147
3747 msgid "No node information"
3748 msgstr "Nu există informaţii despre noduri"
3750 #: src/filemanager/info.c:156
3751 #, c-format
3752 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
3753 msgstr "Spaţiu gol: %s (%d%%) în %s"
3755 #: src/filemanager/info.c:160
3756 msgid "No space information"
3757 msgstr "Nu există date despre spaţiul gol"
3759 #: src/filemanager/info.c:164
3760 #, c-format
3761 msgid "Type:      %s"
3762 msgstr ""
3764 #: src/filemanager/info.c:165
3765 msgid "non-local vfs"
3766 msgstr "vfs non-local"
3768 #: src/filemanager/info.c:171
3769 #, c-format
3770 msgid "Device:    %s"
3771 msgstr "Dispozit.: %s"
3773 #: src/filemanager/info.c:177
3774 #, c-format
3775 msgid "Filesystem: %s"
3776 msgstr "Partiţie:  %s"
3778 #: src/filemanager/info.c:183
3779 #, c-format
3780 msgid "Accessed:  %s"
3781 msgstr "Accesat:   %s"
3783 #: src/filemanager/info.c:188
3784 #, c-format
3785 msgid "Modified:  %s"
3786 msgstr "Modificat: %s"
3788 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3789 #: src/filemanager/info.c:196
3790 #, c-format
3791 msgid "Changed:   %s"
3792 msgstr ""
3794 #: src/filemanager/info.c:204
3795 #, c-format
3796 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3797 msgstr ""
3799 #: src/filemanager/info.c:211
3800 #, c-format
3801 msgid "Size:      %s"
3802 msgstr "Mărime:    %s"
3804 #: src/filemanager/info.c:213
3805 #, c-format
3806 msgid " (%ld block)"
3807 msgid_plural " (%ld blocks)"
3808 msgstr[0] ""
3809 msgstr[1] ""
3810 msgstr[2] ""
3812 #: src/filemanager/info.c:220
3813 #, c-format
3814 msgid "Owner:     %s/%s"
3815 msgstr "Propr.:    %s/%s"
3817 #: src/filemanager/info.c:224
3818 #, c-format
3819 msgid "Links:     %d"
3820 msgstr "Legături:  %d"
3822 #: src/filemanager/info.c:228
3823 #, c-format
3824 msgid "Mode:      %s (%04o)"
3825 msgstr "Mod:       %s (%04o)"
3827 #: src/filemanager/info.c:233
3828 #, c-format
3829 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
3830 msgstr "Locaţie:   %Xh:%Xh"
3832 #: src/filemanager/layout.c:174
3833 msgid "&Vertical"
3834 msgstr "&Verticală"
3836 #: src/filemanager/layout.c:175
3837 msgid "&Horizontal"
3838 msgstr "ori&Zontală"
3840 #: src/filemanager/layout.c:188
3841 msgid "Show free sp&ace"
3842 msgstr ""
3844 #: src/filemanager/layout.c:189
3845 msgid "&XTerm window title"
3846 msgstr ""
3848 #: src/filemanager/layout.c:190
3849 msgid "H&intbar visible"
3850 msgstr ""
3852 #: src/filemanager/layout.c:191
3853 msgid "&Keybar visible"
3854 msgstr "bară taste &Vizibilă"
3856 #: src/filemanager/layout.c:192
3857 msgid "Command &prompt"
3858 msgstr ""
3860 #: src/filemanager/layout.c:193
3861 msgid "Show &mini status"
3862 msgstr ""
3864 #: src/filemanager/layout.c:194
3865 msgid "Menu&bar visible"
3866 msgstr ""
3868 #: src/filemanager/layout.c:195
3869 msgid "&Equal split"
3870 msgstr "împărţire &Egală"
3872 #: src/filemanager/layout.c:428
3873 msgid "Panel split"
3874 msgstr ""
3876 #: src/filemanager/layout.c:429
3877 msgid "Console output"
3878 msgstr ""
3880 #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
3881 msgid "Other options"
3882 msgstr ""
3884 #: src/filemanager/layout.c:431
3885 msgid "Output lines:"
3886 msgstr ""
3888 #: src/filemanager/layout.c:486
3889 msgid "Layout"
3890 msgstr "Aspect"
3892 #: src/filemanager/midnight.c:199
3893 msgid "File listin&g"
3894 msgstr ""
3896 #: src/filemanager/midnight.c:200
3897 msgid "&Quick view"
3898 msgstr ""
3900 #: src/filemanager/midnight.c:201
3901 msgid "&Info"
3902 msgstr ""
3904 #: src/filemanager/midnight.c:205
3905 msgid "&Listing mode..."
3906 msgstr "mod de &Listare..."
3908 #: src/filemanager/midnight.c:206
3909 msgid "&Sort order..."
3910 msgstr "&Ordinea sortării..."
3912 #: src/filemanager/midnight.c:207
3913 msgid "&Filter..."
3914 msgstr "&Filtru..."
3916 #: src/filemanager/midnight.c:210
3917 msgid "&Encoding..."
3918 msgstr ""
3920 #: src/filemanager/midnight.c:215
3921 msgid "FT&P link..."
3922 msgstr "legătură FT&P..."
3924 #: src/filemanager/midnight.c:218
3925 msgid "S&hell link..."
3926 msgstr "conexiune s&hell..."
3928 #: src/filemanager/midnight.c:221
3929 msgid "SM&B link..."
3930 msgstr "legătură SM&B..."
3932 #: src/filemanager/midnight.c:225
3933 msgid "&Rescan"
3934 msgstr ""
3936 #: src/filemanager/midnight.c:237
3937 msgid "&View"
3938 msgstr ""
3940 #: src/filemanager/midnight.c:238
3941 msgid "Vie&w file..."
3942 msgstr ""
3944 #: src/filemanager/midnight.c:239
3945 msgid "&Filtered view"
3946 msgstr ""
3948 #: src/filemanager/midnight.c:241
3949 msgid "&Copy"
3950 msgstr ""
3952 #: src/filemanager/midnight.c:242
3953 msgid "C&hmod"
3954 msgstr ""
3956 #: src/filemanager/midnight.c:243
3957 msgid "&Link"
3958 msgstr ""
3960 #: src/filemanager/midnight.c:244
3961 msgid "&Symlink"
3962 msgstr ""
3964 #: src/filemanager/midnight.c:246
3965 msgid "Relative symlin&k"
3966 msgstr ""
3968 #: src/filemanager/midnight.c:247
3969 msgid "Edit s&ymlink"
3970 msgstr ""
3972 #: src/filemanager/midnight.c:248
3973 msgid "Ch&own"
3974 msgstr ""
3976 #: src/filemanager/midnight.c:250
3977 msgid "&Advanced chown"
3978 msgstr ""
3980 #: src/filemanager/midnight.c:251
3981 msgid "&Rename/Move"
3982 msgstr ""
3984 #: src/filemanager/midnight.c:252
3985 msgid "&Mkdir"
3986 msgstr ""
3988 #: src/filemanager/midnight.c:254
3989 msgid "&Quick cd"
3990 msgstr ""
3992 #: src/filemanager/midnight.c:256
3993 msgid "Select &group"
3994 msgstr ""
3996 #: src/filemanager/midnight.c:257
3997 msgid "U&nselect group"
3998 msgstr ""
4000 #: src/filemanager/midnight.c:260
4001 msgid "Reverse selec&tion"
4002 msgstr ""
4004 #: src/filemanager/midnight.c:262
4005 msgid "E&xit"
4006 msgstr ""
4008 #: src/filemanager/midnight.c:278
4009 msgid "&User menu"
4010 msgstr ""
4012 #: src/filemanager/midnight.c:279
4013 msgid "&Directory tree"
4014 msgstr "arbore de &Directoare"
4016 #: src/filemanager/midnight.c:280
4017 msgid "&Find file"
4018 msgstr ""
4020 #: src/filemanager/midnight.c:281
4021 msgid "S&wap panels"
4022 msgstr ""
4024 #: src/filemanager/midnight.c:283
4025 msgid "Switch &panels on/off"
4026 msgstr ""
4028 #: src/filemanager/midnight.c:285
4029 msgid "&Compare directories"
4030 msgstr ""
4032 #: src/filemanager/midnight.c:287
4033 msgid "&View diff files"
4034 msgstr ""
4036 #: src/filemanager/midnight.c:290
4037 msgid "E&xternal panelize"
4038 msgstr ""
4040 #: src/filemanager/midnight.c:293
4041 msgid "Show directory s&izes"
4042 msgstr ""
4044 #: src/filemanager/midnight.c:295
4045 msgid "Command &history"
4046 msgstr ""
4048 #: src/filemanager/midnight.c:297
4049 msgid "Di&rectory hotlist"
4050 msgstr ""
4052 #: src/filemanager/midnight.c:299
4053 msgid "&Active VFS list"
4054 msgstr ""
4056 #: src/filemanager/midnight.c:302
4057 msgid "&Background jobs"
4058 msgstr ""
4060 #: src/filemanager/midnight.c:304
4061 msgid "Screen lis&t"
4062 msgstr ""
4064 #: src/filemanager/midnight.c:309
4065 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4066 msgstr "rec&Uperare fişiere (doar ext2fs)"
4068 #: src/filemanager/midnight.c:313
4069 msgid "&Listing format edit"
4070 msgstr "Mod de listare"
4072 #: src/filemanager/midnight.c:319
4073 msgid "Edit &extension file"
4074 msgstr "editare fişier &Extensii"
4076 #: src/filemanager/midnight.c:320
4077 msgid "Edit &menu file"
4078 msgstr "editare fişier &Meniuri"
4080 #: src/filemanager/midnight.c:323
4081 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4082 msgstr ""
4084 #: src/filemanager/midnight.c:335
4085 msgid "&Configuration..."
4086 msgstr "&Configurare..."
4088 #: src/filemanager/midnight.c:336
4089 msgid "&Layout..."
4090 msgstr "&Aspect..."
4092 #: src/filemanager/midnight.c:338
4093 msgid "&Panel options..."
4094 msgstr ""
4096 #: src/filemanager/midnight.c:339
4097 msgid "C&onfirmation..."
4098 msgstr ""
4100 #: src/filemanager/midnight.c:340
4101 msgid "&Display bits..."
4102 msgstr "&Biţi de afişare..."
4104 #: src/filemanager/midnight.c:343
4105 msgid "&Virtual FS..."
4106 msgstr "Sistem &Virtual de Fişiere..."
4108 #: src/filemanager/midnight.c:466
4109 msgid "Panels:"
4110 msgstr ""
4112 #: src/filemanager/midnight.c:734
4113 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4114 msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n"
4116 #: src/filemanager/midnight.c:948
4117 #, c-format
4118 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4119 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4120 msgstr[0] ""
4121 msgstr[1] ""
4122 msgstr[2] ""
4124 #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
4125 #: src/filemanager/panel.c:2257
4126 msgid "The Midnight Commander"
4127 msgstr ""
4129 #: src/filemanager/midnight.c:958
4130 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4131 msgstr ""
4133 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4134 msgid "&Above"
4135 msgstr ""
4137 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4138 msgid "&Left"
4139 msgstr ""
4141 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4142 msgid "&Below"
4143 msgstr ""
4145 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4146 msgid "&Right"
4147 msgstr ""
4149 #: src/filemanager/midnight.c:1487
4150 msgid "ButtonBar|Menu"
4151 msgstr ""
4153 #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
4154 msgid "ButtonBar|View"
4155 msgstr ""
4157 #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
4158 msgid "ButtonBar|RenMov"
4159 msgstr ""
4161 #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
4162 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4163 msgstr ""
4165 #: src/filemanager/option.c:104
4166 msgid "&Never"
4167 msgstr "&Niciodată"
4169 #: src/filemanager/option.c:105
4170 msgid "On dum&b terminals"
4171 msgstr ""
4173 #: src/filemanager/option.c:106
4174 msgid "Alwa&ys"
4175 msgstr "&Întotdeauna"
4177 #: src/filemanager/option.c:117
4178 msgid "A&uto save setup"
4179 msgstr ""
4181 #: src/filemanager/option.c:119
4182 msgid "Sa&fe delete"
4183 msgstr ""
4185 #: src/filemanager/option.c:121
4186 msgid "Cd follows lin&ks"
4187 msgstr ""
4189 #: src/filemanager/option.c:123
4190 msgid "Rotating d&ash"
4191 msgstr ""
4193 #: src/filemanager/option.c:125
4194 msgid "Co&mplete: show all"
4195 msgstr ""
4197 #: src/filemanager/option.c:127
4198 msgid "Shell &patterns"
4199 msgstr ""
4201 #: src/filemanager/option.c:129
4202 msgid "&Drop down menus"
4203 msgstr "&Desfăşoară meniurile"
4205 #: src/filemanager/option.c:131
4206 msgid "Auto m&enus"
4207 msgstr ""
4209 #: src/filemanager/option.c:132
4210 msgid "Use internal vie&w"
4211 msgstr ""
4213 #: src/filemanager/option.c:134
4214 msgid "Use internal edi&t"
4215 msgstr ""
4217 #: src/filemanager/option.c:141
4218 msgid "Pause after run"
4219 msgstr ""
4221 #: src/filemanager/option.c:146
4222 msgid "Timeout:"
4223 msgstr ""
4225 #: src/filemanager/option.c:147
4226 msgid "S&ingle press"
4227 msgstr ""
4229 #: src/filemanager/option.c:148
4230 msgid "Esc key mode"
4231 msgstr ""
4233 #: src/filemanager/option.c:151
4234 msgid "Mkdi&r autoname"
4235 msgstr ""
4237 #: src/filemanager/option.c:152
4238 msgid "Classic pro&gressbar"
4239 msgstr ""
4241 #: src/filemanager/option.c:154
4242 msgid "Compute tota&ls"
4243 msgstr ""
4245 #: src/filemanager/option.c:156
4246 msgid "&Verbose operation"
4247 msgstr "operaţii des&Criptive"
4249 #: src/filemanager/option.c:158
4250 msgid "File operation options"
4251 msgstr ""
4253 #: src/filemanager/option.c:166
4254 msgid "Configure options"
4255 msgstr "Opţiuni de configurare"
4257 #: src/filemanager/option.c:287
4258 msgid "Case &insensitive"
4259 msgstr ""
4261 #: src/filemanager/option.c:288
4262 msgid "Case s&ensitive"
4263 msgstr ""
4265 #: src/filemanager/option.c:289
4266 msgid "Use panel sort mo&de"
4267 msgstr ""
4269 #: src/filemanager/option.c:302
4270 msgid "Quick search"
4271 msgstr ""
4273 #: src/filemanager/option.c:304
4274 msgid "&Permissions"
4275 msgstr ""
4277 #: src/filemanager/option.c:306
4278 msgid "File &types"
4279 msgstr ""
4281 #: src/filemanager/option.c:309
4282 msgid "File highlight"
4283 msgstr ""
4285 #: src/filemanager/option.c:311
4286 msgid "&Mouse page scrolling"
4287 msgstr ""
4289 #: src/filemanager/option.c:313
4290 msgid "Pa&ge scrolling"
4291 msgstr ""
4293 #: src/filemanager/option.c:315
4294 msgid "L&ynx-like motion"
4295 msgstr "navigare în stil L&ynx"
4297 #: src/filemanager/option.c:318
4298 msgid "Navigation"
4299 msgstr ""
4301 #: src/filemanager/option.c:320
4302 msgid "A&uto save panels setup"
4303 msgstr ""
4305 #: src/filemanager/option.c:322
4306 msgid "Re&verse files only"
4307 msgstr ""
4309 #: src/filemanager/option.c:324
4310 msgid "Ma&rk moves down"
4311 msgstr ""
4313 #: src/filemanager/option.c:326
4314 msgid "&Fast dir reload"
4315 msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid"
4317 #: src/filemanager/option.c:328
4318 msgid "Show &hidden files"
4319 msgstr ""
4321 #: src/filemanager/option.c:330
4322 msgid "Show &backup files"
4323 msgstr ""
4325 #: src/filemanager/option.c:332
4326 msgid "Mi&x all files"
4327 msgstr ""
4329 #: src/filemanager/option.c:334
4330 msgid "Use SI si&ze units"
4331 msgstr ""
4333 #: src/filemanager/option.c:337
4334 msgid "Main panel options"
4335 msgstr ""
4337 #: src/filemanager/option.c:345
4338 msgid "Panel options"
4339 msgstr ""
4341 #: src/filemanager/option.c:437
4342 msgid ""
4343 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
4344 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
4345 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
4346 "the details."
4347 msgstr ""
4349 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4350 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4351 #: src/filemanager/panel.c:109
4352 msgid "sort|u"
4353 msgstr ""
4355 #: src/filemanager/panel.c:110
4356 msgid "&Unsorted"
4357 msgstr "ne-Sor&tat"
4359 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4360 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4361 #: src/filemanager/panel.c:119
4362 msgid "sort|n"
4363 msgstr ""
4365 #: src/filemanager/panel.c:120
4366 msgid "&Name"
4367 msgstr "&Nume"
4369 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4370 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4371 #: src/filemanager/panel.c:129
4372 msgid "sort|v"
4373 msgstr ""
4375 #: src/filemanager/panel.c:130
4376 msgid "&Version"
4377 msgstr ""
4379 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4380 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4381 #: src/filemanager/panel.c:139
4382 msgid "sort|e"
4383 msgstr ""
4385 #: src/filemanager/panel.c:140
4386 msgid "&Extension"
4387 msgstr "&Extensie"
4389 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4390 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4391 #: src/filemanager/panel.c:149
4392 msgid "sort|s"
4393 msgstr ""
4395 #: src/filemanager/panel.c:150
4396 msgid "&Size"
4397 msgstr "&Mărime"
4399 #: src/filemanager/panel.c:158
4400 msgid "Block Size"
4401 msgstr ""
4403 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4404 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4405 #: src/filemanager/panel.c:175
4406 msgid "sort|m"
4407 msgstr ""
4409 #: src/filemanager/panel.c:176
4410 msgid "&Modify time"
4411 msgstr "data modi&Ficării"
4413 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4414 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4415 #: src/filemanager/panel.c:185
4416 msgid "sort|a"
4417 msgstr ""
4419 #: src/filemanager/panel.c:186
4420 msgid "&Access time"
4421 msgstr "data &Accesului"
4423 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4424 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4425 #: src/filemanager/panel.c:195
4426 msgid "sort|h"
4427 msgstr ""
4429 #: src/filemanager/panel.c:196
4430 msgid "C&hange time"
4431 msgstr ""
4433 #: src/filemanager/panel.c:212
4434 msgid "Perm"
4435 msgstr "Mod"
4437 #: src/filemanager/panel.c:220
4438 msgid "Nl"
4439 msgstr "Nl"
4441 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4442 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4443 #: src/filemanager/panel.c:228
4444 msgid "sort|i"
4445 msgstr ""
4447 #: src/filemanager/panel.c:229
4448 msgid "&Inode"
4449 msgstr "&Inod"
4451 #: src/filemanager/panel.c:237
4452 msgid "UID"
4453 msgstr "UID"
4455 #: src/filemanager/panel.c:245
4456 msgid "GID"
4457 msgstr "GID"
4459 #: src/filemanager/panel.c:253
4460 msgid "Owner"
4461 msgstr "Proprietar"
4463 #: src/filemanager/panel.c:261
4464 msgid "Group"
4465 msgstr "Grup"
4467 #: src/filemanager/panel.c:475
4468 msgid "[dev]"
4469 msgstr ""
4471 #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
4472 msgid "UP--DIR"
4473 msgstr "SUS-DIR"
4475 #: src/filemanager/panel.c:512
4476 msgid "SYMLINK"
4477 msgstr "LEG. SIMB."
4479 #: src/filemanager/panel.c:517
4480 msgid "SUB-DIR"
4481 msgstr "SUB-DIR"
4483 #: src/filemanager/panel.c:918
4484 msgid "<readlink failed>"
4485 msgstr "<readlink eşuat>"
4487 #: src/filemanager/panel.c:978
4488 #, c-format
4489 msgid "%s byte"
4490 msgid_plural "%s bytes"
4491 msgstr[0] ""
4492 msgstr[1] ""
4493 msgstr[2] ""
4495 #: src/filemanager/panel.c:982
4496 #, c-format
4497 msgid "%s in %d file"
4498 msgid_plural "%s in %d files"
4499 msgstr[0] ""
4500 msgstr[1] ""
4501 msgstr[2] ""
4503 #: src/filemanager/panel.c:1557
4504 msgid "Unknown tag on display format:"
4505 msgstr ""
4507 #: src/filemanager/panel.c:2258
4508 msgid "Do you really want to execute?"
4509 msgstr ""
4511 #: src/filemanager/panel.c:3707
4512 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4513 msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, revin la cel implicit"
4515 #: src/filemanager/panelize.c:89
4516 msgid "&Add new"
4517 msgstr "&Adaugă nou"
4519 #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
4520 msgid "External panelize"
4521 msgstr "Panelare externă"
4523 #: src/filemanager/panelize.c:204
4524 msgid "Command"
4525 msgstr "Comandă"
4527 #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
4528 #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
4529 msgid "Other command"
4530 msgstr "Alte comenzi"
4532 #: src/filemanager/panelize.c:272
4533 msgid "Add to external panelize"
4534 msgstr ""
4536 #: src/filemanager/panelize.c:273
4537 msgid "Enter command label:"
4538 msgstr ""
4540 #: src/filemanager/panelize.c:331
4541 msgid "Cannot invoke command."
4542 msgstr "Nu pot invoca comanda."
4544 #: src/filemanager/panelize.c:390
4545 msgid "Pipe close failed"
4546 msgstr "Închiderea filtrului a eşuat"
4548 #: src/filemanager/panelize.c:407
4549 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4550 msgstr ""
4552 #: src/filemanager/panelize.c:471
4553 msgid "Find rejects after patching"
4554 msgstr "Caută reject-uri după patch-uire"
4556 #: src/filemanager/panelize.c:473
4557 msgid "Find *.orig after patching"
4558 msgstr "Caută fişierele *.orig după patching"
4560 #: src/filemanager/panelize.c:475
4561 msgid "Find SUID and SGID programs"
4562 msgstr "Caută programe SUID şi SGID"
4564 #: src/filemanager/tree.c:178
4565 #, c-format
4566 msgid ""
4567 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4568 "%s\n"
4569 msgstr ""
4570 " Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n"
4571 " %s\n"
4573 #: src/filemanager/tree.c:744
4574 #, c-format
4575 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4576 msgstr "Copiază directorul \"%s\" în:"
4578 #: src/filemanager/tree.c:781
4579 #, c-format
4580 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4581 msgstr "Mută directorul \"%s\" în:"
4583 #: src/filemanager/tree.c:794
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "Cannot stat the destination\n"
4587 "%s"
4588 msgstr ""
4590 #: src/filemanager/tree.c:856
4591 #, c-format
4592 msgid "Delete %s?"
4593 msgstr ""
4595 #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
4596 msgid "ButtonBar|Static"
4597 msgstr ""
4599 #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
4600 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4601 msgstr ""
4603 #: src/filemanager/tree.c:1178
4604 msgid "ButtonBar|Rescan"
4605 msgstr ""
4607 #: src/filemanager/tree.c:1179
4608 msgid "ButtonBar|Forget"
4609 msgstr ""
4611 #: src/filemanager/tree.c:1190
4612 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4613 msgstr ""
4615 #: src/filemanager/treestore.c:369
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "Cannot write to the %s file:\n"
4619 "%s\n"
4620 msgstr ""
4621 "Nu pot scrie în fişierul %s:\n"
4622 "%s\n"
4624 #: src/filemanager/usermenu.c:301
4625 msgid "Debug"
4626 msgstr ""
4628 #: src/filemanager/usermenu.c:319
4629 msgid "ERROR:"
4630 msgstr ""
4632 #: src/filemanager/usermenu.c:323
4633 msgid "True:"
4634 msgstr ""
4636 #: src/filemanager/usermenu.c:325
4637 msgid "False:"
4638 msgstr ""
4640 #: src/filemanager/usermenu.c:565
4641 msgid "Warning -- ignoring file"
4642 msgstr ""
4644 #: src/filemanager/usermenu.c:566
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4648 "Using it may compromise your security"
4649 msgstr ""
4650 "Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\n"
4651 "modificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea"
4653 #: src/filemanager/usermenu.c:676
4654 msgid "Format error on file Extensions File"
4655 msgstr ""
4657 #: src/filemanager/usermenu.c:677
4658 #, c-format
4659 msgid "The %%var macro has no default"
4660 msgstr ""
4662 #: src/filemanager/usermenu.c:678
4663 #, c-format
4664 msgid "The %%var macro has no variable"
4665 msgstr ""
4667 #: src/filemanager/usermenu.c:894
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "Cannot open file%s\n"
4671 "%s"
4672 msgstr ""
4674 #: src/filemanager/usermenu.c:993
4675 #, c-format
4676 msgid "No suitable entries found in %s"
4677 msgstr ""
4679 #: src/filemanager/usermenu.c:999
4680 msgid "User menu"
4681 msgstr ""
4683 #: src/help.c:321
4684 msgid "Help file format error\n"
4685 msgstr ""
4687 #: src/help.c:359
4688 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4689 msgstr ""
4691 #: src/help.c:702 src/help.c:1075
4692 #, c-format
4693 msgid "Cannot find node %s in help file"
4694 msgstr ""
4696 #: src/help.c:1090
4697 msgid "Help"
4698 msgstr "Ajutor"
4700 #: src/help.c:1113
4701 msgid "ButtonBar|Index"
4702 msgstr ""
4704 #: src/help.c:1114
4705 msgid "ButtonBar|Prev"
4706 msgstr ""
4708 #: src/learn.c:98
4709 msgid "Learn keys"
4710 msgstr "Învaţă tastele"
4712 #: src/learn.c:111
4713 msgid "Teach me a key"
4714 msgstr ""
4716 #: src/learn.c:112
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "Please press the %s\n"
4720 "and then wait until this message disappears.\n"
4721 "\n"
4722 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4723 "next to its button.\n"
4724 "\n"
4725 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4726 "and wait as well."
4727 msgstr ""
4728 "Vă rog să apăsaţi %s\n"
4729 "iar apoi să aşteptaţi până când mesajul dispare.\n"
4730 "\n"
4731 "Apoi, apăsaţi-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\n"
4732 "lângă butonul său.\n"
4733 "\n"
4734 "Dacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\n"
4735 "şi aşteptaţi."
4737 #: src/learn.c:144
4738 msgid "Cannot accept this key"
4739 msgstr ""
4741 #: src/learn.c:144
4742 #, c-format
4743 msgid "You have entered \"%s\""
4744 msgstr ""
4746 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
4747 #: src/learn.c:202
4748 msgid "OK"
4749 msgstr "OK"
4751 #: src/learn.c:212
4752 msgid ""
4753 "It seems that all your keys already\n"
4754 "work fine. That's great."
4755 msgstr ""
4756 "Se pare că toate tastele dvs. deja\n"
4757 "funcţionează corect. Asta e excelent."
4759 #: src/learn.c:214
4760 msgid "&Discard"
4761 msgstr "&Anulează"
4763 #: src/learn.c:221
4764 msgid ""
4765 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4766 "All your keys work well."
4767 msgstr ""
4768 "Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\n"
4769 "Toate tastele dvs. funcţionează corect."
4771 #: src/learn.c:335
4772 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4773 msgstr "Apăsaţi toate tastele menţionate aici. După ce aţi făcut-o, veri-"
4775 #: src/learn.c:338
4776 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
4777 msgstr "ficaţi care nu sunt marcate cu OK. Apăsaţi SPAŢIU pe tasta lipsă,"
4779 #: src/learn.c:341
4780 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4781 msgstr "sau daţi click cu mouse-ul pentru a o defini. Navigaţi cu Tab."
4783 #: src/main.c:496
4784 #, c-format
4785 msgid "Cannot create %s directory"
4786 msgstr ""
4788 #: src/selcodepage.c:79
4789 msgid "Choose codepage"
4790 msgstr ""
4792 #: src/selcodepage.c:83
4793 msgid "-  < No translation >"
4794 msgstr "-  < Fără translatare >"
4796 #: src/setup.c:186
4797 msgid "%b %e  %Y"
4798 msgstr "%b %e  %Y"
4800 #: src/setup.c:187
4801 msgid "%b %e %H:%M"
4802 msgstr "%b %e %H:%M"
4804 #: src/setup.c:1099
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "Cannot save file %s:\n"
4808 "%s"
4809 msgstr ""
4811 #: src/subshell.c:393
4812 msgid ""
4813 "GNU Midnight Commander is already\n"
4814 "running on this terminal.\n"
4815 "Subshell support will be disabled."
4816 msgstr ""
4818 #: src/subshell.c:844
4819 #, c-format
4820 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4821 msgstr " Nu pot deschide filtrul numit %s\n"
4823 #: src/subshell.c:1086
4824 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4825 msgstr ""
4827 #: src/subshell.c:1274
4828 #, c-format
4829 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4830 msgstr " Atenţie: Nu pot schimba în %s \n"
4832 #: src/textconf.c:74
4833 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4834 msgstr ""
4836 #: src/textconf.c:76
4837 msgid "Using the ncurses library\n"
4838 msgstr ""
4840 #: src/textconf.c:78
4841 msgid "Using the ncursesw library\n"
4842 msgstr ""
4844 #: src/textconf.c:84
4845 msgid "With builtin Editor\n"
4846 msgstr "Cu Editor integrat\n"
4848 #: src/textconf.c:89
4849 msgid "With optional subshell support\n"
4850 msgstr ""
4852 #: src/textconf.c:91
4853 msgid "With subshell support as default\n"
4854 msgstr ""
4856 #: src/textconf.c:96
4857 msgid "With support for background operations\n"
4858 msgstr "Cu suport pentru operaţii în fundal\n"
4860 #: src/textconf.c:100
4861 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4862 msgstr "Cu suport de mouse în xterm şi consola Linux\n"
4864 #: src/textconf.c:102
4865 msgid "With mouse support on xterm\n"
4866 msgstr "Cu suport de mouse în xterm.\n"
4868 #: src/textconf.c:106
4869 msgid "With support for X11 events\n"
4870 msgstr "Cu suport pentru evenimente X11\n"
4872 #: src/textconf.c:110
4873 msgid "With internationalization support\n"
4874 msgstr "Cu suport de internaţionalizare\n"
4876 #: src/textconf.c:114
4877 msgid "With multiple codepages support\n"
4878 msgstr "Cu suport pentru coduri de pagină multiple\n"
4880 #: src/textconf.c:134
4881 #, c-format
4882 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4883 msgstr ""
4885 #: src/textconf.c:141
4886 #, c-format
4887 msgid "Virtual File Systems:"
4888 msgstr ""
4890 #: src/textconf.c:147
4891 #, c-format
4892 msgid "Data types:"
4893 msgstr ""
4895 #: src/viewer/actions_cmd.c:277
4896 msgid "Invalid value"
4897 msgstr ""
4899 #: src/viewer/datasource.c:384
4900 msgid "Cannot spawn child process"
4901 msgstr ""
4903 #: src/viewer/datasource.c:397
4904 msgid "Empty output from child filter"
4905 msgstr "Ieşire vidă de la filtrul copil "
4907 #: src/viewer/dialogs.c:174
4908 msgid "&Line number (decimal)"
4909 msgstr ""
4911 #: src/viewer/dialogs.c:175
4912 msgid "Pe&rcents"
4913 msgstr ""
4915 #: src/viewer/dialogs.c:176
4916 msgid "&Decimal offset"
4917 msgstr ""
4919 #: src/viewer/dialogs.c:177
4920 msgid "He&xadecimal offset"
4921 msgstr ""
4923 #: src/viewer/dialogs.c:204
4924 msgid "Goto"
4925 msgstr "Du-teLa"
4927 #: src/viewer/display.c:97
4928 msgid "ButtonBar|Ascii"
4929 msgstr ""
4931 #: src/viewer/display.c:99
4932 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4933 msgstr ""
4935 #: src/viewer/display.c:104
4936 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4937 msgstr ""
4939 #: src/viewer/display.c:105
4940 msgid "ButtonBar|Wrap"
4941 msgstr ""
4943 #: src/viewer/display.c:106
4944 msgid "ButtonBar|Hex"
4945 msgstr ""
4947 #: src/viewer/display.c:111
4948 msgid "ButtonBar|Goto"
4949 msgstr ""
4951 #: src/viewer/display.c:112
4952 msgid "ButtonBar|Raw"
4953 msgstr ""
4955 #: src/viewer/display.c:113
4956 msgid "ButtonBar|Parse"
4957 msgstr ""
4959 #: src/viewer/display.c:121
4960 msgid "ButtonBar|Unform"
4961 msgstr ""
4963 #: src/viewer/display.c:122
4964 msgid "ButtonBar|Format"
4965 msgstr ""
4967 #: src/viewer/hex.c:381
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "Error while closing the file:\n"
4971 "%s\n"
4972 "Data may have been written or not"
4973 msgstr ""
4975 #: src/viewer/hex.c:389
4976 #, c-format
4977 msgid ""
4978 "Cannot save file:\n"
4979 "%s"
4980 msgstr ""
4982 #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
4983 msgid "View: "
4984 msgstr ""
4986 #: src/viewer/mcviewer.c:334
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 "Cannot open \"%s\"\n"
4990 "%s"
4991 msgstr ""
4993 #: src/viewer/mcviewer.c:348
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "Cannot stat \"%s\"\n"
4997 "%s"
4998 msgstr ""
5000 #: src/viewer/mcviewer.c:361
5001 msgid "Cannot view: not a regular file"
5002 msgstr ""
5004 #: src/viewer/search.c:139
5005 msgid "Seeking to search result"
5006 msgstr ""
5008 #: src/viewer/search.c:286
5009 msgid "Search done"
5010 msgstr ""
5012 #: src/viewer/search.c:286
5013 msgid "Continue from begining?"
5014 msgstr ""