1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <None>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
36 "File \"%s\" is already being edited.\n"
53 #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
54 #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
55 #: src/viewer/search.c:100
56 msgid "Search string not found"
59 #: lib/search/lib.c:43
60 msgid "Not implemented yet"
63 #: lib/search/lib.c:45
64 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
67 #: lib/search/lib.c:46
69 msgid "Invalid token number %d"
72 #: lib/search/search.c:50
76 #: lib/search/search.c:51
77 msgid "&Regular expression"
78 msgstr "E&xpressão Regular"
80 #: lib/search/search.c:52
84 #: lib/search/search.c:53
85 msgid "Wildcard search"
88 #: lib/skin/common.c:124
91 "Unable to load '%s' skin.\n"
92 "Default skin has been loaded"
95 #: lib/skin/common.c:136
98 "Unable to parse '%s' skin.\n"
99 "Default skin has been loaded"
103 msgid "Function key 1"
104 msgstr "Tecla de função 1"
107 msgid "Function key 2"
108 msgstr "Tecla de função 2"
111 msgid "Function key 3"
112 msgstr "Tecla de função 3"
115 msgid "Function key 4"
116 msgstr "Tecla de função 4"
119 msgid "Function key 5"
120 msgstr "Tecla de função 5"
123 msgid "Function key 6"
124 msgstr "Tecla de função 6"
127 msgid "Function key 7"
128 msgstr "Tecla de função 7"
131 msgid "Function key 8"
132 msgstr "Tecla de função 8"
135 msgid "Function key 9"
136 msgstr "Tecla de função 9"
139 msgid "Function key 10"
140 msgstr "Tecla de função 10"
143 msgid "Function key 11"
144 msgstr "Tecla de função 11"
147 msgid "Function key 12"
148 msgstr "Tecla de função 12"
151 msgid "Function key 13"
152 msgstr "Tecla de função 13"
155 msgid "Function key 14"
156 msgstr "Tecla de função 14"
159 msgid "Function key 15"
160 msgstr "Tecla de função 15"
163 msgid "Function key 16"
164 msgstr "Tecla de função 16"
167 msgid "Function key 17"
168 msgstr "Tecla de função 17"
171 msgid "Function key 18"
172 msgstr "Tecla de função 18"
175 msgid "Function key 19"
176 msgstr "Tecla de função 19"
179 msgid "Function key 20"
180 msgstr "Tecla de função 20"
182 #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
183 msgid "Backspace key"
188 msgstr "Tecla de Fim"
195 msgid "Down arrow key"
199 msgid "Left arrow key"
200 msgstr "Seta esquerda"
203 msgid "Right arrow key"
204 msgstr "Seta direita"
211 msgid "Page Down key"
212 msgstr "Página Abaixo"
216 msgstr "Página Acima"
218 #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
220 msgstr "Tecla de Inserção"
222 #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
224 msgstr "Tecla de Apagar"
227 msgid "Completion/M-tab"
228 msgstr "Complemento/M-tab"
232 msgstr "+ no teclado numérico"
236 msgstr "- no teclado numérico"
239 msgid "Slash on keypad"
240 msgstr "Barra no teclado numérico"
244 msgstr "* no teclado numérico"
246 #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
251 msgid "Left arrow keypad"
252 msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
255 msgid "Right arrow keypad"
256 msgstr "Seta direita no teclado numérico"
259 msgid "Up arrow keypad"
260 msgstr "seta acima no teclado numérico"
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
267 msgid "Home on keypad"
268 msgstr "Home no teclado numérico"
271 msgid "End on keypad"
272 msgstr "End no teclado numérico"
275 msgid "Page Down keypad"
276 msgstr "Página abaixo no teclado numérico"
279 msgid "Page Up keypad"
280 msgstr "Página acima no teclado numérico"
283 msgid "Insert on keypad"
284 msgstr "Insert no teclado numérico"
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Apagar no teclado numérico"
291 msgid "Enter on keypad"
292 msgstr "Enter no teclado numérico"
295 msgid "Function key 21"
299 msgid "Function key 22"
303 msgid "Function key 23"
307 msgid "Function key 24"
359 msgid "Exclamation mark"
363 msgid "Question mark"
375 msgid "Quotation mark"
403 msgid "Left parenthesis"
407 msgid "Right parenthesis"
415 msgid "Right bracket"
443 msgid "Backslash key"
446 #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
447 msgid "Number sign #"
450 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
455 #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
459 #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
467 #: lib/tty/tty-slang.c:262
470 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
471 "Check the TERM environment variable.\n"
474 #: lib/utilunix.c:359
476 msgid "%s is not a directory\n"
479 #: lib/utilunix.c:361
481 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
484 #: lib/utilunix.c:363
486 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
489 #: lib/utilunix.c:371
491 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
494 #: lib/utilunix.c:404
496 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
499 #: lib/utilunix.c:410
501 msgid "Temporary files will not be created\n"
504 #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
506 msgid "Press any key to continue..."
507 msgstr "Pressione uma tecla para continuar..."
509 #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
510 #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
511 #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
512 #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
513 #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
514 #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
515 #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
516 #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
517 #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
521 #: lib/utilunix.c:438
525 #: lib/utilunix.c:443
529 #: lib/utilunix.c:500
530 msgid "Error dup'ing old error pipe"
533 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
536 "Cannot open cpio archive\n"
539 "Impossível abrir arquivo cpio\n"
542 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
545 "Premature end of cpio archive\n"
548 "Final prematuro do arquivo cpio\n"
551 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
554 "Inconsistent hardlinks of\n"
559 "Links físicos inconsistentes de\n"
564 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
566 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
567 msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"
569 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
570 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
571 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
574 "Corrupted cpio header encountered in\n"
577 "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n"
580 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
583 "Unexpected end of file\n"
586 "Fim de arquivo inesperado\n"
589 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
591 msgid "Directory cache expired for %s"
592 msgstr "Cache de dir expirou para %s"
594 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
595 msgid "bytes transferred"
598 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
599 msgid "Starting linear transfer..."
600 msgstr "Iniciando transferência linear..."
602 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
604 msgstr "Obtendo arquivo"
606 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
609 "Cannot open %s archive\n"
612 "Impossível abrir arquivo %s\n"
615 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
616 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
617 msgid "Inconsistent extfs archive"
618 msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
620 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
622 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
625 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
627 msgid "fish: Disconnecting from %s"
628 msgstr "peixe: Desconectando de %s"
630 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
631 msgid "fish: Waiting for initial line..."
632 msgstr "peixe: Aguardando pela linha inicial..."
634 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
635 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
636 msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento."
638 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
640 msgid "fish: Password is required for %s"
643 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
644 msgid "fish: Sending password..."
645 msgstr "peixe: Enviando senha..."
647 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
648 msgid "fish: Sending initial line..."
649 msgstr "peixe: Enviando linha inicial..."
651 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
652 msgid "fish: Handshaking version..."
653 msgstr "peixe: versão de handshake..."
655 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
656 msgid "fish: Getting host info..."
659 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
660 msgid "fish: Setting up current directory..."
661 msgstr "peixe: Configura o diretório corrente..."
663 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
665 msgid "fish: Connected, home %s."
666 msgstr "peixe: Conectado, hone %s."
668 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
670 msgid "fish: Reading directory %s..."
671 msgstr "peixe: Lendo diretório %s..."
673 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
674 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
679 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
680 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
685 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
687 msgid "fish: store %s: sending command..."
688 msgstr "peixe: armazenar %s: enviando comando..."
690 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
691 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
692 msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros"
694 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
695 msgid "fish: storing zeros"
698 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
699 msgid "fish: storing file"
702 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
703 msgid "Aborting transfer..."
704 msgstr "Abortando transferência..."
706 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
707 msgid "Error reported after abort."
708 msgstr "Erro reportado depois de abortar."
710 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
711 msgid "Aborted transfer would be successful."
712 msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida."
714 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
716 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
717 msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
719 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
721 msgid "FTP: Password required for %s"
724 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
725 msgid "ftpfs: sending login name"
726 msgstr "ftpfs: enviando nome de login"
728 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
729 msgid "ftpfs: sending user password"
730 msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
732 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
734 msgid "FTP: Account required for user %s"
737 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
741 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
742 msgid "ftpfs: sending user account"
745 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
746 msgid "ftpfs: logged in"
747 msgstr "ftpfs: logado"
749 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
751 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
752 msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s "
754 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
755 msgid "ftpfs: Invalid host name."
756 msgstr "ftpfs: nome de host inválido."
758 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
763 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
765 msgid "ftpfs: making connection to %s"
766 msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s"
768 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
769 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
770 msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário"
772 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
774 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
775 msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s"
777 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
779 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
780 msgstr "Aguardando para tentar novamente... %d (Control-C para cancelar)"
782 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
783 msgid "ftpfs: invalid address family"
786 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
788 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
791 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
792 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
793 msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
795 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
796 msgid "ftpfs: aborting transfer."
797 msgstr "ftpfs: abortando transferência."
799 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
801 msgid "ftpfs: abort error: %s"
802 msgstr "ftpfs: erro: %s"
804 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
805 msgid "ftpfs: abort failed"
806 msgstr "ftpfs: cancelamento falhou"
808 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
809 msgid "ftpfs: CWD failed."
810 msgstr "ftpfs: CWD falhou."
812 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
813 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
814 msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica"
816 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
817 msgid "Resolving symlink..."
818 msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
820 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
822 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
823 msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s"
825 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
826 msgid "(strict rfc959)"
827 msgstr "(strict rfc959)"
829 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
830 msgid "(chdir first)"
831 msgstr "(chdir primeiro)"
833 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
834 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
835 msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar"
837 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
838 msgid "ftpfs: storing file"
841 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
843 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
844 "Remove password or correct mode"
847 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
849 msgid "Warning: file %s not found\n"
852 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
855 "Warning: Invalid line in %s:\n"
859 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
862 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
866 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
868 msgid "reconnect to %s failed"
871 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
872 msgid "Authentication failed"
875 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
877 msgid "Error %s creating directory %s"
880 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
882 msgid "Error %s removing directory %s"
885 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
887 msgid "%s opening remote file %s"
890 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
892 msgid "%s removing remote file %s"
895 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
897 msgid "%s renaming files\n"
900 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
903 "Cannot open tar archive\n"
906 "Impossível abrir arquivo tar\n"
909 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
910 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
911 msgid "Inconsistent tar archive"
912 msgstr "Arquivo inconsistente"
914 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
915 msgid "Unexpected EOF on archive file"
916 msgstr "Fim de arquivo inesperado"
918 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
922 "doesn't look like a tar archive."
925 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
926 msgid "undelfs: error"
929 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
930 msgid "not enough memory"
933 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
934 msgid "while allocating block buffer"
937 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
939 msgid "open_inode_scan: %d"
942 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
944 msgid "while starting inode scan %d"
947 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
949 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
950 msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d"
952 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
954 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
957 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
958 msgid "no more memory while reallocating array"
961 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
963 msgid "while doing inode scan %d"
966 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
968 msgid "Cannot open file %s"
971 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
972 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
973 msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..."
975 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
978 "Cannot load inode bitmap from:\n"
982 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
983 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
984 msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..."
986 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
989 "Cannot load block bitmap from:\n"
993 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
994 msgid "vfs_info is not fs!"
997 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
998 msgid "You have to chdir to extract files first"
1001 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
1002 msgid "while iterating over blocks"
1005 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
1007 msgid "Cannot open file \"%s\""
1010 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
1011 msgid "Ext2lib error"
1014 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
1015 msgid "Cannot parse:"
1016 msgstr "Não foi possível verificar:"
1018 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
1019 msgid "More parsing errors will be ignored."
1020 msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados."
1022 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
1023 msgid "Internal error:"
1024 msgstr "Erro interno:"
1026 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
1030 #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
1031 msgid "Changes to file lost"
1032 msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
1034 #: lib/widget/dialog-switch.c:196
1038 #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
1042 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
1043 #: lib/widget/listbox.c:274
1044 msgid "DialogTitle|History cleanup"
1047 #: lib/widget/listbox.c:275
1048 msgid "Do you want clean this history?"
1051 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1052 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
1053 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1054 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1055 #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
1056 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1057 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1058 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1059 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
1063 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1064 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
1065 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
1066 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
1067 #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
1068 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
1069 #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
1070 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1071 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
1075 #: lib/widget/wtools.c:132
1076 msgid "Background process:"
1077 msgstr "Processo em segundo plano:"
1079 #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
1080 #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
1081 #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
1082 #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
1083 #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
1084 #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
1085 #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
1086 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1087 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
1088 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
1089 #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
1090 #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
1091 #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
1092 #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
1093 #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
1094 #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
1095 #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
1096 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
1097 #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
1098 #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
1099 #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
1100 #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
1101 #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
1105 #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
1106 #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
1107 #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
1108 #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
1109 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
1110 #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
1111 #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
1112 #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
1113 #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
1114 #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
1115 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
1116 #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
1117 #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
1121 #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
1122 #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
1123 #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
1124 #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
1129 msgid "Displays the current version"
1130 msgstr "Mostra a versão atual"
1133 msgid "Print data directory"
1137 msgid "Print last working directory to specified file"
1141 msgid "Enables subshell support (default)"
1142 msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)"
1145 msgid "Disables subshell support"
1146 msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos"
1149 msgid "Log ftp dialog to specified file"
1150 msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
1153 msgid "Set debug level"
1157 msgid "Launches the file viewer on a file"
1158 msgstr "Lança o visualizador de arquivos"
1161 msgid "Edits one file"
1162 msgstr "Edita um arquivo"
1165 msgid "Forces xterm features"
1166 msgstr "Força recursos do xterm"
1169 msgid "Disable mouse support in text version"
1170 msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto"
1173 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
1174 msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo"
1177 msgid "To run on slow terminals"
1178 msgstr "Para execução em terminais lentos"
1181 msgid "Use stickchars to draw"
1182 msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
1185 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
1186 msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP"
1189 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
1193 msgid "Requests to run in black and white"
1194 msgstr "Requer execução em preto e branco"
1197 msgid "Request to run in color mode"
1198 msgstr "Solicita para ser executado em cores"
1201 msgid "Specifies a color configuration"
1202 msgstr "Especifica uma configuração de cores"
1205 msgid "Show mc with specified skin"
1208 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
1211 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
1213 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
1216 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
1217 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
1218 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
1219 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
1220 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
1222 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
1223 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
1224 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
1226 " Viewer: viewunderline\n"
1227 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
1230 #. TRANSLATORS: don't translate color names
1234 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
1235 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
1236 " brightcyan, lightgray and white\n"
1241 msgid "Color options"
1244 #: src/args.c:357 src/args.c:359
1249 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
1253 msgid "Set initial line number for the internal editor"
1259 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
1260 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
1263 #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
1265 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
1269 msgid "No arguments given to the viewer."
1273 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
1277 msgid "Main options"
1280 #: src/args.c:659 src/args.c:660
1281 msgid "Terminal options"
1284 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
1285 #: src/filemanager/file.c:1076
1286 msgid "Background process error"
1289 #: src/background.c:220 src/background.c:287
1290 msgid "Unknown error in child"
1293 #: src/background.c:228
1294 msgid "Child died unexpectedly"
1297 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
1298 #: src/background.c:263 src/background.c:269
1299 msgid "Background protocol error"
1302 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
1303 #: src/background.c:269
1304 msgid "Reading failed"
1307 #: src/background.c:244
1309 "Background process sent us a request for more arguments\n"
1310 "than we can handle."
1313 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
1317 #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
1318 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
1319 msgid "All charsets"
1322 #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
1323 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
1324 #: src/viewer/dialogs.c:99
1325 msgid "&Whole words"
1328 #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
1329 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
1333 #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
1334 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
1335 msgid "Case &sensitive"
1338 #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
1339 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
1340 msgid "Enter search string:"
1343 #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
1344 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1345 #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
1346 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
1347 #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
1351 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1352 msgid "Search is disabled"
1355 #: src/diffviewer/ydiff.c:201
1358 "Cannot create temporary diff file\n"
1362 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
1365 "Cannot create backup file\n"
1370 #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
1373 "Cannot create temporary merge file\n"
1377 #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
1381 #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
1382 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1385 #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
1386 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1389 #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
1390 msgid "Strip &trailing carriage return"
1393 #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
1394 msgid "Ignore all &whitespace"
1397 #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
1398 msgid "Ignore &space change"
1401 #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
1402 msgid "Ignore tab &expansion"
1405 #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
1406 msgid "&Ignore case"
1409 #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
1410 msgid "Diff extra options"
1413 #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
1414 msgid "Diff algorithm"
1417 #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
1418 msgid "Diff Options"
1421 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1425 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1426 msgid "Edit is disabled"
1429 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1430 msgid "Goto line (left)"
1433 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1434 msgid "Goto line (right)"
1437 #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
1441 #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
1442 #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
1443 #: src/viewer/display.c:86
1444 msgid "ButtonBar|Help"
1447 #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
1448 #: src/viewer/display.c:98
1449 msgid "ButtonBar|Save"
1452 #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
1453 #: src/viewer/display.c:93
1454 msgid "ButtonBar|Edit"
1457 #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
1458 msgid "ButtonBar|Merge"
1461 #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
1462 #: src/viewer/display.c:108
1463 msgid "ButtonBar|Search"
1466 #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
1467 msgid "ButtonBar|Options"
1470 #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
1471 #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
1472 #: src/viewer/display.c:123
1473 msgid "ButtonBar|Quit"
1476 #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
1477 #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
1481 #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
1482 msgid "File was modified. Save with exit?"
1485 #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
1487 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1488 "Save modified file?"
1491 #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
1495 #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
1496 msgid "Two files are needed to compare"
1499 #: src/editor/choosesyntax.c:65
1500 msgid "Choose syntax highlighting"
1503 #: src/editor/choosesyntax.c:66
1507 #: src/editor/choosesyntax.c:67
1508 msgid "< Reload Current Syntax >"
1511 #: src/editor/edit.c:177
1515 #: src/editor/edit.c:196
1517 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1519 " A user friendly text editor\n"
1520 " written for the Midnight Commander"
1523 #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
1525 msgid "Cannot open %s for reading"
1528 #: src/editor/edit.c:293
1530 msgid "Error reading %s"
1533 #: src/editor/edit.c:390
1535 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1538 #: src/editor/edit.c:397
1540 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1543 #: src/editor/edit.c:409
1545 msgid "File \"%s\" is too large"
1548 #: src/editor/edit.c:1531
1549 msgid "Macro recursion is too deep"
1552 #: src/editor/edit.c:1908
1554 msgid "Error reading from pipe: %s"
1557 #: src/editor/edit.c:1918
1559 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1562 #: src/editor/editcmd.c:169
1563 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1566 #: src/editor/editcmd.c:193
1567 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1570 #: src/editor/editcmd.c:260
1572 msgid "Error writing to pipe: %s"
1575 #: src/editor/editcmd.c:270
1577 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1580 #: src/editor/editcmd.c:347
1582 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1585 #: src/editor/editcmd.c:392
1586 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1589 #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
1590 #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
1591 #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
1592 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
1596 #: src/editor/editcmd.c:409
1597 msgid "&Do not change"
1600 #: src/editor/editcmd.c:410
1601 msgid "&Unix format (LF)"
1604 #: src/editor/editcmd.c:411
1605 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1608 #: src/editor/editcmd.c:412
1609 msgid "&Macintosh format (CR)"
1612 #: src/editor/editcmd.c:419
1613 msgid "Change line breaks to:"
1616 #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
1617 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
1618 msgid "Enter file name:"
1621 #: src/editor/editcmd.c:428
1625 #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
1626 #: src/editor/editcmd.c:1546
1627 msgid "Delete macro"
1630 #: src/editor/editcmd.c:516
1631 msgid "Cannot open temp file"
1634 #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
1635 #: src/editor/editcmd.c:1607
1636 msgid "Cannot open macro file"
1639 #: src/editor/editcmd.c:552
1640 msgid "Cannot overwrite macro file"
1643 #: src/editor/editcmd.c:633
1644 msgid "Syntax file edit"
1647 #: src/editor/editcmd.c:634
1648 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1651 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1652 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1653 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1657 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1658 #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
1659 #: src/filemanager/cmd.c:1110
1660 msgid "&System Wide"
1661 msgstr "&Todo o sistema"
1663 #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
1667 #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
1668 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1671 #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
1675 #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
1676 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1679 #: src/editor/editcmd.c:1305
1683 #: src/editor/editcmd.c:1306
1687 #: src/editor/editcmd.c:1307
1688 msgid "&Do backups with following extension:"
1691 #: src/editor/editcmd.c:1316
1692 msgid "Check &POSIX new line"
1695 #: src/editor/editcmd.c:1325
1696 msgid "Edit Save Mode"
1699 #: src/editor/editcmd.c:1425
1700 msgid "A file already exists with this name"
1703 #: src/editor/editcmd.c:1425
1707 #: src/editor/editcmd.c:1483
1711 #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
1712 msgid "Cannot save file"
1715 #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
1719 #: src/editor/editcmd.c:1512
1720 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1723 #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
1724 msgid "Press macro hotkey:"
1727 #: src/editor/editcmd.c:1607
1731 #: src/editor/editcmd.c:1626
1733 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1736 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
1740 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
1741 #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
1742 #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
1746 #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
1748 "Current text was modified without a file save.\n"
1749 "Continue discards these changes"
1752 #: src/editor/editcmd.c:1681
1756 #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
1757 #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
1761 #: src/editor/editcmd.c:2262
1763 msgid "%ld replacements made"
1766 #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
1767 msgid "&Cancel quit"
1770 #: src/editor/editcmd.c:2445
1771 msgid "This function is not implemented"
1774 #: src/editor/editcmd.c:2458
1775 msgid "Copy to clipboard"
1778 #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
1779 msgid "Unable to save to file"
1782 #: src/editor/editcmd.c:2478
1783 msgid "Cut to clipboard"
1786 #: src/editor/editcmd.c:2519
1790 #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
1794 #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
1798 #: src/editor/editcmd.c:2623
1799 msgid "Cannot insert file"
1802 #: src/editor/editcmd.c:2644
1806 #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
1807 msgid "You must first highlight a block of text"
1810 #: src/editor/editcmd.c:2652
1814 #: src/editor/editcmd.c:2653
1815 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1818 #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
1822 #: src/editor/editcmd.c:2668
1823 msgid "Cannot execute sort command"
1826 #: src/editor/editcmd.c:2674
1828 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1831 #: src/editor/editcmd.c:2704
1832 msgid "Paste output of external command"
1835 #: src/editor/editcmd.c:2705
1836 msgid "Enter shell command(s):"
1839 #: src/editor/editcmd.c:2717
1840 msgid "External command"
1843 #: src/editor/editcmd.c:2717
1844 msgid "Cannot execute command"
1847 #: src/editor/editcmd.c:2755
1848 msgid "Error creating script:"
1849 msgstr "Erro ao criar script:"
1851 #: src/editor/editcmd.c:2770
1852 msgid "Error reading script:"
1853 msgstr "Erro ao ler script:"
1855 #: src/editor/editcmd.c:2782
1856 msgid "Error closing script:"
1857 msgstr "Erro ao fechar script:"
1859 #: src/editor/editcmd.c:2788
1860 msgid "Script created:"
1861 msgstr "Script criado:"
1863 #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
1864 msgid "Process block"
1865 msgstr " Processar bloco "
1867 #: src/editor/editcmd.c:2829
1868 msgid "Error calling program"
1871 #: src/editor/editcmd.c:2891
1875 #: src/editor/editcmd.c:2894
1879 #: src/editor/editcmd.c:2896
1883 #: src/editor/editcmd.c:2897
1884 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1887 #: src/editor/editcmd.c:2902
1891 #: src/editor/editcmd.c:3010
1892 msgid "Insert literal"
1895 #: src/editor/editcmd.c:3011
1896 msgid "Press any key:"
1899 #: src/editor/editcmd.c:3021
1900 msgid "Execute macro"
1903 #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
1905 "Current text was modified without a file save\n"
1906 "Continue discards these changes"
1909 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
1910 msgid "In se&lection"
1913 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
1914 msgid "Enter replacement string:"
1917 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
1921 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
1925 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
1927 "Current text was modified without a file save.\n"
1928 "Continue discards these changes."
1931 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
1932 #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
1936 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
1937 #: src/filemanager/filegui.c:324
1941 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
1943 msgstr "&Substituir"
1945 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
1946 msgid "Replace with:"
1949 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
1950 msgid "Confirm replace"
1953 #: src/editor/editmenu.c:70
1954 msgid "&Open file..."
1957 #: src/editor/editmenu.c:71
1961 #: src/editor/editmenu.c:74
1965 #: src/editor/editmenu.c:76
1966 msgid "&Insert file..."
1969 #: src/editor/editmenu.c:77
1970 msgid "Cop&y to file..."
1973 #: src/editor/editmenu.c:79
1974 msgid "&User menu..."
1977 #: src/editor/editmenu.c:81
1981 #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
1985 #: src/editor/editmenu.c:95
1989 #: src/editor/editmenu.c:97
1990 msgid "&Toggle ins/overw"
1993 #: src/editor/editmenu.c:99
1994 msgid "To&ggle mark"
1997 #: src/editor/editmenu.c:100
1998 msgid "&Mark columns"
2001 #: src/editor/editmenu.c:101
2005 #: src/editor/editmenu.c:102
2009 #: src/editor/editmenu.c:104
2013 #: src/editor/editmenu.c:105
2017 #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
2018 #: src/filemanager/midnight.c:253
2022 #: src/editor/editmenu.c:108
2023 msgid "Co&py to clipfile"
2026 #: src/editor/editmenu.c:109
2027 msgid "&Cut to clipfile"
2030 #: src/editor/editmenu.c:110
2031 msgid "Pa&ste from clipfile"
2034 #: src/editor/editmenu.c:112
2038 #: src/editor/editmenu.c:113
2042 #: src/editor/editmenu.c:125
2046 #: src/editor/editmenu.c:126
2047 msgid "Search &again"
2050 #: src/editor/editmenu.c:127
2054 #: src/editor/editmenu.c:130
2055 msgid "&Toggle bookmark"
2058 #: src/editor/editmenu.c:131
2059 msgid "&Next bookmark"
2062 #: src/editor/editmenu.c:132
2063 msgid "&Prev bookmark"
2066 #: src/editor/editmenu.c:133
2067 msgid "&Flush bookmark"
2070 #: src/editor/editmenu.c:145
2071 msgid "&Go to line..."
2074 #: src/editor/editmenu.c:147
2075 msgid "&Toggle line state"
2078 #: src/editor/editmenu.c:149
2079 msgid "Go to matching &bracket"
2082 #: src/editor/editmenu.c:152
2083 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2086 #: src/editor/editmenu.c:155
2087 msgid "&Find declaration"
2090 #: src/editor/editmenu.c:157
2091 msgid "Back from &declaration"
2094 #: src/editor/editmenu.c:160
2095 msgid "For&ward to declaration"
2098 #: src/editor/editmenu.c:163
2099 msgid "Encod&ing..."
2102 #: src/editor/editmenu.c:166
2103 msgid "&Refresh screen"
2106 #: src/editor/editmenu.c:170
2107 msgid "&Start record macro"
2110 #: src/editor/editmenu.c:173
2111 msgid "Finis&h record macro..."
2114 #: src/editor/editmenu.c:174
2115 msgid "&Execute macro..."
2118 #: src/editor/editmenu.c:175
2119 msgid "Delete macr&o..."
2122 #: src/editor/editmenu.c:178
2123 msgid "'ispell' s&pell check"
2126 #: src/editor/editmenu.c:179
2130 #: src/editor/editmenu.c:192
2131 msgid "Insert &literal..."
2134 #: src/editor/editmenu.c:193
2135 msgid "Insert &date/time"
2138 #: src/editor/editmenu.c:196
2139 msgid "&Format paragraph"
2142 #: src/editor/editmenu.c:197
2146 #: src/editor/editmenu.c:198
2147 msgid "&Paste output of..."
2150 #: src/editor/editmenu.c:200
2151 msgid "&External formatter"
2154 #: src/editor/editmenu.c:212
2158 #: src/editor/editmenu.c:213
2159 msgid "Save &mode..."
2162 #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
2163 msgid "Learn &keys..."
2166 #: src/editor/editmenu.c:216
2167 msgid "Syntax &highlighting..."
2170 #: src/editor/editmenu.c:218
2171 msgid "S&yntax file"
2174 #: src/editor/editmenu.c:219
2178 #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
2180 msgstr "&Gravar configuração"
2182 #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
2186 #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
2190 #: src/editor/editmenu.c:259
2194 #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
2198 #: src/editor/editmenu.c:265
2202 #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
2206 #: src/editor/editoptions.c:53
2210 #: src/editor/editoptions.c:54
2211 msgid "Dynamic paragraphing"
2212 msgstr "Paragrafos dinâmicos"
2214 #: src/editor/editoptions.c:55
2215 msgid "Type writer wrap"
2216 msgstr "Empacotar texto"
2218 #: src/editor/editoptions.c:89
2219 msgid "Word wrap line length:"
2222 #: src/editor/editoptions.c:93
2223 msgid "Cursor beyond end of line"
2226 #: src/editor/editoptions.c:95
2227 msgid "Pers&istent selection"
2230 #: src/editor/editoptions.c:97
2231 msgid "Synta&x highlighting"
2232 msgstr "Ressaltar sinta&xe"
2234 #: src/editor/editoptions.c:99
2235 msgid "Visible tabs"
2238 #: src/editor/editoptions.c:101
2239 msgid "Visible trailing spaces"
2242 #: src/editor/editoptions.c:103
2243 msgid "Save file &position"
2246 #: src/editor/editoptions.c:105
2247 msgid "Confir&m before saving"
2248 msgstr "confir&Mar antes de Salvar"
2250 #: src/editor/editoptions.c:107
2251 msgid "&Return does autoindent"
2252 msgstr "&Return faz auto identação"
2254 #: src/editor/editoptions.c:108
2255 msgid "Tab spacing:"
2258 #: src/editor/editoptions.c:112
2259 msgid "Fill tabs with &spaces"
2260 msgstr "preencher tabulação com e&Spaços"
2262 #: src/editor/editoptions.c:114
2263 msgid "&Backspace through tabs"
2264 msgstr "&Retorna através das tabulações"
2266 #: src/editor/editoptions.c:116
2267 msgid "&Fake half tabs"
2268 msgstr "Meias tabulações &falsas"
2270 #: src/editor/editoptions.c:118
2272 msgstr "Modo Empacotado"
2274 #: src/editor/editoptions.c:123
2275 msgid "Editor options"
2278 #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
2282 #: src/editor/editwidget.c:223
2283 msgid "ButtonBar|Mark"
2286 #: src/editor/editwidget.c:224
2287 msgid "ButtonBar|Replac"
2290 #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
2291 #: src/filemanager/tree.c:1182
2292 msgid "ButtonBar|Copy"
2295 #: src/editor/editwidget.c:226
2296 msgid "ButtonBar|Move"
2299 #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
2300 msgid "ButtonBar|Delete"
2303 #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
2304 msgid "ButtonBar|PullDn"
2307 #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
2308 msgid "Load syntax file"
2311 #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
2314 "Cannot open file %s\n"
2318 #: src/editor/syntax.c:1505
2320 msgid "Error in file %s on line %d"
2323 #: src/execute.c:114
2325 "The Commander can't change to the directory that\n"
2326 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2327 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2328 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2331 #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
2332 msgid "The shell is already running a command"
2335 #: src/execute.c:341
2337 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2338 msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander "
2340 #: src/execute.c:443
2342 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2345 #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
2346 #: src/filemanager/chown.c:95
2348 msgstr "&Configurar"
2350 #: src/filemanager/achown.c:89
2354 #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
2355 #: src/filemanager/chown.c:98
2357 msgstr "Configurar &tudo"
2359 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
2360 #: src/filemanager/achown.c:425
2364 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
2365 #: src/filemanager/achown.c:427
2369 #: src/filemanager/achown.c:422
2373 #: src/filemanager/achown.c:430
2377 #: src/filemanager/achown.c:432
2381 #: src/filemanager/achown.c:434
2385 #: src/filemanager/achown.c:439
2390 #: src/filemanager/achown.c:664
2391 msgid "Chown advanced command"
2394 #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
2395 #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
2396 #: src/filemanager/chmod.c:366
2399 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2403 #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
2404 #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
2405 #: src/filemanager/chown.c:364
2408 "Cannot chown \"%s\"\n"
2412 #: src/filemanager/boxes.c:136
2416 #: src/filemanager/boxes.c:137
2420 #: src/filemanager/boxes.c:138
2424 #: src/filemanager/boxes.c:232
2425 msgid "&Full file list"
2426 msgstr "Lista &Completa"
2428 #: src/filemanager/boxes.c:233
2429 msgid "&Brief file list"
2430 msgstr "Lista &Breve"
2432 #: src/filemanager/boxes.c:234
2433 msgid "&Long file list"
2434 msgstr "Lista &Longa"
2436 #: src/filemanager/boxes.c:235
2437 msgid "&User defined:"
2438 msgstr "&Personalizada:"
2440 #: src/filemanager/boxes.c:241
2441 msgid "Listing mode"
2442 msgstr "Modo de Listagem"
2444 #: src/filemanager/boxes.c:242
2445 msgid "User &mini status"
2448 #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
2449 #: src/selcodepage.c:95
2453 #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
2454 msgid "Display bits"
2457 #: src/filemanager/boxes.c:367
2458 msgid "Input / display codepage:"
2461 #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
2462 msgid "F&ull 8 bits input"
2463 msgstr " Entrada completa de 8 bits "
2465 #: src/filemanager/boxes.c:381
2469 #: src/filemanager/boxes.c:457
2473 #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
2477 #: src/filemanager/boxes.c:604
2481 #: src/filemanager/boxes.c:606
2482 msgid "Case sensi&tive"
2485 #: src/filemanager/boxes.c:608
2486 msgid "Executable &first"
2489 #: src/filemanager/boxes.c:617
2491 msgstr "Parâmetros de ordenamento"
2493 #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
2494 msgid "Confirmation"
2497 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2500 #: src/filemanager/boxes.c:690
2501 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2504 #: src/filemanager/boxes.c:692
2505 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2508 #: src/filemanager/boxes.c:694
2509 msgid "Confirmation|E&xit"
2512 #: src/filemanager/boxes.c:695
2513 msgid "Confirmation|&Execute"
2516 #: src/filemanager/boxes.c:696
2517 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2520 #: src/filemanager/boxes.c:697
2521 msgid "Confirmation|&Delete"
2524 #: src/filemanager/boxes.c:768
2525 msgid "UTF-8 output"
2528 #: src/filemanager/boxes.c:769
2529 msgid "Full 8 bits output"
2530 msgstr " Saída completa de 8 bits "
2532 #: src/filemanager/boxes.c:770
2536 #: src/filemanager/boxes.c:771
2540 #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
2541 msgid "Directory tree"
2544 #: src/filemanager/boxes.c:935
2545 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2548 #: src/filemanager/boxes.c:937
2549 msgid "Use &passive mode"
2552 #: src/filemanager/boxes.c:939
2553 msgid "&Use ~/.netrc"
2556 #: src/filemanager/boxes.c:942
2557 msgid "&Always use ftp proxy"
2558 msgstr "&Sempre utilizar proxy ftp"
2560 #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
2564 #: src/filemanager/boxes.c:947
2565 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2566 msgstr "tempo limite do cache do diretório ftpfs"
2568 #: src/filemanager/boxes.c:950
2569 msgid "ftp anonymous password:"
2570 msgstr "Senha de ftp anônimo:"
2572 #: src/filemanager/boxes.c:954
2573 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2574 msgstr "Tempo limite para liberar VFS:"
2576 #: src/filemanager/boxes.c:959
2577 msgid "Virtual File System Setting"
2580 #: src/filemanager/boxes.c:1006
2584 #: src/filemanager/boxes.c:1028
2586 msgstr " cd rápido "
2588 #: src/filemanager/boxes.c:1045
2589 msgid "Symbolic link filename:"
2590 msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica"
2592 #: src/filemanager/boxes.c:1048
2593 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2594 msgstr "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá apontar):"
2596 #: src/filemanager/boxes.c:1053
2597 msgid "Symbolic link"
2598 msgstr "Ligação Simbólica"
2600 #: src/filemanager/boxes.c:1100
2601 msgid "Background Jobs"
2602 msgstr "Processos em segundo plano"
2604 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2608 #: src/filemanager/boxes.c:1130
2610 msgstr " Nome de usuário:"
2612 #: src/filemanager/boxes.c:1182
2614 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2615 msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
2617 #: src/filemanager/chmod.c:99
2618 msgid "execute/search by others"
2619 msgstr "execução/procura por outros"
2621 #: src/filemanager/chmod.c:100
2622 msgid "write by others"
2623 msgstr "escrita por outros"
2625 #: src/filemanager/chmod.c:101
2626 msgid "read by others"
2627 msgstr "leitura por outros"
2629 #: src/filemanager/chmod.c:102
2630 msgid "execute/search by group"
2631 msgstr "execução/procura por grupo"
2633 #: src/filemanager/chmod.c:103
2634 msgid "write by group"
2635 msgstr "escrita por grupo"
2637 #: src/filemanager/chmod.c:104
2638 msgid "read by group"
2639 msgstr "leitura por grupo"
2641 #: src/filemanager/chmod.c:105
2642 msgid "execute/search by owner"
2643 msgstr "execução/procura pelo dono"
2645 #: src/filemanager/chmod.c:106
2646 msgid "write by owner"
2647 msgstr "escrita pelo dono"
2649 #: src/filemanager/chmod.c:107
2650 msgid "read by owner"
2651 msgstr "leitura pelo dono"
2653 #: src/filemanager/chmod.c:108
2655 msgstr "bit de propriedade"
2657 #: src/filemanager/chmod.c:109
2658 msgid "set group ID on execution"
2659 msgstr "configurar identificação do grupo para execução"
2661 #: src/filemanager/chmod.c:110
2662 msgid "set user ID on execution"
2663 msgstr "configurar identificação do usuário para execução"
2665 #: src/filemanager/chmod.c:123
2666 msgid "C&lear marked"
2667 msgstr "Lim&peza marcada"
2669 #: src/filemanager/chmod.c:124
2671 msgstr "Configurar &Marcado"
2673 #: src/filemanager/chmod.c:125
2675 msgstr "Marcar &todos"
2677 #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
2681 #: src/filemanager/chmod.c:156
2682 msgid "Permissions (Octal)"
2683 msgstr "Permissões (Formato Octal)"
2685 #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
2687 msgstr "Nome do dono"
2689 #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
2690 #: src/filemanager/chown.c:220
2692 msgstr "Nome do grupo"
2694 #: src/filemanager/chmod.c:163
2695 msgid "Use SPACE to change"
2696 msgstr "Use ESPAÇO para mudar "
2698 #: src/filemanager/chmod.c:165
2699 msgid "an option, ARROW KEYS"
2700 msgstr " uma opção, SETAS"
2702 #: src/filemanager/chmod.c:167
2703 msgid "to move between options"
2704 msgstr "para mover entre opções"
2706 #: src/filemanager/chmod.c:169
2707 msgid "and T or INS to mark"
2708 msgstr "e T ou INS para marcar"
2710 #: src/filemanager/chmod.c:226
2711 msgid "Chmod command"
2712 msgstr "Comando chmod"
2714 #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
2718 #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
2719 #: src/filemanager/panel.c:204
2723 #: src/filemanager/chown.c:96
2725 msgstr "Configurar usuários"
2727 #: src/filemanager/chown.c:97
2729 msgstr "COnfigurar &grupos"
2731 #: src/filemanager/chown.c:130
2735 #: src/filemanager/chown.c:178
2736 msgid "Chown command"
2739 #: src/filemanager/chown.c:197
2740 msgid "<Unknown user>"
2741 msgstr "<Usuário desconheciso>"
2743 #: src/filemanager/chown.c:198
2744 msgid "<Unknown group>"
2745 msgstr "<Grupo desconhecido>"
2747 #: src/filemanager/chown.c:222
2751 #: src/filemanager/cmd.c:114
2752 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2755 #: src/filemanager/cmd.c:160
2756 msgid "Files tagged, want to cd?"
2757 msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?"
2759 #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
2760 #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
2761 msgid "Cannot change directory"
2762 msgstr " Impossível mudar de diretório"
2764 #: src/filemanager/cmd.c:223
2768 #: src/filemanager/cmd.c:224
2769 msgid "Set expression for filtering filenames"
2772 #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
2773 #: src/filemanager/find.c:478
2774 msgid "&Using shell patterns"
2775 msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho"
2777 #: src/filemanager/cmd.c:250
2778 msgid "&Case sensitive"
2781 #: src/filemanager/cmd.c:251
2785 #: src/filemanager/cmd.c:440
2790 #: src/filemanager/cmd.c:441
2794 #: src/filemanager/cmd.c:446
2799 #: src/filemanager/cmd.c:473
2804 #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
2806 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2809 #: src/filemanager/cmd.c:701
2813 #: src/filemanager/cmd.c:701
2817 #: src/filemanager/cmd.c:726
2818 msgid "Filtered view"
2821 #: src/filemanager/cmd.c:727
2822 msgid "Filter command and arguments:"
2825 #: src/filemanager/cmd.c:873
2826 msgid "Create a new Directory"
2827 msgstr "Criar um novo diretório"
2829 #: src/filemanager/cmd.c:874
2830 msgid "Enter directory name:"
2833 #: src/filemanager/cmd.c:991
2837 #: src/filemanager/cmd.c:999
2841 #: src/filemanager/cmd.c:1014
2842 msgid "Extension file edit"
2843 msgstr "Editar extensão de arquivos"
2845 #: src/filemanager/cmd.c:1015
2846 msgid "Which extension file you want to edit?"
2849 #: src/filemanager/cmd.c:1108
2850 msgid "Highlighting groups file edit"
2853 #: src/filemanager/cmd.c:1109
2854 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2857 #: src/filemanager/cmd.c:1184
2858 msgid "Compare directories"
2861 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2862 msgid "Select compare method:"
2865 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2869 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2871 msgstr "Apenas &tamanho"
2873 #: src/filemanager/cmd.c:1186
2877 #: src/filemanager/cmd.c:1201
2879 "Both panels should be in the listing mode\n"
2880 "to use this command"
2883 #: src/filemanager/cmd.c:1250
2885 "Not an xterm or Linux console;\n"
2886 "the panels cannot be toggled."
2889 #: src/filemanager/cmd.c:1284
2891 msgid "Symlink `%s' points to:"
2894 #: src/filemanager/cmd.c:1290
2895 msgid "Edit symlink"
2898 #: src/filemanager/cmd.c:1298
2900 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2903 #: src/filemanager/cmd.c:1304
2905 msgid "edit symlink: %s"
2908 #: src/filemanager/cmd.c:1317
2910 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2913 #: src/filemanager/cmd.c:1406
2914 msgid "FTP to machine"
2917 #: src/filemanager/cmd.c:1417
2918 msgid "Shell link to machine"
2921 #: src/filemanager/cmd.c:1429
2922 msgid "SMB link to machine"
2925 #: src/filemanager/cmd.c:1441
2926 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2929 #: src/filemanager/cmd.c:1442
2931 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2932 "files on: (F1 for details)"
2935 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2939 #: src/filemanager/cmd.c:1570
2941 msgid "Setup saved to ~/%s"
2944 #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
2945 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2948 #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
2949 #: src/filemanager/tree.c:586
2952 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2956 #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
2957 msgid "Cannot read directory contents"
2960 #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
2963 "Cannot create temporary command file\n"
2967 #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
2971 #: src/filemanager/ext.c:664
2973 msgid " %s%s file error"
2976 #: src/filemanager/ext.c:666
2978 msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2981 #: src/filemanager/ext.c:678
2983 msgid "~/%s file error"
2986 #: src/filemanager/ext.c:681
2988 msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2991 #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
2992 #: src/filemanager/tree.c:746
2993 msgid "DialogTitle|Copy"
2996 #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
2997 msgid "DialogTitle|Move"
3000 #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
3001 msgid "DialogTitle|Delete"
3004 #: src/filemanager/file.c:132
3005 msgid "FileOperation|Copy"
3008 #: src/filemanager/file.c:133
3009 msgid "FileOperation|Move"
3012 #: src/filemanager/file.c:134
3013 msgid "FileOperation|Delete"
3016 #: src/filemanager/file.c:147
3018 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3019 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
3021 #: src/filemanager/file.c:149
3026 #: src/filemanager/file.c:152
3030 #: src/filemanager/file.c:153
3034 #: src/filemanager/file.c:154
3038 #: src/filemanager/file.c:155
3042 #: src/filemanager/file.c:156
3043 msgid "files/directories"
3044 msgstr "arquivos/diretórios"
3046 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
3047 #: src/filemanager/file.c:158
3048 msgid " with source mask:"
3049 msgstr " com máscara de origem:"
3051 #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
3055 #: src/filemanager/file.c:162
3060 #: src/filemanager/file.c:298
3061 msgid "Cannot make the hardlink"
3064 #: src/filemanager/file.c:342
3067 "Cannot read source link \"%s\"\n"
3071 #: src/filemanager/file.c:353
3073 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
3075 "Option Stable Symlinks will be disabled"
3078 #: src/filemanager/file.c:406
3081 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
3085 #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
3086 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
3087 #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
3091 #: src/filemanager/file.c:565
3094 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3098 #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
3107 #: src/filemanager/file.c:577
3109 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3112 #: src/filemanager/file.c:615
3115 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3119 #: src/filemanager/file.c:644
3122 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3126 #: src/filemanager/file.c:682
3129 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3133 #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
3134 #: src/filemanager/file.c:2022
3137 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3141 #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
3143 msgstr "&Tentar Novamente"
3145 #: src/filemanager/file.c:1123
3148 "Directory not empty.\n"
3149 "Delete it recursively?"
3152 #: src/filemanager/file.c:1124
3155 "Background process: Directory not empty.\n"
3156 "Delete it recursively?"
3159 #: src/filemanager/file.c:1125
3163 #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
3167 #: src/filemanager/file.c:1281
3170 "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
3174 #: src/filemanager/file.c:1292
3177 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3181 #: src/filemanager/file.c:1329
3184 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3188 #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
3191 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3195 #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
3198 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3202 #: src/filemanager/file.c:1358
3205 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3209 #: src/filemanager/file.c:1369
3210 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3213 #: src/filemanager/file.c:1377
3216 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3220 #: src/filemanager/file.c:1408
3223 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3227 #: src/filemanager/file.c:1422
3230 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3234 #: src/filemanager/file.c:1458
3237 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3241 #: src/filemanager/file.c:1490
3244 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3248 #: src/filemanager/file.c:1509
3252 #: src/filemanager/file.c:1546
3255 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3259 #: src/filemanager/file.c:1556
3262 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3266 #: src/filemanager/file.c:1568
3267 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3268 msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?"
3270 #: src/filemanager/file.c:1569
3274 #: src/filemanager/file.c:1646
3277 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3281 #: src/filemanager/file.c:1673
3284 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3288 #: src/filemanager/file.c:1682
3291 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3295 #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
3296 #: src/filemanager/tree.c:802
3299 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3303 #: src/filemanager/file.c:1741
3306 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3310 #: src/filemanager/file.c:1758
3313 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3317 #: src/filemanager/file.c:1889
3323 "are the same directory"
3326 #: src/filemanager/file.c:1916
3329 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3333 #: src/filemanager/file.c:1918
3336 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3340 #: src/filemanager/file.c:1935
3343 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3347 #: src/filemanager/file.c:2049
3348 msgid "Directory scanning"
3351 #: src/filemanager/file.c:2278
3352 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3355 #: src/filemanager/file.c:2402
3356 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3359 #: src/filemanager/filegui.c:236
3361 msgid "%d:%02d.%02d"
3364 #: src/filemanager/filegui.c:253
3369 #: src/filemanager/filegui.c:263
3374 #: src/filemanager/filegui.c:267
3379 #: src/filemanager/filegui.c:271
3384 #: src/filemanager/filegui.c:308
3385 msgid "Target file already exists!"
3388 #: src/filemanager/filegui.c:312
3390 msgid "Source date: %s, size %llu"
3393 #: src/filemanager/filegui.c:314
3395 msgid "Target date: %s, size %llu"
3398 #: src/filemanager/filegui.c:318
3399 msgid "If &size differs"
3400 msgstr "se &Tamanho for diferente"
3402 #: src/filemanager/filegui.c:322
3406 #: src/filemanager/filegui.c:326
3407 msgid "Overwrite all targets?"
3408 msgstr "Sobrescrever tudo ?"
3410 #: src/filemanager/filegui.c:328
3412 msgstr "&Obter novamente"
3414 #: src/filemanager/filegui.c:330
3418 #: src/filemanager/filegui.c:336
3419 msgid "Overwrite this target?"
3420 msgstr "Sobrescrever o destino ?"
3422 #: src/filemanager/filegui.c:355
3426 #: src/filemanager/filegui.c:357
3427 msgid "Background process: File exists"
3430 #: src/filemanager/filegui.c:724
3432 msgid "Files processed: %zu of %zu"
3435 #: src/filemanager/filegui.c:763
3437 msgid "Time: %s %s (%s)"
3440 #: src/filemanager/filegui.c:769
3442 msgid "Total: %s of %s"
3445 #: src/filemanager/filegui.c:801
3449 #: src/filemanager/filegui.c:825
3453 #: src/filemanager/filegui.c:846
3457 #: src/filemanager/filegui.c:936
3459 msgstr "&Segundo plano"
3461 #: src/filemanager/filegui.c:944
3462 msgid "&Stable Symlinks"
3463 msgstr "Ligação simbólica &Estável"
3465 #: src/filemanager/filegui.c:946
3466 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3469 #: src/filemanager/filegui.c:949
3470 msgid "Preserve &attributes"
3473 #: src/filemanager/filegui.c:951
3474 msgid "Follow &links"
3477 #: src/filemanager/filegui.c:1102
3479 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3482 #: src/filemanager/find.c:182
3486 #: src/filemanager/find.c:183
3490 #: src/filemanager/find.c:184
3492 msgstr "Alterar &Diretório"
3494 #: src/filemanager/find.c:185
3498 #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
3500 msgstr "Mostrar em Painé&is"
3502 #: src/filemanager/find.c:188
3506 #: src/filemanager/find.c:189
3508 msgstr "&Editar - F4"
3510 #: src/filemanager/find.c:353
3515 #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
3516 msgid "Malformed regular expression"
3519 #: src/filemanager/find.c:477
3520 msgid "Cas&e sensitive"
3523 #: src/filemanager/find.c:479
3524 msgid "&Find recursively"
3527 #: src/filemanager/find.c:480
3528 msgid "S&kip hidden"
3531 #: src/filemanager/find.c:482
3532 msgid "&All charsets"
3535 #: src/filemanager/find.c:486
3536 msgid "Sea&rch for content"
3539 #: src/filemanager/find.c:487
3540 msgid "Case sens&itive"
3543 #: src/filemanager/find.c:488
3544 msgid "Re&gular expression"
3547 #: src/filemanager/find.c:489
3551 #: src/filemanager/find.c:492
3552 msgid "A&ll charsets"
3555 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
3559 #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
3561 msgstr "Procurar arquivo"
3563 #: src/filemanager/find.c:608
3567 #: src/filemanager/find.c:615
3571 #: src/filemanager/find.c:622
3573 msgstr "Iniciar em:"
3575 #: src/filemanager/find.c:931
3577 msgid "Grepping in %s"
3578 msgstr "Localizando em %s"
3580 #: src/filemanager/find.c:1102
3584 #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
3586 msgid "Searching %s"
3587 msgstr "Examinando %s"
3589 #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
3593 #: src/filemanager/hotlist.c:195
3597 #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
3601 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
3602 #: src/filemanager/hotlist.c:1123
3606 #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
3607 #: src/filemanager/hotlist.c:1122
3611 #: src/filemanager/hotlist.c:202
3615 #: src/filemanager/hotlist.c:204
3619 #: src/filemanager/hotlist.c:208
3623 #: src/filemanager/hotlist.c:210
3624 msgid "&Add current"
3625 msgstr "&Adicionar ao Atual"
3627 #: src/filemanager/hotlist.c:213
3631 #: src/filemanager/hotlist.c:215
3632 msgid "Fr&ee VFSs now"
3633 msgstr "&Limpar VFSs agora"
3635 #: src/filemanager/hotlist.c:218
3639 #: src/filemanager/hotlist.c:284
3640 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3641 msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista"
3643 #: src/filemanager/hotlist.c:766
3644 msgid "Active VFS directories"
3645 msgstr "Ativar diretório VFS"
3647 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3648 msgid "Directory hotlist"
3649 msgstr "Lista de diretório "
3651 #: src/filemanager/hotlist.c:801
3652 msgid "Directory path"
3653 msgstr "Caminho do diretório"
3655 #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
3656 msgid "Directory label"
3657 msgstr " Descrição do diretório"
3659 #: src/filemanager/hotlist.c:834
3664 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3665 msgid "New hotlist entry"
3666 msgstr "Nova entrada na lista "
3668 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3669 msgid "Directory label:"
3672 #: src/filemanager/hotlist.c:1095
3673 msgid "Directory path:"
3676 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3677 msgid "New hotlist group"
3680 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3681 msgid "Name of new group:"
3684 #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
3688 #: src/filemanager/hotlist.c:1235
3689 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
3692 #: src/filemanager/hotlist.c:1252
3694 "Group not empty.\n"
3698 #: src/filemanager/hotlist.c:1558
3699 msgid "Top level group"
3702 #: src/filemanager/hotlist.c:1581
3703 msgid "Hotlist Load"
3706 #: src/filemanager/hotlist.c:1583
3709 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
3710 "your old hotlist entries were not deleted"
3713 #: src/filemanager/hotlist.c:1687
3715 msgid "Label for \"%s\":"
3716 msgstr "Descrição para \"%s\": "
3718 #: src/filemanager/hotlist.c:1694
3719 msgid "Add to hotlist"
3722 #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
3726 #: src/filemanager/info.c:108
3728 msgid "Midnight Commander %s"
3729 msgstr "Midnight commander %s"
3731 #: src/filemanager/info.c:124
3734 msgstr "Arquivo: %s"
3736 #: src/filemanager/info.c:141
3738 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
3741 #: src/filemanager/info.c:147
3742 msgid "No node information"
3743 msgstr "Sem informação de nó"
3745 #: src/filemanager/info.c:156
3747 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
3750 #: src/filemanager/info.c:160
3751 msgid "No space information"
3752 msgstr "Sem informações sobre espaço"
3754 #: src/filemanager/info.c:164
3759 #: src/filemanager/info.c:165
3760 msgid "non-local vfs"
3761 msgstr "vfs não local"
3763 #: src/filemanager/info.c:171
3766 msgstr "Dispositivo: %s"
3768 #: src/filemanager/info.c:177
3770 msgid "Filesystem: %s"
3771 msgstr "Sistema de arquivos: %s"
3773 #: src/filemanager/info.c:183
3775 msgid "Accessed: %s"
3776 msgstr "Acessado: %s"
3778 #: src/filemanager/info.c:188
3780 msgid "Modified: %s"
3781 msgstr "Modificado: %s"
3783 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3784 #: src/filemanager/info.c:196
3789 #: src/filemanager/info.c:204
3791 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3794 #: src/filemanager/info.c:211
3799 #: src/filemanager/info.c:213
3801 msgid " (%ld block)"
3802 msgid_plural " (%ld blocks)"
3806 #: src/filemanager/info.c:220
3808 msgid "Owner: %s/%s"
3809 msgstr "Dono: %s/%s"
3811 #: src/filemanager/info.c:224
3814 msgstr "Ligações: %d"
3816 #: src/filemanager/info.c:228
3818 msgid "Mode: %s (%04o)"
3819 msgstr "Modo: %s (%04o)"
3821 #: src/filemanager/info.c:233
3823 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3824 msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
3826 #: src/filemanager/layout.c:174
3830 #: src/filemanager/layout.c:175
3832 msgstr "&Horizontal"
3834 #: src/filemanager/layout.c:188
3835 msgid "Show free sp&ace"
3838 #: src/filemanager/layout.c:189
3839 msgid "&XTerm window title"
3842 #: src/filemanager/layout.c:190
3843 msgid "H&intbar visible"
3846 #: src/filemanager/layout.c:191
3847 msgid "&Keybar visible"
3848 msgstr "Barra de &Teclas visível"
3850 #: src/filemanager/layout.c:192
3851 msgid "Command &prompt"
3854 #: src/filemanager/layout.c:193
3855 msgid "Show &mini status"
3858 #: src/filemanager/layout.c:194
3859 msgid "Menu&bar visible"
3862 #: src/filemanager/layout.c:195
3863 msgid "&Equal split"
3864 msgstr "Dividir i&Gualmente"
3866 #: src/filemanager/layout.c:428
3870 #: src/filemanager/layout.c:429
3871 msgid "Console output"
3874 #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
3875 msgid "Other options"
3878 #: src/filemanager/layout.c:431
3879 msgid "Output lines:"
3882 #: src/filemanager/layout.c:486
3886 #: src/filemanager/midnight.c:199
3887 msgid "File listin&g"
3890 #: src/filemanager/midnight.c:200
3894 #: src/filemanager/midnight.c:201
3898 #: src/filemanager/midnight.c:205
3899 msgid "&Listing mode..."
3900 msgstr "Modo de &Listagem"
3902 #: src/filemanager/midnight.c:206
3903 msgid "&Sort order..."
3906 #: src/filemanager/midnight.c:207
3910 #: src/filemanager/midnight.c:210
3911 msgid "&Encoding..."
3914 #: src/filemanager/midnight.c:215
3915 msgid "FT&P link..."
3916 msgstr "Ligação FT&P..."
3918 #: src/filemanager/midnight.c:218
3919 msgid "S&hell link..."
3922 #: src/filemanager/midnight.c:221
3923 msgid "SM&B link..."
3924 msgstr "Ligação SM&B..."
3926 #: src/filemanager/midnight.c:225
3930 #: src/filemanager/midnight.c:237
3934 #: src/filemanager/midnight.c:238
3935 msgid "Vie&w file..."
3938 #: src/filemanager/midnight.c:239
3939 msgid "&Filtered view"
3942 #: src/filemanager/midnight.c:241
3946 #: src/filemanager/midnight.c:242
3950 #: src/filemanager/midnight.c:243
3954 #: src/filemanager/midnight.c:244
3958 #: src/filemanager/midnight.c:246
3959 msgid "Relative symlin&k"
3962 #: src/filemanager/midnight.c:247
3963 msgid "Edit s&ymlink"
3966 #: src/filemanager/midnight.c:248
3970 #: src/filemanager/midnight.c:250
3971 msgid "&Advanced chown"
3974 #: src/filemanager/midnight.c:251
3975 msgid "&Rename/Move"
3978 #: src/filemanager/midnight.c:252
3982 #: src/filemanager/midnight.c:254
3986 #: src/filemanager/midnight.c:256
3987 msgid "Select &group"
3990 #: src/filemanager/midnight.c:257
3991 msgid "U&nselect group"
3994 #: src/filemanager/midnight.c:260
3995 msgid "Reverse selec&tion"
3998 #: src/filemanager/midnight.c:262
4002 #: src/filemanager/midnight.c:278
4006 #: src/filemanager/midnight.c:279
4007 msgid "&Directory tree"
4008 msgstr "Arvore de &Diretórios"
4010 #: src/filemanager/midnight.c:280
4014 #: src/filemanager/midnight.c:281
4015 msgid "S&wap panels"
4018 #: src/filemanager/midnight.c:283
4019 msgid "Switch &panels on/off"
4022 #: src/filemanager/midnight.c:285
4023 msgid "&Compare directories"
4026 #: src/filemanager/midnight.c:287
4027 msgid "&View diff files"
4030 #: src/filemanager/midnight.c:290
4031 msgid "E&xternal panelize"
4034 #: src/filemanager/midnight.c:293
4035 msgid "Show directory s&izes"
4038 #: src/filemanager/midnight.c:295
4039 msgid "Command &history"
4042 #: src/filemanager/midnight.c:297
4043 msgid "Di&rectory hotlist"
4046 #: src/filemanager/midnight.c:299
4047 msgid "&Active VFS list"
4050 #: src/filemanager/midnight.c:302
4051 msgid "&Background jobs"
4054 #: src/filemanager/midnight.c:304
4055 msgid "Screen lis&t"
4058 #: src/filemanager/midnight.c:309
4059 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4060 msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)"
4062 #: src/filemanager/midnight.c:313
4063 msgid "&Listing format edit"
4064 msgstr "Editar forma de &Listagem"
4066 #: src/filemanager/midnight.c:319
4067 msgid "Edit &extension file"
4068 msgstr "Editar &extensões de arquivo"
4070 #: src/filemanager/midnight.c:320
4071 msgid "Edit &menu file"
4072 msgstr "Editar &Menu de arquivo"
4074 #: src/filemanager/midnight.c:323
4075 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4078 #: src/filemanager/midnight.c:335
4079 msgid "&Configuration..."
4080 msgstr "&Configuração"
4082 #: src/filemanager/midnight.c:336
4086 #: src/filemanager/midnight.c:338
4087 msgid "&Panel options..."
4090 #: src/filemanager/midnight.c:339
4091 msgid "C&onfirmation..."
4094 #: src/filemanager/midnight.c:340
4095 msgid "&Display bits..."
4096 msgstr "&Mostrar Bits..."
4098 #: src/filemanager/midnight.c:343
4099 msgid "&Virtual FS..."
4100 msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
4102 #: src/filemanager/midnight.c:466
4106 #: src/filemanager/midnight.c:734
4107 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4108 msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
4110 #: src/filemanager/midnight.c:948
4112 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4113 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4117 #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
4118 #: src/filemanager/panel.c:2257
4119 msgid "The Midnight Commander"
4122 #: src/filemanager/midnight.c:958
4123 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4126 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4130 #: src/filemanager/midnight.c:1478
4134 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4138 #: src/filemanager/midnight.c:1479
4142 #: src/filemanager/midnight.c:1487
4143 msgid "ButtonBar|Menu"
4146 #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
4147 msgid "ButtonBar|View"
4150 #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
4151 msgid "ButtonBar|RenMov"
4154 #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
4155 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4158 #: src/filemanager/option.c:104
4162 #: src/filemanager/option.c:105
4163 msgid "On dum&b terminals"
4166 #: src/filemanager/option.c:106
4170 #: src/filemanager/option.c:117
4171 msgid "A&uto save setup"
4174 #: src/filemanager/option.c:119
4175 msgid "Sa&fe delete"
4178 #: src/filemanager/option.c:121
4179 msgid "Cd follows lin&ks"
4182 #: src/filemanager/option.c:123
4183 msgid "Rotating d&ash"
4186 #: src/filemanager/option.c:125
4187 msgid "Co&mplete: show all"
4190 #: src/filemanager/option.c:127
4191 msgid "Shell &patterns"
4194 #: src/filemanager/option.c:129
4195 msgid "&Drop down menus"
4196 msgstr "Menus &Suspensos"
4198 #: src/filemanager/option.c:131
4202 #: src/filemanager/option.c:132
4203 msgid "Use internal vie&w"
4206 #: src/filemanager/option.c:134
4207 msgid "Use internal edi&t"
4210 #: src/filemanager/option.c:141
4211 msgid "Pause after run"
4214 #: src/filemanager/option.c:146
4218 #: src/filemanager/option.c:147
4219 msgid "S&ingle press"
4222 #: src/filemanager/option.c:148
4223 msgid "Esc key mode"
4226 #: src/filemanager/option.c:151
4227 msgid "Mkdi&r autoname"
4230 #: src/filemanager/option.c:152
4231 msgid "Classic pro&gressbar"
4234 #: src/filemanager/option.c:154
4235 msgid "Compute tota&ls"
4238 #: src/filemanager/option.c:156
4239 msgid "&Verbose operation"
4240 msgstr "Mostrar P&rogresso"
4242 #: src/filemanager/option.c:158
4243 msgid "File operation options"
4246 #: src/filemanager/option.c:166
4247 msgid "Configure options"
4248 msgstr "Configurar Opções"
4250 #: src/filemanager/option.c:287
4251 msgid "Case &insensitive"
4254 #: src/filemanager/option.c:288
4255 msgid "Case s&ensitive"
4258 #: src/filemanager/option.c:289
4259 msgid "Use panel sort mo&de"
4262 #: src/filemanager/option.c:302
4263 msgid "Quick search"
4266 #: src/filemanager/option.c:304
4267 msgid "&Permissions"
4270 #: src/filemanager/option.c:306
4274 #: src/filemanager/option.c:309
4275 msgid "File highlight"
4278 #: src/filemanager/option.c:311
4279 msgid "&Mouse page scrolling"
4282 #: src/filemanager/option.c:313
4283 msgid "Pa&ge scrolling"
4286 #: src/filemanager/option.c:315
4287 msgid "L&ynx-like motion"
4288 msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
4290 #: src/filemanager/option.c:318
4294 #: src/filemanager/option.c:320
4295 msgid "A&uto save panels setup"
4298 #: src/filemanager/option.c:322
4299 msgid "Re&verse files only"
4302 #: src/filemanager/option.c:324
4303 msgid "Ma&rk moves down"
4306 #: src/filemanager/option.c:326
4307 msgid "&Fast dir reload"
4308 msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
4310 #: src/filemanager/option.c:328
4311 msgid "Show &hidden files"
4314 #: src/filemanager/option.c:330
4315 msgid "Show &backup files"
4318 #: src/filemanager/option.c:332
4319 msgid "Mi&x all files"
4322 #: src/filemanager/option.c:334
4323 msgid "Use SI si&ze units"
4326 #: src/filemanager/option.c:337
4327 msgid "Main panel options"
4330 #: src/filemanager/option.c:345
4331 msgid "Panel options"
4334 #: src/filemanager/option.c:437
4336 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
4337 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
4338 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
4342 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4343 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4344 #: src/filemanager/panel.c:109
4348 #: src/filemanager/panel.c:110
4350 msgstr "&Desordenado"
4352 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4353 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4354 #: src/filemanager/panel.c:119
4358 #: src/filemanager/panel.c:120
4362 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4363 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4364 #: src/filemanager/panel.c:129
4368 #: src/filemanager/panel.c:130
4372 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4373 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4374 #: src/filemanager/panel.c:139
4378 #: src/filemanager/panel.c:140
4382 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4383 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4384 #: src/filemanager/panel.c:149
4388 #: src/filemanager/panel.c:150
4392 #: src/filemanager/panel.c:158
4396 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4397 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4398 #: src/filemanager/panel.c:175
4402 #: src/filemanager/panel.c:176
4403 msgid "&Modify time"
4404 msgstr "&Hora de modificação"
4406 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4407 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4408 #: src/filemanager/panel.c:185
4412 #: src/filemanager/panel.c:186
4413 msgid "&Access time"
4414 msgstr "&Hora de acesso"
4416 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4417 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4418 #: src/filemanager/panel.c:195
4422 #: src/filemanager/panel.c:196
4423 msgid "C&hange time"
4426 #: src/filemanager/panel.c:212
4430 #: src/filemanager/panel.c:220
4434 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4435 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4436 #: src/filemanager/panel.c:228
4440 #: src/filemanager/panel.c:229
4444 #: src/filemanager/panel.c:237
4448 #: src/filemanager/panel.c:245
4452 #: src/filemanager/panel.c:253
4456 #: src/filemanager/panel.c:261
4460 #: src/filemanager/panel.c:475
4464 #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
4468 #: src/filemanager/panel.c:512
4472 #: src/filemanager/panel.c:517
4476 #: src/filemanager/panel.c:918
4477 msgid "<readlink failed>"
4478 msgstr "<erro ao ler ligação>"
4480 #: src/filemanager/panel.c:978
4483 msgid_plural "%s bytes"
4487 #: src/filemanager/panel.c:982
4489 msgid "%s in %d file"
4490 msgid_plural "%s in %d files"
4494 #: src/filemanager/panel.c:1557
4495 msgid "Unknown tag on display format:"
4498 #: src/filemanager/panel.c:2258
4499 msgid "Do you really want to execute?"
4502 #: src/filemanager/panel.c:3707
4503 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4504 msgstr "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão."
4506 #: src/filemanager/panelize.c:89
4508 msgstr "&Adicionar Novo"
4510 #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
4511 msgid "External panelize"
4512 msgstr "Painéis externos"
4514 #: src/filemanager/panelize.c:204
4518 #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
4519 #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
4520 msgid "Other command"
4521 msgstr "Outro comando"
4523 #: src/filemanager/panelize.c:272
4524 msgid "Add to external panelize"
4527 #: src/filemanager/panelize.c:273
4528 msgid "Enter command label:"
4531 #: src/filemanager/panelize.c:331
4532 msgid "Cannot invoke command."
4533 msgstr "Impossível executar comando"
4535 #: src/filemanager/panelize.c:390
4536 msgid "Pipe close failed"
4537 msgstr "Falha ao fechar conector"
4539 #: src/filemanager/panelize.c:407
4540 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4543 #: src/filemanager/panelize.c:471
4544 msgid "Find rejects after patching"
4545 msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
4547 #: src/filemanager/panelize.c:473
4548 msgid "Find *.orig after patching"
4549 msgstr " Procurar *.orig após atualização"
4551 #: src/filemanager/panelize.c:475
4552 msgid "Find SUID and SGID programs"
4553 msgstr "Procurar programas SUID e SGID"
4555 #: src/filemanager/tree.c:178
4558 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4561 "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n"
4564 #: src/filemanager/tree.c:744
4566 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4567 msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:"
4569 #: src/filemanager/tree.c:781
4571 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4572 msgstr "Mover diretório \"%s\" para:"
4574 #: src/filemanager/tree.c:794
4577 "Cannot stat the destination\n"
4581 #: src/filemanager/tree.c:856
4586 #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
4587 msgid "ButtonBar|Static"
4590 #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
4591 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4594 #: src/filemanager/tree.c:1178
4595 msgid "ButtonBar|Rescan"
4598 #: src/filemanager/tree.c:1179
4599 msgid "ButtonBar|Forget"
4602 #: src/filemanager/tree.c:1190
4603 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4606 #: src/filemanager/treestore.c:369
4609 "Cannot write to the %s file:\n"
4612 "Impossível escrever para o arquivo %s :\n"
4615 #: src/filemanager/usermenu.c:301
4619 #: src/filemanager/usermenu.c:319
4623 #: src/filemanager/usermenu.c:323
4627 #: src/filemanager/usermenu.c:325
4631 #: src/filemanager/usermenu.c:565
4632 msgid "Warning -- ignoring file"
4635 #: src/filemanager/usermenu.c:566
4638 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4639 "Using it may compromise your security"
4641 "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n"
4642 "ser escrito por todos.\n"
4643 "O seu uso pode comprometer a segurança"
4645 #: src/filemanager/usermenu.c:676
4646 msgid "Format error on file Extensions File"
4649 #: src/filemanager/usermenu.c:677
4651 msgid "The %%var macro has no default"
4654 #: src/filemanager/usermenu.c:678
4656 msgid "The %%var macro has no variable"
4659 #: src/filemanager/usermenu.c:894
4662 "Cannot open file%s\n"
4666 #: src/filemanager/usermenu.c:993
4668 msgid "No suitable entries found in %s"
4671 #: src/filemanager/usermenu.c:999
4676 msgid "Help file format error\n"
4680 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4683 #: src/help.c:702 src/help.c:1075
4685 msgid "Cannot find node %s in help file"
4693 msgid "ButtonBar|Index"
4697 msgid "ButtonBar|Prev"
4702 msgstr "Aprender teclas"
4705 msgid "Teach me a key"
4711 "Please press the %s\n"
4712 "and then wait until this message disappears.\n"
4714 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4715 "next to its button.\n"
4717 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4720 "Por favor, pressione %s\n"
4721 "e espere até essa mensagem sumir.\n"
4723 "então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n"
4724 "próximo ao botão.\n"
4726 "Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n"
4730 msgid "Cannot accept this key"
4735 msgid "You have entered \"%s\""
4738 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
4745 "It seems that all your keys already\n"
4746 "work fine. That's great."
4748 "Parece que todas as teclas já estão funcionando \n"
4749 "adequadamente. OK!"
4757 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4758 "All your keys work well."
4760 "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n"
4761 "todas as teclas funcionam bem."
4764 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4765 msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique"
4768 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
4769 msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na "
4772 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4773 msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab"
4777 msgid "Cannot create %s directory"
4780 #: src/selcodepage.c:79
4781 msgid "Choose codepage"
4784 #: src/selcodepage.c:83
4785 msgid "- < No translation >"
4794 msgstr "%b %e %H:%M"
4799 "Cannot save file %s:\n"
4803 #: src/subshell.c:393
4805 "GNU Midnight Commander is already\n"
4806 "running on this terminal.\n"
4807 "Subshell support will be disabled."
4810 #: src/subshell.c:844
4812 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4813 msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n"
4815 #: src/subshell.c:1086
4816 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4819 #: src/subshell.c:1274
4821 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4822 msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n"
4824 #: src/textconf.c:74
4825 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4828 #: src/textconf.c:76
4829 msgid "Using the ncurses library\n"
4832 #: src/textconf.c:78
4833 msgid "Using the ncursesw library\n"
4836 #: src/textconf.c:84
4837 msgid "With builtin Editor\n"
4838 msgstr "Com Editor embutido\n"
4840 #: src/textconf.c:89
4841 msgid "With optional subshell support\n"
4844 #: src/textconf.c:91
4845 msgid "With subshell support as default\n"
4848 #: src/textconf.c:96
4849 msgid "With support for background operations\n"
4850 msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
4852 #: src/textconf.c:100
4853 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4856 #: src/textconf.c:102
4857 msgid "With mouse support on xterm\n"
4860 #: src/textconf.c:106
4861 msgid "With support for X11 events\n"
4864 #: src/textconf.c:110
4865 msgid "With internationalization support\n"
4868 #: src/textconf.c:114
4869 msgid "With multiple codepages support\n"
4872 #: src/textconf.c:134
4874 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4877 #: src/textconf.c:141
4879 msgid "Virtual File Systems:"
4882 #: src/textconf.c:147
4887 #: src/viewer/actions_cmd.c:277
4888 msgid "Invalid value"
4891 #: src/viewer/datasource.c:384
4892 msgid "Cannot spawn child process"
4895 #: src/viewer/datasource.c:397
4896 msgid "Empty output from child filter"
4899 #: src/viewer/dialogs.c:174
4900 msgid "&Line number (decimal)"
4903 #: src/viewer/dialogs.c:175
4907 #: src/viewer/dialogs.c:176
4908 msgid "&Decimal offset"
4911 #: src/viewer/dialogs.c:177
4912 msgid "He&xadecimal offset"
4915 #: src/viewer/dialogs.c:204
4919 #: src/viewer/display.c:97
4920 msgid "ButtonBar|Ascii"
4923 #: src/viewer/display.c:99
4924 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4927 #: src/viewer/display.c:104
4928 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4931 #: src/viewer/display.c:105
4932 msgid "ButtonBar|Wrap"
4935 #: src/viewer/display.c:106
4936 msgid "ButtonBar|Hex"
4939 #: src/viewer/display.c:111
4940 msgid "ButtonBar|Goto"
4943 #: src/viewer/display.c:112
4944 msgid "ButtonBar|Raw"
4947 #: src/viewer/display.c:113
4948 msgid "ButtonBar|Parse"
4951 #: src/viewer/display.c:121
4952 msgid "ButtonBar|Unform"
4955 #: src/viewer/display.c:122
4956 msgid "ButtonBar|Format"
4959 #: src/viewer/hex.c:381
4962 "Error while closing the file:\n"
4964 "Data may have been written or not"
4967 #: src/viewer/hex.c:389
4970 "Cannot save file:\n"
4974 #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
4978 #: src/viewer/mcviewer.c:334
4981 "Cannot open \"%s\"\n"
4985 #: src/viewer/mcviewer.c:348
4988 "Cannot stat \"%s\"\n"
4992 #: src/viewer/mcviewer.c:361
4993 msgid "Cannot view: not a regular file"
4996 #: src/viewer/search.c:139
4997 msgid "Seeking to search result"
5000 #: src/viewer/search.c:286
5004 #: src/viewer/search.c:286
5005 msgid "Continue from begining?"