1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <interlusitana@gmail.com>, 2011.
7 # Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:08+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-04-18 12:31+0000\n"
14 "Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/ia/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr "Attention: non pote cargar le lista de paginas de codice"
26 msgstr "ASCII in 7-bit"
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr "Non pote traducer de %s in %s"
32 msgid "Event system already initialized"
35 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgid "Event system not initialized"
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 msgstr "Le file \"%s\" es jam in curso de modification.\nUsator: %s\nID del processo: %d"
63 msgstr "Acquirer serratura"
66 msgstr "Ignorar serratura"
69 msgid "Cannot create %s directory"
72 msgid "FATAL: not a directory:"
76 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr "Texto cercate non trovate"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "Non ancora implementate"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
100 msgstr "Numero de indicios de reimplaciamento inequal a illos trovate"
103 msgid "Invalid token number %d"
104 msgstr "Numero de indicio %d invalide"
106 msgid "Regular expression error"
112 msgid "Re&gular expression"
118 msgid "Wil&dcard search"
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
125 msgstr "Impossibile cargar le apparentia '%s'.\nLe apparentia predefinite ha essite cargate"
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
131 msgstr "Impossibile processar le apparentia '%s'.\nLe apparentia predefinite ha essite cargate"
135 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
136 "on non-256 colors terminal.\n"
137 "Default skin has been loaded"
140 msgid "Function key 1"
141 msgstr "Clave de function 1"
143 msgid "Function key 2"
144 msgstr "Clave de function 2"
146 msgid "Function key 3"
147 msgstr "Clave de function 3"
149 msgid "Function key 4"
150 msgstr "Clave de function 4"
152 msgid "Function key 5"
153 msgstr "Clave de function 5"
155 msgid "Function key 6"
156 msgstr "Clave de function 6"
158 msgid "Function key 7"
159 msgstr "Clave de function 7"
161 msgid "Function key 8"
162 msgstr "Clave de function 8"
164 msgid "Function key 9"
165 msgstr "Clave de function 9"
167 msgid "Function key 10"
168 msgstr "Clave de function 10"
170 msgid "Function key 11"
171 msgstr "Clave de function 11"
173 msgid "Function key 12"
174 msgstr "Clave de function 12"
176 msgid "Function key 13"
177 msgstr "Clave de function 13"
179 msgid "Function key 14"
180 msgstr "Clave de function 14"
182 msgid "Function key 15"
183 msgstr "Clave de function 15"
185 msgid "Function key 16"
186 msgstr "Clave de function 16"
188 msgid "Function key 17"
189 msgstr "Clave de function 17"
191 msgid "Function key 18"
192 msgstr "Clave de function 18"
194 msgid "Function key 19"
195 msgstr "Clave de function 19"
197 msgid "Function key 20"
198 msgstr "Clave de function 20"
200 msgid "Backspace key"
201 msgstr "Clave Backspace/Correction"
204 msgstr "Clave End/Fin"
207 msgstr "Clave flecha in alto"
209 msgid "Down arrow key"
210 msgstr "Clave flecha in basso"
212 msgid "Left arrow key"
213 msgstr "Clave flecha sinistre"
215 msgid "Right arrow key"
216 msgstr "Clave flecha dextre"
219 msgstr "Clave Home/Initio"
221 msgid "Page Down key"
222 msgstr "Clave pagina in basso"
225 msgstr "Clave pagina in alto"
228 msgstr "Clave Insertion"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr "Completion/M-tab"
236 msgid "Back Tabulation S-tab"
240 msgstr "+ sur bloco numeric"
243 msgstr "- sur bloco numeric"
245 msgid "Slash on keypad"
246 msgstr "/ sur bloco numeric"
249 msgstr "* sur bloco numeric"
254 msgid "Left arrow keypad"
255 msgstr "Flecha sinistre sur bloco numeric"
257 msgid "Right arrow keypad"
258 msgstr "Flecha dextre sur bloco numeric"
260 msgid "Up arrow keypad"
261 msgstr "Flecha in alto sur bloco numeric"
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr "Flecha in basso sur bloco numeric"
266 msgid "Home on keypad"
267 msgstr "Home/Initio sur bloco numeric"
269 msgid "End on keypad"
270 msgstr "End/Fin sur bloco numeric"
272 msgid "Page Down keypad"
273 msgstr "Pagina in basso sur bloco numeric"
275 msgid "Page Up keypad"
278 msgid "Insert on keypad"
281 msgid "Delete on keypad"
284 msgid "Enter on keypad"
287 msgid "Function key 21"
290 msgid "Function key 22"
293 msgid "Function key 23"
296 msgid "Function key 24"
335 msgid "Exclamation mark"
338 msgid "Question mark"
347 msgid "Quotation mark"
371 msgid "Left parenthesis"
374 msgid "Right parenthesis"
380 msgid "Right bracket"
401 msgid "Backslash key"
404 msgid "Number sign #"
407 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
420 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
425 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
426 "Check the TERM environment variable.\n"
430 msgstr "Advertimento"
438 msgid "Error dup'ing old error pipe"
442 msgid "Directory cache expired for %s"
445 msgid "bytes transferred"
446 msgstr "bytes transferite"
448 msgid "Starting linear transfer..."
454 msgid "Changes to file lost"
458 msgid "%s is not a directory\n"
462 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
466 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
470 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
474 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
478 msgid "Temporary files will not be created\n"
482 msgid "Press any key to continue..."
485 msgid "Cannot parse:"
488 msgid "More parsing errors will be ignored."
491 msgid "Internal error:"
492 msgstr "Error interne:"
495 msgstr "Contrasigno:"
503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
504 msgid "DialogTitle|History cleanup"
507 msgid "Do you want clean this history?"
508 msgstr "Esque tu desira mundar iste historia?"
516 msgid "Background process:"
528 msgid "Displays the current version"
529 msgstr "Monstra le version actual"
531 msgid "Print data directory"
534 msgid "Print extended info about used data directories"
537 msgid "Print configure options"
540 msgid "Print last working directory to specified file"
543 msgid "Enables subshell support (default)"
546 msgid "Disables subshell support"
549 msgid "Log ftp dialog to specified file"
552 msgid "Set debug level"
555 msgid "Launches the file viewer on a file"
558 msgid "Edits one file"
561 msgid "Forces xterm features"
564 msgid "Disable X11 support"
567 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
570 msgid "Disable mouse support in text version"
573 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
576 msgid "To run on slow terminals"
577 msgstr "Pro currer in terminales lente"
579 msgid "Use stickchars to draw"
582 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
585 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
588 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
591 msgid "Requests to run in black and white"
594 msgid "Request to run in color mode"
597 msgid "Specifies a color configuration"
600 msgid "Show mc with specified skin"
603 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
605 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
607 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
610 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
611 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
612 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
613 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
614 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
616 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
617 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
618 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
620 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
621 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
624 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
627 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
628 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
629 " brightcyan, lightgray and white\n"
631 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
632 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
635 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
638 msgid "Color options"
639 msgstr "Optiones de color"
644 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
647 msgid "Set initial line number for the internal editor"
652 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
653 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
657 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
661 msgstr "Optiones principal"
663 msgid "Terminal options"
666 msgid "Arguments parse error!"
669 msgid "No arguments given to the viewer."
672 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
675 msgid "Background process error"
678 msgid "Unknown error in child"
681 msgid "Child died unexpectedly"
684 msgid "Background protocol error"
687 msgid "Reading failed"
691 "Background process sent us a request for more arguments\n"
692 "than we can handle."
698 msgid "&All charsets"
707 msgid "Cas&e sensitive"
710 msgid "Enter search string:"
716 msgid "Search is disabled"
721 "Cannot create temporary diff file\n"
727 "Cannot create backup file\n"
734 "Cannot create temporary merge file\n"
738 msgid "&Fastest (Assume large files)"
741 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
744 msgid "Strip &trailing carriage return"
747 msgid "Ignore all &whitespace"
748 msgstr "Ignorar tote le spatios in &blanco"
750 msgid "Ignore &space change"
753 msgid "Ignore tab &expansion"
759 msgid "Diff extra options"
762 msgid "Diff algorithm"
771 msgid "Edit is disabled"
774 msgid "Goto line (left)"
777 msgid "Goto line (right)"
783 msgid "ButtonBar|Help"
786 msgid "ButtonBar|Save"
789 msgid "ButtonBar|Edit"
792 msgid "ButtonBar|Merge"
795 msgid "ButtonBar|Search"
798 msgid "ButtonBar|Options"
801 msgid "ButtonBar|Quit"
807 msgid "File was modified. Save with exit?"
811 "Midnight Commander is being shut down.\n"
812 "Save modified file?"
818 msgid "Two files are needed to compare"
821 msgid "Choose syntax highlighting"
827 msgid "< Reload Current Syntax >"
834 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
836 " A user friendly text editor\n"
837 " written for the Midnight Commander"
841 msgid "Cannot open %s for reading"
845 msgid "Error reading %s"
849 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
853 msgid "\"%s\" is not a regular file"
854 msgstr "\"%s\" non es un file regular"
857 msgid "File \"%s\" is too large"
858 msgstr "Le file \"%s\" es multo grande"
861 msgid "Error reading from pipe: %s"
865 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
868 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
871 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
875 msgid "Error writing to pipe: %s"
879 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
883 msgid "Cannot open file for writing: %s"
886 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
892 msgid "&Do not change"
893 msgstr "&Non cambiar"
895 msgid "&Unix format (LF)"
896 msgstr "Formato &Unix (LF)"
898 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
899 msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)"
901 msgid "&Macintosh format (CR)"
902 msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
904 msgid "Change line breaks to:"
907 msgid "Enter file name:"
908 msgstr "Scribe le nomine del file:"
911 msgstr "Salveguardar como"
913 msgid "Syntax file edit"
916 msgid "Which syntax file you want to edit?"
928 msgid "Which menu file do you want to edit?"
934 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
943 msgid "&Do backups with following extension:"
946 msgid "Check &POSIX new line"
949 msgid "Edit Save Mode"
952 msgid "A file already exists with this name"
953 msgstr "Il ja existe un file con iste nomine"
959 msgstr "Salveguardar como"
961 msgid "Cannot save file"
962 msgstr "Le file non pote esser salveguardate"
965 msgstr "Deler le macro"
967 msgid "Press macro hotkey:"
970 msgid "Macro not deleted"
974 msgstr "Salveguardar le macro"
976 msgid "Press the macro's new hotkey:"
979 msgid "Repeat last commands"
982 msgid "Repeat times:"
986 msgid "Confirm save file: \"%s\""
990 msgstr "Salveguardar le file"
993 msgstr "&Salveguardar"
996 "Current text was modified without a file save.\n"
997 "Continue discards these changes"
1007 msgid "%ld replacements made"
1010 msgid "&Cancel quit"
1013 msgid "This function is not implemented"
1014 msgstr "Iste function non es implementate"
1016 msgid "Copy to clipboard"
1017 msgstr "Copiar al area de transferentia"
1019 msgid "Unable to save to file"
1022 msgid "Cut to clipboard"
1023 msgstr "Taliar al area de transferentia"
1026 msgstr "Vader al linea"
1029 msgstr "Salveguardar bloco"
1032 msgstr "Inserer file"
1034 msgid "Cannot insert file"
1040 msgid "You must first highlight a block of text"
1046 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1052 msgid "Cannot execute sort command"
1056 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1059 msgid "Paste output of external command"
1062 msgid "Enter shell command(s):"
1065 msgid "External command"
1066 msgstr "Commando externe"
1068 msgid "Cannot execute command"
1069 msgstr "Le commando non pote esser executate"
1080 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1086 msgid "Insert literal"
1089 msgid "Press any key:"
1090 msgstr "Premer un clave qualcunque:"
1093 "Current text was modified without a file save\n"
1094 "Continue discards these changes"
1097 msgid "In se&lection"
1100 msgid "Enter replacement string:"
1110 "Current text was modified without a file save.\n"
1111 "Continue discards these changes."
1123 msgid "Replace with:"
1126 msgid "Confirm replace"
1129 msgid "&Open file..."
1130 msgstr "&Aperir file..."
1136 msgstr "S&alveguardar como..."
1138 msgid "&Insert file..."
1141 msgid "Cop&y to file..."
1144 msgid "&User menu..."
1148 msgstr "A &proposito..."
1159 msgid "&Toggle ins/overw"
1162 msgid "To&ggle mark"
1165 msgid "&Mark columns"
1178 msgstr "Dis&placiar"
1183 msgid "Co&py to clipfile"
1186 msgid "&Cut to clipfile"
1189 msgid "Pa&ste from clipfile"
1201 msgid "Search &again"
1202 msgstr "Cercar &de novo"
1207 msgid "&Toggle bookmark"
1210 msgid "&Next bookmark"
1213 msgid "&Prev bookmark"
1216 msgid "&Flush bookmarks"
1219 msgid "&Go to line..."
1220 msgstr "&Vader al linea..."
1222 msgid "&Toggle line state"
1225 msgid "Go to matching &bracket"
1228 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1231 msgid "&Find declaration"
1234 msgid "Back from &declaration"
1237 msgid "For&ward to declaration"
1240 msgid "Encod&ing..."
1243 msgid "&Refresh screen"
1246 msgid "&Start/Stop record macro"
1249 msgid "Delete macr&o..."
1250 msgstr "Deler macr&o..."
1252 msgid "Record/Repeat &actions"
1255 msgid "'ispell' s&pell check"
1261 msgid "Insert &literal..."
1264 msgid "Insert &date/time"
1265 msgstr "Inserer &data/hora"
1267 msgid "&Format paragraph"
1273 msgid "&Paste output of..."
1276 msgid "&External formatter"
1280 msgstr "&General..."
1282 msgid "Save &mode..."
1283 msgstr "Salveguardar &modo..."
1285 msgid "Learn &keys..."
1288 msgid "Syntax &highlighting..."
1291 msgid "S&yntax file"
1298 msgstr "&Salveguardar configuration"
1321 msgid "Dynamic paragraphing"
1324 msgid "Type writer wrap"
1327 msgid "Word wrap line length:"
1333 msgid "Cursor beyond end of line"
1336 msgid "Pers&istent selection"
1339 msgid "Synta&x highlighting"
1342 msgid "Visible tabs"
1345 msgid "Visible trailing spaces"
1348 msgid "Save file &position"
1351 msgid "Confir&m before saving"
1354 msgid "&Return does autoindent"
1357 msgid "Tab spacing:"
1360 msgid "Fill tabs with &spaces"
1363 msgid "&Backspace through tabs"
1366 msgid "&Fake half tabs"
1372 msgid "Editor options"
1378 msgid "ButtonBar|Mark"
1381 msgid "ButtonBar|Replac"
1384 msgid "ButtonBar|Copy"
1387 msgid "ButtonBar|Move"
1390 msgid "ButtonBar|Delete"
1393 msgid "ButtonBar|PullDn"
1396 msgid "Load syntax file"
1401 "Cannot open file %s\n"
1406 msgid "Error in file %s on line %d"
1410 "The Commander can't change to the directory that\n"
1411 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1412 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1413 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1416 msgid "The shell is already running a command"
1420 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1424 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1458 msgid "Chown advanced command"
1463 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1469 "Cannot chown \"%s\"\n"
1482 msgid "&Full file list"
1485 msgid "&Brief file list"
1488 msgid "&Long file list"
1491 msgid "&User defined:"
1494 msgid "Listing mode"
1497 msgid "User &mini status"
1503 msgid "Display bits"
1506 msgid "Input / display codepage:"
1509 msgid "F&ull 8 bits input"
1524 msgid "Case sensi&tive"
1527 msgid "Executable &first"
1533 msgid "Confirmation"
1534 msgstr "Confirmation"
1536 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1539 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1542 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1545 msgid "Confirmation|E&xit"
1546 msgstr "Confirmation|E&xir"
1548 msgid "Confirmation|&Execute"
1549 msgstr "Confirmation|&Executar"
1551 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1554 msgid "Confirmation|&Delete"
1555 msgstr "Confirmation|&Deler"
1557 msgid "UTF-8 output"
1558 msgstr "Output in UTF-8"
1560 msgid "Full 8 bits output"
1569 msgid "Directory tree"
1572 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1575 msgid "Use &passive mode"
1578 msgid "&Use ~/.netrc"
1581 msgid "&Always use ftp proxy"
1587 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1590 msgid "ftp anonymous password:"
1593 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1596 msgid "Virtual File System Setting"
1605 msgid "Symbolic link filename:"
1608 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1611 msgid "Symbolic link"
1612 msgstr "Ligamine symbolic"
1614 msgid "Background Jobs"
1621 msgstr "Nomine de usator:"
1624 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1625 msgstr "Contrasigno pro \\\\%s\\%s"
1627 msgid "execute/search by others"
1628 msgstr "executar/cercar per alteres"
1630 msgid "write by others"
1633 msgid "read by others"
1636 msgid "execute/search by group"
1639 msgid "write by group"
1642 msgid "read by group"
1645 msgid "execute/search by owner"
1648 msgid "write by owner"
1651 msgid "read by owner"
1657 msgid "set group ID on execution"
1660 msgid "set user ID on execution"
1666 msgid "Permissions (octal):"
1667 msgstr "Permissiones (octal):"
1675 msgid "C&lear marked"
1684 msgid "Chmod command"
1711 msgid "Chown command"
1714 msgid "<Unknown user>"
1715 msgstr "<Usator incognite>"
1717 msgid "<Unknown group>"
1718 msgstr "<Gruppo incognite>"
1721 msgstr "Nomine de usator"
1723 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1726 msgid "Files tagged, want to cd?"
1729 msgid "Cannot change directory"
1735 msgid "Set expression for filtering filenames"
1738 msgid "&Using shell patterns"
1741 msgid "&Case sensitive"
1763 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1772 msgid "Filtered view"
1775 msgid "Filter command and arguments:"
1778 msgid "Create a new Directory"
1779 msgstr "Crear un nove directorio"
1781 msgid "Enter directory name:"
1790 msgid "Extension file edit"
1793 msgid "Which extension file you want to edit?"
1796 msgid "Highlighting groups file edit"
1799 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1802 msgid "Compare directories"
1805 msgid "Select compare method:"
1818 "Both panels should be in the listing mode\n"
1819 "to use this command"
1823 "Not an xterm or Linux console;\n"
1824 "the panels cannot be toggled."
1828 msgid "Symlink `%s' points to:"
1831 msgid "Edit symlink"
1835 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1839 msgid "edit symlink: %s"
1843 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1846 msgid "FTP to machine"
1849 msgid "Shell link to machine"
1852 msgid "SMB link to machine"
1855 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1859 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1860 "files on: (F1 for details)"
1867 msgid "Setup saved to %s"
1871 msgid "Unable to save setup to %s"
1874 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1879 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1883 msgid "Cannot read directory contents"
1888 "Cannot create temporary command file\n"
1896 msgid " %s%s file error"
1901 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1902 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1903 "Commander package."
1907 msgid "%s file error"
1912 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1913 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1916 msgid "DialogTitle|Copy"
1919 msgid "DialogTitle|Move"
1922 msgid "DialogTitle|Delete"
1925 msgid "FileOperation|Copy"
1928 msgid "FileOperation|Move"
1931 msgid "FileOperation|Delete"
1935 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1952 msgstr "directorios"
1954 msgid "files/directories"
1955 msgstr "files/directorios"
1957 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1958 msgid " with source mask:"
1968 msgid "Cannot make the hardlink"
1973 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1978 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1980 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1985 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2000 "Directory not empty.\n"
2001 "Delete it recursively?"
2006 "Background process: Directory not empty.\n"
2007 "Delete it recursively?"
2018 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2031 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2036 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2042 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2048 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2054 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2060 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2066 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2072 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2078 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2084 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2090 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2094 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2099 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2105 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2111 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2117 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2123 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2129 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2138 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2144 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2148 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2156 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2162 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2168 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2174 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2180 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2186 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2195 "are the same directory"
2200 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2206 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2210 msgid "Directory scanning"
2213 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2218 "Cannot stat \"%s\"\n"
2222 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2226 msgid "%d:%02d.%02d"
2245 msgid "Target file already exists!"
2249 msgid "Source date: %s, size %llu"
2253 msgid "Target date: %s, size %llu"
2256 msgid "If &size differs"
2262 msgid "Overwrite all targets?"
2271 msgid "Overwrite this target?"
2277 msgid "Background process: File exists"
2281 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2285 msgid "Files processed: %zu"
2293 msgid "Time: %s %s (%s)"
2301 msgid "Time: %s (%s)"
2309 msgid " Total: %s/%s "
2316 msgstr "Destination"
2319 msgstr "Deletion..."
2324 msgid "&Stable Symlinks"
2327 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2330 msgid "Preserve &attributes"
2333 msgid "Follow &links"
2337 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2365 msgid "Malformed regular expression"
2368 msgid "&Find recursively"
2371 msgid "S&kip hidden"
2374 msgid "Sea&rch for content"
2377 msgid "Case sens&itive"
2383 msgid "A&ll charsets"
2396 msgstr "Nomine del file:"
2398 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2405 msgid "Grepping in %s"
2412 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2413 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2418 msgid "Searching %s"
2425 msgstr "&Displaciar"
2437 msgstr "Nove &entrata"
2440 msgstr "Nove &gruppo"
2445 msgid "&Add current"
2451 msgid "Fr&ee VFSs now"
2457 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2460 msgid "Active VFS directories"
2463 msgid "Directory hotlist"
2466 msgid "Directory path"
2469 msgid "Directory label"
2474 msgstr "Displacia %s"
2476 msgid "New hotlist entry"
2479 msgid "Directory label:"
2480 msgstr "Etiquetta de directorio:"
2482 msgid "Directory path:"
2483 msgstr "Cammino del directorio:"
2485 msgid "New hotlist group"
2488 msgid "Name of new group:"
2492 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2497 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2501 msgid "Top level group"
2504 msgid "Hotlist Load"
2509 "MC was unable to write %s file,\n"
2510 "your old hotlist entries were not deleted"
2514 msgid "Label for \"%s\":"
2515 msgstr "Etiquetta pro \"%s\":"
2517 msgid "Add to hotlist"
2521 msgstr "Information"
2524 msgid "Midnight Commander %s"
2531 msgid "No node information"
2537 msgid "No space information"
2538 msgstr "Nulle information super spatio"
2541 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2548 msgid "non-local vfs"
2556 msgid "Filesystem: %s"
2560 msgid "Accessed: %s"
2561 msgstr "Accedite: %s"
2564 msgid "Modified: %s"
2565 msgstr "Modificate: %s"
2567 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2573 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2578 msgstr "Dimension: %s"
2581 msgid " (%ld block)"
2582 msgid_plural " (%ld blocks)"
2587 msgid "Owner: %s/%s"
2595 msgid "Mode: %s (%04o)"
2599 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2600 msgstr "Position: %Xh:%Xh"
2602 msgid "Show free sp&ace"
2603 msgstr "Monstrar le sp&atio libere"
2605 msgid "&XTerm window title"
2608 msgid "H&intbar visible"
2611 msgid "&Keybar visible"
2614 msgid "Command &prompt"
2617 msgid "Menu&bar visible"
2620 msgid "&Equal split"
2626 msgid "Console output"
2629 msgid "Other options"
2630 msgstr "Altere optiones"
2636 msgstr "&Horizontal"
2638 msgid "Output lines:"
2644 msgid "File listin&g"
2653 msgid "&Listing mode..."
2656 msgid "&Sort order..."
2662 msgid "&Encoding..."
2665 msgid "FT&P link..."
2666 msgstr "Ligamine FT&P..."
2668 msgid "S&hell link..."
2671 msgid "SM&B link..."
2683 msgid "Vie&w file..."
2686 msgid "&Filtered view"
2701 msgid "Relative symlin&k"
2704 msgid "Edit s&ymlink"
2710 msgid "&Advanced chown"
2713 msgid "&Rename/Move"
2714 msgstr "&Renominar/Displaciar"
2722 msgid "Select &group"
2723 msgstr "Selige un &gruppo"
2725 msgid "U&nselect group"
2728 msgid "&Invert selection"
2737 msgid "&Directory tree"
2743 msgid "S&wap panels"
2746 msgid "Switch &panels on/off"
2749 msgid "&Compare directories"
2752 msgid "C&ompare files"
2755 msgid "E&xternal panelize"
2758 msgid "Show directory s&izes"
2761 msgid "Command &history"
2764 msgid "Di&rectory hotlist"
2767 msgid "&Active VFS list"
2770 msgid "&Background jobs"
2773 msgid "Screen lis&t"
2776 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2779 msgid "&Listing format edit"
2782 msgid "Edit &extension file"
2785 msgid "Edit &menu file"
2788 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2791 msgid "&Configuration..."
2792 msgstr "&Configuration..."
2795 msgstr "&Disposition..."
2797 msgid "&Panel options..."
2798 msgstr "Optiones del &pannello..."
2800 msgid "C&onfirmation..."
2801 msgstr "C&onfirmation..."
2803 msgid "&Display bits..."
2806 msgid "&Virtual FS..."
2813 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2814 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2818 msgid "The Midnight Commander"
2821 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2836 msgid "ButtonBar|Menu"
2839 msgid "ButtonBar|View"
2842 msgid "ButtonBar|RenMov"
2845 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2848 msgid "Memory exhausted!"
2854 msgid "On dum&b terminals"
2860 msgid "A&uto save setup"
2863 msgid "Sa&fe delete"
2866 msgid "Cd follows lin&ks"
2869 msgid "Rotating d&ash"
2872 msgid "Co&mplete: show all"
2875 msgid "Shell &patterns"
2878 msgid "&Drop down menus"
2884 msgid "Use internal vie&w"
2887 msgid "Use internal edi&t"
2890 msgid "Pause after run"
2896 msgid "S&ingle press"
2899 msgid "Esc key mode"
2902 msgid "Preallocate &space"
2905 msgid "Mkdi&r autoname"
2908 msgid "Classic pro&gressbar"
2911 msgid "Compute tota&ls"
2914 msgid "&Verbose operation"
2917 msgid "File operation options"
2920 msgid "Configure options"
2921 msgstr "Configurar optiones"
2923 msgid "Case &insensitive"
2926 msgid "Case s&ensitive"
2929 msgid "Use panel sort mo&de"
2932 msgid "Quick search"
2935 msgid "&Permissions"
2936 msgstr "&Permissiones"
2939 msgstr "&Typos de file"
2941 msgid "File highlight"
2944 msgid "&Mouse page scrolling"
2947 msgid "Pa&ge scrolling"
2950 msgid "L&ynx-like motion"
2956 msgid "A&uto save panels setup"
2959 msgid "Simple s&wap"
2962 msgid "Re&verse files only"
2965 msgid "Ma&rk moves down"
2968 msgid "&Fast dir reload"
2971 msgid "Show &hidden files"
2974 msgid "Show &backup files"
2977 msgid "Mi&x all files"
2980 msgid "Use SI si&ze units"
2983 msgid "Show mi&ni-status"
2986 msgid "Panel options"
2987 msgstr "Optiones del pannello"
2990 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2991 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2992 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2996 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2997 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3004 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3005 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3012 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3013 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3020 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3021 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3028 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3029 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3037 msgstr "Dimension del bloco"
3039 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3040 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3044 msgid "&Modify time"
3047 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3048 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3052 msgid "&Access time"
3055 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3056 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3060 msgid "C&hange time"
3069 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3070 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3101 msgid "<readlink failed>"
3106 msgid_plural "%s bytes"
3111 msgid "%s in %d file"
3112 msgid_plural "%s in %d files"
3119 msgid "Unknown tag on display format:"
3122 msgid "Do you really want to execute?"
3125 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3129 msgstr "&Adder nove"
3131 msgid "External panelize"
3137 msgid "Other command"
3138 msgstr "Altere commando"
3140 msgid "Add to external panelize"
3143 msgid "Enter command label:"
3146 msgid "Cannot invoke command."
3149 msgid "Pipe close failed"
3152 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3155 msgid "Modified git files"
3158 msgid "Find rejects after patching"
3161 msgid "Find *.orig after patching"
3164 msgid "Find SUID and SGID programs"
3169 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3174 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3175 msgstr "Copiar le directorio \"%s\" a:"
3178 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3179 msgstr "Displaciar le directorio \"%s\" a:"
3183 "Cannot stat the destination\n"
3191 msgid "ButtonBar|Static"
3194 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3197 msgid "ButtonBar|Rescan"
3200 msgid "ButtonBar|Forget"
3203 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3208 "Cannot write to the %s file:\n"
3224 msgid "Error calling program"
3227 msgid "Warning -- ignoring file"
3232 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3233 "Using it may compromise your security"
3236 msgid "Format error on file Extensions File"
3240 msgid "The %%var macro has no default"
3244 msgid "The %%var macro has no variable"
3249 "Cannot open file%s\n"
3254 msgid "No suitable entries found in %s"
3258 msgstr "Menu del usator"
3260 msgid "Help file format error\n"
3263 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3267 msgid "Cannot find node %s in help file"
3273 msgid "ButtonBar|Index"
3276 msgid "ButtonBar|Prev"
3280 msgstr "Apprender clave"
3282 msgid "Teach me a key"
3287 "Please press the %s\n"
3288 "and then wait until this message disappears.\n"
3290 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3291 "next to its button.\n"
3293 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3297 msgid "Cannot accept this key"
3301 msgid "You have entered \"%s\""
3304 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3309 "It seems that all your keys already\n"
3310 "work fine. That's great."
3317 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3318 "All your keys work well."
3321 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3324 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3327 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3336 msgid "Home directory path is not absolute"
3342 "Failed while close:\n"
3346 msgid "Choose codepage"
3349 msgid "- < No translation >"
3356 msgstr "%b %e %H:%M"
3360 "Cannot save file %s:\n"
3365 "GNU Midnight Commander is already\n"
3366 "running on this terminal.\n"
3367 "Subshell support will be disabled."
3371 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3374 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3378 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3381 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3384 msgid "Using the ncurses library\n"
3387 msgid "Using the ncursesw library\n"
3390 msgid "With builtin Editor\n"
3393 msgid "With optional subshell support\n"
3396 msgid "With subshell support as default\n"
3399 msgid "With support for background operations\n"
3402 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3405 msgid "With mouse support on xterm\n"
3408 msgid "With support for X11 events\n"
3409 msgstr "Con supporto pro eventos X11\n"
3411 msgid "With internationalization support\n"
3414 msgid "With multiple codepages support\n"
3418 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3422 msgid "Virtual File Systems:"
3429 msgid "Home directory:"
3433 msgstr "Datos del systema"
3435 msgid "Config directory:"
3436 msgstr "Directorio del config:"
3438 msgid "Data directory:"
3439 msgstr "Directorio de datos:"
3441 msgid "VFS plugins and scripts:"
3445 msgstr "Datos del usator"
3447 msgid "Cache directory:"
3452 "Cannot open cpio archive\n"
3458 "Premature end of cpio archive\n"
3464 "Inconsistent hardlinks of\n"
3471 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3476 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3482 "Unexpected end of file\n"
3488 "Cannot open %s archive\n"
3492 msgid "Inconsistent extfs archive"
3496 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3500 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3503 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3506 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3510 msgid "fish: Password is required for %s"
3513 msgid "fish: Sending password..."
3516 msgid "fish: Sending initial line..."
3519 msgid "fish: Handshaking version..."
3522 msgid "fish: Getting host info..."
3525 msgid "fish: Setting up current directory..."
3529 msgid "fish: Connected, home %s."
3533 msgid "fish: Reading directory %s..."
3545 msgid "fish: store %s: sending command..."
3548 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3551 msgid "fish: storing zeros"
3554 msgid "fish: storing file"
3557 msgid "Aborting transfer..."
3560 msgid "Error reported after abort."
3563 msgid "Aborted transfer would be successful."
3567 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3571 msgid "FTP: Password required for %s"
3572 msgstr "FTP: Contrasigno requirite pro %s"
3574 msgid "ftpfs: sending login name"
3577 msgid "ftpfs: sending user password"
3578 msgstr "ftpfs: invia contrasigno del usator"
3581 msgid "FTP: Account required for user %s"
3582 msgstr "FTP: Conto requirite pro le usator %s"
3587 msgid "ftpfs: sending user account"
3590 msgid "ftpfs: logged in"
3594 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3597 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3605 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3608 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3609 msgstr "ftpfs: connexion interrumpite per le usator"
3612 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3613 msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s"
3616 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3619 msgid "ftpfs: invalid address family"
3623 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3626 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3629 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3633 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3636 msgid "ftpfs: abort failed"
3639 msgid "ftpfs: CWD failed."
3642 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3645 msgid "Resolving symlink..."
3649 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3652 msgid "(strict rfc959)"
3653 msgstr "(strict rfc959)"
3655 msgid "(chdir first)"
3658 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3661 msgid "ftpfs: storing file"
3665 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3666 "Remove password or correct mode"
3670 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3675 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3681 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3686 msgid "reconnect to %s failed"
3689 msgid "Authentication failed"
3693 msgid "Error %s creating directory %s"
3697 msgid "Error %s removing directory %s"
3701 msgid "%s opening remote file %s"
3705 msgid "%s removing remote file %s"
3709 msgid "%s renaming files\n"
3714 "Cannot open tar archive\n"
3718 msgid "Inconsistent tar archive"
3721 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3727 "doesn't look like a tar archive."
3730 msgid "undelfs: error"
3731 msgstr "undelfs: error"
3733 msgid "not enough memory"
3736 msgid "while allocating block buffer"
3740 msgid "open_inode_scan: %d"
3744 msgid "while starting inode scan %d"
3748 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3752 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3755 msgid "no more memory while reallocating array"
3759 msgid "while doing inode scan %d"
3763 msgid "Cannot open file %s"
3764 msgstr "Le file %s non pote esser aperite"
3766 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3771 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3775 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3780 "Cannot load block bitmap from:\n"
3784 msgid "vfs_info is not fs!"
3787 msgid "You have to chdir to extract files first"
3790 msgid "while iterating over blocks"
3794 msgid "Cannot open file \"%s\""
3795 msgstr "Le file \"%s\" non pote esser aperite"
3797 msgid "Ext2lib error"
3800 msgid "Invalid value"
3801 msgstr "Valor invalide"
3803 msgid "Cannot spawn child process"
3806 msgid "Empty output from child filter"
3809 msgid "&Line number (decimal)"
3815 msgid "&Decimal offset"
3818 msgid "He&xadecimal offset"
3824 msgid "ButtonBar|Ascii"
3827 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3830 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3833 msgid "ButtonBar|Wrap"
3836 msgid "ButtonBar|Hex"
3839 msgid "ButtonBar|Goto"
3842 msgid "ButtonBar|Raw"
3845 msgid "ButtonBar|Parse"
3848 msgid "ButtonBar|Unform"
3851 msgid "ButtonBar|Format"
3856 "Error while closing the file:\n"
3858 "Data may have been written or not"
3863 "Cannot save file:\n"
3872 "Cannot open \"%s\"\n"
3876 msgid "Cannot view: not a regular file"
3879 msgid "Seeking to search result"
3885 msgid "Continue from beginning?"
3886 msgstr "Continuar ab initio?"