Ticket #1920: Issues with deba and debd VFS
[midnight-commander.git] / po / ta.po
blobe9f36509e98ee5be98281dbd7f1f43041f82ff7d
1 # Tamil Translation
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2000
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 19:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
11 "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid " Choose syntax highlighting "
18 msgstr ""
20 #, fuzzy
21 msgid "< Auto >"
22 msgstr " பற்றி "
24 msgid "< Reload Current Syntax >"
25 msgstr ""
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid " Cannot open %s for reading "
29 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
31 msgid "Error"
32 msgstr "பிழை"
34 #, c-format
35 msgid " Error reading from pipe: %s "
36 msgstr ""
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
40 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
44 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid " %s is not a regular file "
48 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid " File %s is too large "
52 msgstr " இந்த கோப்பு மிகப் பெரியது: "
54 msgid " About "
55 msgstr " பற்றி "
57 msgid ""
58 "\n"
59 "                Cooledit  v3.11.5\n"
60 "\n"
61 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
62 "\n"
63 "       A user friendly text editor written\n"
64 "           for the Midnight Commander.\n"
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "                Cooledit  v3.11.5\n"
68 "\n"
69 "நகல் காப்பு (C) 1996 இலவசப் மென்பொருள் நிறுவனம்\n"
70 "\n"
71 "    Midnight Commanderக்காக எழுதப்பட்ட ஓர்\n"
72 "        பயனர் தோழமையான உரை பதிப்பான்.\n"
74 msgid "&OK"
75 msgstr "&சரி"
77 msgid "Macro recursion is too deep"
78 msgstr ""
80 msgid "Search"
81 msgstr "தேடு"
83 msgid " Search string not found "
84 msgstr ""
86 msgid "Warning"
87 msgstr "எச்சாிக்கை"
89 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
90 msgstr ""
92 msgid "&Yes"
93 msgstr "&ஆம்"
95 msgid "&No"
96 msgstr "&இல்லை"
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&ரத்து"
101 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
102 msgstr ""
104 msgid " Error writing to pipe: "
105 msgstr ""
107 msgid " Cannot open pipe for writing: "
108 msgstr ""
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid " Cannot open file for writing: %s "
112 msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: "
114 #, fuzzy
115 msgid "&Quick save"
116 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
118 #, fuzzy
119 msgid "&Safe save"
120 msgstr "பத்திரமான சேமிப்பு "
122 msgid "&Do backups with following extension:"
123 msgstr ""
125 msgid "Check &POSIX new line"
126 msgstr ""
128 msgid " Edit Save Mode "
129 msgstr " சேமிப்பு முறைமையை பதி "
131 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
132 msgstr ""
134 #, fuzzy
135 msgid "C&ontinue"
136 msgstr "தொடர்ந்து செல்"
138 msgid "&Do not change"
139 msgstr ""
141 msgid "&Unix format (LF)"
142 msgstr ""
144 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
145 msgstr ""
147 msgid "&Macintosh format (CR)"
148 msgstr ""
150 msgid "Change line breaks to:"
151 msgstr ""
153 msgid " Enter file name: "
154 msgstr ""
156 msgid " Save As "
157 msgstr " வேறு பெயரில் சேமி "
159 msgid " A file already exists with this name. "
160 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
162 #, fuzzy
163 msgid "&Overwrite"
164 msgstr "மேல் எழுது"
166 msgid " Cannot save file. "
167 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
169 msgid " Delete macro "
170 msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
172 msgid " Cannot open temp file "
173 msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
175 msgid " Cannot open macro file "
176 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. "
178 msgid " Cannot overwrite macro file "
179 msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை மேல் எழுதும் போது பிழை. "
181 msgid " Save macro "
182 msgstr " பெரும்-நிரலை சேமி "
184 msgid " Press the macro's new hotkey: "
185 msgstr ""
187 msgid " Press macro hotkey: "
188 msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: "
190 msgid " Load macro "
191 msgstr " பெரும்-நிரலை ஏற்று "
193 msgid " Confirm save file? : "
194 msgstr " கோப்பு சேமிப்பை உறுதிப்படுத்து? : "
196 msgid " Save file "
197 msgstr " கோப்பை சேமி "
199 msgid "&Save"
200 msgstr ""
202 msgid ""
203 " Current text was modified without a file save. \n"
204 " Continue discards these changes. "
205 msgstr ""
206 " கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n"
207 " தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். "
209 msgid "Syntax file edit"
210 msgstr ""
212 msgid " Which syntax file you want to edit? "
213 msgstr ""
215 msgid "&User"
216 msgstr ""
218 msgid "&System Wide"
219 msgstr ""
221 msgid " Menu edit "
222 msgstr ""
224 msgid " Which menu file do you want to edit? "
225 msgstr ""
227 msgid "&Local"
228 msgstr ""
230 msgid " Load "
231 msgstr " ஏற்று "
233 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
234 msgstr " தொகுதி மிகப் பெரியது, இந்த செயலை கவிழ முடியாமல் இருக்கலாம். "
236 #, fuzzy
237 msgid "Replace"
238 msgstr "&மாற்று"
240 msgid " Replace "
241 msgstr " மாற்று "
243 #, c-format
244 msgid " %ld replacements made. "
245 msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. "
247 msgid "Quit"
248 msgstr ""
250 msgid " File was modified, Save with exit? "
251 msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
253 #, fuzzy
254 msgid "&Cancel quit"
255 msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
257 #, fuzzy
258 msgid " Error "
259 msgstr "பிழை"
261 msgid " This function is not implemented. "
262 msgstr ""
264 msgid " Copy to clipboard "
265 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு நகல் "
267 msgid " Unable to save to file. "
268 msgstr " கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை. "
270 msgid " Cut to clipboard "
271 msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு வெட்டு"
273 msgid " Goto line "
274 msgstr " வாிசைக்குப் போ "
276 msgid " Enter line: "
277 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
279 msgid " Save Block "
280 msgstr " தொகுதியை சேமி "
282 msgid " Insert File "
283 msgstr " கோப்பை செருகு "
285 msgid " Cannot insert file. "
286 msgstr " கோப்பை செருகும் போது பிழை. "
288 msgid " Sort block "
289 msgstr " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
291 msgid " You must first highlight a block of text. "
292 msgstr " நீங்கள் முதல் உரை தொகுதியை தேர்வு செய்ய வேண்டும். "
294 msgid " Run Sort "
295 msgstr " வாிசையாக்குதலை இயக்கு "
297 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
298 msgstr ""
299 " வெண்ணிடைவெளியால் பிரித்த வாிசையாக்கும் விருப்பத்தேர்வுகளை உள்ளீடு (உதவி பக்கத்தைப் பார்): "
301 msgid " Sort "
302 msgstr " வாிசையாக்கு "
304 msgid " Cannot execute sort command "
305 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
307 msgid " Sort returned non-zero: "
308 msgstr ""
310 msgid "Paste output of external command"
311 msgstr ""
313 msgid "Enter shell command(s):"
314 msgstr ""
316 msgid "External command"
317 msgstr ""
319 #, fuzzy
320 msgid "Cannot execute command"
321 msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை "
323 msgid "Error creating script:"
324 msgstr ""
326 msgid "Error reading script:"
327 msgstr ""
329 msgid "Error closing script:"
330 msgstr ""
332 msgid "Script created:"
333 msgstr ""
335 msgid "Process block"
336 msgstr ""
338 msgid " Copies to"
339 msgstr " நகலும் இடம்"
341 msgid " Subject"
342 msgstr " விஷயம்"
344 msgid " To"
345 msgstr " நோக்கி"
347 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
348 msgstr " அஞ்சல் -s <விஷயம்> -c <cc> <நோக்கி>"
350 msgid " Mail "
351 msgstr " அஞ்சல் "
353 msgid " Insert Literal "
354 msgstr "நிலைஉரை செருகு "
356 msgid " Press any key: "
357 msgstr "ஏதாவது ஒரு விசையை அழுத்து: "
359 msgid " Execute Macro "
360 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
362 msgid "All charsets"
363 msgstr ""
365 msgid "&Whole words"
366 msgstr ""
368 msgid "In se&lection"
369 msgstr ""
371 msgid "&Backwards"
372 msgstr "&பின்னோக்கம்"
374 msgid "case &Sensitive"
375 msgstr ""
377 msgid " Enter replacement string:"
378 msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
380 msgid " Enter search string:"
381 msgstr " தேடுவதட்க்கு சரத்தை நுழைவிடு:"
383 msgid "&Find all"
384 msgstr ""
386 msgid "Cancel"
387 msgstr "ரத்து"
389 msgid "&Skip"
390 msgstr "&தவிர்"
392 msgid "A&ll"
393 msgstr "அனைத்&தும்"
395 msgid "&Replace"
396 msgstr "&மாற்று"
398 msgid " Replace with: "
399 msgstr " இதை வைத்து மாற்று: "
401 msgid " Confirm replace "
402 msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து "
404 msgid "&Dismiss"
405 msgstr ""
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "File \"%s\" is already being edited\n"
410 "User: %s\n"
411 "Process ID: %d"
412 msgstr ""
414 msgid "File locked"
415 msgstr ""
417 msgid "&Grab lock"
418 msgstr ""
420 msgid "&Ignore lock"
421 msgstr ""
423 #, fuzzy
424 msgid "&Open file..."
425 msgstr "இதை வைத்து திற..."
427 msgid "&New"
428 msgstr ""
430 #, fuzzy
431 msgid "Save &as..."
432 msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி...  F12"
434 #, fuzzy
435 msgid "&Insert file..."
436 msgstr "&கோப்பை செருகு... F15"
438 #, fuzzy
439 msgid "Cop&y to file..."
440 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... C-f"
442 #, fuzzy
443 msgid "&User menu..."
444 msgstr "&பயனர் பட்டி...       F11"
446 #, fuzzy
447 msgid "A&bout..."
448 msgstr "&இட அமைவு..."
450 msgid "&Quit"
451 msgstr ""
453 msgid "&Toggle mark"
454 msgstr ""
456 msgid "&Mark columns"
457 msgstr ""
459 #, fuzzy
460 msgid "Toggle &ins/overw"
461 msgstr "&Ins/overw இருநிலை &மாற்று"
463 #, fuzzy
464 msgid "&Copy"
465 msgstr "நகல்"
467 msgid "&Move"
468 msgstr ""
470 msgid "&Delete"
471 msgstr ""
473 #, fuzzy
474 msgid "C&opy to clipfile"
475 msgstr "கோப்புக்கு &நகல்...    "
477 #, fuzzy
478 msgid "C&ut to clipfile"
479 msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
481 msgid "&Paste from clipfile"
482 msgstr ""
484 #, fuzzy
485 msgid "Toggle bookmar&k"
486 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
488 #, fuzzy
489 msgid "&Next bookmark"
490 msgstr "&புதியது            C-n"
492 #, fuzzy
493 msgid "Pre&v bookmark"
494 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
496 #, fuzzy
497 msgid "&Flush bookmark"
498 msgstr "&அஞ்சல்...                  "
500 msgid "&Undo"
501 msgstr ""
503 msgid "&Beginning"
504 msgstr ""
506 msgid "&End"
507 msgstr ""
509 #, fuzzy
510 msgid "&Search..."
511 msgstr "தேடு"
513 #, fuzzy
514 msgid "Search &again"
515 msgstr "&மறுபடியும் தேடு       F17"
517 #, fuzzy
518 msgid "&Replace..."
519 msgstr "&மாற்று"
521 #, fuzzy
522 msgid "&Go to line..."
523 msgstr " வாிசைக்குப் போ "
525 #, fuzzy
526 msgid "Toggle li&ne state"
527 msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
529 msgid "Go to matching &bracket"
530 msgstr ""
532 #, fuzzy
533 msgid "Find declaration"
534 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
536 msgid "Back from declaration"
537 msgstr ""
539 msgid "Forward to declaration"
540 msgstr ""
542 #, fuzzy
543 msgid "Encod&ing..."
544 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
546 #, fuzzy
547 msgid "&Refresh screen"
548 msgstr "திரையை &புதுக்கு            C-l"
550 msgid "&Start record macro"
551 msgstr ""
553 msgid "&Finish record macro..."
554 msgstr ""
556 #, fuzzy
557 msgid "&Execute macro..."
558 msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து "
560 #, fuzzy
561 msgid "Delete macr&o..."
562 msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு"
564 #, fuzzy
565 msgid "'ispell' s&pell check"
566 msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு C-p"
568 msgid "&Mail..."
569 msgstr ""
571 #, fuzzy
572 msgid "Insert &literal..."
573 msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்...    C-q"
575 #, fuzzy
576 msgid "Insert &date/time"
577 msgstr "&திகதி/நேரம் செருகு           "
579 #, fuzzy
580 msgid "Format p&aragraph"
581 msgstr "&பத்தி வடிவம்                   M-p"
583 msgid "Sor&t..."
584 msgstr ""
586 msgid "Paste o&utput of..."
587 msgstr ""
589 #, fuzzy
590 msgid "E&xternal formatter"
591 msgstr "பு&ற வடிவூட்டி                  F19"
593 msgid "&General...  "
594 msgstr "&பொதுவானது... "
596 #, fuzzy
597 msgid "Save &mode..."
598 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
600 msgid "Learn &keys..."
601 msgstr ""
603 msgid "Syntax &highlighting..."
604 msgstr ""
606 #, fuzzy
607 msgid "S&yntax file"
608 msgstr " கோப்பை சேமி "
610 #, fuzzy
611 msgid "&Menu file"
612 msgstr "இதை வைத்து திற..."
614 msgid "&Save setup"
615 msgstr ""
617 #, fuzzy
618 msgid "&File"
619 msgstr " கோப்பு "
621 #, fuzzy
622 msgid "&Edit"
623 msgstr "பதிப்பு"
625 #, fuzzy
626 msgid "&Search"
627 msgstr "தேடு"
629 #, fuzzy
630 msgid "&Command"
631 msgstr "கட்டளை"
633 msgid "For&mat"
634 msgstr ""
636 #, fuzzy
637 msgid "&Options"
638 msgstr " விருப்பங்கள் "
640 msgid "None"
641 msgstr ""
643 msgid "Dynamic paragraphing"
644 msgstr ""
646 msgid "Type writer wrap"
647 msgstr ""
649 msgid "Word wrap line length: "
650 msgstr ""
652 msgid "Cursor beyond end of line"
653 msgstr ""
655 msgid "Pers&istent selection"
656 msgstr ""
658 msgid "Synta&x highlighting"
659 msgstr ""
661 msgid "Visible tabs"
662 msgstr ""
664 msgid "Visible trailing spaces"
665 msgstr ""
667 #, fuzzy
668 msgid "Save file &position"
669 msgstr " கோப்பை சேமி "
671 msgid "Confir&m before saving"
672 msgstr ""
674 msgid "&Return does autoindent"
675 msgstr ""
677 msgid "Tab spacing: "
678 msgstr ""
680 msgid "Fill tabs with &spaces"
681 msgstr ""
683 msgid "&Backspace through tabs"
684 msgstr ""
686 msgid "&Fake half tabs"
687 msgstr ""
689 msgid "Wrap mode"
690 msgstr ""
692 msgid " Editor options "
693 msgstr ""
695 msgid "ButtonBar|Help"
696 msgstr ""
698 msgid "ButtonBar|Save"
699 msgstr ""
701 msgid "ButtonBar|Mark"
702 msgstr ""
704 msgid "ButtonBar|Replac"
705 msgstr ""
707 msgid "ButtonBar|Copy"
708 msgstr ""
710 msgid "ButtonBar|Move"
711 msgstr ""
713 msgid "ButtonBar|Search"
714 msgstr ""
716 msgid "ButtonBar|Delete"
717 msgstr ""
719 msgid "ButtonBar|PullDn"
720 msgstr ""
722 msgid "ButtonBar|Quit"
723 msgstr ""
725 msgid " Load syntax file "
726 msgstr ""
728 #, c-format
729 msgid ""
730 " Cannot open file %s \n"
731 " %s "
732 msgstr ""
734 #, c-format
735 msgid " Error in file %s on line %d "
736 msgstr ""
738 msgid "&Set"
739 msgstr ""
741 msgid "S&kip"
742 msgstr ""
744 msgid "Set &all"
745 msgstr ""
747 msgid "owner"
748 msgstr ""
750 msgid "group"
751 msgstr ""
753 msgid "other"
754 msgstr ""
756 msgid "On"
757 msgstr ""
759 msgid "Flag"
760 msgstr ""
762 msgid "Mode"
763 msgstr "முறைமை"
765 #, c-format
766 msgid "%6d of %d"
767 msgstr ""
769 msgid " Chown advanced command "
770 msgstr ""
772 #, c-format
773 msgid ""
774 " Cannot chmod \"%s\" \n"
775 " %s "
776 msgstr ""
778 #, c-format
779 msgid ""
780 " Cannot chown \"%s\" \n"
781 " %s "
782 msgstr ""
784 msgid "Displays the current version"
785 msgstr ""
787 #, fuzzy
788 msgid "Print data directory"
789 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
791 msgid "Print last working directory to specified file"
792 msgstr ""
794 msgid "Enables subshell support (default)"
795 msgstr ""
797 msgid "Disables subshell support"
798 msgstr ""
800 msgid "Log ftp dialog to specified file"
801 msgstr ""
803 msgid "Set debug level"
804 msgstr ""
806 msgid "Launches the file viewer on a file"
807 msgstr ""
809 msgid "Edits one file"
810 msgstr ""
812 msgid "Forces xterm features"
813 msgstr ""
815 msgid "Disable mouse support in text version"
816 msgstr ""
818 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
819 msgstr ""
821 msgid "To run on slow terminals"
822 msgstr ""
824 msgid "Use stickchars to draw"
825 msgstr ""
827 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
828 msgstr ""
830 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
831 msgstr ""
833 msgid "Requests to run in black and white"
834 msgstr ""
836 msgid "Request to run in color mode"
837 msgstr ""
839 msgid "Specifies a color configuration"
840 msgstr ""
842 msgid "Show mc with specified skin"
843 msgstr ""
845 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
846 msgid ""
847 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
848 "\n"
849 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
850 "\n"
851 "Keywords:\n"
852 "   Global:       errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
853 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
854 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
855 "                 errdhotfocus\n"
856 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
857 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
858 "                 editlinestate\n"
859 msgstr ""
861 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
862 msgid ""
863 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
864 "\n"
865 "Colors:\n"
866 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
867 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
868 "   brightcyan, lightgray and white\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
872 #, fuzzy
873 msgid "Color options"
874 msgstr " விருப்பங்கள் "
876 #, fuzzy
877 msgid "+number"
878 msgstr "Inode எண்"
880 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
881 msgstr ""
883 msgid "Set initial line number for the internal editor"
884 msgstr ""
886 msgid ""
887 "\n"
888 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
889 "to mc-devel@gnome.org\n"
890 msgstr ""
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
894 msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
896 #, fuzzy
897 msgid "Main options"
898 msgstr " விருப்பங்கள் "
900 msgid "Terminal options"
901 msgstr ""
903 msgid " Background process error "
904 msgstr ""
906 msgid " Unknown error in child "
907 msgstr ""
909 msgid " Child died unexpectedly "
910 msgstr ""
912 msgid " Background protocol error "
913 msgstr ""
915 msgid ""
916 " Background process sent us a request for more arguments \n"
917 " than we can handle. \n"
918 msgstr ""
920 msgid "&Full file list"
921 msgstr ""
923 msgid "&Brief file list"
924 msgstr ""
926 msgid "&Long file list"
927 msgstr ""
929 msgid "&User defined:"
930 msgstr ""
932 msgid "Listing mode"
933 msgstr ""
935 msgid "user &Mini status"
936 msgstr ""
938 msgid "&Reverse"
939 msgstr ""
941 msgid "Case sensi&tive"
942 msgstr ""
944 msgid "Executable &first"
945 msgstr ""
947 msgid "Sort order"
948 msgstr ""
950 msgid " Confirmation "
951 msgstr ""
953 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
954 msgstr ""
956 msgid " confirm &Exit "
957 msgstr ""
959 msgid " confirm e&Xecute "
960 msgstr ""
962 msgid " confirm o&Verwrite "
963 msgstr ""
965 msgid " confirm &Delete "
966 msgstr ""
968 msgid "UTF-8 output"
969 msgstr ""
971 msgid "Full 8 bits output"
972 msgstr ""
974 msgid "ISO 8859-1"
975 msgstr ""
977 msgid "7 bits"
978 msgstr ""
980 msgid "F&ull 8 bits input"
981 msgstr ""
983 msgid " Display bits "
984 msgstr ""
986 #, fuzzy
987 msgid "Other 8 bit"
988 msgstr "வேறு"
990 msgid "Input / display codepage:"
991 msgstr ""
993 #, fuzzy
994 msgid "&Select"
995 msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
997 #, fuzzy
998 msgid "Use passive mode over pro&xy"
999 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Use &passive mode"
1003 msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
1005 msgid "&Use ~/.netrc"
1006 msgstr ""
1008 msgid "&Always use ftp proxy"
1009 msgstr ""
1011 msgid "sec"
1012 msgstr ""
1014 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1015 msgstr ""
1017 msgid "ftp anonymous password:"
1018 msgstr ""
1020 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1021 msgstr ""
1023 msgid " Virtual File System Setting "
1024 msgstr ""
1026 msgid "cd"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Quick cd"
1030 msgstr ""
1032 msgid "Symbolic link filename:"
1033 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:"
1035 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1036 msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):"
1038 msgid "Symbolic link"
1039 msgstr ""
1041 msgid "Running "
1042 msgstr ""
1044 msgid "Stopped"
1045 msgstr ""
1047 msgid "&Stop"
1048 msgstr ""
1050 msgid "&Resume"
1051 msgstr ""
1053 msgid "&Kill"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Background Jobs"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Domain:"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Username:"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Password:"
1066 msgstr "கடவுச்சொல்:"
1068 #, c-format
1069 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1070 msgstr ""
1072 #, c-format
1073 msgid "Warning: file %s not found\n"
1074 msgstr ""
1076 msgid "7-bit ASCII"
1077 msgstr ""
1079 #, c-format
1080 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1081 msgstr ""
1083 msgid "execute/search by others"
1084 msgstr ""
1086 msgid "write by others"
1087 msgstr ""
1089 msgid "read by others"
1090 msgstr ""
1092 msgid "execute/search by group"
1093 msgstr ""
1095 msgid "write by group"
1096 msgstr ""
1098 msgid "read by group"
1099 msgstr ""
1101 msgid "execute/search by owner"
1102 msgstr ""
1104 msgid "write by owner"
1105 msgstr ""
1107 msgid "read by owner"
1108 msgstr ""
1110 msgid "sticky bit"
1111 msgstr ""
1113 msgid "set group ID on execution"
1114 msgstr ""
1116 msgid "set user ID on execution"
1117 msgstr ""
1119 msgid "C&lear marked"
1120 msgstr ""
1122 msgid "S&et marked"
1123 msgstr ""
1125 msgid "&Marked all"
1126 msgstr ""
1128 msgid "Name"
1129 msgstr "பெயர்"
1131 msgid "Permissions (Octal)"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Owner name"
1135 msgstr ""
1137 msgid "Group name"
1138 msgstr ""
1140 msgid "Use SPACE to change"
1141 msgstr ""
1143 msgid "an option, ARROW KEYS"
1144 msgstr ""
1146 msgid "to move between options"
1147 msgstr ""
1149 msgid "and T or INS to mark"
1150 msgstr ""
1152 msgid " Permission "
1153 msgstr ""
1155 msgid " File "
1156 msgstr " கோப்பு "
1158 msgid "Chmod command"
1159 msgstr ""
1161 msgid "Set &users"
1162 msgstr ""
1164 msgid "Set &groups"
1165 msgstr ""
1167 msgid " Name "
1168 msgstr ""
1170 msgid " Owner name "
1171 msgstr ""
1173 msgid " Group name "
1174 msgstr ""
1176 msgid " Size "
1177 msgstr ""
1179 msgid " User name "
1180 msgstr ""
1182 msgid " Chown command "
1183 msgstr ""
1185 msgid "<Unknown user>"
1186 msgstr ""
1188 msgid "<Unknown group>"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Files tagged, want to cd?"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Cannot change directory"
1195 msgstr ""
1197 msgid " View file "
1198 msgstr ""
1200 msgid " Filename:"
1201 msgstr ""
1203 msgid " Filtered view "
1204 msgstr ""
1206 msgid " Filter command and arguments:"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Create a new Directory"
1210 msgstr ""
1212 msgid " Enter directory name:"
1213 msgstr ""
1215 msgid " Filter "
1216 msgstr ""
1218 msgid " Set expression for filtering filenames"
1219 msgstr ""
1221 msgid "&Using shell patterns"
1222 msgstr ""
1224 msgid "&Case sensitive"
1225 msgstr ""
1227 #, fuzzy
1228 msgid "&Files only"
1229 msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்"
1231 msgid " Select "
1232 msgstr ""
1234 msgid " Unselect "
1235 msgstr ""
1237 msgid "Extension file edit"
1238 msgstr ""
1240 msgid " Which extension file you want to edit? "
1241 msgstr ""
1243 msgid "Highlighting groups file edit"
1244 msgstr ""
1246 msgid " Which highlighting file you want to edit? "
1247 msgstr ""
1249 msgid " Compare directories "
1250 msgstr ""
1252 msgid " Select compare method: "
1253 msgstr ""
1255 msgid "&Quick"
1256 msgstr ""
1258 msgid "&Size only"
1259 msgstr ""
1261 msgid "&Thorough"
1262 msgstr ""
1264 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1265 msgstr ""
1267 msgid ""
1268 " Not an xterm or Linux console; \n"
1269 " the panels cannot be toggled. "
1270 msgstr ""
1272 #, c-format
1273 msgid "Link %s to:"
1274 msgstr ""
1276 msgid " Link "
1277 msgstr ""
1279 #, c-format
1280 msgid " link: %s "
1281 msgstr ""
1283 #, c-format
1284 msgid " symlink: %s "
1285 msgstr ""
1287 #, c-format
1288 msgid " Symlink `%s' points to: "
1289 msgstr ""
1291 msgid " Edit symlink "
1292 msgstr ""
1294 #, c-format
1295 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1296 msgstr ""
1298 #, c-format
1299 msgid " edit symlink: %s "
1300 msgstr ""
1302 #, c-format
1303 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1304 msgstr ""
1306 #, c-format
1307 msgid " Cannot chdir to %s "
1308 msgstr ""
1310 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1311 msgstr ""
1313 msgid " Link to a remote machine "
1314 msgstr ""
1316 msgid " FTP to machine "
1317 msgstr ""
1319 msgid " Shell link to machine "
1320 msgstr ""
1322 msgid " SMB link to machine "
1323 msgstr ""
1325 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1326 msgstr ""
1328 msgid ""
1329 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1330 "   files on: (F1 for details)"
1331 msgstr ""
1333 msgid " Setup "
1334 msgstr ""
1336 #, c-format
1337 msgid " Setup saved to ~/%s"
1338 msgstr ""
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1343 " %s "
1344 msgstr ""
1346 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1347 msgstr ""
1349 msgid " The shell is already running a command "
1350 msgstr ""
1352 msgid "Cannot read directory contents"
1353 msgstr ""
1355 msgid ""
1356 " The Commander can't change to the directory that \n"
1357 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
1358 " deleted your working directory, or given yourself \n"
1359 " extra access permissions with the \"su\" command? "
1360 msgstr ""
1362 #, c-format
1363 msgid "Press any key to continue..."
1364 msgstr ""
1366 #, c-format
1367 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1368 msgstr ""
1370 #, c-format
1371 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1372 msgstr ""
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 " Cannot create temporary command file \n"
1377 " %s "
1378 msgstr ""
1380 msgid " Parameter "
1381 msgstr ""
1383 #, c-format
1384 msgid " %s%s file error"
1385 msgstr ""
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0.  It seems that "
1390 "the installation failed.  Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1391 "Commander package."
1392 msgstr ""
1394 #, c-format
1395 msgid " ~/%s file error "
1396 msgstr ""
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0.  You may either "
1401 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1402 "it."
1403 msgstr ""
1405 msgid "DialogTitle|Copy"
1406 msgstr ""
1408 msgid "DialogTitle|Move"
1409 msgstr ""
1411 msgid "DialogTitle|Delete"
1412 msgstr ""
1414 msgid " Cannot make the hardlink "
1415 msgstr ""
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1420 " %s "
1421 msgstr ""
1423 msgid ""
1424 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1425 "\n"
1426 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1427 msgstr ""
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1432 " %s "
1433 msgstr ""
1435 msgid "&Abort"
1436 msgstr ""
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1441 " %s "
1442 msgstr ""
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1447 " %s "
1448 msgstr ""
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 " `%s' \n"
1453 " and \n"
1454 " `%s' \n"
1455 " are the same file "
1456 msgstr ""
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1461 " %s "
1462 msgstr ""
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1467 " %s "
1468 msgstr ""
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1473 " %s "
1474 msgstr ""
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1479 " %s "
1480 msgstr ""
1482 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1483 msgstr ""
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1488 " %s "
1489 msgstr ""
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1494 " %s "
1495 msgstr ""
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1500 " %s "
1501 msgstr ""
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1506 " %s "
1507 msgstr ""
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1512 " %s "
1513 msgstr ""
1515 msgid "(stalled)"
1516 msgstr ""
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1521 " %s "
1522 msgstr ""
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1527 " %s "
1528 msgstr ""
1530 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1531 msgstr ""
1533 msgid "&Keep"
1534 msgstr ""
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1539 " %s "
1540 msgstr ""
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1545 " %s "
1546 msgstr ""
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1551 " `%s' "
1552 msgstr ""
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1557 " %s "
1558 msgstr ""
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1563 " %s "
1564 msgstr ""
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1569 " %s "
1570 msgstr ""
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1575 " %s "
1576 msgstr ""
1578 #, c-format
1579 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1580 msgstr ""
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1585 " %s "
1586 msgstr ""
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1591 " %s "
1592 msgstr ""
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 " `%s' \n"
1597 " and \n"
1598 " `%s' \n"
1599 " are the same directory "
1600 msgstr ""
1602 #, c-format
1603 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1604 msgstr ""
1606 #, c-format
1607 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1608 msgstr ""
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1613 " %s "
1614 msgstr ""
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1619 " %s "
1620 msgstr ""
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1625 " %s "
1626 msgstr ""
1628 msgid "Directory scanning"
1629 msgstr ""
1631 msgid "FileOperation|Copy"
1632 msgstr ""
1634 msgid "FileOperation|Move"
1635 msgstr ""
1637 msgid "FileOperation|Delete"
1638 msgstr ""
1640 #, no-c-format
1641 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1642 msgstr ""
1644 #, no-c-format
1645 msgid "%o %d %f%m"
1646 msgstr ""
1648 msgid "file"
1649 msgstr ""
1651 msgid "files"
1652 msgstr ""
1654 msgid "directory"
1655 msgstr ""
1657 msgid "directories"
1658 msgstr ""
1660 msgid "files/directories"
1661 msgstr ""
1663 msgid " with source mask:"
1664 msgstr ""
1666 msgid " to:"
1667 msgstr ""
1669 #, c-format
1670 msgid "%s?"
1671 msgstr ""
1673 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1674 msgstr ""
1676 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1677 msgstr ""
1679 msgid "&Retry"
1680 msgstr ""
1682 msgid ""
1683 "\n"
1684 "   Directory not empty.   \n"
1685 "   Delete it recursively? "
1686 msgstr ""
1688 msgid ""
1689 "\n"
1690 "   Background process: Directory not empty \n"
1691 "   Delete it recursively? "
1692 msgstr ""
1694 msgid " Delete: "
1695 msgstr " நீக்கு: "
1697 msgid "Non&e"
1698 msgstr ""
1700 #, c-format
1701 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1702 msgstr ""
1704 #, c-format
1705 msgid "%.2f MB/s"
1706 msgstr ""
1708 #, c-format
1709 msgid "%.2f KB/s"
1710 msgstr ""
1712 #, c-format
1713 msgid "%ld B/s"
1714 msgstr ""
1716 msgid "File"
1717 msgstr ""
1719 msgid "Count"
1720 msgstr ""
1722 msgid "Bytes"
1723 msgstr ""
1725 msgid "Source"
1726 msgstr ""
1728 msgid "Target"
1729 msgstr ""
1731 msgid "Deleting"
1732 msgstr ""
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Target file already exists!"
1736 msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. "
1738 #, c-format
1739 msgid "Source date: %s, size %llu"
1740 msgstr ""
1742 #, c-format
1743 msgid "Target date: %s, size %llu"
1744 msgstr ""
1746 #, c-format
1747 msgid "Source date: %s, size %u"
1748 msgstr ""
1750 #, c-format
1751 msgid "Target date: %s, size %u"
1752 msgstr ""
1754 msgid "If &size differs"
1755 msgstr ""
1757 msgid "&Update"
1758 msgstr ""
1760 msgid "Overwrite all targets?"
1761 msgstr ""
1763 msgid "&Reget"
1764 msgstr ""
1766 msgid "A&ppend"
1767 msgstr ""
1769 msgid "Overwrite this target?"
1770 msgstr ""
1772 msgid " File exists "
1773 msgstr ""
1775 msgid " Background process: File exists "
1776 msgstr ""
1778 msgid "&Background"
1779 msgstr ""
1781 msgid "&Stable Symlinks"
1782 msgstr ""
1784 msgid "di&Ve into subdir if exists"
1785 msgstr ""
1787 msgid "preserve &Attributes"
1788 msgstr ""
1790 msgid "follow &Links"
1791 msgstr ""
1793 msgid "to:"
1794 msgstr ""
1796 #, c-format
1797 msgid "Invalid source pattern `%s'"
1798 msgstr ""
1800 msgid "&Suspend"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Con&tinue"
1804 msgstr ""
1806 msgid "&Chdir"
1807 msgstr ""
1809 msgid "&Again"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Pane&lize"
1813 msgstr ""
1815 msgid "&View - F3"
1816 msgstr ""
1818 msgid "&Edit - F4"
1819 msgstr ""
1821 #, c-format
1822 msgid "Found: %ld"
1823 msgstr ""
1825 #, fuzzy
1826 msgid " Malformed regular expression "
1827 msgstr "  அவலட்சணமான regular expression  "
1829 msgid "Cas&e sensitive"
1830 msgstr ""
1832 msgid "&Find recursively"
1833 msgstr ""
1835 msgid "S&kip hidden"
1836 msgstr ""
1838 msgid "&All charsets"
1839 msgstr ""
1841 msgid "Case sens&itive"
1842 msgstr ""
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Re&gular expression"
1846 msgstr "&சாதாரண கோவை"
1848 msgid "Fir&st hit"
1849 msgstr ""
1851 msgid "All cha&rsets"
1852 msgstr ""
1854 msgid "&Tree"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Find File"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Content:"
1861 msgstr ""
1863 #, fuzzy
1864 msgid "File name:"
1865 msgstr " கோப்பு "
1867 msgid "Start at:"
1868 msgstr ""
1870 #, c-format
1871 msgid "Grepping in %s"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Finished"
1875 msgstr ""
1877 #, c-format
1878 msgid "Searching %s"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Searching"
1882 msgstr ""
1884 msgid " Help file format error\n"
1885 msgstr ""
1887 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1888 msgstr ""
1890 #, c-format
1891 msgid " Cannot find node %s in help file "
1892 msgstr ""
1894 msgid "Help"
1895 msgstr ""
1897 msgid "ButtonBar|Index"
1898 msgstr ""
1900 msgid "ButtonBar|Prev"
1901 msgstr ""
1903 msgid "&Remove"
1904 msgstr ""
1906 msgid "&Append"
1907 msgstr ""
1909 msgid "&Insert"
1910 msgstr ""
1912 msgid "New &Entry"
1913 msgstr ""
1915 msgid "New &Group"
1916 msgstr ""
1918 msgid "&Up"
1919 msgstr ""
1921 msgid "&Add current"
1922 msgstr ""
1924 msgid "&Refresh"
1925 msgstr ""
1927 msgid "Fr&ee VFSs now"
1928 msgstr ""
1930 msgid "Change &To"
1931 msgstr ""
1933 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1934 msgstr ""
1936 msgid "Active VFS directories"
1937 msgstr ""
1939 msgid "Directory hotlist"
1940 msgstr ""
1942 msgid " Directory path "
1943 msgstr ""
1945 msgid " Directory label "
1946 msgstr ""
1948 #, c-format
1949 msgid "Moving %s"
1950 msgstr ""
1952 msgid "New hotlist entry"
1953 msgstr ""
1955 msgid "Directory label"
1956 msgstr ""
1958 msgid "Directory path"
1959 msgstr ""
1961 msgid " New hotlist group "
1962 msgstr ""
1964 msgid "Name of new group"
1965 msgstr ""
1967 #, c-format
1968 msgid "Label for \"%s\":"
1969 msgstr ""
1971 msgid " Add to hotlist "
1972 msgstr ""
1974 msgid " Remove: "
1975 msgstr ""
1977 msgid ""
1978 "\n"
1979 " Are you sure you want to remove this entry?"
1980 msgstr ""
1982 msgid ""
1983 "\n"
1984 " Group not empty.\n"
1985 " Remove it?"
1986 msgstr ""
1988 msgid " Top level group "
1989 msgstr ""
1991 msgid " Hotlist Load "
1992 msgstr ""
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1997 msgstr ""
1999 #, c-format
2000 msgid "Midnight Commander %s"
2001 msgstr ""
2003 #, c-format
2004 msgid "File:       %s"
2005 msgstr ""
2007 #, c-format
2008 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2009 msgstr ""
2011 msgid "No node information"
2012 msgstr ""
2014 #, c-format
2015 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2016 msgstr ""
2018 msgid "No space information"
2019 msgstr ""
2021 #, c-format
2022 msgid "Type:      %s "
2023 msgstr ""
2025 msgid "non-local vfs"
2026 msgstr ""
2028 #, c-format
2029 msgid "Device:    %s"
2030 msgstr ""
2032 #, c-format
2033 msgid "Filesystem: %s"
2034 msgstr ""
2036 #, c-format
2037 msgid "Accessed:  %s"
2038 msgstr ""
2040 #, c-format
2041 msgid "Modified:  %s"
2042 msgstr ""
2044 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
2045 #, c-format
2046 msgid "Status:    %s"
2047 msgstr ""
2049 #, c-format
2050 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2051 msgstr ""
2053 #, c-format
2054 msgid "Size:      %s"
2055 msgstr ""
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid " (%ld block)"
2059 msgid_plural " (%ld blocks)"
2060 msgstr[0] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2061 msgstr[1] " தொகுதியை வாிசையாக்கு "
2063 #, c-format
2064 msgid "Owner:     %s/%s"
2065 msgstr ""
2067 #, c-format
2068 msgid "Links:     %d"
2069 msgstr ""
2071 #, c-format
2072 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2073 msgstr ""
2075 #, c-format
2076 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2077 msgstr ""
2079 msgid "&Vertical"
2080 msgstr ""
2082 msgid "&Horizontal"
2083 msgstr ""
2085 msgid "show free sp&Ace"
2086 msgstr ""
2088 msgid "&Xterm window title"
2089 msgstr ""
2091 msgid "h&Intbar visible"
2092 msgstr ""
2094 msgid "&Keybar visible"
2095 msgstr ""
2097 msgid "command &Prompt"
2098 msgstr ""
2100 msgid "show &Mini status"
2101 msgstr ""
2103 msgid "menu&Bar visible"
2104 msgstr ""
2106 msgid "&Equal split"
2107 msgstr ""
2109 msgid "pe&Rmissions"
2110 msgstr ""
2112 msgid "&File types"
2113 msgstr ""
2115 msgid " Panel split "
2116 msgstr ""
2118 msgid " Highlight... "
2119 msgstr ""
2121 msgid " Other options "
2122 msgstr ""
2124 msgid "output lines"
2125 msgstr ""
2127 msgid "Layout"
2128 msgstr ""
2130 msgid "Learn keys"
2131 msgstr ""
2133 msgid " Teach me a key "
2134 msgstr ""
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "Please press the %s\n"
2139 "and then wait until this message disappears.\n"
2140 "\n"
2141 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2142 "next to its button.\n"
2143 "\n"
2144 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2145 "and wait as well."
2146 msgstr ""
2148 msgid " Cannot accept this key "
2149 msgstr ""
2151 #, c-format
2152 msgid " You have entered \"%s\""
2153 msgstr ""
2155 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2156 msgid "OK"
2157 msgstr ""
2159 msgid ""
2160 "It seems that all your keys already\n"
2161 "work fine. That's great."
2162 msgstr ""
2164 msgid "&Discard"
2165 msgstr ""
2167 msgid ""
2168 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2169 "All your keys work well."
2170 msgstr ""
2172 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2173 msgstr ""
2175 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2176 msgstr ""
2178 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2179 msgstr ""
2181 msgid " The Midnight Commander "
2182 msgstr ""
2184 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2185 msgstr ""
2187 msgid "&Listing mode..."
2188 msgstr ""
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Quick view"
2192 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
2194 msgid "&Info"
2195 msgstr ""
2197 msgid "&Sort order..."
2198 msgstr ""
2200 msgid "&Filter..."
2201 msgstr ""
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Encoding..."
2205 msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
2207 msgid "&Network link..."
2208 msgstr ""
2210 msgid "FT&P link..."
2211 msgstr ""
2213 #, fuzzy
2214 msgid "S&hell link..."
2215 msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு..."
2217 msgid "SM&B link..."
2218 msgstr ""
2220 #, fuzzy
2221 msgid "&Rescan"
2222 msgstr "மறுவருடல்"
2224 #, fuzzy
2225 msgid "&View"
2226 msgstr "காட்சி"
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Vie&w file..."
2230 msgstr "இதை வைத்து திற..."
2232 msgid "&Filtered view"
2233 msgstr ""
2235 msgid "C&hmod"
2236 msgstr ""
2238 msgid "&Link"
2239 msgstr ""
2241 msgid "&SymLink"
2242 msgstr ""
2244 msgid "Edit s&ymlink"
2245 msgstr ""
2247 msgid "Ch&own"
2248 msgstr ""
2250 msgid "&Advanced chown"
2251 msgstr ""
2253 msgid "&Rename/Move"
2254 msgstr ""
2256 msgid "&Mkdir"
2257 msgstr ""
2259 #, fuzzy
2260 msgid "&Quick cd"
2261 msgstr "விரைவான சேமிப்பு "
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Select &group"
2265 msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு"
2267 msgid "U&nselect group"
2268 msgstr ""
2270 msgid "Reverse selec&tion"
2271 msgstr ""
2273 #, fuzzy
2274 msgid "E&xit"
2275 msgstr "பதிப்பு"
2277 #, fuzzy
2278 msgid "&User menu"
2279 msgstr "&பயனர் பட்டி...       F11"
2281 msgid "&Directory tree"
2282 msgstr ""
2284 #, fuzzy
2285 msgid "&Find file"
2286 msgstr "இதை வைத்து திற..."
2288 msgid "S&wap panels"
2289 msgstr ""
2291 msgid "Switch &panels on/off"
2292 msgstr ""
2294 msgid "&Compare directories"
2295 msgstr ""
2297 msgid "E&xternal panelize"
2298 msgstr ""
2300 msgid "Show directory s&izes"
2301 msgstr ""
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Command &history"
2305 msgstr " கட்டளை "
2307 msgid "Di&rectory hotlist"
2308 msgstr ""
2310 msgid "&Active VFS list"
2311 msgstr ""
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Background jobs"
2315 msgstr "&பின்னோக்கம்"
2317 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2318 msgstr ""
2320 msgid "&Listing format edit"
2321 msgstr ""
2323 msgid "Edit &extension file"
2324 msgstr ""
2326 msgid "Edit &menu file"
2327 msgstr ""
2329 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2330 msgstr ""
2332 msgid "&Configuration..."
2333 msgstr ""
2335 msgid "&Layout..."
2336 msgstr "&இட அமைவு..."
2338 msgid "C&onfirmation..."
2339 msgstr ""
2341 msgid "&Display bits..."
2342 msgstr ""
2344 msgid "&Virtual FS..."
2345 msgstr ""
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&Above"
2349 msgstr "நகர்வு"
2351 msgid "&Left"
2352 msgstr ""
2354 msgid "&Below"
2355 msgstr ""
2357 msgid "&Right"
2358 msgstr ""
2360 msgid " Information "
2361 msgstr ""
2363 msgid ""
2364 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2365 " directory contents. In this case you'll need to do a   \n"
2366 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2367 " the details.                                           "
2368 msgstr ""
2370 msgid "ButtonBar|Menu"
2371 msgstr ""
2373 msgid "ButtonBar|View"
2374 msgstr ""
2376 msgid "ButtonBar|Edit"
2377 msgstr ""
2379 msgid "ButtonBar|RenMov"
2380 msgstr ""
2382 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2383 msgstr ""
2385 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2386 msgstr ""
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "Cannot create %s directory"
2390 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
2392 msgid "safe de&Lete"
2393 msgstr ""
2395 msgid "cd follows lin&Ks"
2396 msgstr ""
2398 msgid "L&ynx-like motion"
2399 msgstr ""
2401 msgid "rotatin&G dash"
2402 msgstr ""
2404 msgid "co&Mplete: show all"
2405 msgstr ""
2407 msgid "&Use internal view"
2408 msgstr ""
2410 msgid "use internal ed&It"
2411 msgstr ""
2413 msgid "auto m&Enus"
2414 msgstr ""
2416 msgid "&Auto save setup"
2417 msgstr ""
2419 msgid "shell &Patterns"
2420 msgstr ""
2422 msgid "Compute &Totals"
2423 msgstr ""
2425 msgid "&Verbose operation"
2426 msgstr ""
2428 msgid "Mkdir autoname"
2429 msgstr ""
2431 msgid "&Fast dir reload"
2432 msgstr ""
2434 msgid "mi&X all files"
2435 msgstr ""
2437 msgid "&Drop down menus"
2438 msgstr ""
2440 msgid "ma&Rk moves down"
2441 msgstr ""
2443 msgid "show &Hidden files"
2444 msgstr ""
2446 msgid "show &Backup files"
2447 msgstr ""
2449 msgid "Use SI si&ze units"
2450 msgstr ""
2452 msgid "&Never"
2453 msgstr ""
2455 msgid "on dumb &Terminals"
2456 msgstr ""
2458 msgid "Alwa&ys"
2459 msgstr ""
2461 msgid " Panel options "
2462 msgstr ""
2464 msgid " Pause after run... "
2465 msgstr ""
2467 msgid "Configure options"
2468 msgstr ""
2470 msgid "&Add new"
2471 msgstr ""
2473 msgid "External panelize"
2474 msgstr ""
2476 msgid "Command"
2477 msgstr "கட்டளை"
2479 msgid "Other command"
2480 msgstr ""
2482 msgid " Add to external panelize "
2483 msgstr ""
2485 msgid " Enter command label: "
2486 msgstr ""
2488 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2489 msgstr ""
2491 msgid "Find rejects after patching"
2492 msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி"
2494 msgid "Find *.orig after patching"
2495 msgstr ""
2497 msgid "Find SUID and SGID programs"
2498 msgstr ""
2500 msgid "Cannot invoke command."
2501 msgstr ""
2503 msgid "Pipe close failed"
2504 msgstr ""
2506 msgid "[dev]"
2507 msgstr ""
2509 msgid "UP--DIR"
2510 msgstr ""
2512 msgid "SYMLINK"
2513 msgstr ""
2515 msgid "SUB-DIR"
2516 msgstr ""
2518 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2519 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2520 msgid "sort|u"
2521 msgstr ""
2523 msgid "&Unsorted"
2524 msgstr ""
2526 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
2527 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2528 msgid "sort|n"
2529 msgstr ""
2531 msgid "&Name"
2532 msgstr ""
2534 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
2535 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2536 msgid "sort|e"
2537 msgstr ""
2539 msgid "&Extension"
2540 msgstr ""
2542 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
2543 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2544 msgid "sort|s"
2545 msgstr ""
2547 msgid "&Size"
2548 msgstr ""
2550 msgid "Block Size"
2551 msgstr ""
2553 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
2554 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2555 msgid "sort|m"
2556 msgstr ""
2558 msgid "&Modify time"
2559 msgstr ""
2561 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
2562 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2563 msgid "sort|a"
2564 msgstr ""
2566 msgid "&Access time"
2567 msgstr ""
2569 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
2570 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2571 msgid "sort|h"
2572 msgstr ""
2574 msgid "C&Hange time"
2575 msgstr ""
2577 msgid "Permission"
2578 msgstr "அனுமதித்தல்"
2580 msgid "Perm"
2581 msgstr ""
2583 msgid "Nl"
2584 msgstr ""
2586 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
2587 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2588 msgid "sort|i"
2589 msgstr ""
2591 msgid "&Inode"
2592 msgstr ""
2594 msgid "UID"
2595 msgstr ""
2597 msgid "GID"
2598 msgstr ""
2600 msgid "Owner"
2601 msgstr "சொந்தக்காரர்"
2603 msgid "Group"
2604 msgstr "தொகுதி"
2606 msgid "<readlink failed>"
2607 msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>"
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "%s byte"
2611 msgid_plural "%s bytes"
2612 msgstr[0] "%s துண்டுகள்"
2613 msgstr[1] "%s துண்டுகள்"
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "%s in %d file"
2617 msgid_plural "%s in %d files"
2618 msgstr[0] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
2619 msgstr[1] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்"
2621 msgid "Unknown tag on display format: "
2622 msgstr ""
2624 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2625 msgstr ""
2627 msgid " Do you really want to execute? "
2628 msgstr ""
2630 msgid " Not implemented yet "
2631 msgstr ""
2633 msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
2634 msgstr ""
2636 #, c-format
2637 msgid " Invalid token number %d "
2638 msgstr ""
2640 msgid "Normal"
2641 msgstr ""
2643 msgid "&Regular expression"
2644 msgstr "&சாதாரண கோவை"
2646 msgid "Hexadecimal"
2647 msgstr ""
2649 msgid "Wildcard search"
2650 msgstr ""
2652 msgid "Choose codepage"
2653 msgstr ""
2655 msgid "-  < No translation >"
2656 msgstr ""
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid ""
2660 "Cannot save file %s:\n"
2661 "%s"
2662 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Unable to load '%s' skin.\n"
2667 "Default skin has been loaded"
2668 msgstr ""
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Unable to parse '%s' skin.\n"
2673 "Default skin has been loaded"
2674 msgstr ""
2676 msgid ""
2677 "GNU Midnight Commander is already\n"
2678 "running on this terminal.\n"
2679 "Subshell support will be disabled."
2680 msgstr ""
2682 #, c-format
2683 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2684 msgstr ""
2686 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2687 msgstr ""
2689 #, c-format
2690 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2691 msgstr ""
2693 msgid "With builtin Editor\n"
2694 msgstr ""
2696 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2697 msgstr ""
2699 msgid "with terminfo database"
2700 msgstr ""
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Using the ncurses library"
2704 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Using the ncursesw library"
2708 msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
2710 msgid "With optional subshell support"
2711 msgstr ""
2713 msgid "With subshell support as default"
2714 msgstr ""
2716 msgid "With support for background operations\n"
2717 msgstr ""
2719 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2720 msgstr ""
2722 msgid "With mouse support on xterm\n"
2723 msgstr ""
2725 msgid "With support for X11 events\n"
2726 msgstr ""
2728 msgid "With internationalization support\n"
2729 msgstr ""
2731 msgid "With multiple codepages support\n"
2732 msgstr ""
2734 #, c-format
2735 msgid "Virtual File System:"
2736 msgstr ""
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2741 "%s\n"
2742 msgstr ""
2744 #, c-format
2745 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2746 msgstr ""
2748 #, c-format
2749 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2750 msgstr ""
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 " Cannot stat the destination \n"
2755 " %s "
2756 msgstr ""
2758 #, c-format
2759 msgid "  Delete %s?  "
2760 msgstr ""
2762 msgid "ButtonBar|Static"
2763 msgstr ""
2765 msgid "ButtonBar|Dynamc"
2766 msgstr ""
2768 msgid "ButtonBar|Rescan"
2769 msgstr ""
2771 msgid "ButtonBar|Forget"
2772 msgstr ""
2774 msgid "ButtonBar|Rmdir"
2775 msgstr ""
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "Cannot write to the %s file:\n"
2780 "%s\n"
2781 msgstr ""
2783 msgid "Function key 1"
2784 msgstr ""
2786 msgid "Function key 2"
2787 msgstr ""
2789 msgid "Function key 3"
2790 msgstr ""
2792 msgid "Function key 4"
2793 msgstr ""
2795 msgid "Function key 5"
2796 msgstr ""
2798 msgid "Function key 6"
2799 msgstr ""
2801 msgid "Function key 7"
2802 msgstr ""
2804 msgid "Function key 8"
2805 msgstr ""
2807 msgid "Function key 9"
2808 msgstr ""
2810 msgid "Function key 10"
2811 msgstr ""
2813 msgid "Function key 11"
2814 msgstr ""
2816 msgid "Function key 12"
2817 msgstr ""
2819 msgid "Function key 13"
2820 msgstr ""
2822 msgid "Function key 14"
2823 msgstr ""
2825 msgid "Function key 15"
2826 msgstr ""
2828 msgid "Function key 16"
2829 msgstr ""
2831 msgid "Function key 17"
2832 msgstr ""
2834 msgid "Function key 18"
2835 msgstr ""
2837 msgid "Function key 19"
2838 msgstr ""
2840 msgid "Function key 20"
2841 msgstr ""
2843 msgid "Backspace key"
2844 msgstr ""
2846 msgid "End key"
2847 msgstr ""
2849 msgid "Up arrow key"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Down arrow key"
2853 msgstr ""
2855 msgid "Left arrow key"
2856 msgstr ""
2858 msgid "Right arrow key"
2859 msgstr ""
2861 msgid "Home key"
2862 msgstr ""
2864 msgid "Page Down key"
2865 msgstr ""
2867 msgid "Page Up key"
2868 msgstr ""
2870 msgid "Insert key"
2871 msgstr ""
2873 msgid "Delete key"
2874 msgstr ""
2876 msgid "Completion/M-tab"
2877 msgstr ""
2879 msgid "+ on keypad"
2880 msgstr ""
2882 msgid "- on keypad"
2883 msgstr ""
2885 msgid "Slash on keypad"
2886 msgstr ""
2888 msgid "* on keypad"
2889 msgstr ""
2891 msgid "Escape key"
2892 msgstr ""
2894 msgid "Left arrow keypad"
2895 msgstr ""
2897 msgid "Right arrow keypad"
2898 msgstr ""
2900 msgid "Up arrow keypad"
2901 msgstr ""
2903 msgid "Down arrow keypad"
2904 msgstr ""
2906 msgid "Home on keypad"
2907 msgstr ""
2909 msgid "End on keypad"
2910 msgstr ""
2912 msgid "Page Down keypad"
2913 msgstr ""
2915 msgid "Page Up keypad"
2916 msgstr ""
2918 msgid "Insert on keypad"
2919 msgstr ""
2921 msgid "Delete on keypad"
2922 msgstr ""
2924 msgid "Enter on keypad"
2925 msgstr ""
2927 msgid "Function key 21"
2928 msgstr ""
2930 msgid "Function key 22"
2931 msgstr ""
2933 msgid "Function key 23"
2934 msgstr ""
2936 msgid "Function key 24"
2937 msgstr ""
2939 msgid "Plus"
2940 msgstr ""
2942 msgid "Minus"
2943 msgstr ""
2945 msgid "Asterisk"
2946 msgstr ""
2948 msgid "Dot"
2949 msgstr ""
2951 msgid "Less than"
2952 msgstr ""
2954 msgid "Great than"
2955 msgstr ""
2957 msgid "Equal"
2958 msgstr ""
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Comma"
2962 msgstr "கட்டளை"
2964 msgid "Apostrophe"
2965 msgstr ""
2967 msgid "Colon"
2968 msgstr ""
2970 msgid "Exclamation mark"
2971 msgstr ""
2973 msgid "Question mark"
2974 msgstr ""
2976 msgid "Ampersand"
2977 msgstr ""
2979 msgid "Dollar sign"
2980 msgstr ""
2982 msgid "Quotation mark"
2983 msgstr ""
2985 msgid "Caret"
2986 msgstr ""
2988 msgid "Tilda"
2989 msgstr ""
2991 msgid "Prime"
2992 msgstr ""
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Underline"
2996 msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: "
2998 msgid "Understrike"
2999 msgstr ""
3001 msgid "Pipe"
3002 msgstr ""
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Enter"
3006 msgstr "சொந்தக்காரர்"
3008 msgid "Tab key"
3009 msgstr ""
3011 msgid "Space key"
3012 msgstr ""
3014 msgid "Slash key"
3015 msgstr ""
3017 msgid "Backslash key"
3018 msgstr ""
3020 msgid "Number sign #"
3021 msgstr ""
3023 msgid "Ctrl"
3024 msgstr ""
3026 msgid "Alt"
3027 msgstr ""
3029 msgid "Shift"
3030 msgstr ""
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3035 "Check the TERM environment variable.\n"
3036 msgstr ""
3038 msgid " Format error on file Extensions File "
3039 msgstr ""
3041 #, c-format
3042 msgid " The %%var macro has no default "
3043 msgstr ""
3045 #, c-format
3046 msgid " The %%var macro has no variable "
3047 msgstr ""
3049 msgid " Debug "
3050 msgstr ""
3052 msgid " ERROR: "
3053 msgstr ""
3055 msgid " True:  "
3056 msgstr ""
3058 msgid " False: "
3059 msgstr ""
3061 msgid " Warning -- ignoring file "
3062 msgstr ""
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3067 "Using it may compromise your security"
3068 msgstr ""
3070 #, c-format
3071 msgid " No suitable entries found in %s "
3072 msgstr ""
3074 msgid " User menu "
3075 msgstr ""
3077 msgid "%b %e  %Y"
3078 msgstr ""
3080 msgid "%b %e %H:%M"
3081 msgstr ""
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "%s is not a directory\n"
3085 msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
3087 #, c-format
3088 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3089 msgstr ""
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3093 msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: "
3095 #, c-format
3096 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3097 msgstr ""
3099 #, c-format
3100 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3101 msgstr ""
3103 #, c-format
3104 msgid "Temporary files will not be created\n"
3105 msgstr ""
3107 msgid " Pipe failed "
3108 msgstr ""
3110 msgid " Dup failed "
3111 msgstr ""
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 " The current line number is %lld.\n"
3116 " Enter the new line number:"
3117 msgstr ""
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 " The current address is %s.\n"
3122 " Enter the new address:"
3123 msgstr ""
3125 msgid " Goto Address "
3126 msgstr ""
3128 msgid " Invalid address "
3129 msgstr ""
3131 #, fuzzy
3132 msgid " Cannot spawn child process "
3133 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3135 msgid "Empty output from child filter"
3136 msgstr ""
3138 msgid "ButtonBar|Ascii"
3139 msgstr ""
3141 msgid "ButtonBar|Goto"
3142 msgstr ""
3144 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3145 msgstr ""
3147 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3148 msgstr ""
3150 msgid "ButtonBar|Wrap"
3151 msgstr ""
3153 msgid "ButtonBar|Hex"
3154 msgstr ""
3156 msgid "ButtonBar|Line"
3157 msgstr ""
3159 msgid "ButtonBar|Raw"
3160 msgstr ""
3162 msgid "ButtonBar|Parse"
3163 msgstr ""
3165 msgid "ButtonBar|Unform"
3166 msgstr ""
3168 msgid "ButtonBar|Format"
3169 msgstr ""
3171 #, c-format
3172 msgid "File: %s"
3173 msgstr ""
3175 #, c-format
3176 msgid "Offset 0x%08lx"
3177 msgstr ""
3179 #, c-format
3180 msgid "Line %lu Col %lu"
3181 msgstr ""
3183 #, c-format
3184 msgid "%s bytes"
3185 msgstr "%s துண்டுகள்"
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid ">= %s bytes"
3189 msgstr "%s துண்டுகள்"
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 " Error while closing the file: \n"
3194 " %s \n"
3195 " Data may have been written or not. "
3196 msgstr ""
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid ""
3200 " Cannot save file: \n"
3201 " %s "
3202 msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 " Cannot open \"%s\"\n"
3207 " %s "
3208 msgstr ""
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 " Cannot stat \"%s\"\n"
3213 " %s "
3214 msgstr ""
3216 msgid " Cannot view: not a regular file "
3217 msgstr ""
3219 msgid "Seeking to search result"
3220 msgstr ""
3222 msgid " History "
3223 msgstr ""
3225 msgid "Background process:"
3226 msgstr ""
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Cannot open cpio archive\n"
3231 "%s"
3232 msgstr ""
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Premature end of cpio archive\n"
3237 "%s"
3238 msgstr ""
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Inconsistent hardlinks of\n"
3243 "%s\n"
3244 "in cpio archive\n"
3245 "%s"
3246 msgstr ""
3248 #, c-format
3249 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3250 msgstr ""
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3255 "%s"
3256 msgstr ""
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "Unexpected end of file\n"
3261 "%s"
3262 msgstr ""
3264 #, c-format
3265 msgid "Directory cache expired for %s"
3266 msgstr ""
3268 msgid "Starting linear transfer..."
3269 msgstr ""
3271 #, c-format
3272 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3273 msgstr ""
3275 #, c-format
3276 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3277 msgstr ""
3279 msgid "Getting file"
3280 msgstr ""
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Cannot open %s archive\n"
3285 "%s"
3286 msgstr ""
3288 msgid "Inconsistent extfs archive"
3289 msgstr ""
3291 #, c-format
3292 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3293 msgstr ""
3295 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3296 msgstr ""
3298 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3299 msgstr ""
3301 msgid " fish: Password required for "
3302 msgstr ""
3304 msgid "fish: Sending password..."
3305 msgstr ""
3307 msgid "fish: Sending initial line..."
3308 msgstr ""
3310 msgid "fish: Handshaking version..."
3311 msgstr ""
3313 msgid "fish: Setting up current directory..."
3314 msgstr ""
3316 #, c-format
3317 msgid "fish: Connected, home %s."
3318 msgstr ""
3320 #, c-format
3321 msgid "fish: Reading directory %s..."
3322 msgstr ""
3324 #, c-format
3325 msgid "%s: done."
3326 msgstr ""
3328 #, c-format
3329 msgid "%s: failure"
3330 msgstr ""
3332 #, c-format
3333 msgid "fish: store %s: sending command..."
3334 msgstr ""
3336 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3337 msgstr ""
3339 #, c-format
3340 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3341 msgstr ""
3343 msgid "zeros"
3344 msgstr ""
3346 msgid "Aborting transfer..."
3347 msgstr ""
3349 msgid "Error reported after abort."
3350 msgstr ""
3352 msgid "Aborted transfer would be successful."
3353 msgstr ""
3355 #, c-format
3356 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3357 msgstr ""
3359 msgid " FTP: Password required for "
3360 msgstr ""
3362 msgid "ftpfs: sending login name"
3363 msgstr ""
3365 msgid "ftpfs: sending user password"
3366 msgstr ""
3368 #, c-format
3369 msgid "FTP: Account required for user %s"
3370 msgstr ""
3372 msgid "Account:"
3373 msgstr ""
3375 msgid "ftpfs: sending user account"
3376 msgstr ""
3378 msgid "ftpfs: logged in"
3379 msgstr ""
3381 #, c-format
3382 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3383 msgstr ""
3385 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3386 msgstr ""
3388 #, c-format
3389 msgid "ftpfs: %s"
3390 msgstr ""
3392 #, c-format
3393 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3394 msgstr ""
3396 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3397 msgstr ""
3399 #, c-format
3400 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3401 msgstr ""
3403 #, c-format
3404 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3405 msgstr ""
3407 msgid "ftpfs: invalid address family"
3408 msgstr ""
3410 #, c-format
3411 msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
3412 msgstr ""
3414 #, c-format
3415 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3416 msgstr ""
3418 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3419 msgstr ""
3421 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3422 msgstr ""
3424 #, c-format
3425 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3426 msgstr ""
3428 msgid "ftpfs: abort failed"
3429 msgstr ""
3431 msgid "ftpfs: CWD failed."
3432 msgstr ""
3434 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3435 msgstr ""
3437 msgid "Resolving symlink..."
3438 msgstr ""
3440 #, c-format
3441 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3442 msgstr ""
3444 msgid "(strict rfc959)"
3445 msgstr ""
3447 msgid "(chdir first)"
3448 msgstr ""
3450 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3451 msgstr ""
3453 #, c-format
3454 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3455 msgstr ""
3457 msgid ""
3458 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3459 "Remove password or correct mode."
3460 msgstr ""
3462 msgid " MCFS "
3463 msgstr ""
3465 msgid " The server does not support this version "
3466 msgstr ""
3468 msgid ""
3469 " The remote server is not running on a system port \n"
3470 " you need a password to log in, but the information may \n"
3471 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
3472 msgstr ""
3474 msgid " MCFS Password required "
3475 msgstr ""
3477 msgid " Invalid password "
3478 msgstr ""
3480 #, c-format
3481 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3482 msgstr ""
3484 #, c-format
3485 msgid " Cannot create socket: %s "
3486 msgstr ""
3488 #, c-format
3489 msgid " Cannot connect to server: %s "
3490 msgstr ""
3492 msgid " Too many open connections "
3493 msgstr ""
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3498 "%s\n"
3499 msgstr ""
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3504 "%s\n"
3505 msgstr ""
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 " reconnect to %s failed\n"
3510 " "
3511 msgstr ""
3513 msgid " Authentication failed "
3514 msgstr ""
3516 #, c-format
3517 msgid " Error %s creating directory %s "
3518 msgstr ""
3520 #, c-format
3521 msgid " Error %s removing directory %s "
3522 msgstr ""
3524 #, c-format
3525 msgid " %s opening remote file %s "
3526 msgstr ""
3528 #, c-format
3529 msgid " %s removing remote file %s "
3530 msgstr ""
3532 #, c-format
3533 msgid " %s renaming files\n"
3534 msgstr ""
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "Cannot open tar archive\n"
3539 "%s"
3540 msgstr ""
3542 msgid "Inconsistent tar archive"
3543 msgstr ""
3545 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3546 msgstr ""
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Hmm,...\n"
3551 "%s\n"
3552 "doesn't look like a tar archive."
3553 msgstr ""
3555 msgid " undelfs: error "
3556 msgstr ""
3558 msgid " not enough memory "
3559 msgstr ""
3561 msgid " while allocating block buffer "
3562 msgstr ""
3564 #, c-format
3565 msgid " open_inode_scan: %d "
3566 msgstr ""
3568 #, c-format
3569 msgid " while starting inode scan %d "
3570 msgstr ""
3572 #, c-format
3573 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3574 msgstr ""
3576 #, c-format
3577 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3578 msgstr ""
3580 msgid " no more memory while reallocating array "
3581 msgstr ""
3583 #, c-format
3584 msgid " while doing inode scan %d "
3585 msgstr ""
3587 msgid " Ext2lib error "
3588 msgstr ""
3590 #, c-format
3591 msgid " Cannot open file %s "
3592 msgstr ""
3594 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3595 msgstr ""
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3600 " %s \n"
3601 msgstr ""
3603 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3604 msgstr ""
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 " Cannot load block bitmap from: \n"
3609 " %s \n"
3610 msgstr ""
3612 msgid " vfs_info is not fs! "
3613 msgstr ""
3615 msgid " You have to chdir to extract files first "
3616 msgstr ""
3618 msgid " while iterating over blocks "
3619 msgstr ""
3621 msgid "Cannot parse:"
3622 msgstr ""
3624 msgid "More parsing errors will be ignored."
3625 msgstr ""
3627 msgid "Internal error:"
3628 msgstr ""
3630 msgid "Changes to file lost"
3631 msgstr ""
3633 #~ msgid "Do backups -->"
3634 #~ msgstr "காப்பு செய் -->"
3636 #~ msgid "Extension:"
3637 #~ msgstr "நீட்டிப்பு:"
3639 #~ msgid "&New              C-n"
3640 #~ msgstr "&புதியது            C-n"
3642 #~ msgid "&Save              F2"
3643 #~ msgstr "&சேமி              F2"
3645 #~ msgid "A&bout...            "
3646 #~ msgstr "ப&ற்றி...              "
3648 #~ msgid "&Quit             F10"
3649 #~ msgstr "&வெளியேறு         F10"
3651 #~ msgid "&New            C-x k"
3652 #~ msgstr "&புதியது           C-x k"
3654 #~ msgid "Copy to &file...     "
3655 #~ msgstr "கோப்புக்கு &நகல்...    "
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "&Toggle mark                 F3"
3659 #~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "Mar&k columns              S-F3"
3663 #~ msgstr "நெடுவாிசைகளை குறியிடு S-F3"
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "&Copy                        F5"
3667 #~ msgstr "&நகல்               F5"
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "&Move                        F6"
3671 #~ msgstr "ந&கர்               F6"
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "&Delete                      F8"
3675 #~ msgstr "&நீக்கு             F8"
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "&Undo                       C-u"
3679 #~ msgstr "&கவிழ்              C-u"
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "&Beginning               C-PgUp"
3683 #~ msgstr "&தொடங்கள்      C-PgUp"
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "&End                     C-PgDn"
3687 #~ msgstr "&கடைசி          C-PgDn"
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "C&opy to clipfile           M-w"
3691 #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "C&ut to clipfile            C-w"
3695 #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Toggle bookmar&k               "
3699 #~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3"
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "&Next bookmark                 "
3703 #~ msgstr "&புதியது            C-n"
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Pre&v bookmark                 "
3707 #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "&Flush bookmark                "
3711 #~ msgstr "&அஞ்சல்...                  "
3713 #~ msgid "&Search...         F7"
3714 #~ msgstr "&தேடு...            F7"
3716 #~ msgid "&Replace...        F4"
3717 #~ msgstr "&மாற்று...           F4"
3719 #~ msgid "&Go to line...            M-l"
3720 #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ...       M-l"
3722 #, fuzzy
3723 #~ msgid "Encod&ing...             M-e"
3724 #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
3726 #~ msgid "Sor&t...                 M-t"
3727 #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு...          M-t"
3729 #~ msgid "&Mail...                    "
3730 #~ msgstr "&அஞ்சல்...                  "
3732 #~ msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
3733 #~ msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு  M-$"
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "Save setu&p"
3737 #~ msgstr "சேமிப்பு முறைமை..."
3739 #~ msgid " Edit "
3740 #~ msgstr " பதிப்பு "
3742 #~ msgid "Save"
3743 #~ msgstr "சேமி"
3745 #~ msgid "Delete"
3746 #~ msgstr "நீக்கு"
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "Extension"
3750 #~ msgstr "நீட்டிப்பு:"
3752 #~ msgid "Size"
3753 #~ msgstr "அளவு"
3755 #~ msgid " Emacs key: "
3756 #~ msgstr "  Emacs விசை:"
3758 #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
3759 #~ msgstr " %d கண்டுபிடிக்கப் பட்டன, %d புத்தககுறிகள் சேர்க்கப்பட்டன "
3761 #~ msgid "pro&Mpt on replace"
3762 #~ msgstr "மாற்றும்போது தூ&ண்டு"
3764 #~ msgid "replace &All"
3765 #~ msgstr "அனைத்தையும் &மாற்று"
3767 #~ msgid "O&ne"
3768 #~ msgstr "ஒ&ன்று"
3770 #~ msgid "scanf &Expression"
3771 #~ msgstr "scanf &கோவை"
3773 #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
3774 #~ msgstr " மாறியின் மாற்றல் வாிசையை நுழைவிடு. உதாரணம்: 3,2,1,4 "
3776 #~ msgid ""
3777 #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
3778 #~ "conversions "
3779 #~ msgstr " சாதாரண கோவை பிழையானது, அல்லது scanf கோவையில் அதிகமான மாற்றங்கள் "
3781 #~ msgid " Error in replacement format string. "
3782 #~ msgstr " மாற்று சரத்தின் வடிவத்தில் பிழை. "
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid " Replacement too long. "
3786 #~ msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:"
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Invalid hex search expression"
3790 #~ msgstr " சாதாரண கோவை "
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "Using included S-Lang library"
3794 #~ msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு"
3796 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3797 #~ msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்புகளிள்"
3799 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3800 #~ msgstr " சாதாரண கோப்பு அல்ல: "
3802 #~ msgid "Col %d"
3803 #~ msgstr "நெடுவாி %d"
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
3807 #~ msgstr "mc'யில் இருந்து தொடங்கப்பட்ட mcedit'யில் மட்டுமே பயனர் பட்டி இருக்கும்"