1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Petja Touru <petja@petjatouru.arkku.net>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-09 16:54+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
26 msgstr "7-bittinen ASCII"
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
34 "File \"%s\" is already being edited.\n"
38 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
43 msgstr "Tiedosto lukittu"
51 msgid "Search string not found"
52 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
54 msgid "Not implemented yet"
57 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
61 msgid "Invalid token number %d"
62 msgstr "Token %d ei ole validi"
67 msgid "&Regular expression"
71 msgstr "Heksadesimaali"
73 msgid "Wildcard search"
78 "Unable to load '%s' skin.\n"
79 "Default skin has been loaded"
81 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
82 "Perusteema asetettu."
86 "Unable to parse '%s' skin.\n"
87 "Default skin has been loaded"
89 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
90 "Perusteema asetettu."
92 msgid "Function key 1"
95 msgid "Function key 2"
98 msgid "Function key 3"
101 msgid "Function key 4"
104 msgid "Function key 5"
107 msgid "Function key 6"
110 msgid "Function key 7"
113 msgid "Function key 8"
116 msgid "Function key 9"
119 msgid "Function key 10"
122 msgid "Function key 11"
125 msgid "Function key 12"
128 msgid "Function key 13"
131 msgid "Function key 14"
134 msgid "Function key 15"
137 msgid "Function key 16"
140 msgid "Function key 17"
143 msgid "Function key 18"
146 msgid "Function key 19"
149 msgid "Function key 20"
152 msgid "Backspace key"
153 msgstr "Askelpalautin"
161 msgid "Down arrow key"
164 msgid "Left arrow key"
167 msgid "Right arrow key"
173 msgid "Page Down key"
185 msgid "Completion/M-tab"
189 msgstr "+ keypadilla"
192 msgstr "- keypadilla"
194 msgid "Slash on keypad"
195 msgstr "Viiva keypadilla"
198 msgstr "* keypadilla"
203 msgid "Left arrow keypad"
204 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
206 msgid "Right arrow keypad"
207 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
209 msgid "Up arrow keypad"
210 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
212 msgid "Down arrow keypad"
213 msgstr "Alanuoli keypadilla"
215 msgid "Home on keypad"
216 msgstr "Home keypadilla"
218 msgid "End on keypad"
219 msgstr "End keypadilla"
221 msgid "Page Down keypad"
222 msgstr "Page Down keypadilla"
224 msgid "Page Up keypad"
225 msgstr "Page Up keypadilla"
227 msgid "Insert on keypad"
228 msgstr "Insert keypadilla"
230 msgid "Delete on keypad"
231 msgstr "Delete keypadilla"
233 msgid "Enter on keypad"
234 msgstr "Enter keypadilla"
236 msgid "Function key 21"
239 msgid "Function key 22"
242 msgid "Function key 23"
245 msgid "Function key 24"
267 msgstr "Vähemmän kuin"
270 msgstr "Enemmän kuin"
284 msgid "Exclamation mark"
285 msgstr "Varoitus-merkki"
287 msgid "Question mark"
288 msgstr "Kysymysmerkki"
294 msgstr "Dollarin merkki"
296 msgid "Quotation mark"
297 msgstr "Lainausmerkki"
317 msgid "Left parenthesis"
320 msgid "Right parenthesis"
326 msgid "Right bracket"
347 msgid "Backslash key"
348 msgstr "Takakenoviiva"
350 msgid "Number sign #"
353 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
366 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
371 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
372 "Check the TERM environment variable.\n"
374 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
378 msgid "%s is not a directory\n"
379 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
382 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
383 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
386 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
387 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
390 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
391 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
394 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
395 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
398 msgid "Temporary files will not be created\n"
399 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
402 msgid "Press any key to continue..."
403 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
409 msgstr "Virheellinen putki"
414 msgid "Error dup'ing old error pipe"
419 "Cannot open cpio archive\n"
425 "Premature end of cpio archive\n"
431 "Inconsistent hardlinks of\n"
438 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
443 "Corrupted cpio header encountered in\n"
449 "Unexpected end of file\n"
451 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
454 msgid "Directory cache expired for %s"
455 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
457 msgid "bytes transferred"
460 msgid "Starting linear transfer..."
461 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
464 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
468 "Cannot open %s archive\n"
472 msgid "Inconsistent extfs archive"
476 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
477 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
480 msgid "fish: Disconnecting from %s"
481 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
483 msgid "fish: Waiting for initial line..."
486 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
488 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
491 msgid "fish: Password is required for %s"
492 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
494 msgid "fish: Sending password..."
495 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
497 msgid "fish: Sending initial line..."
500 msgid "fish: Handshaking version..."
503 msgid "fish: Getting host info..."
504 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
506 msgid "fish: Setting up current directory..."
507 msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä"
510 msgid "fish: Connected, home %s."
511 msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s."
514 msgid "fish: Reading directory %s..."
515 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
523 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
526 msgid "fish: store %s: sending command..."
527 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
529 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
530 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
532 msgid "fish: storing zeros"
535 msgid "fish: storing file"
538 msgid "Aborting transfer..."
539 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
541 msgid "Error reported after abort."
542 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
544 msgid "Aborted transfer would be successful."
545 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
548 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
549 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
552 msgid "FTP: Password required for %s"
553 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
555 msgid "ftpfs: sending login name"
556 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
558 msgid "ftpfs: sending user password"
559 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
562 msgid "FTP: Account required for user %s"
563 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
568 msgid "ftpfs: sending user account"
569 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
571 msgid "ftpfs: logged in"
572 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
575 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
576 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
578 msgid "ftpfs: Invalid host name."
579 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
586 msgid "ftpfs: making connection to %s"
587 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
589 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
590 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
593 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
594 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
597 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
598 msgstr "Odotetaan uudelleenyritystä... %d (Ctrl+C peruuta)"
600 msgid "ftpfs: invalid address family"
601 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
604 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
607 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
608 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
610 msgid "ftpfs: aborting transfer."
611 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
614 msgid "ftpfs: abort error: %s"
615 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
617 msgid "ftpfs: abort failed"
618 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
620 msgid "ftpfs: CWD failed."
621 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
623 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
624 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
626 msgid "Resolving symlink..."
627 msgstr "Selvitetään symlink..."
630 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
631 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
633 msgid "(strict rfc959)"
636 msgid "(chdir first)"
639 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
642 msgid "ftpfs: storing file"
646 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
647 "Remove password or correct mode"
650 msgid "Cannot parse:"
653 msgid "More parsing errors will be ignored."
657 msgid "Warning: file %s not found\n"
658 msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ei löytynyt\n"
662 "Warning: Invalid line in %s:\n"
665 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
670 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
673 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
677 msgid "reconnect to %s failed"
678 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
680 msgid "Authentication failed"
681 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
684 msgid "Error %s creating directory %s"
685 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
688 msgid "Error %s removing directory %s"
689 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
692 msgid "%s opening remote file %s"
693 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
696 msgid "%s removing remote file %s"
697 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
700 msgid "%s renaming files\n"
701 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
705 "Cannot open tar archive\n"
709 msgid "Inconsistent tar archive"
712 msgid "Unexpected EOF on archive file"
718 "doesn't look like a tar archive."
721 msgid "undelfs: error"
724 msgid "not enough memory"
727 msgid "while allocating block buffer"
731 msgid "open_inode_scan: %d"
735 msgid "while starting inode scan %d"
739 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
743 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
746 msgid "no more memory while reallocating array"
750 msgid "while doing inode scan %d"
754 msgid "Cannot open file %s"
757 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
762 "Cannot load inode bitmap from:\n"
766 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
771 "Cannot load block bitmap from:\n"
775 msgid "vfs_info is not fs!"
778 msgid "You have to chdir to extract files first"
781 msgid "while iterating over blocks"
785 msgid "Cannot open file \"%s\""
788 msgid "Ext2lib error"
791 msgid "Internal error:"
797 msgid "Changes to file lost"
806 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
807 msgid "DialogTitle|History cleanup"
810 msgid "Do you want clean this history?"
819 msgid "Background process:"
831 msgid "Displays the current version"
834 msgid "Print data directory"
837 msgid "Print last working directory to specified file"
840 msgid "Enables subshell support (default)"
843 msgid "Disables subshell support"
846 msgid "Log ftp dialog to specified file"
849 msgid "Set debug level"
852 msgid "Launches the file viewer on a file"
855 msgid "Edits one file"
858 msgid "Forces xterm features"
861 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
864 msgid "Disable mouse support in text version"
867 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
870 msgid "To run on slow terminals"
873 msgid "Use stickchars to draw"
876 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
879 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
882 msgid "Requests to run in black and white"
885 msgid "Request to run in color mode"
888 msgid "Specifies a color configuration"
891 msgid "Show mc with specified skin"
894 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
896 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
898 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
901 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
902 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
903 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
904 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
905 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
907 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
908 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
909 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
911 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
912 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
915 #. TRANSLATORS: don't translate color names
918 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
919 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
920 " brightcyan, lightgray and white\n"
924 msgid "Color options"
930 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
933 msgid "Set initial line number for the internal editor"
938 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
939 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
943 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
946 msgid "No arguments given to the viewer."
949 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
955 msgid "Terminal options"
958 msgid "Background process error"
961 msgid "Unknown error in child"
964 msgid "Child died unexpectedly"
967 msgid "Background protocol error"
970 msgid "Reading failed"
974 "Background process sent us a request for more arguments\n"
975 "than we can handle."
990 msgid "Case &sensitive"
993 msgid "Enter search string:"
999 msgid "Search is disabled"
1004 "Cannot create temporary diff file\n"
1010 "Cannot create backup file\n"
1017 "Cannot create temporary merge file\n"
1024 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1027 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1030 msgid "Strip &trailing carriage return"
1033 msgid "Ignore all &whitespace"
1036 msgid "Ignore &space change"
1039 msgid "Ignore tab &expansion"
1042 msgid "&Ignore case"
1045 msgid "Diff extra options"
1048 msgid "Diff algorithm"
1051 msgid "Diff Options"
1057 msgid "Edit is disabled"
1060 msgid "Goto line (left)"
1063 msgid "Goto line (right)"
1069 msgid "ButtonBar|Help"
1072 msgid "ButtonBar|Save"
1075 msgid "ButtonBar|Edit"
1078 msgid "ButtonBar|Merge"
1081 msgid "ButtonBar|Search"
1084 msgid "ButtonBar|Options"
1087 msgid "ButtonBar|Quit"
1093 msgid "File was modified. Save with exit?"
1097 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1098 "Save modified file?"
1104 msgid "Two files are needed to compare"
1107 msgid "Choose syntax highlighting"
1113 msgid "< Reload Current Syntax >"
1120 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1122 " A user friendly text editor\n"
1123 " written for the Midnight Commander"
1127 msgid "Cannot open %s for reading"
1131 msgid "Error reading %s"
1135 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1139 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1143 msgid "File \"%s\" is too large"
1146 msgid "Macro recursion is too deep"
1150 msgid "Error reading from pipe: %s"
1154 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1157 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1160 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1164 msgid "Error writing to pipe: %s"
1168 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1172 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1175 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1181 msgid "&Do not change"
1184 msgid "&Unix format (LF)"
1187 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1190 msgid "&Macintosh format (CR)"
1193 msgid "Change line breaks to:"
1196 msgid "Enter file name:"
1202 msgid "Delete macro"
1205 msgid "Cannot open temp file"
1208 msgid "Cannot open macro file"
1211 msgid "Cannot overwrite macro file"
1214 msgid "Syntax file edit"
1217 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1223 msgid "&System Wide"
1229 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1235 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1244 msgid "&Do backups with following extension:"
1247 msgid "Check &POSIX new line"
1250 msgid "Edit Save Mode"
1253 msgid "A file already exists with this name"
1262 msgid "Cannot save file"
1268 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1271 msgid "Press macro hotkey:"
1278 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1288 "Current text was modified without a file save.\n"
1289 "Continue discards these changes"
1299 msgid "%ld replacements made"
1302 msgid "&Cancel quit"
1305 msgid "This function is not implemented"
1308 msgid "Copy to clipboard"
1311 msgid "Unable to save to file"
1314 msgid "Cut to clipboard"
1326 msgid "Cannot insert file"
1332 msgid "You must first highlight a block of text"
1338 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1344 msgid "Cannot execute sort command"
1348 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1351 msgid "Paste output of external command"
1354 msgid "Enter shell command(s):"
1357 msgid "External command"
1360 msgid "Cannot execute command"
1363 msgid "Error creating script:"
1366 msgid "Error reading script:"
1369 msgid "Error closing script:"
1372 msgid "Script created:"
1375 msgid "Process block"
1378 msgid "Error calling program"
1390 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1396 msgid "Insert literal"
1399 msgid "Press any key:"
1402 msgid "Execute macro"
1406 "Current text was modified without a file save\n"
1407 "Continue discards these changes"
1410 msgid "In se&lection"
1413 msgid "Enter replacement string:"
1423 "Current text was modified without a file save.\n"
1424 "Continue discards these changes."
1436 msgid "Replace with:"
1439 msgid "Confirm replace"
1442 msgid "&Open file..."
1451 msgid "&Insert file..."
1454 msgid "Cop&y to file..."
1457 msgid "&User menu..."
1469 msgid "&Toggle ins/overw"
1472 msgid "To&ggle mark"
1475 msgid "&Mark columns"
1493 msgid "Co&py to clipfile"
1496 msgid "&Cut to clipfile"
1499 msgid "Pa&ste from clipfile"
1511 msgid "Search &again"
1517 msgid "&Toggle bookmark"
1520 msgid "&Next bookmark"
1523 msgid "&Prev bookmark"
1526 msgid "&Flush bookmark"
1529 msgid "&Go to line..."
1532 msgid "&Toggle line state"
1535 msgid "Go to matching &bracket"
1538 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1541 msgid "&Find declaration"
1544 msgid "Back from &declaration"
1547 msgid "For&ward to declaration"
1550 msgid "Encod&ing..."
1553 msgid "&Refresh screen"
1556 msgid "&Start record macro"
1559 msgid "Finis&h record macro..."
1562 msgid "&Execute macro..."
1565 msgid "Delete macr&o..."
1568 msgid "'ispell' s&pell check"
1574 msgid "Insert &literal..."
1577 msgid "Insert &date/time"
1580 msgid "&Format paragraph"
1586 msgid "&Paste output of..."
1589 msgid "&External formatter"
1595 msgid "Save &mode..."
1598 msgid "Learn &keys..."
1601 msgid "Syntax &highlighting..."
1604 msgid "S&yntax file"
1634 msgid "Dynamic paragraphing"
1637 msgid "Type writer wrap"
1640 msgid "Word wrap line length:"
1643 msgid "Cursor beyond end of line"
1646 msgid "Pers&istent selection"
1649 msgid "Synta&x highlighting"
1652 msgid "Visible tabs"
1655 msgid "Visible trailing spaces"
1658 msgid "Save file &position"
1661 msgid "Confir&m before saving"
1664 msgid "&Return does autoindent"
1667 msgid "Tab spacing:"
1670 msgid "Fill tabs with &spaces"
1673 msgid "&Backspace through tabs"
1676 msgid "&Fake half tabs"
1682 msgid "Editor options"
1688 msgid "ButtonBar|Mark"
1691 msgid "ButtonBar|Replac"
1694 msgid "ButtonBar|Copy"
1697 msgid "ButtonBar|Move"
1700 msgid "ButtonBar|Delete"
1703 msgid "ButtonBar|PullDn"
1706 msgid "Load syntax file"
1711 "Cannot open file %s\n"
1716 msgid "Error in file %s on line %d"
1720 "The Commander can't change to the directory that\n"
1721 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1722 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1723 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1726 msgid "The shell is already running a command"
1730 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1734 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1768 msgid "Chown advanced command"
1773 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1779 "Cannot chown \"%s\"\n"
1792 msgid "&Full file list"
1795 msgid "&Brief file list"
1798 msgid "&Long file list"
1801 msgid "&User defined:"
1804 msgid "Listing mode"
1807 msgid "User &mini status"
1813 msgid "Display bits"
1816 msgid "Input / display codepage:"
1819 msgid "F&ull 8 bits input"
1834 msgid "Case sensi&tive"
1837 msgid "Executable &first"
1843 msgid "Confirmation"
1846 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1848 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1851 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1854 msgid "Confirmation|E&xit"
1857 msgid "Confirmation|&Execute"
1860 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1863 msgid "Confirmation|&Delete"
1866 msgid "UTF-8 output"
1869 msgid "Full 8 bits output"
1878 msgid "Directory tree"
1881 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1884 msgid "Use &passive mode"
1887 msgid "&Use ~/.netrc"
1890 msgid "&Always use ftp proxy"
1896 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1899 msgid "ftp anonymous password:"
1902 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1905 msgid "Virtual File System Setting"
1914 msgid "Symbolic link filename:"
1917 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1920 msgid "Symbolic link"
1923 msgid "Background Jobs"
1933 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1936 msgid "execute/search by others"
1939 msgid "write by others"
1942 msgid "read by others"
1945 msgid "execute/search by group"
1948 msgid "write by group"
1951 msgid "read by group"
1954 msgid "execute/search by owner"
1957 msgid "write by owner"
1960 msgid "read by owner"
1966 msgid "set group ID on execution"
1969 msgid "set user ID on execution"
1975 msgid "Permissions (octal):"
1984 msgid "C&lear marked"
1993 msgid "Chmod command"
2020 msgid "Chown command"
2023 msgid "<Unknown user>"
2026 msgid "<Unknown group>"
2032 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2035 msgid "Files tagged, want to cd?"
2038 msgid "Cannot change directory"
2044 msgid "Set expression for filtering filenames"
2047 msgid "&Using shell patterns"
2050 msgid "&Case sensitive"
2072 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2081 msgid "Filtered view"
2084 msgid "Filter command and arguments:"
2087 msgid "Create a new Directory"
2090 msgid "Enter directory name:"
2099 msgid "Extension file edit"
2102 msgid "Which extension file you want to edit?"
2105 msgid "Highlighting groups file edit"
2108 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2111 msgid "Compare directories"
2114 msgid "Select compare method:"
2127 "Both panels should be in the listing mode\n"
2128 "to use this command"
2132 "Not an xterm or Linux console;\n"
2133 "the panels cannot be toggled."
2137 msgid "Symlink `%s' points to:"
2140 msgid "Edit symlink"
2144 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2148 msgid "edit symlink: %s"
2152 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2155 msgid "FTP to machine"
2158 msgid "Shell link to machine"
2161 msgid "SMB link to machine"
2164 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2168 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2169 "files on: (F1 for details)"
2176 msgid "Setup saved to ~/%s"
2180 msgid "Unable to save setup to ~/%s"
2183 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2188 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2192 msgid "Cannot read directory contents"
2197 "Cannot create temporary command file\n"
2205 msgid " %s%s file error"
2210 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2211 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2212 "Commander package."
2216 msgid "~/%s file error"
2221 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
2222 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
2226 msgid "DialogTitle|Copy"
2229 msgid "DialogTitle|Move"
2232 msgid "DialogTitle|Delete"
2235 msgid "FileOperation|Copy"
2238 msgid "FileOperation|Move"
2241 msgid "FileOperation|Delete"
2245 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2264 msgid "files/directories"
2267 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2268 msgid " with source mask:"
2278 msgid "Cannot make the hardlink"
2283 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2288 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2290 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2295 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2307 "Directory not empty.\n"
2308 "Delete it recursively?"
2313 "Background process: Directory not empty.\n"
2314 "Delete it recursively?"
2325 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2338 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2343 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2349 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2355 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2361 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2367 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2373 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2379 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2385 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2391 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2397 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2401 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2406 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2412 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2418 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2424 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2430 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2439 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2445 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2449 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2457 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2463 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2469 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2475 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2481 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2487 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2496 "are the same directory"
2501 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2507 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2511 msgid "Directory scanning"
2514 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2517 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2521 msgid "%d:%02d.%02d"
2540 msgid "Target file already exists!"
2544 msgid "Source date: %s, size %llu"
2548 msgid "Target date: %s, size %llu"
2551 msgid "If &size differs"
2557 msgid "Overwrite all targets?"
2566 msgid "Overwrite this target?"
2572 msgid "Background process: File exists"
2576 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2580 msgid "Time: %s %s (%s)"
2584 msgid "Total: %s of %s"
2599 msgid "&Stable Symlinks"
2602 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2605 msgid "Preserve &attributes"
2608 msgid "Follow &links"
2612 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2640 msgid "Malformed regular expression"
2643 msgid "Cas&e sensitive"
2646 msgid "&Find recursively"
2649 msgid "S&kip hidden"
2652 msgid "&All charsets"
2655 msgid "Sea&rch for content"
2658 msgid "Case sens&itive"
2661 msgid "Re&gular expression"
2667 msgid "A&ll charsets"
2686 msgid "Grepping in %s"
2693 msgid "Searching %s"
2720 msgid "&Add current"
2726 msgid "Fr&ee VFSs now"
2732 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2735 msgid "Active VFS directories"
2738 msgid "Directory hotlist"
2741 msgid "Directory path"
2744 msgid "Directory label"
2751 msgid "New hotlist entry"
2754 msgid "Directory label:"
2757 msgid "Directory path:"
2760 msgid "New hotlist group"
2763 msgid "Name of new group:"
2769 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2773 "Group not empty.\n"
2777 msgid "Top level group"
2780 msgid "Hotlist Load"
2785 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2786 "your old hotlist entries were not deleted"
2790 msgid "Label for \"%s\":"
2793 msgid "Add to hotlist"
2800 msgid "Midnight Commander %s"
2808 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2811 msgid "No node information"
2815 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2818 msgid "No space information"
2825 msgid "non-local vfs"
2833 msgid "Filesystem: %s"
2837 msgid "Accessed: %s"
2841 msgid "Modified: %s"
2844 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2850 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2858 msgid " (%ld block)"
2859 msgid_plural " (%ld blocks)"
2864 msgid "Owner: %s/%s"
2872 msgid "Mode: %s (%04o)"
2876 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2879 msgid "Show free sp&ace"
2882 msgid "&XTerm window title"
2885 msgid "H&intbar visible"
2888 msgid "&Keybar visible"
2891 msgid "Command &prompt"
2894 msgid "Show &mini status"
2897 msgid "Menu&bar visible"
2900 msgid "&Equal split"
2906 msgid "Console output"
2909 msgid "Other options"
2918 msgid "Output lines:"
2924 msgid "File listin&g"
2933 msgid "&Listing mode..."
2936 msgid "&Sort order..."
2942 msgid "&Encoding..."
2945 msgid "FT&P link..."
2948 msgid "S&hell link..."
2951 msgid "SM&B link..."
2960 msgid "Vie&w file..."
2963 msgid "&Filtered view"
2978 msgid "Relative symlin&k"
2981 msgid "Edit s&ymlink"
2987 msgid "&Advanced chown"
2990 msgid "&Rename/Move"
2999 msgid "Select &group"
3002 msgid "U&nselect group"
3005 msgid "Reverse selec&tion"
3014 msgid "&Directory tree"
3020 msgid "S&wap panels"
3023 msgid "Switch &panels on/off"
3026 msgid "&Compare directories"
3029 msgid "&View diff files"
3032 msgid "E&xternal panelize"
3035 msgid "Show directory s&izes"
3038 msgid "Command &history"
3041 msgid "Di&rectory hotlist"
3044 msgid "&Active VFS list"
3047 msgid "&Background jobs"
3050 msgid "Screen lis&t"
3053 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3056 msgid "&Listing format edit"
3059 msgid "Edit &extension file"
3062 msgid "Edit &menu file"
3065 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3068 msgid "&Configuration..."
3074 msgid "&Panel options..."
3077 msgid "C&onfirmation..."
3080 msgid "&Display bits..."
3083 msgid "&Virtual FS..."
3090 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3091 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3095 msgid "The Midnight Commander"
3098 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3113 msgid "ButtonBar|Menu"
3116 msgid "ButtonBar|View"
3119 msgid "ButtonBar|RenMov"
3122 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3128 msgid "On dum&b terminals"
3134 msgid "A&uto save setup"
3137 msgid "Sa&fe delete"
3140 msgid "Cd follows lin&ks"
3143 msgid "Rotating d&ash"
3146 msgid "Co&mplete: show all"
3149 msgid "Shell &patterns"
3152 msgid "&Drop down menus"
3158 msgid "Use internal vie&w"
3161 msgid "Use internal edi&t"
3164 msgid "Pause after run"
3170 msgid "S&ingle press"
3173 msgid "Esc key mode"
3176 msgid "Mkdi&r autoname"
3179 msgid "Classic pro&gressbar"
3182 msgid "Compute tota&ls"
3185 msgid "&Verbose operation"
3188 msgid "File operation options"
3191 msgid "Configure options"
3194 msgid "Case &insensitive"
3197 msgid "Case s&ensitive"
3200 msgid "Use panel sort mo&de"
3203 msgid "Quick search"
3206 msgid "&Permissions"
3212 msgid "File highlight"
3215 msgid "&Mouse page scrolling"
3218 msgid "Pa&ge scrolling"
3221 msgid "L&ynx-like motion"
3227 msgid "A&uto save panels setup"
3230 msgid "Simple s&wap"
3233 msgid "Re&verse files only"
3236 msgid "Ma&rk moves down"
3239 msgid "&Fast dir reload"
3242 msgid "Show &hidden files"
3245 msgid "Show &backup files"
3248 msgid "Mi&x all files"
3251 msgid "Use SI si&ze units"
3254 msgid "Main panel options"
3257 msgid "Panel options"
3261 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3262 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3263 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3267 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3268 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3275 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3276 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3283 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3284 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3291 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3292 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3299 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3300 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3310 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3311 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3315 msgid "&Modify time"
3318 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3319 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3323 msgid "&Access time"
3326 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3327 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3331 msgid "C&hange time"
3340 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3341 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3372 msgid "<readlink failed>"
3377 msgid_plural "%s bytes"
3382 msgid "%s in %d file"
3383 msgid_plural "%s in %d files"
3387 msgid "Unknown tag on display format:"
3390 msgid "Do you really want to execute?"
3393 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3399 msgid "External panelize"
3405 msgid "Other command"
3408 msgid "Add to external panelize"
3411 msgid "Enter command label:"
3414 msgid "Cannot invoke command."
3417 msgid "Pipe close failed"
3420 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3423 msgid "Find rejects after patching"
3426 msgid "Find *.orig after patching"
3429 msgid "Find SUID and SGID programs"
3434 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3439 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3443 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3448 "Cannot stat the destination\n"
3456 msgid "ButtonBar|Static"
3459 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3462 msgid "ButtonBar|Rescan"
3465 msgid "ButtonBar|Forget"
3468 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3473 "Cannot write to the %s file:\n"
3489 msgid "Warning -- ignoring file"
3494 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3495 "Using it may compromise your security"
3498 msgid "Format error on file Extensions File"
3502 msgid "The %%var macro has no default"
3506 msgid "The %%var macro has no variable"
3511 "Cannot open file%s\n"
3516 msgid "No suitable entries found in %s"
3522 msgid "Help file format error\n"
3525 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3529 msgid "Cannot find node %s in help file"
3535 msgid "ButtonBar|Index"
3538 msgid "ButtonBar|Prev"
3544 msgid "Teach me a key"
3549 "Please press the %s\n"
3550 "and then wait until this message disappears.\n"
3552 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3553 "next to its button.\n"
3555 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3559 msgid "Cannot accept this key"
3563 msgid "You have entered \"%s\""
3566 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3571 "It seems that all your keys already\n"
3572 "work fine. That's great."
3579 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3580 "All your keys work well."
3583 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3586 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3589 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3593 msgid "Cannot create %s directory"
3596 msgid "Choose codepage"
3599 msgid "- < No translation >"
3610 "Cannot save file %s:\n"
3615 "GNU Midnight Commander is already\n"
3616 "running on this terminal.\n"
3617 "Subshell support will be disabled."
3621 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3624 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3628 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3631 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3634 msgid "Using the ncurses library\n"
3637 msgid "Using the ncursesw library\n"
3640 msgid "With builtin Editor\n"
3643 msgid "With optional subshell support\n"
3646 msgid "With subshell support as default\n"
3649 msgid "With support for background operations\n"
3652 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3655 msgid "With mouse support on xterm\n"
3658 msgid "With support for X11 events\n"
3661 msgid "With internationalization support\n"
3664 msgid "With multiple codepages support\n"
3668 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3672 msgid "Virtual File Systems:"
3679 msgid "Invalid value"
3682 msgid "Cannot spawn child process"
3685 msgid "Empty output from child filter"
3688 msgid "&Line number (decimal)"
3694 msgid "&Decimal offset"
3697 msgid "He&xadecimal offset"
3703 msgid "ButtonBar|Ascii"
3706 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3709 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3712 msgid "ButtonBar|Wrap"
3715 msgid "ButtonBar|Hex"
3718 msgid "ButtonBar|Goto"
3721 msgid "ButtonBar|Raw"
3724 msgid "ButtonBar|Parse"
3727 msgid "ButtonBar|Unform"
3730 msgid "ButtonBar|Format"
3735 "Error while closing the file:\n"
3737 "Data may have been written or not"
3742 "Cannot save file:\n"
3751 "Cannot open \"%s\"\n"
3757 "Cannot stat \"%s\"\n"
3761 msgid "Cannot view: not a regular file"
3764 msgid "Seeking to search result"
3770 msgid "Continue from beginning?"