Added two macro examples:
[midnight-commander/osp.git] / po / pt_BR.po
blob9726a5569ea1cba33fa8475dc57db75447b8f651
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <None>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: pt_BR\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
20 #: lib/charsets.c:215
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 #: lib/charsets.c:218
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr ""
28 #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
29 #, c-format
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr ""
33 #: lib/lock.c:235
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "File \"%s\" is already being edited.\n"
37 "User: %s\n"
38 "Process ID: %d"
39 msgstr ""
41 #: lib/lock.c:240
42 msgid "File locked"
43 msgstr ""
45 #: lib/lock.c:240
46 msgid "&Grab lock"
47 msgstr ""
49 #: lib/lock.c:240
50 msgid "&Ignore lock"
51 msgstr ""
53 #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
54 #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
55 #: src/viewer/search.c:100
56 msgid "Search string not found"
57 msgstr ""
59 #: lib/search/lib.c:43
60 msgid "Not implemented yet"
61 msgstr ""
63 #: lib/search/lib.c:45
64 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
65 msgstr ""
67 #: lib/search/lib.c:46
68 #, c-format
69 msgid "Invalid token number %d"
70 msgstr ""
72 #: lib/search/search.c:50
73 msgid "Normal"
74 msgstr ""
76 #: lib/search/search.c:51
77 msgid "&Regular expression"
78 msgstr "E&xpressão Regular"
80 #: lib/search/search.c:52
81 msgid "Hexadecimal"
82 msgstr ""
84 #: lib/search/search.c:53
85 msgid "Wildcard search"
86 msgstr ""
88 #: lib/skin/common.c:124
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Unable to load '%s' skin.\n"
92 "Default skin has been loaded"
93 msgstr ""
95 #: lib/skin/common.c:136
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "Unable to parse '%s' skin.\n"
99 "Default skin has been loaded"
100 msgstr ""
102 #: lib/tty/key.c:98
103 msgid "Function key 1"
104 msgstr "Tecla de função 1"
106 #: lib/tty/key.c:99
107 msgid "Function key 2"
108 msgstr "Tecla de função 2"
110 #: lib/tty/key.c:100
111 msgid "Function key 3"
112 msgstr "Tecla de função 3"
114 #: lib/tty/key.c:101
115 msgid "Function key 4"
116 msgstr "Tecla de função 4"
118 #: lib/tty/key.c:102
119 msgid "Function key 5"
120 msgstr "Tecla de função 5"
122 #: lib/tty/key.c:103
123 msgid "Function key 6"
124 msgstr "Tecla de função 6"
126 #: lib/tty/key.c:104
127 msgid "Function key 7"
128 msgstr "Tecla de função 7"
130 #: lib/tty/key.c:105
131 msgid "Function key 8"
132 msgstr "Tecla de função 8"
134 #: lib/tty/key.c:106
135 msgid "Function key 9"
136 msgstr "Tecla de função 9"
138 #: lib/tty/key.c:107
139 msgid "Function key 10"
140 msgstr "Tecla de função 10"
142 #: lib/tty/key.c:108
143 msgid "Function key 11"
144 msgstr "Tecla de função 11"
146 #: lib/tty/key.c:109
147 msgid "Function key 12"
148 msgstr "Tecla de função 12"
150 #: lib/tty/key.c:110
151 msgid "Function key 13"
152 msgstr "Tecla de função 13"
154 #: lib/tty/key.c:111
155 msgid "Function key 14"
156 msgstr "Tecla de função 14"
158 #: lib/tty/key.c:112
159 msgid "Function key 15"
160 msgstr "Tecla de função 15"
162 #: lib/tty/key.c:113
163 msgid "Function key 16"
164 msgstr "Tecla de função 16"
166 #: lib/tty/key.c:114
167 msgid "Function key 17"
168 msgstr "Tecla de função 17"
170 #: lib/tty/key.c:115
171 msgid "Function key 18"
172 msgstr "Tecla de função 18"
174 #: lib/tty/key.c:116
175 msgid "Function key 19"
176 msgstr "Tecla de função 19"
178 #: lib/tty/key.c:117
179 msgid "Function key 20"
180 msgstr "Tecla de função 20"
182 #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
183 msgid "Backspace key"
184 msgstr "Retrocesso"
186 #: lib/tty/key.c:119
187 msgid "End key"
188 msgstr "Tecla de Fim"
190 #: lib/tty/key.c:120
191 msgid "Up arrow key"
192 msgstr "Seta acima"
194 #: lib/tty/key.c:121
195 msgid "Down arrow key"
196 msgstr "Seta abaixo"
198 #: lib/tty/key.c:122
199 msgid "Left arrow key"
200 msgstr "Seta esquerda"
202 #: lib/tty/key.c:123
203 msgid "Right arrow key"
204 msgstr "Seta direita"
206 #: lib/tty/key.c:124
207 msgid "Home key"
208 msgstr "Tecla Home"
210 #: lib/tty/key.c:125
211 msgid "Page Down key"
212 msgstr "Página Abaixo"
214 #: lib/tty/key.c:126
215 msgid "Page Up key"
216 msgstr "Página Acima"
218 #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
219 msgid "Insert key"
220 msgstr "Tecla de Inserção"
222 #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
223 msgid "Delete key"
224 msgstr "Tecla de Apagar"
226 #: lib/tty/key.c:129
227 msgid "Completion/M-tab"
228 msgstr "Complemento/M-tab"
230 #: lib/tty/key.c:130
231 msgid "+ on keypad"
232 msgstr "+ no teclado numérico"
234 #: lib/tty/key.c:131
235 msgid "- on keypad"
236 msgstr "- no teclado numérico"
238 #: lib/tty/key.c:132
239 msgid "Slash on keypad"
240 msgstr "Barra no teclado numérico"
242 #: lib/tty/key.c:133
243 msgid "* on keypad"
244 msgstr "* no teclado numérico"
246 #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
247 msgid "Escape key"
248 msgstr ""
250 #: lib/tty/key.c:137
251 msgid "Left arrow keypad"
252 msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
254 #: lib/tty/key.c:138
255 msgid "Right arrow keypad"
256 msgstr "Seta direita no teclado numérico"
258 #: lib/tty/key.c:139
259 msgid "Up arrow keypad"
260 msgstr "seta acima no teclado numérico"
262 #: lib/tty/key.c:140
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
266 #: lib/tty/key.c:141
267 msgid "Home on keypad"
268 msgstr "Home no teclado numérico"
270 #: lib/tty/key.c:142
271 msgid "End on keypad"
272 msgstr "End no teclado numérico"
274 #: lib/tty/key.c:143
275 msgid "Page Down keypad"
276 msgstr "Página abaixo no teclado numérico"
278 #: lib/tty/key.c:144
279 msgid "Page Up keypad"
280 msgstr "Página acima no teclado numérico"
282 #: lib/tty/key.c:145
283 msgid "Insert on keypad"
284 msgstr "Insert no teclado numérico"
286 #: lib/tty/key.c:146
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Apagar no teclado numérico"
290 #: lib/tty/key.c:147
291 msgid "Enter on keypad"
292 msgstr "Enter no teclado numérico"
294 #: lib/tty/key.c:148
295 msgid "Function key 21"
296 msgstr ""
298 #: lib/tty/key.c:149
299 msgid "Function key 22"
300 msgstr ""
302 #: lib/tty/key.c:150
303 msgid "Function key 23"
304 msgstr ""
306 #: lib/tty/key.c:151
307 msgid "Function key 24"
308 msgstr ""
310 #: lib/tty/key.c:152
311 msgid "A1 key"
312 msgstr ""
314 #: lib/tty/key.c:153
315 msgid "C1 key"
316 msgstr ""
318 #: lib/tty/key.c:160
319 msgid "Plus"
320 msgstr ""
322 #: lib/tty/key.c:161
323 msgid "Minus"
324 msgstr ""
326 #: lib/tty/key.c:162
327 msgid "Asterisk"
328 msgstr ""
330 #: lib/tty/key.c:163
331 msgid "Dot"
332 msgstr ""
334 #: lib/tty/key.c:164
335 msgid "Less than"
336 msgstr ""
338 #: lib/tty/key.c:165
339 msgid "Great than"
340 msgstr ""
342 #: lib/tty/key.c:166
343 msgid "Equal"
344 msgstr ""
346 #: lib/tty/key.c:167
347 msgid "Comma"
348 msgstr ""
350 #: lib/tty/key.c:168
351 msgid "Apostrophe"
352 msgstr ""
354 #: lib/tty/key.c:169
355 msgid "Colon"
356 msgstr ""
358 #: lib/tty/key.c:170
359 msgid "Exclamation mark"
360 msgstr ""
362 #: lib/tty/key.c:171
363 msgid "Question mark"
364 msgstr ""
366 #: lib/tty/key.c:172
367 msgid "Ampersand"
368 msgstr ""
370 #: lib/tty/key.c:173
371 msgid "Dollar sign"
372 msgstr ""
374 #: lib/tty/key.c:174
375 msgid "Quotation mark"
376 msgstr ""
378 #: lib/tty/key.c:175
379 msgid "Caret"
380 msgstr ""
382 #: lib/tty/key.c:176
383 msgid "Tilda"
384 msgstr ""
386 #: lib/tty/key.c:177
387 msgid "Prime"
388 msgstr ""
390 #: lib/tty/key.c:178
391 msgid "Underline"
392 msgstr ""
394 #: lib/tty/key.c:179
395 msgid "Understrike"
396 msgstr ""
398 #: lib/tty/key.c:180
399 msgid "Pipe"
400 msgstr ""
402 #: lib/tty/key.c:181
403 msgid "Left parenthesis"
404 msgstr ""
406 #: lib/tty/key.c:182
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr ""
410 #: lib/tty/key.c:183
411 msgid "Left bracket"
412 msgstr ""
414 #: lib/tty/key.c:184
415 msgid "Right bracket"
416 msgstr ""
418 #: lib/tty/key.c:185
419 msgid "Left brace"
420 msgstr ""
422 #: lib/tty/key.c:186
423 msgid "Right brace"
424 msgstr ""
426 #: lib/tty/key.c:187
427 msgid "Enter"
428 msgstr ""
430 #: lib/tty/key.c:188
431 msgid "Tab key"
432 msgstr ""
434 #: lib/tty/key.c:189
435 msgid "Space key"
436 msgstr ""
438 #: lib/tty/key.c:190
439 msgid "Slash key"
440 msgstr ""
442 #: lib/tty/key.c:191
443 msgid "Backslash key"
444 msgstr ""
446 #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
447 msgid "Number sign #"
448 msgstr ""
450 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
451 #: lib/tty/key.c:195
452 msgid "At sign"
453 msgstr ""
455 #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
456 msgid "Ctrl"
457 msgstr ""
459 #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
460 msgid "Alt"
461 msgstr ""
463 #: lib/tty/key.c:203
464 msgid "Shift"
465 msgstr ""
467 #: lib/tty/tty-slang.c:262
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
471 "Check the TERM environment variable.\n"
472 msgstr ""
474 #: lib/utilunix.c:359
475 #, c-format
476 msgid "%s is not a directory\n"
477 msgstr ""
479 #: lib/utilunix.c:361
480 #, c-format
481 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
482 msgstr ""
484 #: lib/utilunix.c:363
485 #, c-format
486 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
487 msgstr ""
489 #: lib/utilunix.c:371
490 #, c-format
491 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
492 msgstr ""
494 #: lib/utilunix.c:404
495 #, c-format
496 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
497 msgstr ""
499 #: lib/utilunix.c:410
500 #, c-format
501 msgid "Temporary files will not be created\n"
502 msgstr ""
504 #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
505 #, c-format
506 msgid "Press any key to continue..."
507 msgstr "Pressione uma tecla para continuar..."
509 #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
510 #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
511 #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
512 #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
513 #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
514 #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
515 #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
516 #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
517 #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
518 msgid "Warning"
519 msgstr "Aviso"
521 #: lib/utilunix.c:438
522 msgid "Pipe failed"
523 msgstr ""
525 #: lib/utilunix.c:443
526 msgid "Dup failed"
527 msgstr ""
529 #: lib/utilunix.c:500
530 msgid "Error dup'ing old error pipe"
531 msgstr ""
533 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Cannot open cpio archive\n"
537 "%s"
538 msgstr ""
539 "Impossível abrir arquivo cpio\n"
540 "%s"
542 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "Premature end of cpio archive\n"
546 "%s"
547 msgstr ""
548 "Final prematuro do arquivo cpio\n"
549 "%s"
551 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Inconsistent hardlinks of\n"
555 "%s\n"
556 "in cpio archive\n"
557 "%s"
558 msgstr ""
559 "Links físicos inconsistentes de\n"
560 "%s\n"
561 "no arquivo cpio\n"
562 "%s"
564 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
565 #, c-format
566 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
567 msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"
569 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
570 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
571 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Corrupted cpio header encountered in\n"
575 "%s"
576 msgstr ""
577 "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n"
578 "%s"
580 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Unexpected end of file\n"
584 "%s"
585 msgstr ""
586 "Fim de arquivo inesperado\n"
587 "%s"
589 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
590 #, c-format
591 msgid "Directory cache expired for %s"
592 msgstr "Cache de dir expirou para %s"
594 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
595 msgid "bytes transferred"
596 msgstr ""
598 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
599 msgid "Starting linear transfer..."
600 msgstr "Iniciando transferência linear..."
602 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
603 msgid "Getting file"
604 msgstr "Obtendo arquivo"
606 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Cannot open %s archive\n"
610 "%s"
611 msgstr ""
612 "Impossível abrir arquivo %s\n"
613 "%s"
615 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
616 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
617 msgid "Inconsistent extfs archive"
618 msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
620 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
621 #, c-format
622 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
623 msgstr ""
625 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
626 #, c-format
627 msgid "fish: Disconnecting from %s"
628 msgstr "peixe: Desconectando de %s"
630 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
631 msgid "fish: Waiting for initial line..."
632 msgstr "peixe: Aguardando pela linha inicial..."
634 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
635 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
636 msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento."
638 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
639 #, c-format
640 msgid "fish: Password is required for %s"
641 msgstr ""
643 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
644 msgid "fish: Sending password..."
645 msgstr "peixe: Enviando senha..."
647 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
648 msgid "fish: Sending initial line..."
649 msgstr "peixe: Enviando linha inicial..."
651 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
652 msgid "fish: Handshaking version..."
653 msgstr "peixe: versão de handshake..."
655 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
656 msgid "fish: Getting host info..."
657 msgstr ""
659 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
660 msgid "fish: Setting up current directory..."
661 msgstr "peixe: Configura o diretório corrente..."
663 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
664 #, c-format
665 msgid "fish: Connected, home %s."
666 msgstr "peixe: Conectado, hone %s."
668 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
669 #, c-format
670 msgid "fish: Reading directory %s..."
671 msgstr "peixe: Lendo diretório %s..."
673 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
674 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
675 #, c-format
676 msgid "%s: done."
677 msgstr "%s: feito."
679 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
680 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
681 #, c-format
682 msgid "%s: failure"
683 msgstr "%s: falha"
685 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
686 #, c-format
687 msgid "fish: store %s: sending command..."
688 msgstr "peixe: armazenar %s: enviando comando..."
690 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
691 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
692 msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros"
694 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
695 msgid "fish: storing zeros"
696 msgstr ""
698 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
699 msgid "fish: storing file"
700 msgstr ""
702 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
703 msgid "Aborting transfer..."
704 msgstr "Abortando transferência..."
706 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
707 msgid "Error reported after abort."
708 msgstr "Erro reportado depois de abortar."
710 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
711 msgid "Aborted transfer would be successful."
712 msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida."
714 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
715 #, c-format
716 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
717 msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
719 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
720 #, c-format
721 msgid "FTP: Password required for %s"
722 msgstr ""
724 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
725 msgid "ftpfs: sending login name"
726 msgstr "ftpfs: enviando nome de login"
728 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
729 msgid "ftpfs: sending user password"
730 msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
732 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
733 #, c-format
734 msgid "FTP: Account required for user %s"
735 msgstr ""
737 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
738 msgid "Account:"
739 msgstr ""
741 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
742 msgid "ftpfs: sending user account"
743 msgstr ""
745 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
746 msgid "ftpfs: logged in"
747 msgstr "ftpfs: logado"
749 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
750 #, c-format
751 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
752 msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s "
754 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
755 msgid "ftpfs: Invalid host name."
756 msgstr "ftpfs: nome de host inválido."
758 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
759 #, c-format
760 msgid "ftpfs: %s"
761 msgstr ""
763 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
764 #, c-format
765 msgid "ftpfs: making connection to %s"
766 msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s"
768 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
769 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
770 msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário"
772 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
773 #, c-format
774 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
775 msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s"
777 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
778 #, c-format
779 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
780 msgstr "Aguardando para tentar novamente... %d (Control-C para cancelar)"
782 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
783 msgid "ftpfs: invalid address family"
784 msgstr ""
786 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
787 #, c-format
788 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
789 msgstr ""
791 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
792 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
793 msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
795 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
796 msgid "ftpfs: aborting transfer."
797 msgstr "ftpfs: abortando transferência."
799 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
800 #, c-format
801 msgid "ftpfs: abort error: %s"
802 msgstr "ftpfs: erro: %s"
804 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
805 msgid "ftpfs: abort failed"
806 msgstr "ftpfs: cancelamento falhou"
808 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
809 msgid "ftpfs: CWD failed."
810 msgstr "ftpfs: CWD falhou."
812 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
813 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
814 msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica"
816 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
817 msgid "Resolving symlink..."
818 msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
820 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
821 #, c-format
822 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
823 msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s"
825 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
826 msgid "(strict rfc959)"
827 msgstr "(strict rfc959)"
829 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
830 msgid "(chdir first)"
831 msgstr "(chdir primeiro)"
833 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
834 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
835 msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar"
837 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
838 msgid "ftpfs: storing file"
839 msgstr ""
841 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
842 msgid ""
843 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
844 "Remove password or correct mode"
845 msgstr ""
847 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
848 #, c-format
849 msgid "Warning: file %s not found\n"
850 msgstr ""
852 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Warning: Invalid line in %s:\n"
856 "%s\n"
857 msgstr ""
859 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
863 "%s\n"
864 msgstr ""
866 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
867 #, c-format
868 msgid "reconnect to %s failed"
869 msgstr ""
871 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
872 msgid "Authentication failed"
873 msgstr ""
875 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
876 #, c-format
877 msgid "Error %s creating directory %s"
878 msgstr ""
880 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
881 #, c-format
882 msgid "Error %s removing directory %s"
883 msgstr ""
885 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
886 #, c-format
887 msgid "%s opening remote file %s"
888 msgstr ""
890 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
891 #, c-format
892 msgid "%s removing remote file %s"
893 msgstr ""
895 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
896 #, c-format
897 msgid "%s renaming files\n"
898 msgstr ""
900 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Cannot open tar archive\n"
904 "%s"
905 msgstr ""
906 "Impossível abrir arquivo tar\n"
907 "%s"
909 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
910 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
911 msgid "Inconsistent tar archive"
912 msgstr "Arquivo inconsistente"
914 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
915 msgid "Unexpected EOF on archive file"
916 msgstr "Fim de arquivo inesperado"
918 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "%s\n"
922 "doesn't look like a tar archive."
923 msgstr ""
925 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
926 msgid "undelfs: error"
927 msgstr ""
929 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
930 msgid "not enough memory"
931 msgstr ""
933 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
934 msgid "while allocating block buffer"
935 msgstr ""
937 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
938 #, c-format
939 msgid "open_inode_scan: %d"
940 msgstr ""
942 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
943 #, c-format
944 msgid "while starting inode scan %d"
945 msgstr ""
947 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
948 #, c-format
949 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
950 msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d"
952 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
953 #, c-format
954 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
955 msgstr ""
957 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
958 msgid "no more memory while reallocating array"
959 msgstr ""
961 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
962 #, c-format
963 msgid "while doing inode scan %d"
964 msgstr ""
966 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
967 #, c-format
968 msgid "Cannot open file %s"
969 msgstr ""
971 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
972 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
973 msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..."
975 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "Cannot load inode bitmap from:\n"
979 "%s"
980 msgstr ""
982 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
983 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
984 msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..."
986 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "Cannot load block bitmap from:\n"
990 "%s"
991 msgstr ""
993 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
994 msgid "vfs_info is not fs!"
995 msgstr ""
997 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
998 msgid "You have to chdir to extract files first"
999 msgstr ""
1001 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
1002 msgid "while iterating over blocks"
1003 msgstr ""
1005 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
1006 #, c-format
1007 msgid "Cannot open file \"%s\""
1008 msgstr ""
1010 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
1011 msgid "Ext2lib error"
1012 msgstr ""
1014 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
1015 msgid "Cannot parse:"
1016 msgstr "Não foi possível verificar:"
1018 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
1019 msgid "More parsing errors will be ignored."
1020 msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados."
1022 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
1023 msgid "Internal error:"
1024 msgstr "Erro interno:"
1026 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
1027 msgid "Password:"
1028 msgstr "Senha:"
1030 #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
1031 msgid "Changes to file lost"
1032 msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
1034 #: lib/widget/dialog-switch.c:196
1035 msgid "Screens"
1036 msgstr ""
1038 #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
1039 msgid "History"
1040 msgstr ""
1042 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
1043 #: lib/widget/listbox.c:274
1044 msgid "DialogTitle|History cleanup"
1045 msgstr ""
1047 #: lib/widget/listbox.c:275
1048 msgid "Do you want clean this history?"
1049 msgstr ""
1051 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1052 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
1053 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1054 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1055 #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
1056 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1057 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1058 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1059 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
1060 msgid "&Yes"
1061 msgstr "&Sim"
1063 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1064 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
1065 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1066 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1067 #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
1068 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1069 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1070 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1071 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
1072 msgid "&No"
1073 msgstr "&Não"
1075 #: lib/widget/wtools.c:132
1076 msgid "Background process:"
1077 msgstr "Processo em segundo plano:"
1079 #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
1080 #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
1081 #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
1082 #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
1083 #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
1084 #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
1085 #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
1086 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1087 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
1088 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
1089 #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
1090 #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
1091 #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
1092 #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
1093 #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
1094 #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
1095 #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
1096 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
1097 #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
1098 #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
1099 #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
1100 #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
1101 #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
1102 msgid "&Cancel"
1103 msgstr "&Cancelar"
1105 #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
1106 #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
1107 #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
1108 #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
1109 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
1110 #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
1111 #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
1112 #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
1113 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
1114 #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
1115 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
1116 #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
1117 #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
1118 msgid "&OK"
1119 msgstr "&OK"
1121 #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
1122 #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
1123 #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
1124 #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
1125 msgid "Error"
1126 msgstr "Erro"
1128 #: src/args.c:114
1129 msgid "Displays the current version"
1130 msgstr "Mostra a versão atual"
1132 #: src/args.c:122
1133 msgid "Print data directory"
1134 msgstr ""
1136 #: src/args.c:129
1137 msgid "Print last working directory to specified file"
1138 msgstr ""
1140 #: src/args.c:137
1141 msgid "Enables subshell support (default)"
1142 msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)"
1144 #: src/args.c:144
1145 msgid "Disables subshell support"
1146 msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos"
1148 #: src/args.c:154
1149 msgid "Log ftp dialog to specified file"
1150 msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
1152 #: src/args.c:162
1153 msgid "Set debug level"
1154 msgstr ""
1156 #: src/args.c:171
1157 msgid "Launches the file viewer on a file"
1158 msgstr "Lança o visualizador de arquivos"
1160 #: src/args.c:178
1161 msgid "Edits one file"
1162 msgstr "Edita um arquivo"
1164 #: src/args.c:195
1165 msgid "Forces xterm features"
1166 msgstr "Força recursos do xterm"
1168 #: src/args.c:202
1169 msgid "Disable mouse support in text version"
1170 msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto"
1172 #: src/args.c:210
1173 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
1174 msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo"
1176 #: src/args.c:218
1177 msgid "To run on slow terminals"
1178 msgstr "Para execução em terminais lentos"
1180 #: src/args.c:225
1181 msgid "Use stickchars to draw"
1182 msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
1184 #: src/args.c:232
1185 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
1186 msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP"
1188 #: src/args.c:239
1189 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
1190 msgstr ""
1192 #: src/args.c:260
1193 msgid "Requests to run in black and white"
1194 msgstr "Requer execução em preto e branco"
1196 #: src/args.c:267
1197 msgid "Request to run in color mode"
1198 msgstr "Solicita para ser executado em cores"
1200 #: src/args.c:274
1201 msgid "Specifies a color configuration"
1202 msgstr "Especifica uma configuração de cores"
1204 #: src/args.c:281
1205 msgid "Show mc with specified skin"
1206 msgstr ""
1208 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
1209 #: src/args.c:325
1210 msgid ""
1211 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
1212 "\n"
1213 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
1214 "\n"
1215 " Keywords:\n"
1216 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
1217 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
1218 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
1219 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
1220 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
1221 "                 errdhotfocus\n"
1222 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
1223 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
1224 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
1225 "                 editlinestate\n"
1226 "   Viewer:       viewunderline\n"
1227 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
1228 msgstr ""
1230 #. TRANSLATORS: don't translate color names
1231 #: src/args.c:341
1232 msgid ""
1233 "Colors:\n"
1234 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
1235 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
1236 "   brightcyan, lightgray and white\n"
1237 "\n"
1238 msgstr ""
1240 #: src/args.c:347
1241 msgid "Color options"
1242 msgstr ""
1244 #: src/args.c:357 src/args.c:359
1245 msgid "+number"
1246 msgstr ""
1248 #: src/args.c:358
1249 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
1250 msgstr ""
1252 #: src/args.c:361
1253 msgid "Set initial line number for the internal editor"
1254 msgstr ""
1256 #: src/args.c:372
1257 msgid ""
1258 "\n"
1259 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
1260 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
1261 msgstr ""
1263 #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
1264 #, c-format
1265 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
1266 msgstr ""
1268 #: src/args.c:496
1269 msgid "No arguments given to the viewer."
1270 msgstr ""
1272 #: src/args.c:508
1273 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
1274 msgstr ""
1276 #: src/args.c:653
1277 msgid "Main options"
1278 msgstr ""
1280 #: src/args.c:659 src/args.c:660
1281 msgid "Terminal options"
1282 msgstr ""
1284 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
1285 #: src/filemanager/file.c:1076
1286 msgid "Background process error"
1287 msgstr ""
1289 #: src/background.c:220 src/background.c:287
1290 msgid "Unknown error in child"
1291 msgstr ""
1293 #: src/background.c:228
1294 msgid "Child died unexpectedly"
1295 msgstr ""
1297 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
1298 #: src/background.c:263 src/background.c:269
1299 msgid "Background protocol error"
1300 msgstr ""
1302 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
1303 #: src/background.c:269
1304 msgid "Reading failed"
1305 msgstr ""
1307 #: src/background.c:244
1308 msgid ""
1309 "Background process sent us a request for more arguments\n"
1310 "than we can handle."
1311 msgstr ""
1313 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
1314 msgid "&Dismiss"
1315 msgstr "&Dispensar"
1317 #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
1318 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
1319 msgid "All charsets"
1320 msgstr ""
1322 #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
1323 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
1324 #: src/viewer/dialogs.c:99
1325 msgid "&Whole words"
1326 msgstr ""
1328 #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
1329 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
1330 msgid "&Backwards"
1331 msgstr "&Para trás"
1333 #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
1334 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
1335 msgid "Case &sensitive"
1336 msgstr ""
1338 #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
1339 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
1340 msgid "Enter search string:"
1341 msgstr ""
1343 #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
1344 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1345 #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
1346 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
1347 #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
1348 msgid "Search"
1349 msgstr "Procurar"
1351 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1352 msgid "Search is disabled"
1353 msgstr ""
1355 #: src/diffviewer/ydiff.c:201
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "Cannot create temporary diff file\n"
1359 "%s"
1360 msgstr ""
1362 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "Cannot create backup file\n"
1366 "%s%s\n"
1367 "%s"
1368 msgstr ""
1370 #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 "Cannot create temporary merge file\n"
1374 "%s"
1375 msgstr ""
1377 #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
1378 msgid "&Normal"
1379 msgstr ""
1381 #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
1382 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1383 msgstr ""
1385 #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
1386 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1387 msgstr ""
1389 #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
1390 msgid "Strip &trailing carriage return"
1391 msgstr ""
1393 #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
1394 msgid "Ignore all &whitespace"
1395 msgstr ""
1397 #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
1398 msgid "Ignore &space change"
1399 msgstr ""
1401 #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
1402 msgid "Ignore tab &expansion"
1403 msgstr ""
1405 #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
1406 msgid "&Ignore case"
1407 msgstr ""
1409 #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
1410 msgid "Diff extra options"
1411 msgstr ""
1413 #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
1414 msgid "Diff algorithm"
1415 msgstr ""
1417 #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
1418 msgid "Diff Options"
1419 msgstr ""
1421 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1422 msgid "Edit"
1423 msgstr ""
1425 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1426 msgid "Edit is disabled"
1427 msgstr ""
1429 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1430 msgid "Goto line (left)"
1431 msgstr ""
1433 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1434 msgid "Goto line (right)"
1435 msgstr ""
1437 #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
1438 msgid "Enter line:"
1439 msgstr ""
1441 #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
1442 #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
1443 #: src/viewer/display.c:86
1444 msgid "ButtonBar|Help"
1445 msgstr ""
1447 #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
1448 #: src/viewer/display.c:98
1449 msgid "ButtonBar|Save"
1450 msgstr ""
1452 #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
1453 #: src/viewer/display.c:93
1454 msgid "ButtonBar|Edit"
1455 msgstr ""
1457 #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
1458 msgid "ButtonBar|Merge"
1459 msgstr ""
1461 #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
1462 #: src/viewer/display.c:108
1463 msgid "ButtonBar|Search"
1464 msgstr ""
1466 #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
1467 msgid "ButtonBar|Options"
1468 msgstr ""
1470 #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
1471 #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
1472 #: src/viewer/display.c:123
1473 msgid "ButtonBar|Quit"
1474 msgstr ""
1476 #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
1477 #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
1478 msgid "Quit"
1479 msgstr "Sair"
1481 #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
1482 msgid "File was modified. Save with exit?"
1483 msgstr ""
1485 #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
1486 msgid ""
1487 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1488 "Save modified file?"
1489 msgstr ""
1491 #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
1492 msgid "Diff:"
1493 msgstr ""
1495 #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
1496 msgid "Two files are needed to compare"
1497 msgstr ""
1499 #: src/editor/choosesyntax.c:65
1500 msgid "Choose syntax highlighting"
1501 msgstr ""
1503 #: src/editor/choosesyntax.c:66
1504 msgid "< Auto >"
1505 msgstr ""
1507 #: src/editor/choosesyntax.c:67
1508 msgid "< Reload Current Syntax >"
1509 msgstr ""
1511 #: src/editor/edit.c:177
1512 msgid "About"
1513 msgstr ""
1515 #: src/editor/edit.c:196
1516 msgid ""
1517 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1518 "\n"
1519 "            A user friendly text editor\n"
1520 "         written for the Midnight Commander"
1521 msgstr ""
1523 #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
1524 #, c-format
1525 msgid "Cannot open %s for reading"
1526 msgstr ""
1528 #: src/editor/edit.c:293
1529 #, c-format
1530 msgid "Error reading %s"
1531 msgstr ""
1533 #: src/editor/edit.c:390
1534 #, c-format
1535 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1536 msgstr ""
1538 #: src/editor/edit.c:397
1539 #, c-format
1540 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1541 msgstr ""
1543 #: src/editor/edit.c:409
1544 #, c-format
1545 msgid "File \"%s\" is too large"
1546 msgstr ""
1548 #: src/editor/edit.c:1531
1549 msgid "Macro recursion is too deep"
1550 msgstr ""
1552 #: src/editor/edit.c:1908
1553 #, c-format
1554 msgid "Error reading from pipe: %s"
1555 msgstr ""
1557 #: src/editor/edit.c:1918
1558 #, c-format
1559 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1560 msgstr ""
1562 #: src/editor/editcmd.c:169
1563 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1564 msgstr ""
1566 #: src/editor/editcmd.c:193
1567 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1568 msgstr ""
1570 #: src/editor/editcmd.c:260
1571 #, c-format
1572 msgid "Error writing to pipe: %s"
1573 msgstr ""
1575 #: src/editor/editcmd.c:270
1576 #, c-format
1577 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1578 msgstr ""
1580 #: src/editor/editcmd.c:347
1581 #, c-format
1582 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1583 msgstr ""
1585 #: src/editor/editcmd.c:392
1586 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1587 msgstr ""
1589 #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
1590 #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
1591 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1592 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
1593 msgid "C&ontinue"
1594 msgstr ""
1596 #: src/editor/editcmd.c:409
1597 msgid "&Do not change"
1598 msgstr ""
1600 #: src/editor/editcmd.c:410
1601 msgid "&Unix format (LF)"
1602 msgstr ""
1604 #: src/editor/editcmd.c:411
1605 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1606 msgstr ""
1608 #: src/editor/editcmd.c:412
1609 msgid "&Macintosh format (CR)"
1610 msgstr ""
1612 #: src/editor/editcmd.c:419
1613 msgid "Change line breaks to:"
1614 msgstr ""
1616 #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
1617 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
1618 msgid "Enter file name:"
1619 msgstr ""
1621 #: src/editor/editcmd.c:428
1622 msgid "Save As"
1623 msgstr ""
1625 #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
1626 #: src/editor/editcmd.c:1546
1627 msgid "Delete macro"
1628 msgstr ""
1630 #: src/editor/editcmd.c:516
1631 msgid "Cannot open temp file"
1632 msgstr ""
1634 #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
1635 #: src/editor/editcmd.c:1607
1636 msgid "Cannot open macro file"
1637 msgstr ""
1639 #: src/editor/editcmd.c:552
1640 msgid "Cannot overwrite macro file"
1641 msgstr ""
1643 #: src/editor/editcmd.c:633
1644 msgid "Syntax file edit"
1645 msgstr ""
1647 #: src/editor/editcmd.c:634
1648 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1649 msgstr ""
1651 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1652 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1653 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1654 msgid "&User"
1655 msgstr "&Usuário"
1657 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1658 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1659 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1660 msgid "&System Wide"
1661 msgstr "&Todo o sistema"
1663 #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
1664 msgid "Menu edit"
1665 msgstr ""
1667 #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
1668 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1669 msgstr ""
1671 #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
1672 msgid "&Local"
1673 msgstr "&Local"
1675 #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
1676 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1677 msgstr ""
1679 #: src/editor/editcmd.c:1305
1680 msgid "&Quick save"
1681 msgstr ""
1683 #: src/editor/editcmd.c:1306
1684 msgid "&Safe save"
1685 msgstr ""
1687 #: src/editor/editcmd.c:1307
1688 msgid "&Do backups with following extension:"
1689 msgstr ""
1691 #: src/editor/editcmd.c:1316
1692 msgid "Check &POSIX new line"
1693 msgstr ""
1695 #: src/editor/editcmd.c:1325
1696 msgid "Edit Save Mode"
1697 msgstr ""
1699 #: src/editor/editcmd.c:1425
1700 msgid "A file already exists with this name"
1701 msgstr ""
1703 #: src/editor/editcmd.c:1425
1704 msgid "&Overwrite"
1705 msgstr ""
1707 #: src/editor/editcmd.c:1483
1708 msgid "Save as"
1709 msgstr ""
1711 #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
1712 msgid "Cannot save file"
1713 msgstr ""
1715 #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
1716 msgid "Save macro"
1717 msgstr ""
1719 #: src/editor/editcmd.c:1512
1720 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1721 msgstr ""
1723 #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
1724 msgid "Press macro hotkey:"
1725 msgstr ""
1727 #: src/editor/editcmd.c:1607
1728 msgid "Load macro"
1729 msgstr ""
1731 #: src/editor/editcmd.c:1626
1732 #, c-format
1733 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1734 msgstr ""
1736 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
1737 msgid "Save file"
1738 msgstr ""
1740 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
1741 #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
1742 #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
1743 msgid "&Save"
1744 msgstr "&Gravar"
1746 #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
1747 msgid ""
1748 "Current text was modified without a file save.\n"
1749 "Continue discards these changes"
1750 msgstr ""
1752 #: src/editor/editcmd.c:1681
1753 msgid "Load"
1754 msgstr ""
1756 #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
1757 #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
1758 msgid "Replace"
1759 msgstr ""
1761 #: src/editor/editcmd.c:2262
1762 #, c-format
1763 msgid "%ld replacements made"
1764 msgstr ""
1766 #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
1767 msgid "&Cancel quit"
1768 msgstr ""
1770 #: src/editor/editcmd.c:2445
1771 msgid "This function is not implemented"
1772 msgstr ""
1774 #: src/editor/editcmd.c:2458
1775 msgid "Copy to clipboard"
1776 msgstr ""
1778 #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
1779 msgid "Unable to save to file"
1780 msgstr ""
1782 #: src/editor/editcmd.c:2478
1783 msgid "Cut to clipboard"
1784 msgstr ""
1786 #: src/editor/editcmd.c:2519
1787 msgid "Goto line"
1788 msgstr ""
1790 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
1791 msgid "Save block"
1792 msgstr ""
1794 #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
1795 msgid "Insert file"
1796 msgstr ""
1798 #: src/editor/editcmd.c:2623
1799 msgid "Cannot insert file"
1800 msgstr ""
1802 #: src/editor/editcmd.c:2644
1803 msgid "Sort block"
1804 msgstr ""
1806 #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
1807 msgid "You must first highlight a block of text"
1808 msgstr ""
1810 #: src/editor/editcmd.c:2652
1811 msgid "Run sort"
1812 msgstr ""
1814 #: src/editor/editcmd.c:2653
1815 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1816 msgstr ""
1818 #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
1819 msgid "Sort"
1820 msgstr ""
1822 #: src/editor/editcmd.c:2668
1823 msgid "Cannot execute sort command"
1824 msgstr ""
1826 #: src/editor/editcmd.c:2674
1827 #, c-format
1828 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1829 msgstr ""
1831 #: src/editor/editcmd.c:2704
1832 msgid "Paste output of external command"
1833 msgstr ""
1835 #: src/editor/editcmd.c:2705
1836 msgid "Enter shell command(s):"
1837 msgstr ""
1839 #: src/editor/editcmd.c:2717
1840 msgid "External command"
1841 msgstr ""
1843 #: src/editor/editcmd.c:2717
1844 msgid "Cannot execute command"
1845 msgstr ""
1847 #: src/editor/editcmd.c:2755
1848 msgid "Error creating script:"
1849 msgstr "Erro ao criar script:"
1851 #: src/editor/editcmd.c:2770
1852 msgid "Error reading script:"
1853 msgstr "Erro ao ler script:"
1855 #: src/editor/editcmd.c:2782
1856 msgid "Error closing script:"
1857 msgstr "Erro ao fechar script:"
1859 #: src/editor/editcmd.c:2788
1860 msgid "Script created:"
1861 msgstr "Script criado:"
1863 #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
1864 msgid "Process block"
1865 msgstr " Processar bloco "
1867 #: src/editor/editcmd.c:2829
1868 msgid "Error calling program"
1869 msgstr ""
1871 #: src/editor/editcmd.c:2891
1872 msgid "Copies to"
1873 msgstr ""
1875 #: src/editor/editcmd.c:2894
1876 msgid "Subject"
1877 msgstr ""
1879 #: src/editor/editcmd.c:2896
1880 msgid "To"
1881 msgstr ""
1883 #: src/editor/editcmd.c:2897
1884 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1885 msgstr ""
1887 #: src/editor/editcmd.c:2902
1888 msgid "Mail"
1889 msgstr ""
1891 #: src/editor/editcmd.c:3010
1892 msgid "Insert literal"
1893 msgstr ""
1895 #: src/editor/editcmd.c:3011
1896 msgid "Press any key:"
1897 msgstr ""
1899 #: src/editor/editcmd.c:3021
1900 msgid "Execute macro"
1901 msgstr ""
1903 #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
1904 msgid ""
1905 "Current text was modified without a file save\n"
1906 "Continue discards these changes"
1907 msgstr ""
1909 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
1910 msgid "In se&lection"
1911 msgstr ""
1913 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
1914 msgid "Enter replacement string:"
1915 msgstr ""
1917 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
1918 msgid "&Find all"
1919 msgstr ""
1921 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
1922 msgid "Cancel"
1923 msgstr "Cancelar"
1925 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
1926 msgid ""
1927 "Current text was modified without a file save.\n"
1928 "Continue discards these changes."
1929 msgstr ""
1931 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
1932 #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
1933 msgid "&Skip"
1934 msgstr "&Ignorar"
1936 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
1937 #: src/filemanager/filegui.c:324
1938 msgid "A&ll"
1939 msgstr " Tod&os "
1941 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
1942 msgid "&Replace"
1943 msgstr "&Substituir"
1945 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
1946 msgid "Replace with:"
1947 msgstr ""
1949 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
1950 msgid "Confirm replace"
1951 msgstr ""
1953 #: src/editor/editmenu.c:70
1954 msgid "&Open file..."
1955 msgstr ""
1957 #: src/editor/editmenu.c:71
1958 msgid "&New"
1959 msgstr ""
1961 #: src/editor/editmenu.c:74
1962 msgid "Save &as..."
1963 msgstr ""
1965 #: src/editor/editmenu.c:76
1966 msgid "&Insert file..."
1967 msgstr ""
1969 #: src/editor/editmenu.c:77
1970 msgid "Cop&y to file..."
1971 msgstr ""
1973 #: src/editor/editmenu.c:79
1974 msgid "&User menu..."
1975 msgstr ""
1977 #: src/editor/editmenu.c:81
1978 msgid "A&bout..."
1979 msgstr ""
1981 #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
1982 msgid "&Quit"
1983 msgstr "&Encerrar"
1985 #: src/editor/editmenu.c:95
1986 msgid "&Undo"
1987 msgstr ""
1989 #: src/editor/editmenu.c:97
1990 msgid "&Toggle ins/overw"
1991 msgstr ""
1993 #: src/editor/editmenu.c:99
1994 msgid "To&ggle mark"
1995 msgstr ""
1997 #: src/editor/editmenu.c:100
1998 msgid "&Mark columns"
1999 msgstr ""
2001 #: src/editor/editmenu.c:101
2002 msgid "Mark &all"
2003 msgstr ""
2005 #: src/editor/editmenu.c:102
2006 msgid "Unmar&k"
2007 msgstr ""
2009 #: src/editor/editmenu.c:104
2010 msgid "Cop&y"
2011 msgstr ""
2013 #: src/editor/editmenu.c:105
2014 msgid "Mo&ve"
2015 msgstr ""
2017 #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
2018 #: src/filemanager/midnight.c:253
2019 msgid "&Delete"
2020 msgstr "&Apagar"
2022 #: src/editor/editmenu.c:108
2023 msgid "Co&py to clipfile"
2024 msgstr ""
2026 #: src/editor/editmenu.c:109
2027 msgid "&Cut to clipfile"
2028 msgstr ""
2030 #: src/editor/editmenu.c:110
2031 msgid "Pa&ste from clipfile"
2032 msgstr ""
2034 #: src/editor/editmenu.c:112
2035 msgid "&Beginning"
2036 msgstr ""
2038 #: src/editor/editmenu.c:113
2039 msgid "&End"
2040 msgstr ""
2042 #: src/editor/editmenu.c:125
2043 msgid "&Search..."
2044 msgstr ""
2046 #: src/editor/editmenu.c:126
2047 msgid "Search &again"
2048 msgstr ""
2050 #: src/editor/editmenu.c:127
2051 msgid "&Replace..."
2052 msgstr ""
2054 #: src/editor/editmenu.c:130
2055 msgid "&Toggle bookmark"
2056 msgstr ""
2058 #: src/editor/editmenu.c:131
2059 msgid "&Next bookmark"
2060 msgstr ""
2062 #: src/editor/editmenu.c:132
2063 msgid "&Prev bookmark"
2064 msgstr ""
2066 #: src/editor/editmenu.c:133
2067 msgid "&Flush bookmark"
2068 msgstr ""
2070 #: src/editor/editmenu.c:145
2071 msgid "&Go to line..."
2072 msgstr ""
2074 #: src/editor/editmenu.c:147
2075 msgid "&Toggle line state"
2076 msgstr ""
2078 #: src/editor/editmenu.c:149
2079 msgid "Go to matching &bracket"
2080 msgstr ""
2082 #: src/editor/editmenu.c:152
2083 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2084 msgstr ""
2086 #: src/editor/editmenu.c:155
2087 msgid "&Find declaration"
2088 msgstr ""
2090 #: src/editor/editmenu.c:157
2091 msgid "Back from &declaration"
2092 msgstr ""
2094 #: src/editor/editmenu.c:160
2095 msgid "For&ward to declaration"
2096 msgstr ""
2098 #: src/editor/editmenu.c:163
2099 msgid "Encod&ing..."
2100 msgstr ""
2102 #: src/editor/editmenu.c:166
2103 msgid "&Refresh screen"
2104 msgstr ""
2106 #: src/editor/editmenu.c:170
2107 msgid "&Start record macro"
2108 msgstr ""
2110 #: src/editor/editmenu.c:173
2111 msgid "Finis&h record macro..."
2112 msgstr ""
2114 #: src/editor/editmenu.c:174
2115 msgid "&Execute macro..."
2116 msgstr ""
2118 #: src/editor/editmenu.c:175
2119 msgid "Delete macr&o..."
2120 msgstr ""
2122 #: src/editor/editmenu.c:178
2123 msgid "'ispell' s&pell check"
2124 msgstr ""
2126 #: src/editor/editmenu.c:179
2127 msgid "&Mail..."
2128 msgstr ""
2130 #: src/editor/editmenu.c:192
2131 msgid "Insert &literal..."
2132 msgstr ""
2134 #: src/editor/editmenu.c:193
2135 msgid "Insert &date/time"
2136 msgstr ""
2138 #: src/editor/editmenu.c:196
2139 msgid "&Format paragraph"
2140 msgstr ""
2142 #: src/editor/editmenu.c:197
2143 msgid "&Sort..."
2144 msgstr ""
2146 #: src/editor/editmenu.c:198
2147 msgid "&Paste output of..."
2148 msgstr ""
2150 #: src/editor/editmenu.c:200
2151 msgid "&External formatter"
2152 msgstr ""
2154 #: src/editor/editmenu.c:212
2155 msgid "&General..."
2156 msgstr ""
2158 #: src/editor/editmenu.c:213
2159 msgid "Save &mode..."
2160 msgstr ""
2162 #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
2163 msgid "Learn &keys..."
2164 msgstr ""
2166 #: src/editor/editmenu.c:216
2167 msgid "Syntax &highlighting..."
2168 msgstr ""
2170 #: src/editor/editmenu.c:218
2171 msgid "S&yntax file"
2172 msgstr ""
2174 #: src/editor/editmenu.c:219
2175 msgid "&Menu file"
2176 msgstr ""
2178 #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
2179 msgid "&Save setup"
2180 msgstr "&Gravar configuração"
2182 #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
2183 msgid "&File"
2184 msgstr ""
2186 #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
2187 msgid "&Edit"
2188 msgstr ""
2190 #: src/editor/editmenu.c:259
2191 msgid "&Search"
2192 msgstr ""
2194 #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
2195 msgid "&Command"
2196 msgstr ""
2198 #: src/editor/editmenu.c:265
2199 msgid "For&mat"
2200 msgstr ""
2202 #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
2203 msgid "&Options"
2204 msgstr ""
2206 #: src/editor/editoptions.c:53
2207 msgid "None"
2208 msgstr "Nenhum"
2210 #: src/editor/editoptions.c:54
2211 msgid "Dynamic paragraphing"
2212 msgstr "Paragrafos dinâmicos"
2214 #: src/editor/editoptions.c:55
2215 msgid "Type writer wrap"
2216 msgstr "Empacotar texto"
2218 #: src/editor/editoptions.c:89
2219 msgid "Word wrap line length:"
2220 msgstr ""
2222 #: src/editor/editoptions.c:93
2223 msgid "Cursor beyond end of line"
2224 msgstr ""
2226 #: src/editor/editoptions.c:95
2227 msgid "Pers&istent selection"
2228 msgstr ""
2230 #: src/editor/editoptions.c:97
2231 msgid "Synta&x highlighting"
2232 msgstr "Ressaltar sinta&xe"
2234 #: src/editor/editoptions.c:99
2235 msgid "Visible tabs"
2236 msgstr ""
2238 #: src/editor/editoptions.c:101
2239 msgid "Visible trailing spaces"
2240 msgstr ""
2242 #: src/editor/editoptions.c:103
2243 msgid "Save file &position"
2244 msgstr ""
2246 #: src/editor/editoptions.c:105
2247 msgid "Confir&m before saving"
2248 msgstr "confir&Mar antes de Salvar"
2250 #: src/editor/editoptions.c:107
2251 msgid "&Return does autoindent"
2252 msgstr "&Return faz auto identação"
2254 #: src/editor/editoptions.c:108
2255 msgid "Tab spacing:"
2256 msgstr ""
2258 #: src/editor/editoptions.c:112
2259 msgid "Fill tabs with &spaces"
2260 msgstr "preencher tabulação com e&Spaços"
2262 #: src/editor/editoptions.c:114
2263 msgid "&Backspace through tabs"
2264 msgstr "&Retorna através das tabulações"
2266 #: src/editor/editoptions.c:116
2267 msgid "&Fake half tabs"
2268 msgstr "Meias tabulações &falsas"
2270 #: src/editor/editoptions.c:118
2271 msgid "Wrap mode"
2272 msgstr "Modo Empacotado"
2274 #: src/editor/editoptions.c:123
2275 msgid "Editor options"
2276 msgstr ""
2278 #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
2279 msgid "Edit: "
2280 msgstr ""
2282 #: src/editor/editwidget.c:223
2283 msgid "ButtonBar|Mark"
2284 msgstr ""
2286 #: src/editor/editwidget.c:224
2287 msgid "ButtonBar|Replac"
2288 msgstr ""
2290 #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
2291 #: src/filemanager/tree.c:1182
2292 msgid "ButtonBar|Copy"
2293 msgstr ""
2295 #: src/editor/editwidget.c:226
2296 msgid "ButtonBar|Move"
2297 msgstr ""
2299 #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
2300 msgid "ButtonBar|Delete"
2301 msgstr ""
2303 #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
2304 msgid "ButtonBar|PullDn"
2305 msgstr ""
2307 #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
2308 msgid "Load syntax file"
2309 msgstr ""
2311 #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "Cannot open file %s\n"
2315 "%s"
2316 msgstr ""
2318 #: src/editor/syntax.c:1505
2319 #, c-format
2320 msgid "Error in file %s on line %d"
2321 msgstr ""
2323 #: src/execute.c:114
2324 msgid ""
2325 "The Commander can't change to the directory that\n"
2326 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2327 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2328 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2329 msgstr ""
2331 #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
2332 msgid "The shell is already running a command"
2333 msgstr ""
2335 #: src/execute.c:341
2336 #, c-format
2337 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2338 msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander "
2340 #: src/execute.c:443
2341 #, c-format
2342 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2343 msgstr ""
2345 #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
2346 #: src/filemanager/chown.c:95
2347 msgid "&Set"
2348 msgstr "&Configurar"
2350 #: src/filemanager/achown.c:89
2351 msgid "S&kip"
2352 msgstr "&Ignorar"
2354 #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
2355 #: src/filemanager/chown.c:98
2356 msgid "Set &all"
2357 msgstr "Configurar &tudo"
2359 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
2360 #: src/filemanager/achown.c:425
2361 msgid "owner"
2362 msgstr "Dono"
2364 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
2365 #: src/filemanager/achown.c:427
2366 msgid "group"
2367 msgstr "grupo"
2369 #: src/filemanager/achown.c:422
2370 msgid "other"
2371 msgstr "outro"
2373 #: src/filemanager/achown.c:430
2374 msgid "On"
2375 msgstr "Ligado"
2377 #: src/filemanager/achown.c:432
2378 msgid "Flag"
2379 msgstr "Parâmetro"
2381 #: src/filemanager/achown.c:434
2382 msgid "Mode"
2383 msgstr "Modo"
2385 #: src/filemanager/achown.c:439
2386 #, c-format
2387 msgid "%6d of %d"
2388 msgstr "%6d de %d"
2390 #: src/filemanager/achown.c:664
2391 msgid "Chown advanced command"
2392 msgstr ""
2394 #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
2395 #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
2396 #: src/filemanager/chmod.c:366
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2400 "%s"
2401 msgstr ""
2403 #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
2404 #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
2405 #: src/filemanager/chown.c:364
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "Cannot chown \"%s\"\n"
2409 "%s"
2410 msgstr ""
2412 #: src/filemanager/boxes.c:136
2413 msgid "&Stop"
2414 msgstr "&Parar"
2416 #: src/filemanager/boxes.c:137
2417 msgid "&Resume"
2418 msgstr "&Reiniciar"
2420 #: src/filemanager/boxes.c:138
2421 msgid "&Kill"
2422 msgstr "&Finalizar"
2424 #: src/filemanager/boxes.c:232
2425 msgid "&Full file list"
2426 msgstr "Lista &Completa"
2428 #: src/filemanager/boxes.c:233
2429 msgid "&Brief file list"
2430 msgstr "Lista &Breve"
2432 #: src/filemanager/boxes.c:234
2433 msgid "&Long file list"
2434 msgstr "Lista &Longa"
2436 #: src/filemanager/boxes.c:235
2437 msgid "&User defined:"
2438 msgstr "&Personalizada:"
2440 #: src/filemanager/boxes.c:241
2441 msgid "Listing mode"
2442 msgstr "Modo de Listagem"
2444 #: src/filemanager/boxes.c:242
2445 msgid "User &mini status"
2446 msgstr ""
2448 #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
2449 #: src/selcodepage.c:95
2450 msgid "Other 8 bit"
2451 msgstr ""
2453 #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
2454 msgid "Display bits"
2455 msgstr ""
2457 #: src/filemanager/boxes.c:367
2458 msgid "Input / display codepage:"
2459 msgstr ""
2461 #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
2462 msgid "F&ull 8 bits input"
2463 msgstr " Entrada completa de 8 bits "
2465 #: src/filemanager/boxes.c:381
2466 msgid "&Select"
2467 msgstr ""
2469 #: src/filemanager/boxes.c:457
2470 msgid "Running"
2471 msgstr ""
2473 #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
2474 msgid "Stopped"
2475 msgstr "Parado"
2477 #: src/filemanager/boxes.c:604
2478 msgid "&Reverse"
2479 msgstr "&Reversa"
2481 #: src/filemanager/boxes.c:606
2482 msgid "Case sensi&tive"
2483 msgstr ""
2485 #: src/filemanager/boxes.c:608
2486 msgid "Executable &first"
2487 msgstr ""
2489 #: src/filemanager/boxes.c:617
2490 msgid "Sort order"
2491 msgstr "Parâmetros de ordenamento"
2493 #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
2494 msgid "Confirmation"
2495 msgstr ""
2497 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2498 #. prefix
2499 #. 2
2500 #: src/filemanager/boxes.c:690
2501 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2502 msgstr ""
2504 #: src/filemanager/boxes.c:692
2505 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2506 msgstr ""
2508 #: src/filemanager/boxes.c:694
2509 msgid "Confirmation|E&xit"
2510 msgstr ""
2512 #: src/filemanager/boxes.c:695
2513 msgid "Confirmation|&Execute"
2514 msgstr ""
2516 #: src/filemanager/boxes.c:696
2517 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2518 msgstr ""
2520 #: src/filemanager/boxes.c:697
2521 msgid "Confirmation|&Delete"
2522 msgstr ""
2524 #: src/filemanager/boxes.c:768
2525 msgid "UTF-8 output"
2526 msgstr ""
2528 #: src/filemanager/boxes.c:769
2529 msgid "Full 8 bits output"
2530 msgstr " Saída completa de 8 bits "
2532 #: src/filemanager/boxes.c:770
2533 msgid "ISO 8859-1"
2534 msgstr "ISO 8859-1"
2536 #: src/filemanager/boxes.c:771
2537 msgid "7 bits"
2538 msgstr "7 bits"
2540 #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
2541 msgid "Directory tree"
2542 msgstr ""
2544 #: src/filemanager/boxes.c:935
2545 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2546 msgstr ""
2548 #: src/filemanager/boxes.c:937
2549 msgid "Use &passive mode"
2550 msgstr ""
2552 #: src/filemanager/boxes.c:939
2553 msgid "&Use ~/.netrc"
2554 msgstr ""
2556 #: src/filemanager/boxes.c:942
2557 msgid "&Always use ftp proxy"
2558 msgstr "&Sempre utilizar proxy ftp"
2560 #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
2561 msgid "sec"
2562 msgstr "seg"
2564 #: src/filemanager/boxes.c:947
2565 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2566 msgstr "tempo limite do cache do diretório ftpfs"
2568 #: src/filemanager/boxes.c:950
2569 msgid "ftp anonymous password:"
2570 msgstr "Senha de ftp anônimo:"
2572 #: src/filemanager/boxes.c:954
2573 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2574 msgstr "Tempo limite para liberar VFS:"
2576 #: src/filemanager/boxes.c:959
2577 msgid "Virtual File System Setting"
2578 msgstr ""
2580 #: src/filemanager/boxes.c:1006
2581 msgid "cd"
2582 msgstr "cd"
2584 #: src/filemanager/boxes.c:1028
2585 msgid "Quick cd"
2586 msgstr " cd rápido "
2588 #: src/filemanager/boxes.c:1045
2589 msgid "Symbolic link filename:"
2590 msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica"
2592 #: src/filemanager/boxes.c:1048
2593 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2594 msgstr "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá apontar):"
2596 #: src/filemanager/boxes.c:1053
2597 msgid "Symbolic link"
2598 msgstr "Ligação Simbólica"
2600 #: src/filemanager/boxes.c:1100
2601 msgid "Background Jobs"
2602 msgstr "Processos em segundo plano"
2604 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2605 msgid "Domain:"
2606 msgstr "Domínio:"
2608 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2609 msgid "Username:"
2610 msgstr " Nome de usuário:"
2612 #: src/filemanager/boxes.c:1182
2613 #, c-format
2614 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2615 msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
2617 #: src/filemanager/chmod.c:99
2618 msgid "execute/search by others"
2619 msgstr "execução/procura por outros"
2621 #: src/filemanager/chmod.c:100
2622 msgid "write by others"
2623 msgstr "escrita por outros"
2625 #: src/filemanager/chmod.c:101
2626 msgid "read by others"
2627 msgstr "leitura por outros"
2629 #: src/filemanager/chmod.c:102
2630 msgid "execute/search by group"
2631 msgstr "execução/procura por grupo"
2633 #: src/filemanager/chmod.c:103
2634 msgid "write by group"
2635 msgstr "escrita por grupo"
2637 #: src/filemanager/chmod.c:104
2638 msgid "read by group"
2639 msgstr "leitura por grupo"
2641 #: src/filemanager/chmod.c:105
2642 msgid "execute/search by owner"
2643 msgstr "execução/procura pelo dono"
2645 #: src/filemanager/chmod.c:106
2646 msgid "write by owner"
2647 msgstr "escrita pelo dono"
2649 #: src/filemanager/chmod.c:107
2650 msgid "read by owner"
2651 msgstr "leitura pelo dono"
2653 #: src/filemanager/chmod.c:108
2654 msgid "sticky bit"
2655 msgstr "bit de propriedade"
2657 #: src/filemanager/chmod.c:109
2658 msgid "set group ID on execution"
2659 msgstr "configurar identificação do grupo para execução"
2661 #: src/filemanager/chmod.c:110
2662 msgid "set user ID on execution"
2663 msgstr "configurar identificação do usuário para execução"
2665 #: src/filemanager/chmod.c:123
2666 msgid "C&lear marked"
2667 msgstr "Lim&peza marcada"
2669 #: src/filemanager/chmod.c:124
2670 msgid "S&et marked"
2671 msgstr "Configurar &Marcado"
2673 #: src/filemanager/chmod.c:125
2674 msgid "&Marked all"
2675 msgstr "Marcar &todos"
2677 #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
2678 msgid "Name"
2679 msgstr "Nome"
2681 #: src/filemanager/chmod.c:156
2682 msgid "Permissions (Octal)"
2683 msgstr "Permissões (Formato Octal)"
2685 #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
2686 msgid "Owner name"
2687 msgstr "Nome do dono"
2689 #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
2690 #: src/filemanager/chown.c:220
2691 msgid "Group name"
2692 msgstr "Nome do grupo"
2694 #: src/filemanager/chmod.c:163
2695 msgid "Use SPACE to change"
2696 msgstr "Use ESPAÇO para mudar "
2698 #: src/filemanager/chmod.c:165
2699 msgid "an option, ARROW KEYS"
2700 msgstr " uma opção, SETAS"
2702 #: src/filemanager/chmod.c:167
2703 msgid "to move between options"
2704 msgstr "para mover entre opções"
2706 #: src/filemanager/chmod.c:169
2707 msgid "and T or INS to mark"
2708 msgstr "e T ou INS para marcar"
2710 #: src/filemanager/chmod.c:226
2711 msgid "Chmod command"
2712 msgstr "Comando chmod"
2714 #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
2715 msgid "File"
2716 msgstr "Arquivo"
2718 #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
2719 #: src/filemanager/panel.c:204
2720 msgid "Permission"
2721 msgstr "Permissão"
2723 #: src/filemanager/chown.c:96
2724 msgid "Set &users"
2725 msgstr "Configurar usuários"
2727 #: src/filemanager/chown.c:97
2728 msgid "Set &groups"
2729 msgstr "COnfigurar &grupos"
2731 #: src/filemanager/chown.c:130
2732 msgid "Size"
2733 msgstr "Tamanho"
2735 #: src/filemanager/chown.c:178
2736 msgid "Chown command"
2737 msgstr ""
2739 #: src/filemanager/chown.c:197
2740 msgid "<Unknown user>"
2741 msgstr "<Usuário desconheciso>"
2743 #: src/filemanager/chown.c:198
2744 msgid "<Unknown group>"
2745 msgstr "<Grupo desconhecido>"
2747 #: src/filemanager/chown.c:222
2748 msgid "User name"
2749 msgstr ""
2751 #: src/filemanager/cmd.c:114
2752 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2753 msgstr ""
2755 #: src/filemanager/cmd.c:160
2756 msgid "Files tagged, want to cd?"
2757 msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?"
2759 #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
2760 #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
2761 msgid "Cannot change directory"
2762 msgstr " Impossível mudar de diretório"
2764 #: src/filemanager/cmd.c:223
2765 msgid "Filter"
2766 msgstr ""
2768 #: src/filemanager/cmd.c:224
2769 msgid "Set expression for filtering filenames"
2770 msgstr ""
2772 #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
2773 #: src/filemanager/find.c:478
2774 msgid "&Using shell patterns"
2775 msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho"
2777 #: src/filemanager/cmd.c:250
2778 msgid "&Case sensitive"
2779 msgstr ""
2781 #: src/filemanager/cmd.c:251
2782 msgid "&Files only"
2783 msgstr ""
2785 #: src/filemanager/cmd.c:440
2786 #, c-format
2787 msgid "Link %s to:"
2788 msgstr ""
2790 #: src/filemanager/cmd.c:441
2791 msgid "Link"
2792 msgstr ""
2794 #: src/filemanager/cmd.c:446
2795 #, c-format
2796 msgid "link: %s"
2797 msgstr ""
2799 #: src/filemanager/cmd.c:473
2800 #, c-format
2801 msgid "symlink: %s"
2802 msgstr ""
2804 #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
2805 #, c-format
2806 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2807 msgstr ""
2809 #: src/filemanager/cmd.c:701
2810 msgid "View file"
2811 msgstr ""
2813 #: src/filemanager/cmd.c:701
2814 msgid "Filename:"
2815 msgstr ""
2817 #: src/filemanager/cmd.c:726
2818 msgid "Filtered view"
2819 msgstr ""
2821 #: src/filemanager/cmd.c:727
2822 msgid "Filter command and arguments:"
2823 msgstr ""
2825 #: src/filemanager/cmd.c:873
2826 msgid "Create a new Directory"
2827 msgstr "Criar um novo diretório"
2829 #: src/filemanager/cmd.c:874
2830 msgid "Enter directory name:"
2831 msgstr ""
2833 #: src/filemanager/cmd.c:991
2834 msgid "Select"
2835 msgstr ""
2837 #: src/filemanager/cmd.c:999
2838 msgid "Unselect"
2839 msgstr ""
2841 #: src/filemanager/cmd.c:1014
2842 msgid "Extension file edit"
2843 msgstr "Editar extensão de arquivos"
2845 #: src/filemanager/cmd.c:1015
2846 msgid "Which extension file you want to edit?"
2847 msgstr ""
2849 #: src/filemanager/cmd.c:1108
2850 msgid "Highlighting groups file edit"
2851 msgstr ""
2853 #: src/filemanager/cmd.c:1109
2854 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2855 msgstr ""
2857 #: src/filemanager/cmd.c:1184
2858 msgid "Compare directories"
2859 msgstr ""
2861 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2862 msgid "Select compare method:"
2863 msgstr ""
2865 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2866 msgid "&Quick"
2867 msgstr "&Rápido"
2869 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2870 msgid "&Size only"
2871 msgstr "Apenas &tamanho"
2873 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2874 msgid "&Thorough"
2875 msgstr "&Através"
2877 #: src/filemanager/cmd.c:1201
2878 msgid ""
2879 "Both panels should be in the listing mode\n"
2880 "to use this command"
2881 msgstr ""
2883 #: src/filemanager/cmd.c:1250
2884 msgid ""
2885 "Not an xterm or Linux console;\n"
2886 "the panels cannot be toggled."
2887 msgstr ""
2889 #: src/filemanager/cmd.c:1284
2890 #, c-format
2891 msgid "Symlink `%s' points to:"
2892 msgstr ""
2894 #: src/filemanager/cmd.c:1290
2895 msgid "Edit symlink"
2896 msgstr ""
2898 #: src/filemanager/cmd.c:1298
2899 #, c-format
2900 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2901 msgstr ""
2903 #: src/filemanager/cmd.c:1304
2904 #, c-format
2905 msgid "edit symlink: %s"
2906 msgstr ""
2908 #: src/filemanager/cmd.c:1317
2909 #, c-format
2910 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2911 msgstr ""
2913 #: src/filemanager/cmd.c:1406
2914 msgid "FTP to machine"
2915 msgstr ""
2917 #: src/filemanager/cmd.c:1417
2918 msgid "Shell link to machine"
2919 msgstr ""
2921 #: src/filemanager/cmd.c:1429
2922 msgid "SMB link to machine"
2923 msgstr ""
2925 #: src/filemanager/cmd.c:1441
2926 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2927 msgstr ""
2929 #: src/filemanager/cmd.c:1442
2930 msgid ""
2931 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2932 "files on: (F1 for details)"
2933 msgstr ""
2935 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2936 msgid "Setup"
2937 msgstr ""
2939 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2940 #, c-format
2941 msgid "Setup saved to ~/%s"
2942 msgstr ""
2944 #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
2945 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2946 msgstr ""
2948 #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
2949 #: src/filemanager/tree.c:586
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2953 "%s"
2954 msgstr ""
2956 #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
2957 msgid "Cannot read directory contents"
2958 msgstr ""
2960 #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Cannot create temporary command file\n"
2964 "%s"
2965 msgstr ""
2967 #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
2968 msgid "Parameter"
2969 msgstr ""
2971 #: src/filemanager/ext.c:664
2972 #, c-format
2973 msgid " %s%s file error"
2974 msgstr ""
2976 #: src/filemanager/ext.c:666
2977 #, c-format
2978 msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2979 msgstr ""
2981 #: src/filemanager/ext.c:678
2982 #, c-format
2983 msgid "~/%s file error"
2984 msgstr ""
2986 #: src/filemanager/ext.c:681
2987 #, c-format
2988 msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2989 msgstr ""
2991 #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
2992 #: src/filemanager/tree.c:746
2993 msgid "DialogTitle|Copy"
2994 msgstr ""
2996 #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
2997 msgid "DialogTitle|Move"
2998 msgstr ""
3000 #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
3001 msgid "DialogTitle|Delete"
3002 msgstr ""
3004 #: src/filemanager/file.c:132
3005 msgid "FileOperation|Copy"
3006 msgstr ""
3008 #: src/filemanager/file.c:133
3009 msgid "FileOperation|Move"
3010 msgstr ""
3012 #: src/filemanager/file.c:134
3013 msgid "FileOperation|Delete"
3014 msgstr ""
3016 #: src/filemanager/file.c:147
3017 #, no-c-format
3018 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3019 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
3021 #: src/filemanager/file.c:149
3022 #, no-c-format
3023 msgid "%o %d %f%m"
3024 msgstr "%o %d %f%m"
3026 #: src/filemanager/file.c:152
3027 msgid "file"
3028 msgstr "arquivo"
3030 #: src/filemanager/file.c:153
3031 msgid "files"
3032 msgstr "arquivos"
3034 #: src/filemanager/file.c:154
3035 msgid "directory"
3036 msgstr "diretório"
3038 #: src/filemanager/file.c:155
3039 msgid "directories"
3040 msgstr "diretórios"
3042 #: src/filemanager/file.c:156
3043 msgid "files/directories"
3044 msgstr "arquivos/diretórios"
3046 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
3047 #: src/filemanager/file.c:158
3048 msgid " with source mask:"
3049 msgstr " com máscara de origem:"
3051 #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
3052 msgid "to:"
3053 msgstr "para:"
3055 #: src/filemanager/file.c:162
3056 #, c-format
3057 msgid "%s?"
3058 msgstr ""
3060 #: src/filemanager/file.c:298
3061 msgid "Cannot make the hardlink"
3062 msgstr ""
3064 #: src/filemanager/file.c:342
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Cannot read source link \"%s\"\n"
3068 "%s"
3069 msgstr ""
3071 #: src/filemanager/file.c:353
3072 msgid ""
3073 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
3074 "\n"
3075 "Option Stable Symlinks will be disabled"
3076 msgstr ""
3078 #: src/filemanager/file.c:406
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
3082 "%s"
3083 msgstr ""
3085 #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
3086 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
3087 #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
3088 msgid "&Abort"
3089 msgstr "C&Ancelar"
3091 #: src/filemanager/file.c:565
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3095 "%s"
3096 msgstr ""
3098 #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "\"%s\"\n"
3102 "and\n"
3103 "\"%s\"\n"
3104 "are the same file"
3105 msgstr ""
3107 #: src/filemanager/file.c:577
3108 #, c-format
3109 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3110 msgstr ""
3112 #: src/filemanager/file.c:615
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3116 "%s"
3117 msgstr ""
3119 #: src/filemanager/file.c:644
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3123 "%s"
3124 msgstr ""
3126 #: src/filemanager/file.c:682
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3130 "%s"
3131 msgstr ""
3133 #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
3134 #: src/filemanager/file.c:2022
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3138 "%s"
3139 msgstr ""
3141 #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
3142 msgid "&Retry"
3143 msgstr "&Tentar Novamente"
3145 #: src/filemanager/file.c:1123
3146 msgid ""
3147 "\n"
3148 "Directory not empty.\n"
3149 "Delete it recursively?"
3150 msgstr ""
3152 #: src/filemanager/file.c:1124
3153 msgid ""
3154 "\n"
3155 "Background process: Directory not empty.\n"
3156 "Delete it recursively?"
3157 msgstr ""
3159 #: src/filemanager/file.c:1125
3160 msgid "Delete:"
3161 msgstr ""
3163 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
3164 msgid "Non&e"
3165 msgstr "&Nenhum"
3167 #: src/filemanager/file.c:1281
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
3171 "%s"
3172 msgstr ""
3174 #: src/filemanager/file.c:1292
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3178 "%s"
3179 msgstr ""
3181 #: src/filemanager/file.c:1329
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3185 "%s"
3186 msgstr ""
3188 #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3192 "%s"
3193 msgstr ""
3195 #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3199 "%s"
3200 msgstr ""
3202 #: src/filemanager/file.c:1358
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3206 "%s"
3207 msgstr ""
3209 #: src/filemanager/file.c:1369
3210 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3211 msgstr ""
3213 #: src/filemanager/file.c:1377
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3217 "%s"
3218 msgstr ""
3220 #: src/filemanager/file.c:1408
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3224 "%s"
3225 msgstr ""
3227 #: src/filemanager/file.c:1422
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3231 "%s"
3232 msgstr ""
3234 #: src/filemanager/file.c:1458
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3238 "%s"
3239 msgstr ""
3241 #: src/filemanager/file.c:1490
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3245 "%s"
3246 msgstr ""
3248 #: src/filemanager/file.c:1509
3249 msgid "(stalled)"
3250 msgstr "(parado)"
3252 #: src/filemanager/file.c:1546
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3256 "%s"
3257 msgstr ""
3259 #: src/filemanager/file.c:1556
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3263 "%s"
3264 msgstr ""
3266 #: src/filemanager/file.c:1568
3267 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3268 msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?"
3270 #: src/filemanager/file.c:1569
3271 msgid "&Keep"
3272 msgstr "&Manter"
3274 #: src/filemanager/file.c:1646
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3278 "%s"
3279 msgstr ""
3281 #: src/filemanager/file.c:1673
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3285 "%s"
3286 msgstr ""
3288 #: src/filemanager/file.c:1682
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3292 "\"%s\""
3293 msgstr ""
3295 #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
3296 #: src/filemanager/tree.c:802
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3300 "%s"
3301 msgstr ""
3303 #: src/filemanager/file.c:1741
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3307 "%s"
3308 msgstr ""
3310 #: src/filemanager/file.c:1758
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3314 "%s"
3315 msgstr ""
3317 #: src/filemanager/file.c:1889
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "\"%s\"\n"
3321 "and\n"
3322 "\"%s\"\n"
3323 "are the same directory"
3324 msgstr ""
3326 #: src/filemanager/file.c:1916
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3330 "%s"
3331 msgstr ""
3333 #: src/filemanager/file.c:1918
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3337 "%s"
3338 msgstr ""
3340 #: src/filemanager/file.c:1935
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3344 "%s"
3345 msgstr ""
3347 #: src/filemanager/file.c:2049
3348 msgid "Directory scanning"
3349 msgstr ""
3351 #: src/filemanager/file.c:2278
3352 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3353 msgstr ""
3355 #: src/filemanager/file.c:2402
3356 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3357 msgstr ""
3359 #: src/filemanager/filegui.c:236
3360 #, c-format
3361 msgid "%d:%02d.%02d"
3362 msgstr ""
3364 #: src/filemanager/filegui.c:253
3365 #, c-format
3366 msgid "ETA %s"
3367 msgstr ""
3369 #: src/filemanager/filegui.c:263
3370 #, c-format
3371 msgid "%.2f MB/s"
3372 msgstr ""
3374 #: src/filemanager/filegui.c:267
3375 #, c-format
3376 msgid "%.2f KB/s"
3377 msgstr ""
3379 #: src/filemanager/filegui.c:271
3380 #, c-format
3381 msgid "%ld B/s"
3382 msgstr ""
3384 #: src/filemanager/filegui.c:308
3385 msgid "Target file already exists!"
3386 msgstr ""
3388 #: src/filemanager/filegui.c:312
3389 #, c-format
3390 msgid "Source date: %s, size %llu"
3391 msgstr ""
3393 #: src/filemanager/filegui.c:314
3394 #, c-format
3395 msgid "Target date: %s, size %llu"
3396 msgstr ""
3398 #: src/filemanager/filegui.c:318
3399 msgid "If &size differs"
3400 msgstr "se &Tamanho for diferente"
3402 #: src/filemanager/filegui.c:322
3403 msgid "&Update"
3404 msgstr "&Atualizar"
3406 #: src/filemanager/filegui.c:326
3407 msgid "Overwrite all targets?"
3408 msgstr "Sobrescrever tudo ?"
3410 #: src/filemanager/filegui.c:328
3411 msgid "&Reget"
3412 msgstr "&Obter novamente"
3414 #: src/filemanager/filegui.c:330
3415 msgid "A&ppend"
3416 msgstr "A&dicionar"
3418 #: src/filemanager/filegui.c:336
3419 msgid "Overwrite this target?"
3420 msgstr "Sobrescrever o destino ?"
3422 #: src/filemanager/filegui.c:355
3423 msgid "File exists"
3424 msgstr ""
3426 #: src/filemanager/filegui.c:357
3427 msgid "Background process: File exists"
3428 msgstr ""
3430 #: src/filemanager/filegui.c:724
3431 #, c-format
3432 msgid "Files processed: %zu of %zu"
3433 msgstr ""
3435 #: src/filemanager/filegui.c:763
3436 #, c-format
3437 msgid "Time: %s  %s (%s)"
3438 msgstr ""
3440 #: src/filemanager/filegui.c:769
3441 #, c-format
3442 msgid "Total: %s of %s"
3443 msgstr ""
3445 #: src/filemanager/filegui.c:801
3446 msgid "Source"
3447 msgstr "Origem"
3449 #: src/filemanager/filegui.c:825
3450 msgid "Target"
3451 msgstr "Destino"
3453 #: src/filemanager/filegui.c:846
3454 msgid "Deleting"
3455 msgstr "Apagando"
3457 #: src/filemanager/filegui.c:936
3458 msgid "&Background"
3459 msgstr "&Segundo plano"
3461 #: src/filemanager/filegui.c:944
3462 msgid "&Stable Symlinks"
3463 msgstr "Ligação simbólica &Estável"
3465 #: src/filemanager/filegui.c:946
3466 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3467 msgstr ""
3469 #: src/filemanager/filegui.c:949
3470 msgid "Preserve &attributes"
3471 msgstr ""
3473 #: src/filemanager/filegui.c:951
3474 msgid "Follow &links"
3475 msgstr ""
3477 #: src/filemanager/filegui.c:1102
3478 #, c-format
3479 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3480 msgstr ""
3482 #: src/filemanager/find.c:182
3483 msgid "&Suspend"
3484 msgstr "&Suspender"
3486 #: src/filemanager/find.c:183
3487 msgid "Con&tinue"
3488 msgstr "Con&tinuar"
3490 #: src/filemanager/find.c:184
3491 msgid "&Chdir"
3492 msgstr "Alterar &Diretório"
3494 #: src/filemanager/find.c:185
3495 msgid "&Again"
3496 msgstr "&Novamente"
3498 #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
3499 msgid "Pane&lize"
3500 msgstr "Mostrar em Painé&is"
3502 #: src/filemanager/find.c:188
3503 msgid "&View - F3"
3504 msgstr "&Ver - F3"
3506 #: src/filemanager/find.c:189
3507 msgid "&Edit - F4"
3508 msgstr "&Editar - F4"
3510 #: src/filemanager/find.c:353
3511 #, c-format
3512 msgid "Found: %ld"
3513 msgstr ""
3515 #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
3516 msgid "Malformed regular expression"
3517 msgstr ""
3519 #: src/filemanager/find.c:477
3520 msgid "Cas&e sensitive"
3521 msgstr ""
3523 #: src/filemanager/find.c:479
3524 msgid "&Find recursively"
3525 msgstr ""
3527 #: src/filemanager/find.c:480
3528 msgid "S&kip hidden"
3529 msgstr ""
3531 #: src/filemanager/find.c:482
3532 msgid "&All charsets"
3533 msgstr ""
3535 #: src/filemanager/find.c:486
3536 msgid "Sea&rch for content"
3537 msgstr ""
3539 #: src/filemanager/find.c:487
3540 msgid "Case sens&itive"
3541 msgstr ""
3543 #: src/filemanager/find.c:488
3544 msgid "Re&gular expression"
3545 msgstr ""
3547 #: src/filemanager/find.c:489
3548 msgid "Fir&st hit"
3549 msgstr ""
3551 #: src/filemanager/find.c:492
3552 msgid "A&ll charsets"
3553 msgstr ""
3555 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
3556 msgid "&Tree"
3557 msgstr "&Árvore"
3559 #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
3560 msgid "Find File"
3561 msgstr "Procurar arquivo"
3563 #: src/filemanager/find.c:608
3564 msgid "Content:"
3565 msgstr ""
3567 #: src/filemanager/find.c:615
3568 msgid "File name:"
3569 msgstr ""
3571 #: src/filemanager/find.c:622
3572 msgid "Start at:"
3573 msgstr "Iniciar em:"
3575 #: src/filemanager/find.c:931
3576 #, c-format
3577 msgid "Grepping in %s"
3578 msgstr "Localizando em %s"
3580 #: src/filemanager/find.c:1102
3581 msgid "Finished"
3582 msgstr "Terminado"
3584 #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
3585 #, c-format
3586 msgid "Searching %s"
3587 msgstr "Examinando %s"
3589 #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
3590 msgid "Searching"
3591 msgstr "Procurando"
3593 #: src/filemanager/hotlist.c:195
3594 msgid "&Move"
3595 msgstr "&Mover"
3597 #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
3598 msgid "&Remove"
3599 msgstr "&Remover"
3601 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
3602 #: src/filemanager/hotlist.c:1123
3603 msgid "&Append"
3604 msgstr "&Adicionar"
3606 #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
3607 #: src/filemanager/hotlist.c:1122
3608 msgid "&Insert"
3609 msgstr "&Inserir"
3611 #: src/filemanager/hotlist.c:202
3612 msgid "New &entry"
3613 msgstr ""
3615 #: src/filemanager/hotlist.c:204
3616 msgid "New &group"
3617 msgstr ""
3619 #: src/filemanager/hotlist.c:208
3620 msgid "&Up"
3621 msgstr "&Acima"
3623 #: src/filemanager/hotlist.c:210
3624 msgid "&Add current"
3625 msgstr "&Adicionar ao Atual"
3627 #: src/filemanager/hotlist.c:213
3628 msgid "&Refresh"
3629 msgstr ""
3631 #: src/filemanager/hotlist.c:215
3632 msgid "Fr&ee VFSs now"
3633 msgstr "&Limpar VFSs agora"
3635 #: src/filemanager/hotlist.c:218
3636 msgid "Change &to"
3637 msgstr ""
3639 #: src/filemanager/hotlist.c:284
3640 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3641 msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista"
3643 #: src/filemanager/hotlist.c:766
3644 msgid "Active VFS directories"
3645 msgstr "Ativar diretório VFS"
3647 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3648 msgid "Directory hotlist"
3649 msgstr "Lista de diretório "
3651 #: src/filemanager/hotlist.c:801
3652 msgid "Directory path"
3653 msgstr "Caminho do diretório"
3655 #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
3656 msgid "Directory label"
3657 msgstr " Descrição do diretório"
3659 #: src/filemanager/hotlist.c:834
3660 #, c-format
3661 msgid "Moving %s"
3662 msgstr ""
3664 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3665 msgid "New hotlist entry"
3666 msgstr "Nova entrada na lista "
3668 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3669 msgid "Directory label:"
3670 msgstr ""
3672 #: src/filemanager/hotlist.c:1095
3673 msgid "Directory path:"
3674 msgstr ""
3676 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3677 msgid "New hotlist group"
3678 msgstr ""
3680 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3681 msgid "Name of new group:"
3682 msgstr ""
3684 #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
3685 msgid "Remove:"
3686 msgstr ""
3688 #: src/filemanager/hotlist.c:1235
3689 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
3690 msgstr ""
3692 #: src/filemanager/hotlist.c:1252
3693 msgid ""
3694 "Group not empty.\n"
3695 "Remove it?"
3696 msgstr ""
3698 #: src/filemanager/hotlist.c:1558
3699 msgid "Top level group"
3700 msgstr ""
3702 #: src/filemanager/hotlist.c:1581
3703 msgid "Hotlist Load"
3704 msgstr ""
3706 #: src/filemanager/hotlist.c:1583
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
3710 "your old hotlist entries were not deleted"
3711 msgstr ""
3713 #: src/filemanager/hotlist.c:1687
3714 #, c-format
3715 msgid "Label for \"%s\":"
3716 msgstr "Descrição para \"%s\": "
3718 #: src/filemanager/hotlist.c:1694
3719 msgid "Add to hotlist"
3720 msgstr ""
3722 #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
3723 msgid "Information"
3724 msgstr ""
3726 #: src/filemanager/info.c:108
3727 #, c-format
3728 msgid "Midnight Commander %s"
3729 msgstr "Midnight commander %s"
3731 #: src/filemanager/info.c:124
3732 #, c-format
3733 msgid "File: %s"
3734 msgstr "Arquivo: %s"
3736 #: src/filemanager/info.c:141
3737 #, c-format
3738 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
3739 msgstr ""
3741 #: src/filemanager/info.c:147
3742 msgid "No node information"
3743 msgstr "Sem informação de nó"
3745 #: src/filemanager/info.c:156
3746 #, c-format
3747 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
3748 msgstr ""
3750 #: src/filemanager/info.c:160
3751 msgid "No space information"
3752 msgstr "Sem informações sobre espaço"
3754 #: src/filemanager/info.c:164
3755 #, c-format
3756 msgid "Type:      %s"
3757 msgstr ""
3759 #: src/filemanager/info.c:165
3760 msgid "non-local vfs"
3761 msgstr "vfs não local"
3763 #: src/filemanager/info.c:171
3764 #, c-format
3765 msgid "Device:    %s"
3766 msgstr "Dispositivo:  %s"
3768 #: src/filemanager/info.c:177
3769 #, c-format
3770 msgid "Filesystem: %s"
3771 msgstr "Sistema de arquivos: %s"
3773 #: src/filemanager/info.c:183
3774 #, c-format
3775 msgid "Accessed:  %s"
3776 msgstr "Acessado: %s"
3778 #: src/filemanager/info.c:188
3779 #, c-format
3780 msgid "Modified:  %s"
3781 msgstr "Modificado: %s"
3783 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3784 #: src/filemanager/info.c:196
3785 #, c-format
3786 msgid "Changed:   %s"
3787 msgstr ""
3789 #: src/filemanager/info.c:204
3790 #, c-format
3791 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3792 msgstr ""
3794 #: src/filemanager/info.c:211
3795 #, c-format
3796 msgid "Size:      %s"
3797 msgstr ""
3799 #: src/filemanager/info.c:213
3800 #, c-format
3801 msgid " (%ld block)"
3802 msgid_plural " (%ld blocks)"
3803 msgstr[0] ""
3804 msgstr[1] ""
3806 #: src/filemanager/info.c:220
3807 #, c-format
3808 msgid "Owner:     %s/%s"
3809 msgstr "Dono:    %s/%s"
3811 #: src/filemanager/info.c:224
3812 #, c-format
3813 msgid "Links:     %d"
3814 msgstr "Ligações:    %d"
3816 #: src/filemanager/info.c:228
3817 #, c-format
3818 msgid "Mode:      %s (%04o)"
3819 msgstr "Modo:     %s (%04o)"
3821 #: src/filemanager/info.c:233
3822 #, c-format
3823 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
3824 msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
3826 #: src/filemanager/layout.c:174
3827 msgid "&Vertical"
3828 msgstr "&Vertical"
3830 #: src/filemanager/layout.c:175
3831 msgid "&Horizontal"
3832 msgstr "&Horizontal"
3834 #: src/filemanager/layout.c:188
3835 msgid "Show free sp&ace"
3836 msgstr ""
3838 #: src/filemanager/layout.c:189
3839 msgid "&XTerm window title"
3840 msgstr ""
3842 #: src/filemanager/layout.c:190
3843 msgid "H&intbar visible"
3844 msgstr ""
3846 #: src/filemanager/layout.c:191
3847 msgid "&Keybar visible"
3848 msgstr "Barra de &Teclas visível"
3850 #: src/filemanager/layout.c:192
3851 msgid "Command &prompt"
3852 msgstr ""
3854 #: src/filemanager/layout.c:193
3855 msgid "Show &mini status"
3856 msgstr ""
3858 #: src/filemanager/layout.c:194
3859 msgid "Menu&bar visible"
3860 msgstr ""
3862 #: src/filemanager/layout.c:195
3863 msgid "&Equal split"
3864 msgstr "Dividir i&Gualmente"
3866 #: src/filemanager/layout.c:428
3867 msgid "Panel split"
3868 msgstr ""
3870 #: src/filemanager/layout.c:429
3871 msgid "Console output"
3872 msgstr ""
3874 #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
3875 msgid "Other options"
3876 msgstr ""
3878 #: src/filemanager/layout.c:431
3879 msgid "Output lines:"
3880 msgstr ""
3882 #: src/filemanager/layout.c:486
3883 msgid "Layout"
3884 msgstr "Disposição"
3886 #: src/filemanager/midnight.c:199
3887 msgid "File listin&g"
3888 msgstr ""
3890 #: src/filemanager/midnight.c:200
3891 msgid "&Quick view"
3892 msgstr ""
3894 #: src/filemanager/midnight.c:201
3895 msgid "&Info"
3896 msgstr ""
3898 #: src/filemanager/midnight.c:205
3899 msgid "&Listing mode..."
3900 msgstr "Modo de &Listagem"
3902 #: src/filemanager/midnight.c:206
3903 msgid "&Sort order..."
3904 msgstr "&Ordem..."
3906 #: src/filemanager/midnight.c:207
3907 msgid "&Filter..."
3908 msgstr "&Filtro..."
3910 #: src/filemanager/midnight.c:210
3911 msgid "&Encoding..."
3912 msgstr ""
3914 #: src/filemanager/midnight.c:215
3915 msgid "FT&P link..."
3916 msgstr "Ligação FT&P..."
3918 #: src/filemanager/midnight.c:218
3919 msgid "S&hell link..."
3920 msgstr ""
3922 #: src/filemanager/midnight.c:221
3923 msgid "SM&B link..."
3924 msgstr "Ligação SM&B..."
3926 #: src/filemanager/midnight.c:225
3927 msgid "&Rescan"
3928 msgstr ""
3930 #: src/filemanager/midnight.c:237
3931 msgid "&View"
3932 msgstr ""
3934 #: src/filemanager/midnight.c:238
3935 msgid "Vie&w file..."
3936 msgstr ""
3938 #: src/filemanager/midnight.c:239
3939 msgid "&Filtered view"
3940 msgstr ""
3942 #: src/filemanager/midnight.c:241
3943 msgid "&Copy"
3944 msgstr ""
3946 #: src/filemanager/midnight.c:242
3947 msgid "C&hmod"
3948 msgstr ""
3950 #: src/filemanager/midnight.c:243
3951 msgid "&Link"
3952 msgstr ""
3954 #: src/filemanager/midnight.c:244
3955 msgid "&Symlink"
3956 msgstr ""
3958 #: src/filemanager/midnight.c:246
3959 msgid "Relative symlin&k"
3960 msgstr ""
3962 #: src/filemanager/midnight.c:247
3963 msgid "Edit s&ymlink"
3964 msgstr ""
3966 #: src/filemanager/midnight.c:248
3967 msgid "Ch&own"
3968 msgstr ""
3970 #: src/filemanager/midnight.c:250
3971 msgid "&Advanced chown"
3972 msgstr ""
3974 #: src/filemanager/midnight.c:251
3975 msgid "&Rename/Move"
3976 msgstr ""
3978 #: src/filemanager/midnight.c:252
3979 msgid "&Mkdir"
3980 msgstr ""
3982 #: src/filemanager/midnight.c:254
3983 msgid "&Quick cd"
3984 msgstr ""
3986 #: src/filemanager/midnight.c:256
3987 msgid "Select &group"
3988 msgstr ""
3990 #: src/filemanager/midnight.c:257
3991 msgid "U&nselect group"
3992 msgstr ""
3994 #: src/filemanager/midnight.c:260
3995 msgid "Reverse selec&tion"
3996 msgstr ""
3998 #: src/filemanager/midnight.c:262
3999 msgid "E&xit"
4000 msgstr ""
4002 #: src/filemanager/midnight.c:278
4003 msgid "&User menu"
4004 msgstr ""
4006 #: src/filemanager/midnight.c:279
4007 msgid "&Directory tree"
4008 msgstr "Arvore de &Diretórios"
4010 #: src/filemanager/midnight.c:280
4011 msgid "&Find file"
4012 msgstr ""
4014 #: src/filemanager/midnight.c:281
4015 msgid "S&wap panels"
4016 msgstr ""
4018 #: src/filemanager/midnight.c:283
4019 msgid "Switch &panels on/off"
4020 msgstr ""
4022 #: src/filemanager/midnight.c:285
4023 msgid "&Compare directories"
4024 msgstr ""
4026 #: src/filemanager/midnight.c:287
4027 msgid "&View diff files"
4028 msgstr ""
4030 #: src/filemanager/midnight.c:290
4031 msgid "E&xternal panelize"
4032 msgstr ""
4034 #: src/filemanager/midnight.c:293
4035 msgid "Show directory s&izes"
4036 msgstr ""
4038 #: src/filemanager/midnight.c:295
4039 msgid "Command &history"
4040 msgstr ""
4042 #: src/filemanager/midnight.c:297
4043 msgid "Di&rectory hotlist"
4044 msgstr ""
4046 #: src/filemanager/midnight.c:299
4047 msgid "&Active VFS list"
4048 msgstr ""
4050 #: src/filemanager/midnight.c:302
4051 msgid "&Background jobs"
4052 msgstr ""
4054 #: src/filemanager/midnight.c:304
4055 msgid "Screen lis&t"
4056 msgstr ""
4058 #: src/filemanager/midnight.c:309
4059 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4060 msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)"
4062 #: src/filemanager/midnight.c:313
4063 msgid "&Listing format edit"
4064 msgstr "Editar forma de &Listagem"
4066 #: src/filemanager/midnight.c:319
4067 msgid "Edit &extension file"
4068 msgstr "Editar &extensões de arquivo"
4070 #: src/filemanager/midnight.c:320
4071 msgid "Edit &menu file"
4072 msgstr "Editar &Menu de arquivo"
4074 #: src/filemanager/midnight.c:323
4075 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4076 msgstr ""
4078 #: src/filemanager/midnight.c:335
4079 msgid "&Configuration..."
4080 msgstr "&Configuração"
4082 #: src/filemanager/midnight.c:336
4083 msgid "&Layout..."
4084 msgstr "&Layout..."
4086 #: src/filemanager/midnight.c:338
4087 msgid "&Panel options..."
4088 msgstr ""
4090 #: src/filemanager/midnight.c:339
4091 msgid "C&onfirmation..."
4092 msgstr ""
4094 #: src/filemanager/midnight.c:340
4095 msgid "&Display bits..."
4096 msgstr "&Mostrar Bits..."
4098 #: src/filemanager/midnight.c:343
4099 msgid "&Virtual FS..."
4100 msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
4102 #: src/filemanager/midnight.c:466
4103 msgid "Panels:"
4104 msgstr ""
4106 #: src/filemanager/midnight.c:734
4107 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4108 msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
4110 #: src/filemanager/midnight.c:948
4111 #, c-format
4112 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4113 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4114 msgstr[0] ""
4115 msgstr[1] ""
4117 #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
4118 #: src/filemanager/panel.c:2257
4119 msgid "The Midnight Commander"
4120 msgstr ""
4122 #: src/filemanager/midnight.c:958
4123 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4124 msgstr ""
4126 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4127 msgid "&Above"
4128 msgstr ""
4130 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4131 msgid "&Left"
4132 msgstr ""
4134 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4135 msgid "&Below"
4136 msgstr ""
4138 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4139 msgid "&Right"
4140 msgstr ""
4142 #: src/filemanager/midnight.c:1487
4143 msgid "ButtonBar|Menu"
4144 msgstr ""
4146 #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
4147 msgid "ButtonBar|View"
4148 msgstr ""
4150 #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
4151 msgid "ButtonBar|RenMov"
4152 msgstr ""
4154 #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
4155 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4156 msgstr ""
4158 #: src/filemanager/option.c:104
4159 msgid "&Never"
4160 msgstr "&Nunca"
4162 #: src/filemanager/option.c:105
4163 msgid "On dum&b terminals"
4164 msgstr ""
4166 #: src/filemanager/option.c:106
4167 msgid "Alwa&ys"
4168 msgstr "Sem&pre"
4170 #: src/filemanager/option.c:117
4171 msgid "A&uto save setup"
4172 msgstr ""
4174 #: src/filemanager/option.c:119
4175 msgid "Sa&fe delete"
4176 msgstr ""
4178 #: src/filemanager/option.c:121
4179 msgid "Cd follows lin&ks"
4180 msgstr ""
4182 #: src/filemanager/option.c:123
4183 msgid "Rotating d&ash"
4184 msgstr ""
4186 #: src/filemanager/option.c:125
4187 msgid "Co&mplete: show all"
4188 msgstr ""
4190 #: src/filemanager/option.c:127
4191 msgid "Shell &patterns"
4192 msgstr ""
4194 #: src/filemanager/option.c:129
4195 msgid "&Drop down menus"
4196 msgstr "Menus &Suspensos"
4198 #: src/filemanager/option.c:131
4199 msgid "Auto m&enus"
4200 msgstr ""
4202 #: src/filemanager/option.c:132
4203 msgid "Use internal vie&w"
4204 msgstr ""
4206 #: src/filemanager/option.c:134
4207 msgid "Use internal edi&t"
4208 msgstr ""
4210 #: src/filemanager/option.c:141
4211 msgid "Pause after run"
4212 msgstr ""
4214 #: src/filemanager/option.c:146
4215 msgid "Timeout:"
4216 msgstr ""
4218 #: src/filemanager/option.c:147
4219 msgid "S&ingle press"
4220 msgstr ""
4222 #: src/filemanager/option.c:148
4223 msgid "Esc key mode"
4224 msgstr ""
4226 #: src/filemanager/option.c:151
4227 msgid "Mkdi&r autoname"
4228 msgstr ""
4230 #: src/filemanager/option.c:152
4231 msgid "Classic pro&gressbar"
4232 msgstr ""
4234 #: src/filemanager/option.c:154
4235 msgid "Compute tota&ls"
4236 msgstr ""
4238 #: src/filemanager/option.c:156
4239 msgid "&Verbose operation"
4240 msgstr "Mostrar P&rogresso"
4242 #: src/filemanager/option.c:158
4243 msgid "File operation options"
4244 msgstr ""
4246 #: src/filemanager/option.c:166
4247 msgid "Configure options"
4248 msgstr "Configurar Opções"
4250 #: src/filemanager/option.c:287
4251 msgid "Case &insensitive"
4252 msgstr ""
4254 #: src/filemanager/option.c:288
4255 msgid "Case s&ensitive"
4256 msgstr ""
4258 #: src/filemanager/option.c:289
4259 msgid "Use panel sort mo&de"
4260 msgstr ""
4262 #: src/filemanager/option.c:302
4263 msgid "Quick search"
4264 msgstr ""
4266 #: src/filemanager/option.c:304
4267 msgid "&Permissions"
4268 msgstr ""
4270 #: src/filemanager/option.c:306
4271 msgid "File &types"
4272 msgstr ""
4274 #: src/filemanager/option.c:309
4275 msgid "File highlight"
4276 msgstr ""
4278 #: src/filemanager/option.c:311
4279 msgid "&Mouse page scrolling"
4280 msgstr ""
4282 #: src/filemanager/option.c:313
4283 msgid "Pa&ge scrolling"
4284 msgstr ""
4286 #: src/filemanager/option.c:315
4287 msgid "L&ynx-like motion"
4288 msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
4290 #: src/filemanager/option.c:318
4291 msgid "Navigation"
4292 msgstr ""
4294 #: src/filemanager/option.c:320
4295 msgid "A&uto save panels setup"
4296 msgstr ""
4298 #: src/filemanager/option.c:322
4299 msgid "Re&verse files only"
4300 msgstr ""
4302 #: src/filemanager/option.c:324
4303 msgid "Ma&rk moves down"
4304 msgstr ""
4306 #: src/filemanager/option.c:326
4307 msgid "&Fast dir reload"
4308 msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
4310 #: src/filemanager/option.c:328
4311 msgid "Show &hidden files"
4312 msgstr ""
4314 #: src/filemanager/option.c:330
4315 msgid "Show &backup files"
4316 msgstr ""
4318 #: src/filemanager/option.c:332
4319 msgid "Mi&x all files"
4320 msgstr ""
4322 #: src/filemanager/option.c:334
4323 msgid "Use SI si&ze units"
4324 msgstr ""
4326 #: src/filemanager/option.c:337
4327 msgid "Main panel options"
4328 msgstr ""
4330 #: src/filemanager/option.c:345
4331 msgid "Panel options"
4332 msgstr ""
4334 #: src/filemanager/option.c:437
4335 msgid ""
4336 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
4337 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
4338 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
4339 "the details."
4340 msgstr ""
4342 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4343 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4344 #: src/filemanager/panel.c:109
4345 msgid "sort|u"
4346 msgstr ""
4348 #: src/filemanager/panel.c:110
4349 msgid "&Unsorted"
4350 msgstr "&Desordenado"
4352 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4353 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4354 #: src/filemanager/panel.c:119
4355 msgid "sort|n"
4356 msgstr ""
4358 #: src/filemanager/panel.c:120
4359 msgid "&Name"
4360 msgstr "&Nome"
4362 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4363 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4364 #: src/filemanager/panel.c:129
4365 msgid "sort|v"
4366 msgstr ""
4368 #: src/filemanager/panel.c:130
4369 msgid "&Version"
4370 msgstr ""
4372 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4373 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4374 #: src/filemanager/panel.c:139
4375 msgid "sort|e"
4376 msgstr ""
4378 #: src/filemanager/panel.c:140
4379 msgid "&Extension"
4380 msgstr "&Extensão"
4382 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4383 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4384 #: src/filemanager/panel.c:149
4385 msgid "sort|s"
4386 msgstr ""
4388 #: src/filemanager/panel.c:150
4389 msgid "&Size"
4390 msgstr "&Tamanho"
4392 #: src/filemanager/panel.c:158
4393 msgid "Block Size"
4394 msgstr ""
4396 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4397 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4398 #: src/filemanager/panel.c:175
4399 msgid "sort|m"
4400 msgstr ""
4402 #: src/filemanager/panel.c:176
4403 msgid "&Modify time"
4404 msgstr "&Hora de modificação"
4406 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4407 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4408 #: src/filemanager/panel.c:185
4409 msgid "sort|a"
4410 msgstr ""
4412 #: src/filemanager/panel.c:186
4413 msgid "&Access time"
4414 msgstr "&Hora de acesso"
4416 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4417 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4418 #: src/filemanager/panel.c:195
4419 msgid "sort|h"
4420 msgstr ""
4422 #: src/filemanager/panel.c:196
4423 msgid "C&hange time"
4424 msgstr ""
4426 #: src/filemanager/panel.c:212
4427 msgid "Perm"
4428 msgstr "Perm"
4430 #: src/filemanager/panel.c:220
4431 msgid "Nl"
4432 msgstr "Nl"
4434 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4435 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4436 #: src/filemanager/panel.c:228
4437 msgid "sort|i"
4438 msgstr ""
4440 #: src/filemanager/panel.c:229
4441 msgid "&Inode"
4442 msgstr "&Inode"
4444 #: src/filemanager/panel.c:237
4445 msgid "UID"
4446 msgstr "UID"
4448 #: src/filemanager/panel.c:245
4449 msgid "GID"
4450 msgstr "GID"
4452 #: src/filemanager/panel.c:253
4453 msgid "Owner"
4454 msgstr "Dono"
4456 #: src/filemanager/panel.c:261
4457 msgid "Group"
4458 msgstr "Grupo"
4460 #: src/filemanager/panel.c:475
4461 msgid "[dev]"
4462 msgstr ""
4464 #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
4465 msgid "UP--DIR"
4466 msgstr "UP--DIR"
4468 #: src/filemanager/panel.c:512
4469 msgid "SYMLINK"
4470 msgstr ""
4472 #: src/filemanager/panel.c:517
4473 msgid "SUB-DIR"
4474 msgstr "SUB-DIR"
4476 #: src/filemanager/panel.c:918
4477 msgid "<readlink failed>"
4478 msgstr "<erro ao ler ligação>"
4480 #: src/filemanager/panel.c:978
4481 #, c-format
4482 msgid "%s byte"
4483 msgid_plural "%s bytes"
4484 msgstr[0] ""
4485 msgstr[1] ""
4487 #: src/filemanager/panel.c:982
4488 #, c-format
4489 msgid "%s in %d file"
4490 msgid_plural "%s in %d files"
4491 msgstr[0] ""
4492 msgstr[1] ""
4494 #: src/filemanager/panel.c:1557
4495 msgid "Unknown tag on display format:"
4496 msgstr ""
4498 #: src/filemanager/panel.c:2258
4499 msgid "Do you really want to execute?"
4500 msgstr ""
4502 #: src/filemanager/panel.c:3707
4503 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4504 msgstr "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão."
4506 #: src/filemanager/panelize.c:89
4507 msgid "&Add new"
4508 msgstr "&Adicionar Novo"
4510 #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
4511 msgid "External panelize"
4512 msgstr "Painéis externos"
4514 #: src/filemanager/panelize.c:204
4515 msgid "Command"
4516 msgstr "Comando"
4518 #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
4519 #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
4520 msgid "Other command"
4521 msgstr "Outro comando"
4523 #: src/filemanager/panelize.c:272
4524 msgid "Add to external panelize"
4525 msgstr ""
4527 #: src/filemanager/panelize.c:273
4528 msgid "Enter command label:"
4529 msgstr ""
4531 #: src/filemanager/panelize.c:331
4532 msgid "Cannot invoke command."
4533 msgstr "Impossível executar comando"
4535 #: src/filemanager/panelize.c:390
4536 msgid "Pipe close failed"
4537 msgstr "Falha ao fechar conector"
4539 #: src/filemanager/panelize.c:407
4540 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4541 msgstr ""
4543 #: src/filemanager/panelize.c:471
4544 msgid "Find rejects after patching"
4545 msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
4547 #: src/filemanager/panelize.c:473
4548 msgid "Find *.orig after patching"
4549 msgstr " Procurar *.orig após atualização"
4551 #: src/filemanager/panelize.c:475
4552 msgid "Find SUID and SGID programs"
4553 msgstr "Procurar programas SUID e SGID"
4555 #: src/filemanager/tree.c:178
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4559 "%s\n"
4560 msgstr ""
4561 "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n"
4562 "%s\n"
4564 #: src/filemanager/tree.c:744
4565 #, c-format
4566 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4567 msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:"
4569 #: src/filemanager/tree.c:781
4570 #, c-format
4571 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4572 msgstr "Mover diretório \"%s\" para:"
4574 #: src/filemanager/tree.c:794
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "Cannot stat the destination\n"
4578 "%s"
4579 msgstr ""
4581 #: src/filemanager/tree.c:856
4582 #, c-format
4583 msgid "Delete %s?"
4584 msgstr ""
4586 #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
4587 msgid "ButtonBar|Static"
4588 msgstr ""
4590 #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
4591 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4592 msgstr ""
4594 #: src/filemanager/tree.c:1178
4595 msgid "ButtonBar|Rescan"
4596 msgstr ""
4598 #: src/filemanager/tree.c:1179
4599 msgid "ButtonBar|Forget"
4600 msgstr ""
4602 #: src/filemanager/tree.c:1190
4603 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4604 msgstr ""
4606 #: src/filemanager/treestore.c:369
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "Cannot write to the %s file:\n"
4610 "%s\n"
4611 msgstr ""
4612 "Impossível escrever para o arquivo %s :\n"
4613 "%s\n"
4615 #: src/filemanager/usermenu.c:301
4616 msgid "Debug"
4617 msgstr ""
4619 #: src/filemanager/usermenu.c:319
4620 msgid "ERROR:"
4621 msgstr ""
4623 #: src/filemanager/usermenu.c:323
4624 msgid "True:"
4625 msgstr ""
4627 #: src/filemanager/usermenu.c:325
4628 msgid "False:"
4629 msgstr ""
4631 #: src/filemanager/usermenu.c:565
4632 msgid "Warning -- ignoring file"
4633 msgstr ""
4635 #: src/filemanager/usermenu.c:566
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4639 "Using it may compromise your security"
4640 msgstr ""
4641 "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n"
4642 "ser escrito por todos.\n"
4643 "O seu uso pode comprometer a segurança"
4645 #: src/filemanager/usermenu.c:676
4646 msgid "Format error on file Extensions File"
4647 msgstr ""
4649 #: src/filemanager/usermenu.c:677
4650 #, c-format
4651 msgid "The %%var macro has no default"
4652 msgstr ""
4654 #: src/filemanager/usermenu.c:678
4655 #, c-format
4656 msgid "The %%var macro has no variable"
4657 msgstr ""
4659 #: src/filemanager/usermenu.c:894
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "Cannot open file%s\n"
4663 "%s"
4664 msgstr ""
4666 #: src/filemanager/usermenu.c:993
4667 #, c-format
4668 msgid "No suitable entries found in %s"
4669 msgstr ""
4671 #: src/filemanager/usermenu.c:999
4672 msgid "User menu"
4673 msgstr ""
4675 #: src/help.c:321
4676 msgid "Help file format error\n"
4677 msgstr ""
4679 #: src/help.c:359
4680 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4681 msgstr ""
4683 #: src/help.c:702 src/help.c:1075
4684 #, c-format
4685 msgid "Cannot find node %s in help file"
4686 msgstr ""
4688 #: src/help.c:1090
4689 msgid "Help"
4690 msgstr "Ajuda"
4692 #: src/help.c:1113
4693 msgid "ButtonBar|Index"
4694 msgstr ""
4696 #: src/help.c:1114
4697 msgid "ButtonBar|Prev"
4698 msgstr ""
4700 #: src/learn.c:98
4701 msgid "Learn keys"
4702 msgstr "Aprender teclas"
4704 #: src/learn.c:111
4705 msgid "Teach me a key"
4706 msgstr ""
4708 #: src/learn.c:112
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "Please press the %s\n"
4712 "and then wait until this message disappears.\n"
4713 "\n"
4714 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4715 "next to its button.\n"
4716 "\n"
4717 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4718 "and wait as well."
4719 msgstr ""
4720 "Por favor, pressione %s\n"
4721 "e espere até essa mensagem sumir.\n"
4722 "\n"
4723 "então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n"
4724 "próximo ao botão.\n"
4725 "\n"
4726 "Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n"
4727 "e aguarde."
4729 #: src/learn.c:144
4730 msgid "Cannot accept this key"
4731 msgstr ""
4733 #: src/learn.c:144
4734 #, c-format
4735 msgid "You have entered \"%s\""
4736 msgstr ""
4738 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
4739 #: src/learn.c:202
4740 msgid "OK"
4741 msgstr "OK"
4743 #: src/learn.c:212
4744 msgid ""
4745 "It seems that all your keys already\n"
4746 "work fine. That's great."
4747 msgstr ""
4748 "Parece que todas as teclas já estão funcionando \n"
4749 "adequadamente. OK!"
4751 #: src/learn.c:214
4752 msgid "&Discard"
4753 msgstr "&Descartar"
4755 #: src/learn.c:221
4756 msgid ""
4757 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4758 "All your keys work well."
4759 msgstr ""
4760 "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n"
4761 "todas as teclas funcionam bem."
4763 #: src/learn.c:335
4764 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4765 msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique"
4767 #: src/learn.c:338
4768 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
4769 msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na "
4771 #: src/learn.c:341
4772 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4773 msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab"
4775 #: src/main.c:496
4776 #, c-format
4777 msgid "Cannot create %s directory"
4778 msgstr ""
4780 #: src/selcodepage.c:79
4781 msgid "Choose codepage"
4782 msgstr ""
4784 #: src/selcodepage.c:83
4785 msgid "-  < No translation >"
4786 msgstr ""
4788 #: src/setup.c:186
4789 msgid "%b %e  %Y"
4790 msgstr "%b %e  %Y"
4792 #: src/setup.c:187
4793 msgid "%b %e %H:%M"
4794 msgstr "%b %e %H:%M"
4796 #: src/setup.c:1099
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "Cannot save file %s:\n"
4800 "%s"
4801 msgstr ""
4803 #: src/subshell.c:393
4804 msgid ""
4805 "GNU Midnight Commander is already\n"
4806 "running on this terminal.\n"
4807 "Subshell support will be disabled."
4808 msgstr ""
4810 #: src/subshell.c:844
4811 #, c-format
4812 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4813 msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n"
4815 #: src/subshell.c:1086
4816 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4817 msgstr ""
4819 #: src/subshell.c:1274
4820 #, c-format
4821 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4822 msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n"
4824 #: src/textconf.c:74
4825 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4826 msgstr ""
4828 #: src/textconf.c:76
4829 msgid "Using the ncurses library\n"
4830 msgstr ""
4832 #: src/textconf.c:78
4833 msgid "Using the ncursesw library\n"
4834 msgstr ""
4836 #: src/textconf.c:84
4837 msgid "With builtin Editor\n"
4838 msgstr "Com Editor embutido\n"
4840 #: src/textconf.c:89
4841 msgid "With optional subshell support\n"
4842 msgstr ""
4844 #: src/textconf.c:91
4845 msgid "With subshell support as default\n"
4846 msgstr ""
4848 #: src/textconf.c:96
4849 msgid "With support for background operations\n"
4850 msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
4852 #: src/textconf.c:100
4853 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4854 msgstr ""
4856 #: src/textconf.c:102
4857 msgid "With mouse support on xterm\n"
4858 msgstr ""
4860 #: src/textconf.c:106
4861 msgid "With support for X11 events\n"
4862 msgstr ""
4864 #: src/textconf.c:110
4865 msgid "With internationalization support\n"
4866 msgstr ""
4868 #: src/textconf.c:114
4869 msgid "With multiple codepages support\n"
4870 msgstr ""
4872 #: src/textconf.c:134
4873 #, c-format
4874 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4875 msgstr ""
4877 #: src/textconf.c:141
4878 #, c-format
4879 msgid "Virtual File Systems:"
4880 msgstr ""
4882 #: src/textconf.c:147
4883 #, c-format
4884 msgid "Data types:"
4885 msgstr ""
4887 #: src/viewer/actions_cmd.c:277
4888 msgid "Invalid value"
4889 msgstr ""
4891 #: src/viewer/datasource.c:384
4892 msgid "Cannot spawn child process"
4893 msgstr ""
4895 #: src/viewer/datasource.c:397
4896 msgid "Empty output from child filter"
4897 msgstr ""
4899 #: src/viewer/dialogs.c:174
4900 msgid "&Line number (decimal)"
4901 msgstr ""
4903 #: src/viewer/dialogs.c:175
4904 msgid "Pe&rcents"
4905 msgstr ""
4907 #: src/viewer/dialogs.c:176
4908 msgid "&Decimal offset"
4909 msgstr ""
4911 #: src/viewer/dialogs.c:177
4912 msgid "He&xadecimal offset"
4913 msgstr ""
4915 #: src/viewer/dialogs.c:204
4916 msgid "Goto"
4917 msgstr "Vai Para"
4919 #: src/viewer/display.c:97
4920 msgid "ButtonBar|Ascii"
4921 msgstr ""
4923 #: src/viewer/display.c:99
4924 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4925 msgstr ""
4927 #: src/viewer/display.c:104
4928 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4929 msgstr ""
4931 #: src/viewer/display.c:105
4932 msgid "ButtonBar|Wrap"
4933 msgstr ""
4935 #: src/viewer/display.c:106
4936 msgid "ButtonBar|Hex"
4937 msgstr ""
4939 #: src/viewer/display.c:111
4940 msgid "ButtonBar|Goto"
4941 msgstr ""
4943 #: src/viewer/display.c:112
4944 msgid "ButtonBar|Raw"
4945 msgstr ""
4947 #: src/viewer/display.c:113
4948 msgid "ButtonBar|Parse"
4949 msgstr ""
4951 #: src/viewer/display.c:121
4952 msgid "ButtonBar|Unform"
4953 msgstr ""
4955 #: src/viewer/display.c:122
4956 msgid "ButtonBar|Format"
4957 msgstr ""
4959 #: src/viewer/hex.c:381
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "Error while closing the file:\n"
4963 "%s\n"
4964 "Data may have been written or not"
4965 msgstr ""
4967 #: src/viewer/hex.c:389
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "Cannot save file:\n"
4971 "%s"
4972 msgstr ""
4974 #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
4975 msgid "View: "
4976 msgstr ""
4978 #: src/viewer/mcviewer.c:334
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "Cannot open \"%s\"\n"
4982 "%s"
4983 msgstr ""
4985 #: src/viewer/mcviewer.c:348
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "Cannot stat \"%s\"\n"
4989 "%s"
4990 msgstr ""
4992 #: src/viewer/mcviewer.c:361
4993 msgid "Cannot view: not a regular file"
4994 msgstr ""
4996 #: src/viewer/search.c:139
4997 msgid "Seeking to search result"
4998 msgstr ""
5000 #: src/viewer/search.c:286
5001 msgid "Search done"
5002 msgstr ""
5004 #: src/viewer/search.c:286
5005 msgid "Continue from begining?"
5006 msgstr ""