1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-04 10:36+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 07:37+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <None>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
30 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgstr "Не може да се преведе от %s на %s"
36 "File \"%s\" is already being edited.\n"
53 #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
54 #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2258
55 #: src/viewer/search.c:100
56 msgid "Search string not found"
59 #: lib/search/lib.c:43
60 msgid "Not implemented yet"
63 #: lib/search/lib.c:45
64 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
67 #: lib/search/lib.c:46
69 msgid "Invalid token number %d"
72 #: lib/search/search.c:50
76 #: lib/search/search.c:51
77 msgid "&Regular expression"
78 msgstr "Регулярен израз"
80 #: lib/search/search.c:52
82 msgstr "Шестнадесетично"
84 #: lib/search/search.c:53
85 msgid "Wildcard search"
88 #: lib/skin/common.c:124
91 "Unable to load '%s' skin.\n"
92 "Default skin has been loaded"
95 #: lib/skin/common.c:136
98 "Unable to parse '%s' skin.\n"
99 "Default skin has been loaded"
103 msgid "Function key 1"
107 msgid "Function key 2"
111 msgid "Function key 3"
115 msgid "Function key 4"
119 msgid "Function key 5"
123 msgid "Function key 6"
127 msgid "Function key 7"
131 msgid "Function key 8"
135 msgid "Function key 9"
139 msgid "Function key 10"
143 msgid "Function key 11"
147 msgid "Function key 12"
151 msgid "Function key 13"
155 msgid "Function key 14"
159 msgid "Function key 15"
163 msgid "Function key 16"
167 msgid "Function key 17"
171 msgid "Function key 18"
175 msgid "Function key 19"
179 msgid "Function key 20"
182 #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
183 msgid "Backspace key"
192 msgstr "Горна стрелка"
195 msgid "Down arrow key"
196 msgstr "Долна стрелка"
199 msgid "Left arrow key"
200 msgstr "Лява стрелка"
203 msgid "Right arrow key"
204 msgstr "Дясна стрелка"
211 msgid "Page Down key"
218 #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
222 #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
227 msgid "Completion/M-tab"
228 msgstr "Допълване/M-tab"
232 msgstr "+ от доп. клв."
236 msgstr "- от доп. клв."
239 msgid "Slash on keypad"
240 msgstr "Накл. черта от доп. клв."
244 msgstr "* от доп. клв."
246 #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
248 msgstr "Клавиш Escape"
251 msgid "Left arrow keypad"
252 msgstr "Лява стрелка от доп. клв."
255 msgid "Right arrow keypad"
256 msgstr "Дясна стрелка от доп. клв."
259 msgid "Up arrow keypad"
260 msgstr "Горна стрелка от доп. клв."
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr "Долна стрелка от доп. клв."
267 msgid "Home on keypad"
268 msgstr "Home от доп. клв."
271 msgid "End on keypad"
272 msgstr "End от доп. клв."
275 msgid "Page Down keypad"
276 msgstr "Page Down от доп. клв."
279 msgid "Page Up keypad"
280 msgstr "Page Up от доп. клв."
283 msgid "Insert on keypad"
284 msgstr "Insert от доп. клв."
287 msgid "Delete on keypad"
288 msgstr "Delete от доп. клв."
291 msgid "Enter on keypad"
292 msgstr "Enter от доп. клв."
295 msgid "Function key 21"
299 msgid "Function key 22"
303 msgid "Function key 23"
307 msgid "Function key 24"
359 msgid "Exclamation mark"
363 msgid "Question mark"
364 msgstr "Въпросителна"
375 msgid "Quotation mark"
392 msgstr "Подчертаване"
403 msgid "Left parenthesis"
407 msgid "Right parenthesis"
415 msgid "Right bracket"
443 msgid "Backslash key"
444 msgstr "Обратна накл. черта"
446 #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
447 msgid "Number sign #"
450 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
455 #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
459 #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
467 #: lib/tty/tty-slang.c:262
470 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
471 "Check the TERM environment variable.\n"
473 "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n"
474 "Проверете променливата на средата TERM.\n"
476 #: lib/utilunix.c:359
478 msgid "%s is not a directory\n"
479 msgstr "%s не е директория\n"
481 #: lib/utilunix.c:361
483 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
486 #: lib/utilunix.c:363
488 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
491 #: lib/utilunix.c:371
493 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
496 #: lib/utilunix.c:404
498 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
501 #: lib/utilunix.c:410
503 msgid "Temporary files will not be created\n"
506 #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
508 msgid "Press any key to continue..."
509 msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите..."
511 #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
512 #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
513 #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
514 #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
515 #: src/editor/editcmd.c:1969 src/editor/editcmd.c:3056
516 #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
517 #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1364 src/filemanager/panel.c:3647
518 #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
519 #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
523 #: lib/utilunix.c:438
527 #: lib/utilunix.c:443
531 #: lib/utilunix.c:500
532 msgid "Error dup'ing old error pipe"
535 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
538 "Cannot open cpio archive\n"
541 "Не може да се отвори cpio архива\n"
544 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
547 "Premature end of cpio archive\n"
550 "Преждевременен край на cpio архива\n"
553 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
556 "Inconsistent hardlinks of\n"
561 "Невалидни твърди връзки към\n"
566 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
568 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
569 msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!"
571 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
572 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
573 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
576 "Corrupted cpio header encountered in\n"
579 "Повредено cpio заглавие срещнато в\n"
582 #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
585 "Unexpected end of file\n"
588 "Неочакван край на файла\n"
591 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
593 msgid "Directory cache expired for %s"
594 msgstr "Кеша за %s остаря"
596 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
597 msgid "bytes transferred"
600 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1206
601 msgid "Starting linear transfer..."
602 msgstr "Започвам линеен трансфер..."
604 #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1271
606 msgstr "Получавам файл"
608 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
611 "Cannot open %s archive\n"
614 "Не може да се отвори архива %s\n"
617 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
618 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
619 msgid "Inconsistent extfs archive"
620 msgstr "Повреден extfs архив"
622 #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
624 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
627 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
629 msgid "fish: Disconnecting from %s"
630 msgstr "fish: Изключвам се от %s"
632 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
633 msgid "fish: Waiting for initial line..."
634 msgstr "fish: Чакам начален ред..."
636 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
637 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
638 msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега."
640 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
642 msgid "fish: Password is required for %s"
645 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
646 msgid "fish: Sending password..."
647 msgstr "fish: Изпращам парола..."
649 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
650 msgid "fish: Sending initial line..."
651 msgstr "fish: Изпращам начален ред..."
653 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
654 msgid "fish: Handshaking version..."
655 msgstr "fish: Потвърждавм версията..."
657 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
658 msgid "fish: Getting host info..."
661 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
662 msgid "fish: Setting up current directory..."
663 msgstr "fish: Установявам текуща директория..."
665 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
667 msgid "fish: Connected, home %s."
668 msgstr "fish: Има връзка, домашна директория %s."
670 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
672 msgid "fish: Reading directory %s..."
673 msgstr "fish: Чета директорията %s..."
675 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1751
676 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
681 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1704
682 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
687 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
689 msgid "fish: store %s: sending command..."
690 msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..."
692 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
693 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
694 msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули"
696 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
697 msgid "fish: storing zeros"
700 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
701 msgid "fish: storing file"
704 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
705 msgid "Aborting transfer..."
706 msgstr "Отменям трнсфера..."
708 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
709 msgid "Error reported after abort."
710 msgstr "Грешка след отняната."
712 #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
713 msgid "Aborted transfer would be successful."
714 msgstr "Трансфера отменен успешно."
716 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:510
718 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
719 msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s"
721 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:563
723 msgid "FTP: Password required for %s"
726 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:603
727 msgid "ftpfs: sending login name"
728 msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име"
730 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:608
731 msgid "ftpfs: sending user password"
732 msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
734 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:614
736 msgid "FTP: Account required for user %s"
739 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:615
743 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
744 msgid "ftpfs: sending user account"
747 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:628
748 msgid "ftpfs: logged in"
749 msgstr "ftpfs: вътре сме"
751 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:642
753 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
754 msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s "
756 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:778
757 msgid "ftpfs: Invalid host name."
758 msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина"
760 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:830 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:848
765 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
767 msgid "ftpfs: making connection to %s"
768 msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s"
770 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:867
771 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
772 msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя"
774 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:871
776 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
777 msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s"
779 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:931
781 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
782 msgstr "Изчакване за нов опит... %d (Control-C за отказ)"
784 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1267
785 msgid "ftpfs: invalid address family"
788 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1275
790 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
793 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1309
794 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
795 msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
797 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1409
798 msgid "ftpfs: aborting transfer."
799 msgstr "ftpfs: отменям трнсфера."
801 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1412
803 msgid "ftpfs: abort error: %s"
804 msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s"
806 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1420
807 msgid "ftpfs: abort failed"
808 msgstr "ftpfs: отмяната пропадна"
810 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1549 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1662
811 msgid "ftpfs: CWD failed."
812 msgstr "ftpfs: CWD не успя."
814 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1559 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1567
815 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
816 msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката"
818 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1628
819 msgid "Resolving symlink..."
820 msgstr "Проследявам връзката..."
822 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1652
824 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
825 msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s"
827 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1655
828 msgid "(strict rfc959)"
829 msgstr "(стриктно rfc959)"
831 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1655
832 msgid "(chdir first)"
835 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1765
836 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
837 msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна"
839 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1843
840 msgid "ftpfs: storing file"
843 #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2287
845 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
846 "Remove password or correct mode"
849 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
851 msgid "Warning: file %s not found\n"
852 msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
854 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
857 "Warning: Invalid line in %s:\n"
860 "Внимание: Невалиден ред в %s:\n"
863 #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
866 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
869 "Внимание: Невалиден флаг %c в %s:\n"
872 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
874 msgid "reconnect to %s failed"
877 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
878 msgid "Authentication failed"
881 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
883 msgid "Error %s creating directory %s"
886 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
888 msgid "Error %s removing directory %s"
891 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
893 msgid "%s opening remote file %s"
896 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
898 msgid "%s removing remote file %s"
901 #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
903 msgid "%s renaming files\n"
906 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
909 "Cannot open tar archive\n"
912 "Не може да се отвори tar архива\n"
915 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
916 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
917 msgid "Inconsistent tar archive"
918 msgstr "Несъгласуван tar архив"
920 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
921 msgid "Unexpected EOF on archive file"
922 msgstr "Неочакван край на архивния файл"
924 #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
928 "doesn't look like a tar archive."
931 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
932 msgid "undelfs: error"
935 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
936 msgid "not enough memory"
939 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
940 msgid "while allocating block buffer"
943 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
945 msgid "open_inode_scan: %d"
948 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
950 msgid "while starting inode scan %d"
953 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
955 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
956 msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела"
958 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
960 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
963 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
964 msgid "no more memory while reallocating array"
967 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
969 msgid "while doing inode scan %d"
972 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
974 msgid "Cannot open file %s"
977 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
978 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
979 msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..."
981 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
984 "Cannot load inode bitmap from:\n"
988 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
989 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
990 msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..."
992 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
995 "Cannot load block bitmap from:\n"
999 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
1000 msgid "vfs_info is not fs!"
1003 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
1004 msgid "You have to chdir to extract files first"
1007 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
1008 msgid "while iterating over blocks"
1011 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
1013 msgid "Cannot open file \"%s\""
1016 #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
1017 msgid "Ext2lib error"
1020 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
1021 msgid "Cannot parse:"
1022 msgstr "Не мога да анализирам:"
1024 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
1025 msgid "More parsing errors will be ignored."
1026 msgstr "Останалите грешки при анализа ще бъдат пренебрегнати."
1028 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
1029 msgid "Internal error:"
1030 msgstr "Вътрешна грешка:"
1032 #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1129
1036 #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
1037 msgid "Changes to file lost"
1038 msgstr "Промените във файла изгубени"
1040 #: lib/widget/dialog-switch.c:196
1044 #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
1048 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
1049 #: lib/widget/listbox.c:274
1050 msgid "DialogTitle|History cleanup"
1053 #: lib/widget/listbox.c:275
1054 msgid "Do you want clean this history?"
1057 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1058 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2360
1059 #: src/editor/editcmd.c:2367 src/filemanager/cmd.c:161
1060 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/file.c:2358
1061 #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
1062 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:946
1063 #: src/filemanager/midnight.c:954 src/filemanager/panel.c:2244
1064 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1065 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
1069 #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
1070 #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2360
1071 #: src/editor/editcmd.c:2367 src/filemanager/cmd.c:161
1072 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/file.c:2358
1073 #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
1074 #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:946
1075 #: src/filemanager/midnight.c:954 src/filemanager/panel.c:2244
1076 #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
1077 #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
1081 #: lib/widget/wtools.c:132
1082 msgid "Background process:"
1083 msgstr "Фонов процес:"
1085 #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
1086 #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
1087 #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
1088 #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
1089 #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
1090 #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
1091 #: src/editor/editcmd.c:1972 src/editor/editcmd.c:2894
1092 #: src/editor/editcmd.c:3058 src/editor/editcmd.c:3098
1093 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
1094 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
1095 #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
1096 #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
1097 #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:686
1098 #: src/filemanager/boxes.c:774 src/filemanager/boxes.c:931
1099 #: src/filemanager/boxes.c:1041 src/filemanager/boxes.c:1130
1100 #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
1101 #: src/filemanager/cmd.c:1185 src/filemanager/filegui.c:934
1102 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
1103 #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
1104 #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
1105 #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:297
1106 #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
1107 #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
1111 #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
1112 #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
1113 #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2258
1114 #: src/editor/editcmd.c:2895 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
1115 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
1116 #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
1117 #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
1118 #: src/filemanager/boxes.c:687 src/filemanager/boxes.c:775
1119 #: src/filemanager/boxes.c:932 src/filemanager/boxes.c:1042
1120 #: src/filemanager/boxes.c:1130 src/filemanager/filegui.c:942
1121 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
1122 #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:299
1123 #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
1127 #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:381 src/editor/edit.c:265
1128 #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1542
1129 #: src/editor/edit.c:1926 src/editor/edit.c:1936 src/editor/editcmd.c:261
1130 #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2452
1135 msgid "Displays the current version"
1136 msgstr "Показва текущата версия"
1139 msgid "Print data directory"
1143 msgid "Print last working directory to specified file"
1147 msgid "Enables subshell support (default)"
1148 msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)"
1151 msgid "Disables subshell support"
1152 msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка"
1155 msgid "Log ftp dialog to specified file"
1156 msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
1159 msgid "Set debug level"
1163 msgid "Launches the file viewer on a file"
1164 msgstr "Показва файл"
1167 msgid "Edits one file"
1168 msgstr "Редактира файл"
1171 msgid "Forces xterm features"
1172 msgstr "Използва възможности на xterm"
1175 msgid "Disable mouse support in text version"
1176 msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим"
1179 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
1180 msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo"
1183 msgid "To run on slow terminals"
1184 msgstr "При бавни терминали"
1187 msgid "Use stickchars to draw"
1188 msgstr "Рисува в псевдографика"
1191 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
1192 msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали"
1195 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
1199 msgid "Requests to run in black and white"
1200 msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло"
1203 msgid "Request to run in color mode"
1204 msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим"
1207 msgid "Specifies a color configuration"
1208 msgstr "Указва цветова конфигурация"
1211 msgid "Show mc with specified skin"
1214 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
1217 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
1219 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
1222 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
1223 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
1224 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
1225 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
1226 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
1228 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
1229 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
1230 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
1232 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
1233 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
1236 #. TRANSLATORS: don't translate color names
1240 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
1241 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
1242 " brightcyan, lightgray and white\n"
1247 msgid "Color options"
1250 #: src/args.c:357 src/args.c:359
1255 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
1259 msgid "Set initial line number for the internal editor"
1265 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
1266 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
1269 #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1545 src/textconf.c:132
1271 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
1272 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
1275 msgid "No arguments given to the viewer."
1279 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
1283 msgid "Main options"
1286 #: src/args.c:659 src/args.c:660
1287 msgid "Terminal options"
1290 #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
1291 #: src/filemanager/file.c:1071
1292 msgid "Background process error"
1295 #: src/background.c:220 src/background.c:287
1296 msgid "Unknown error in child"
1299 #: src/background.c:228
1300 msgid "Child died unexpectedly"
1303 #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
1304 #: src/background.c:263 src/background.c:269
1305 msgid "Background protocol error"
1308 #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
1309 #: src/background.c:269
1310 msgid "Reading failed"
1313 #: src/background.c:244
1315 "Background process sent us a request for more arguments\n"
1316 "than we can handle."
1319 #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:127
1323 #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
1324 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
1325 msgid "All charsets"
1328 #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
1329 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
1330 #: src/viewer/dialogs.c:99
1331 msgid "&Whole words"
1334 #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
1335 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
1339 #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
1340 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
1341 msgid "Case &sensitive"
1344 #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
1345 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
1346 msgid "Enter search string:"
1349 #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
1350 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1351 #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2151
1352 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
1353 #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
1357 #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
1358 msgid "Search is disabled"
1361 #: src/diffviewer/ydiff.c:201
1364 "Cannot create temporary diff file\n"
1368 #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
1371 "Cannot create backup file\n"
1376 #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
1379 "Cannot create temporary merge file\n"
1383 #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
1387 #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
1388 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1391 #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
1392 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1395 #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
1396 msgid "Strip &trailing carriage return"
1399 #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
1400 msgid "Ignore all &whitespace"
1403 #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
1404 msgid "Ignore &space change"
1407 #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
1408 msgid "Ignore tab &expansion"
1411 #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
1412 msgid "&Ignore case"
1415 #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
1416 msgid "Diff extra options"
1419 #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
1420 msgid "Diff algorithm"
1423 #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
1424 msgid "Diff Options"
1427 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1431 #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
1432 msgid "Edit is disabled"
1435 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1436 msgid "Goto line (left)"
1439 #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
1440 msgid "Goto line (right)"
1443 #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2525
1447 #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
1448 #: src/filemanager/midnight.c:1501 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
1449 #: src/viewer/display.c:86
1450 msgid "ButtonBar|Help"
1453 #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
1454 #: src/viewer/display.c:98
1455 msgid "ButtonBar|Save"
1458 #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1504
1459 #: src/viewer/display.c:93
1460 msgid "ButtonBar|Edit"
1463 #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
1464 msgid "ButtonBar|Merge"
1467 #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
1468 #: src/viewer/display.c:108
1469 msgid "ButtonBar|Search"
1472 #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
1473 msgid "ButtonBar|Options"
1476 #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
1477 #: src/filemanager/midnight.c:1510 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
1478 #: src/viewer/display.c:123
1479 msgid "ButtonBar|Quit"
1482 #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2359
1483 #: src/editor/editcmd.c:2365 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
1487 #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:156
1488 msgid "File was modified. Save with exit?"
1491 #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2366 src/viewer/lib.c:162
1493 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1494 "Save modified file?"
1497 #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
1501 #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
1502 msgid "Two files are needed to compare"
1505 #: src/editor/choosesyntax.c:65
1506 msgid "Choose syntax highlighting"
1509 #: src/editor/choosesyntax.c:66
1513 #: src/editor/choosesyntax.c:67
1514 msgid "< Reload Current Syntax >"
1517 #: src/editor/edit.c:177
1521 #: src/editor/edit.c:196
1523 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1525 " A user friendly text editor\n"
1526 " written for the Midnight Commander"
1529 #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
1531 msgid "Cannot open %s for reading"
1534 #: src/editor/edit.c:293
1536 msgid "Error reading %s"
1539 #: src/editor/edit.c:390
1541 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1544 #: src/editor/edit.c:397
1546 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1549 #: src/editor/edit.c:409
1551 msgid "File \"%s\" is too large"
1554 #: src/editor/edit.c:1542
1555 msgid "Macro recursion is too deep"
1558 #: src/editor/edit.c:1925
1560 msgid "Error reading from pipe: %s"
1563 #: src/editor/edit.c:1935
1565 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1568 #: src/editor/editcmd.c:169
1569 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1572 #: src/editor/editcmd.c:193
1573 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1576 #: src/editor/editcmd.c:260
1578 msgid "Error writing to pipe: %s"
1581 #: src/editor/editcmd.c:270
1583 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1586 #: src/editor/editcmd.c:347
1588 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1591 #: src/editor/editcmd.c:392
1592 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1595 #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
1596 #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1972
1597 #: src/editor/editcmd.c:3058 src/editor/editcmd.c:3098
1598 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
1602 #: src/editor/editcmd.c:409
1603 msgid "&Do not change"
1606 #: src/editor/editcmd.c:410
1607 msgid "&Unix format (LF)"
1610 #: src/editor/editcmd.c:411
1611 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1614 #: src/editor/editcmd.c:412
1615 msgid "&Macintosh format (CR)"
1618 #: src/editor/editcmd.c:419
1619 msgid "Change line breaks to:"
1622 #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
1623 #: src/editor/editcmd.c:2566 src/editor/editcmd.c:2607
1624 msgid "Enter file name:"
1627 #: src/editor/editcmd.c:428
1631 #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
1632 #: src/editor/editcmd.c:1546
1633 msgid "Delete macro"
1636 #: src/editor/editcmd.c:516
1637 msgid "Cannot open temp file"
1640 #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
1641 #: src/editor/editcmd.c:1607
1642 msgid "Cannot open macro file"
1645 #: src/editor/editcmd.c:552
1646 msgid "Cannot overwrite macro file"
1649 #: src/editor/editcmd.c:633
1650 msgid "Syntax file edit"
1651 msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
1653 #: src/editor/editcmd.c:634
1654 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1657 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1658 #: src/filemanager/cmd.c:1015 src/filemanager/cmd.c:1051
1659 #: src/filemanager/cmd.c:1109
1661 msgstr "Потребителски"
1663 #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
1664 #: src/filemanager/cmd.c:1015 src/filemanager/cmd.c:1051
1665 #: src/filemanager/cmd.c:1109
1666 msgid "&System Wide"
1669 #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1049
1673 #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1050
1674 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1677 #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1051
1681 #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1971
1682 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1685 #: src/editor/editcmd.c:1305
1689 #: src/editor/editcmd.c:1306
1693 #: src/editor/editcmd.c:1307
1694 msgid "&Do backups with following extension:"
1697 #: src/editor/editcmd.c:1316
1698 msgid "Check &POSIX new line"
1701 #: src/editor/editcmd.c:1325
1702 msgid "Edit Save Mode"
1705 #: src/editor/editcmd.c:1425
1706 msgid "A file already exists with this name"
1709 #: src/editor/editcmd.c:1425
1713 #: src/editor/editcmd.c:1483
1717 #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2588
1718 msgid "Cannot save file"
1721 #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
1725 #: src/editor/editcmd.c:1512
1726 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1729 #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3027
1730 msgid "Press macro hotkey:"
1733 #: src/editor/editcmd.c:1607
1737 #: src/editor/editcmd.c:1626
1739 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1742 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
1746 #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
1747 #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
1748 #: src/filemanager/option.c:298 src/learn.c:88 src/learn.c:214
1752 #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
1754 "Current text was modified without a file save.\n"
1755 "Continue discards these changes"
1758 #: src/editor/editcmd.c:1681
1762 #: src/editor/editcmd.c:2219 src/editor/editcmd.c:2258
1763 #: src/editor/editcmd.c:2269 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
1767 #: src/editor/editcmd.c:2269
1769 msgid "%ld replacements made"
1772 #: src/editor/editcmd.c:2360 src/viewer/lib.c:157
1773 msgid "&Cancel quit"
1776 #: src/editor/editcmd.c:2452
1777 msgid "This function is not implemented"
1780 #: src/editor/editcmd.c:2465
1781 msgid "Copy to clipboard"
1784 #: src/editor/editcmd.c:2465 src/editor/editcmd.c:2484
1785 msgid "Unable to save to file"
1788 #: src/editor/editcmd.c:2484
1789 msgid "Cut to clipboard"
1792 #: src/editor/editcmd.c:2525
1796 #: src/editor/editcmd.c:2566 src/editor/editcmd.c:2588
1800 #: src/editor/editcmd.c:2607 src/editor/editcmd.c:2629
1804 #: src/editor/editcmd.c:2629
1805 msgid "Cannot insert file"
1808 #: src/editor/editcmd.c:2650
1812 #: src/editor/editcmd.c:2650 src/editor/editcmd.c:2805
1813 msgid "You must first highlight a block of text"
1816 #: src/editor/editcmd.c:2658
1820 #: src/editor/editcmd.c:2659
1821 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1824 #: src/editor/editcmd.c:2674 src/editor/editcmd.c:2681
1828 #: src/editor/editcmd.c:2674
1829 msgid "Cannot execute sort command"
1832 #: src/editor/editcmd.c:2680
1834 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1837 #: src/editor/editcmd.c:2710
1838 msgid "Paste output of external command"
1841 #: src/editor/editcmd.c:2711
1842 msgid "Enter shell command(s):"
1845 #: src/editor/editcmd.c:2723
1846 msgid "External command"
1849 #: src/editor/editcmd.c:2723
1850 msgid "Cannot execute command"
1853 #: src/editor/editcmd.c:2761
1854 msgid "Error creating script:"
1855 msgstr "Грешка при създаване на скрипт:"
1857 #: src/editor/editcmd.c:2776
1858 msgid "Error reading script:"
1859 msgstr "Грешка при четене на скрипт:"
1861 #: src/editor/editcmd.c:2788
1862 msgid "Error closing script:"
1863 msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:"
1865 #: src/editor/editcmd.c:2794
1866 msgid "Script created:"
1867 msgstr "Създаден скрипт:"
1869 #: src/editor/editcmd.c:2805 src/editor/editcmd.c:2835
1870 msgid "Process block"
1871 msgstr "Обработи блока"
1873 #: src/editor/editcmd.c:2835
1874 msgid "Error calling program"
1877 #: src/editor/editcmd.c:2897
1881 #: src/editor/editcmd.c:2900
1885 #: src/editor/editcmd.c:2902
1889 #: src/editor/editcmd.c:2903
1890 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1893 #: src/editor/editcmd.c:2908
1897 #: src/editor/editcmd.c:3016
1898 msgid "Insert literal"
1901 #: src/editor/editcmd.c:3017
1902 msgid "Press any key:"
1905 #: src/editor/editcmd.c:3027
1906 msgid "Execute macro"
1909 #: src/editor/editcmd.c:3057 src/editor/editcmd.c:3097
1911 "Current text was modified without a file save\n"
1912 "Continue discards these changes"
1915 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
1916 msgid "In se&lection"
1919 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
1920 msgid "Enter replacement string:"
1923 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
1927 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
1931 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
1933 "Current text was modified without a file save.\n"
1934 "Continue discards these changes."
1937 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
1938 #: src/filemanager/file.c:1072 src/filemanager/filegui.c:529
1942 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1127
1943 #: src/filemanager/filegui.c:324
1947 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
1951 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
1952 msgid "Replace with:"
1955 #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
1956 msgid "Confirm replace"
1959 #: src/editor/editmenu.c:70
1960 msgid "&Open file..."
1961 msgstr "Отвори файл..."
1963 #: src/editor/editmenu.c:71
1967 #: src/editor/editmenu.c:74
1971 #: src/editor/editmenu.c:76
1972 msgid "&Insert file..."
1975 #: src/editor/editmenu.c:77
1976 msgid "Cop&y to file..."
1979 #: src/editor/editmenu.c:79
1980 msgid "&User menu..."
1983 #: src/editor/editmenu.c:81
1987 #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
1991 #: src/editor/editmenu.c:95
1995 #: src/editor/editmenu.c:97
1996 msgid "&Toggle ins/overw"
1999 #: src/editor/editmenu.c:99
2000 msgid "To&ggle mark"
2003 #: src/editor/editmenu.c:100
2004 msgid "&Mark columns"
2007 #: src/editor/editmenu.c:101
2011 #: src/editor/editmenu.c:102
2015 #: src/editor/editmenu.c:104
2019 #: src/editor/editmenu.c:105
2023 #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1564
2024 #: src/filemanager/midnight.c:250
2028 #: src/editor/editmenu.c:108
2029 msgid "Co&py to clipfile"
2032 #: src/editor/editmenu.c:109
2033 msgid "&Cut to clipfile"
2036 #: src/editor/editmenu.c:110
2037 msgid "Pa&ste from clipfile"
2040 #: src/editor/editmenu.c:112
2044 #: src/editor/editmenu.c:113
2048 #: src/editor/editmenu.c:125
2052 #: src/editor/editmenu.c:126
2053 msgid "Search &again"
2056 #: src/editor/editmenu.c:127
2060 #: src/editor/editmenu.c:130
2061 msgid "&Toggle bookmark"
2064 #: src/editor/editmenu.c:131
2065 msgid "&Next bookmark"
2068 #: src/editor/editmenu.c:132
2069 msgid "&Prev bookmark"
2072 #: src/editor/editmenu.c:133
2073 msgid "&Flush bookmark"
2076 #: src/editor/editmenu.c:145
2077 msgid "&Go to line..."
2080 #: src/editor/editmenu.c:147
2081 msgid "&Toggle line state"
2084 #: src/editor/editmenu.c:149
2085 msgid "Go to matching &bracket"
2088 #: src/editor/editmenu.c:152
2089 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2092 #: src/editor/editmenu.c:155
2093 msgid "&Find declaration"
2096 #: src/editor/editmenu.c:157
2097 msgid "Back from &declaration"
2100 #: src/editor/editmenu.c:160
2101 msgid "For&ward to declaration"
2104 #: src/editor/editmenu.c:163
2105 msgid "Encod&ing..."
2108 #: src/editor/editmenu.c:166
2109 msgid "&Refresh screen"
2112 #: src/editor/editmenu.c:170
2113 msgid "&Start record macro"
2116 #: src/editor/editmenu.c:173
2117 msgid "Finis&h record macro..."
2120 #: src/editor/editmenu.c:174
2121 msgid "&Execute macro..."
2124 #: src/editor/editmenu.c:175
2125 msgid "Delete macr&o..."
2128 #: src/editor/editmenu.c:178
2129 msgid "'ispell' s&pell check"
2132 #: src/editor/editmenu.c:179
2136 #: src/editor/editmenu.c:192
2137 msgid "Insert &literal..."
2140 #: src/editor/editmenu.c:193
2141 msgid "Insert &date/time"
2144 #: src/editor/editmenu.c:196
2145 msgid "&Format paragraph"
2148 #: src/editor/editmenu.c:197
2152 #: src/editor/editmenu.c:198
2153 msgid "&Paste output of..."
2156 #: src/editor/editmenu.c:200
2157 msgid "&External formatter"
2160 #: src/editor/editmenu.c:212
2164 #: src/editor/editmenu.c:213
2165 msgid "Save &mode..."
2168 #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:338
2169 msgid "Learn &keys..."
2172 #: src/editor/editmenu.c:216
2173 msgid "Syntax &highlighting..."
2176 #: src/editor/editmenu.c:218
2177 msgid "S&yntax file"
2180 #: src/editor/editmenu.c:219
2184 #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:343
2186 msgstr "Запази настройките"
2188 #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:355
2192 #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:237
2196 #: src/editor/editmenu.c:259
2200 #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:357
2204 #: src/editor/editmenu.c:265
2208 #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:359
2212 #: src/editor/editoptions.c:53
2216 #: src/editor/editoptions.c:54
2217 msgid "Dynamic paragraphing"
2218 msgstr "Динамични абзаци"
2220 #: src/editor/editoptions.c:55
2221 msgid "Type writer wrap"
2222 msgstr "Пишеща машина"
2224 #: src/editor/editoptions.c:89
2225 msgid "Word wrap line length:"
2228 #: src/editor/editoptions.c:93
2229 msgid "Cursor beyond end of line"
2232 #: src/editor/editoptions.c:95
2233 msgid "Pers&istent selection"
2236 #: src/editor/editoptions.c:97
2237 msgid "Synta&x highlighting"
2238 msgstr "Осветяване на синтаксиса"
2240 #: src/editor/editoptions.c:99
2241 msgid "Visible tabs"
2244 #: src/editor/editoptions.c:101
2245 msgid "Visible trailing spaces"
2248 #: src/editor/editoptions.c:103
2249 msgid "Save file &position"
2252 #: src/editor/editoptions.c:105
2253 msgid "Confir&m before saving"
2254 msgstr "Питай преди запазване"
2256 #: src/editor/editoptions.c:107
2257 msgid "&Return does autoindent"
2258 msgstr "Return спазва полето"
2260 #: src/editor/editoptions.c:108
2261 msgid "Tab spacing:"
2264 #: src/editor/editoptions.c:112
2265 msgid "Fill tabs with &spaces"
2266 msgstr "Tab-овете са интервали"
2268 #: src/editor/editoptions.c:114
2269 msgid "&Backspace through tabs"
2270 msgstr "Backspace между tab-овете"
2272 #: src/editor/editoptions.c:116
2273 msgid "&Fake half tabs"
2274 msgstr "Фалшиви полу-tab-ове"
2276 #: src/editor/editoptions.c:118
2278 msgstr "Режим на пренасяне"
2280 #: src/editor/editoptions.c:123
2281 msgid "Editor options"
2284 #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
2288 #: src/editor/editwidget.c:223
2289 msgid "ButtonBar|Mark"
2292 #: src/editor/editwidget.c:224
2293 msgid "ButtonBar|Replac"
2296 #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1505
2297 #: src/filemanager/tree.c:1182
2298 msgid "ButtonBar|Copy"
2301 #: src/editor/editwidget.c:226
2302 msgid "ButtonBar|Move"
2305 #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1508
2306 msgid "ButtonBar|Delete"
2309 #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1509
2310 msgid "ButtonBar|PullDn"
2313 #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
2314 msgid "Load syntax file"
2317 #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
2320 "Cannot open file %s\n"
2324 #: src/editor/syntax.c:1505
2326 msgid "Error in file %s on line %d"
2329 #: src/execute.c:114
2331 "The Commander can't change to the directory that\n"
2332 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
2333 "deleted your working directory, or given yourself\n"
2334 "extra access permissions with the \"su\" command?"
2337 #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:222
2338 msgid "The shell is already running a command"
2341 #: src/execute.c:341
2343 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2344 msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander"
2346 #: src/execute.c:443
2348 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2351 #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
2352 #: src/filemanager/chown.c:95
2356 #: src/filemanager/achown.c:89
2360 #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
2361 #: src/filemanager/chown.c:98
2365 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
2366 #: src/filemanager/achown.c:425
2370 #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
2371 #: src/filemanager/achown.c:427
2375 #: src/filemanager/achown.c:422
2379 #: src/filemanager/achown.c:430
2383 #: src/filemanager/achown.c:432
2387 #: src/filemanager/achown.c:434
2391 #: src/filemanager/achown.c:439
2396 #: src/filemanager/achown.c:664
2397 msgid "Chown advanced command"
2400 #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
2401 #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
2402 #: src/filemanager/chmod.c:366
2405 "Cannot chmod \"%s\"\n"
2409 #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
2410 #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
2411 #: src/filemanager/chown.c:364
2414 "Cannot chown \"%s\"\n"
2418 #: src/filemanager/boxes.c:136
2422 #: src/filemanager/boxes.c:137
2426 #: src/filemanager/boxes.c:138
2430 #: src/filemanager/boxes.c:232
2431 msgid "&Full file list"
2432 msgstr "Пълен файлов списък"
2434 #: src/filemanager/boxes.c:233
2435 msgid "&Brief file list"
2436 msgstr "Кратък файлов списък"
2438 #: src/filemanager/boxes.c:234
2439 msgid "&Long file list"
2440 msgstr "Дълъг файлов списък"
2442 #: src/filemanager/boxes.c:235
2443 msgid "&User defined:"
2444 msgstr "Дефиниран от потребителя:"
2446 #: src/filemanager/boxes.c:241
2447 msgid "Listing mode"
2448 msgstr "Режим на списък"
2450 #: src/filemanager/boxes.c:242
2451 msgid "User &mini status"
2454 #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
2455 #: src/selcodepage.c:95
2457 msgstr "Други 8 бита"
2459 #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:782
2460 msgid "Display bits"
2463 #: src/filemanager/boxes.c:367
2464 msgid "Input / display codepage:"
2465 msgstr "Вход / дисплей кодова страница:"
2467 #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:776
2468 msgid "F&ull 8 bits input"
2469 msgstr "Чети всичките 8 бита"
2471 #: src/filemanager/boxes.c:381
2475 #: src/filemanager/boxes.c:457
2479 #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
2483 #: src/filemanager/boxes.c:604
2485 msgstr "Обратен ред"
2487 #: src/filemanager/boxes.c:606
2488 msgid "Case sensi&tive"
2491 #: src/filemanager/boxes.c:608
2492 msgid "Executable &first"
2495 #: src/filemanager/boxes.c:616
2497 msgstr "Ред на сортиране"
2499 #: src/filemanager/boxes.c:683 src/filemanager/cmd.c:160
2500 msgid "Confirmation"
2503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
2506 #: src/filemanager/boxes.c:689
2507 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2510 #: src/filemanager/boxes.c:691
2511 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2514 #: src/filemanager/boxes.c:693
2515 msgid "Confirmation|E&xit"
2518 #: src/filemanager/boxes.c:694
2519 msgid "Confirmation|&Execute"
2522 #: src/filemanager/boxes.c:695
2523 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2526 #: src/filemanager/boxes.c:696
2527 msgid "Confirmation|&Delete"
2530 #: src/filemanager/boxes.c:767
2531 msgid "UTF-8 output"
2534 #: src/filemanager/boxes.c:768
2535 msgid "Full 8 bits output"
2536 msgstr "Показвай 8 бита"
2538 #: src/filemanager/boxes.c:769
2542 #: src/filemanager/boxes.c:770
2546 #: src/filemanager/boxes.c:901 src/filemanager/tree.c:1141
2547 msgid "Directory tree"
2550 #: src/filemanager/boxes.c:934
2551 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2554 #: src/filemanager/boxes.c:936
2555 msgid "Use &passive mode"
2558 #: src/filemanager/boxes.c:938
2559 msgid "&Use ~/.netrc"
2562 #: src/filemanager/boxes.c:941
2563 msgid "&Always use ftp proxy"
2564 msgstr "Винаги използвай прокси за ftp"
2566 #: src/filemanager/boxes.c:943 src/filemanager/boxes.c:951
2570 #: src/filemanager/boxes.c:946
2571 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2572 msgstr "Живот на кеша на ftpfs:"
2574 #: src/filemanager/boxes.c:949
2575 msgid "ftp anonymous password:"
2576 msgstr "Парола за анонимно ftp:"
2578 #: src/filemanager/boxes.c:953
2579 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2580 msgstr "Време за освобождаване на ВФС:"
2582 #: src/filemanager/boxes.c:958
2583 msgid "Virtual File System Setting"
2586 #: src/filemanager/boxes.c:1005
2590 #: src/filemanager/boxes.c:1027
2594 #: src/filemanager/boxes.c:1044
2595 msgid "Symbolic link filename:"
2596 msgstr "Име на връзката:"
2598 #: src/filemanager/boxes.c:1047
2599 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2600 msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):"
2602 #: src/filemanager/boxes.c:1052
2603 msgid "Symbolic link"
2606 #: src/filemanager/boxes.c:1099
2607 msgid "Background Jobs"
2608 msgstr "Фонови процеси"
2610 #: src/filemanager/boxes.c:1129
2614 #: src/filemanager/boxes.c:1129
2616 msgstr "Потребителско име:"
2618 #: src/filemanager/boxes.c:1181
2620 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2621 msgstr "Парола за \\\\%s\\%s"
2623 #: src/filemanager/chmod.c:99
2624 msgid "execute/search by others"
2625 msgstr "изпълн/търсене от други"
2627 #: src/filemanager/chmod.c:100
2628 msgid "write by others"
2629 msgstr "запис от други"
2631 #: src/filemanager/chmod.c:101
2632 msgid "read by others"
2633 msgstr "четене от други"
2635 #: src/filemanager/chmod.c:102
2636 msgid "execute/search by group"
2637 msgstr "изпълн/търсене от групата"
2639 #: src/filemanager/chmod.c:103
2640 msgid "write by group"
2641 msgstr "запис от групата"
2643 #: src/filemanager/chmod.c:104
2644 msgid "read by group"
2645 msgstr "четене от групата"
2647 #: src/filemanager/chmod.c:105
2648 msgid "execute/search by owner"
2649 msgstr "изплн/трсн от собственика"
2651 #: src/filemanager/chmod.c:106
2652 msgid "write by owner"
2653 msgstr "запис от собственика"
2655 #: src/filemanager/chmod.c:107
2656 msgid "read by owner"
2657 msgstr "четене от собственика"
2659 #: src/filemanager/chmod.c:108
2663 #: src/filemanager/chmod.c:109
2664 msgid "set group ID on execution"
2665 msgstr "установи GID при изпълн."
2667 #: src/filemanager/chmod.c:110
2668 msgid "set user ID on execution"
2669 msgstr "установи UID при изпълн."
2671 #: src/filemanager/chmod.c:123
2672 msgid "C&lear marked"
2675 #: src/filemanager/chmod.c:124
2679 #: src/filemanager/chmod.c:125
2683 #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
2687 #: src/filemanager/chmod.c:156
2688 msgid "Permissions (Octal)"
2689 msgstr "Режим (осмичен)"
2691 #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
2693 msgstr "Име на собственика"
2695 #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
2696 #: src/filemanager/chown.c:220
2698 msgstr "Име на групата"
2700 #: src/filemanager/chmod.c:163
2701 msgid "Use SPACE to change"
2702 msgstr "Използвай SPACE за промяна"
2704 #: src/filemanager/chmod.c:165
2705 msgid "an option, ARROW KEYS"
2706 msgstr "на опция, СТРЕЛКИТЕ"
2708 #: src/filemanager/chmod.c:167
2709 msgid "to move between options"
2710 msgstr "за движение между опциите"
2712 #: src/filemanager/chmod.c:169
2713 msgid "and T or INS to mark"
2714 msgstr "и T или INS за маркиране"
2716 #: src/filemanager/chmod.c:226
2717 msgid "Chmod command"
2718 msgstr "Команда Chmod"
2720 #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
2724 #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
2725 #: src/filemanager/panel.c:202
2729 #: src/filemanager/chown.c:96
2733 #: src/filemanager/chown.c:97
2737 #: src/filemanager/chown.c:130
2741 #: src/filemanager/chown.c:178
2742 msgid "Chown command"
2745 #: src/filemanager/chown.c:197
2746 msgid "<Unknown user>"
2747 msgstr "<Неизвестен>"
2749 #: src/filemanager/chown.c:198
2750 msgid "<Unknown group>"
2751 msgstr "<Неизвестна>"
2753 #: src/filemanager/chown.c:222
2757 #: src/filemanager/cmd.c:114
2758 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2761 #: src/filemanager/cmd.c:160
2762 msgid "Files tagged, want to cd?"
2763 msgstr "Има маркирани файлове,"
2765 #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1169
2766 #: src/filemanager/panel.c:2223 src/filemanager/panel.c:2712
2767 msgid "Cannot change directory"
2768 msgstr "Не може да се смени директорията"
2770 #: src/filemanager/cmd.c:223
2774 #: src/filemanager/cmd.c:224
2775 msgid "Set expression for filtering filenames"
2778 #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
2779 #: src/filemanager/find.c:478
2780 msgid "&Using shell patterns"
2781 msgstr "Mетасимволи на обвивката"
2783 #: src/filemanager/cmd.c:250
2784 msgid "&Case sensitive"
2787 #: src/filemanager/cmd.c:251
2791 #: src/filemanager/cmd.c:440
2796 #: src/filemanager/cmd.c:441
2800 #: src/filemanager/cmd.c:446
2805 #: src/filemanager/cmd.c:473
2810 #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3922
2812 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2815 #: src/filemanager/cmd.c:701
2819 #: src/filemanager/cmd.c:701
2823 #: src/filemanager/cmd.c:726
2824 msgid "Filtered view"
2827 #: src/filemanager/cmd.c:727
2828 msgid "Filter command and arguments:"
2831 #: src/filemanager/cmd.c:873
2832 msgid "Create a new Directory"
2833 msgstr " Създай нова директория "
2835 #: src/filemanager/cmd.c:874
2836 msgid "Enter directory name:"
2839 #: src/filemanager/cmd.c:990
2843 #: src/filemanager/cmd.c:998
2847 #: src/filemanager/cmd.c:1013
2848 msgid "Extension file edit"
2849 msgstr "Редактирай файл с разширения"
2851 #: src/filemanager/cmd.c:1014
2852 msgid "Which extension file you want to edit?"
2855 #: src/filemanager/cmd.c:1107
2856 msgid "Highlighting groups file edit"
2859 #: src/filemanager/cmd.c:1108
2860 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2863 #: src/filemanager/cmd.c:1183
2864 msgid "Compare directories"
2867 #: src/filemanager/cmd.c:1184
2868 msgid "Select compare method:"
2871 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2875 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2877 msgstr "Само размерите"
2879 #: src/filemanager/cmd.c:1185
2883 #: src/filemanager/cmd.c:1200
2885 "Both panels should be in the listing mode\n"
2886 "to use this command"
2889 #: src/filemanager/cmd.c:1249
2891 "Not an xterm or Linux console;\n"
2892 "the panels cannot be toggled."
2895 #: src/filemanager/cmd.c:1283
2897 msgid "Symlink `%s' points to:"
2900 #: src/filemanager/cmd.c:1289
2901 msgid "Edit symlink"
2904 #: src/filemanager/cmd.c:1297
2906 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2909 #: src/filemanager/cmd.c:1303
2911 msgid "edit symlink: %s"
2914 #: src/filemanager/cmd.c:1316
2916 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2917 msgstr "`%s' не е връзка"
2919 #: src/filemanager/cmd.c:1405
2920 msgid "FTP to machine"
2923 #: src/filemanager/cmd.c:1416
2924 msgid "Shell link to machine"
2927 #: src/filemanager/cmd.c:1428
2928 msgid "SMB link to machine"
2931 #: src/filemanager/cmd.c:1440
2932 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2935 #: src/filemanager/cmd.c:1441
2937 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2938 "files on: (F1 for details)"
2941 #: src/filemanager/cmd.c:1569
2945 #: src/filemanager/cmd.c:1569
2947 msgid "Setup saved to ~/%s"
2950 #: src/filemanager/command.c:214 src/filemanager/usermenu.c:865
2951 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2954 #: src/filemanager/command.c:363 src/filemanager/panel.c:2930
2955 #: src/filemanager/tree.c:586
2958 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2962 #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
2963 msgid "Cannot read directory contents"
2966 #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
2969 "Cannot create temporary command file\n"
2973 #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
2977 #: src/filemanager/ext.c:664
2979 msgid " %s%s file error"
2982 #: src/filemanager/ext.c:666
2985 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2986 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2987 "Commander package."
2990 #: src/filemanager/ext.c:678
2992 msgid "~/%s file error"
2995 #: src/filemanager/ext.c:681
2998 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
2999 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
3003 #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1562
3004 #: src/filemanager/tree.c:746
3005 msgid "DialogTitle|Copy"
3008 #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
3009 msgid "DialogTitle|Move"
3012 #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
3013 msgid "DialogTitle|Delete"
3016 #: src/filemanager/file.c:132
3017 msgid "FileOperation|Copy"
3020 #: src/filemanager/file.c:133
3021 msgid "FileOperation|Move"
3024 #: src/filemanager/file.c:134
3025 msgid "FileOperation|Delete"
3028 #: src/filemanager/file.c:147
3030 msgid "%o %f \"%s\"%m"
3031 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
3033 #: src/filemanager/file.c:149
3038 #: src/filemanager/file.c:152
3042 #: src/filemanager/file.c:153
3046 #: src/filemanager/file.c:154
3048 msgstr "директорията"
3050 #: src/filemanager/file.c:155
3054 #: src/filemanager/file.c:156
3055 msgid "files/directories"
3056 msgstr "файла/директории"
3058 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
3059 #: src/filemanager/file.c:158
3060 msgid " with source mask:"
3063 #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
3067 #: src/filemanager/file.c:162
3072 #: src/filemanager/file.c:298
3073 msgid "Cannot make the hardlink"
3076 #: src/filemanager/file.c:342
3079 "Cannot read source link \"%s\"\n"
3083 #: src/filemanager/file.c:353
3085 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
3087 "Option Stable Symlinks will be disabled"
3090 #: src/filemanager/file.c:406
3093 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
3097 #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1072
3098 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/file.c:2035
3099 #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
3103 #: src/filemanager/file.c:560
3106 "Cannot stat file \"%s\"\n"
3110 #: src/filemanager/file.c:568 src/filemanager/file.c:1296
3119 #: src/filemanager/file.c:572
3121 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
3124 #: src/filemanager/file.c:610
3127 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
3131 #: src/filemanager/file.c:639
3134 "Cannot remove file \"%s\"\n"
3138 #: src/filemanager/file.c:677
3141 "Cannot delete file \"%s\"\n"
3145 #: src/filemanager/file.c:736 src/filemanager/file.c:795
3146 #: src/filemanager/file.c:2017
3149 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
3153 #: src/filemanager/file.c:1072 src/viewer/hex.c:392
3157 #: src/filemanager/file.c:1118
3160 "Directory not empty.\n"
3161 "Delete it recursively?"
3164 #: src/filemanager/file.c:1119
3167 "Background process: Directory not empty.\n"
3168 "Delete it recursively?"
3171 #: src/filemanager/file.c:1120
3175 #: src/filemanager/file.c:1127 src/filemanager/filegui.c:320
3179 #: src/filemanager/file.c:1276 src/filemanager/file.c:1911
3182 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
3186 #: src/filemanager/file.c:1287
3189 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
3193 #: src/filemanager/file.c:1324
3196 "Cannot create special file \"%s\"\n"
3200 #: src/filemanager/file.c:1333 src/filemanager/file.c:1575
3203 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
3207 #: src/filemanager/file.c:1340 src/filemanager/file.c:1589
3210 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
3214 #: src/filemanager/file.c:1353
3217 "Cannot open source file \"%s\"\n"
3221 #: src/filemanager/file.c:1364
3222 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
3225 #: src/filemanager/file.c:1372
3228 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
3232 #: src/filemanager/file.c:1403
3235 "Cannot create target file \"%s\"\n"
3239 #: src/filemanager/file.c:1417
3242 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
3246 #: src/filemanager/file.c:1453
3249 "Cannot read source file\"%s\"\n"
3253 #: src/filemanager/file.c:1485
3256 "Cannot write target file \"%s\"\n"
3260 #: src/filemanager/file.c:1504
3264 #: src/filemanager/file.c:1541
3267 "Cannot close source file \"%s\"\n"
3271 #: src/filemanager/file.c:1551
3274 "Cannot close target file \"%s\"\n"
3278 #: src/filemanager/file.c:1563
3279 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3280 msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?"
3282 #: src/filemanager/file.c:1564
3286 #: src/filemanager/file.c:1641
3289 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
3293 #: src/filemanager/file.c:1668
3296 "Source \"%s\" is not a directory\n"
3300 #: src/filemanager/file.c:1677
3303 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
3307 #: src/filemanager/file.c:1717 src/filemanager/file.c:2514
3308 #: src/filemanager/tree.c:802
3311 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
3315 #: src/filemanager/file.c:1736
3318 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
3322 #: src/filemanager/file.c:1753
3325 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
3329 #: src/filemanager/file.c:1884
3335 "are the same directory"
3338 #: src/filemanager/file.c:1913
3341 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
3345 #: src/filemanager/file.c:1930
3348 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
3352 #: src/filemanager/file.c:2044
3353 msgid "Directory scanning"
3356 #: src/filemanager/file.c:2273
3357 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
3360 #: src/filemanager/file.c:2397
3361 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
3364 #: src/filemanager/filegui.c:236
3366 msgid "%d:%02d.%02d"
3369 #: src/filemanager/filegui.c:253
3374 #: src/filemanager/filegui.c:263
3379 #: src/filemanager/filegui.c:267
3384 #: src/filemanager/filegui.c:271
3389 #: src/filemanager/filegui.c:308
3390 msgid "Target file already exists!"
3393 #: src/filemanager/filegui.c:312
3395 msgid "Source date: %s, size %llu"
3398 #: src/filemanager/filegui.c:314
3400 msgid "Target date: %s, size %llu"
3403 #: src/filemanager/filegui.c:318
3404 msgid "If &size differs"
3405 msgstr "при различен размер"
3407 #: src/filemanager/filegui.c:322
3411 #: src/filemanager/filegui.c:326
3412 msgid "Overwrite all targets?"
3413 msgstr "Да презапиша ли всички?"
3415 #: src/filemanager/filegui.c:328
3417 msgstr "Препрочитане"
3419 #: src/filemanager/filegui.c:330
3423 #: src/filemanager/filegui.c:336
3424 msgid "Overwrite this target?"
3425 msgstr "Да презапиша ли този?"
3427 #: src/filemanager/filegui.c:355
3431 #: src/filemanager/filegui.c:357
3432 msgid "Background process: File exists"
3435 #: src/filemanager/filegui.c:724
3437 msgid "Files processed: %zu of %zu"
3440 #: src/filemanager/filegui.c:763
3442 msgid "Time: %s %s (%s)"
3445 #: src/filemanager/filegui.c:769
3447 msgid "Total: %s of %s"
3450 #: src/filemanager/filegui.c:801
3454 #: src/filemanager/filegui.c:825
3458 #: src/filemanager/filegui.c:846
3462 #: src/filemanager/filegui.c:936
3466 #: src/filemanager/filegui.c:944
3467 msgid "&Stable Symlinks"
3468 msgstr "Стабилни връзки"
3470 #: src/filemanager/filegui.c:946
3471 msgid "Di&ve into subdir if exists"
3474 #: src/filemanager/filegui.c:949
3475 msgid "Preserve &attributes"
3478 #: src/filemanager/filegui.c:951
3479 msgid "Follow &links"
3482 #: src/filemanager/filegui.c:1102
3484 msgid "Invalid source pattern `%s'"
3487 #: src/filemanager/find.c:182
3491 #: src/filemanager/find.c:183
3495 #: src/filemanager/find.c:184
3497 msgstr "Смени директорията"
3499 #: src/filemanager/find.c:185
3503 #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
3505 msgstr "Покажи в панел"
3507 #: src/filemanager/find.c:188
3509 msgstr "Покажи - F3"
3511 #: src/filemanager/find.c:189
3513 msgstr "Редактирай - F4"
3515 #: src/filemanager/find.c:353
3520 #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
3521 msgid "Malformed regular expression"
3524 #: src/filemanager/find.c:477
3525 msgid "Cas&e sensitive"
3528 #: src/filemanager/find.c:479
3529 msgid "&Find recursively"
3532 #: src/filemanager/find.c:480
3533 msgid "S&kip hidden"
3536 #: src/filemanager/find.c:482
3537 msgid "&All charsets"
3540 #: src/filemanager/find.c:486
3541 msgid "Sea&rch for content"
3544 #: src/filemanager/find.c:487
3545 msgid "Case sens&itive"
3548 #: src/filemanager/find.c:488
3549 msgid "Re&gular expression"
3552 #: src/filemanager/find.c:489
3556 #: src/filemanager/find.c:492
3557 msgid "A&ll charsets"
3560 #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:199
3564 #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
3568 #: src/filemanager/find.c:608
3572 #: src/filemanager/find.c:615
3576 #: src/filemanager/find.c:622
3578 msgstr "Започни от:"
3580 #: src/filemanager/find.c:931
3582 msgid "Grepping in %s"
3585 #: src/filemanager/find.c:1102
3589 #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
3591 msgid "Searching %s"
3594 #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
3598 #: src/filemanager/hotlist.c:195
3602 #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
3606 #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
3607 #: src/filemanager/hotlist.c:1123
3611 #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
3612 #: src/filemanager/hotlist.c:1122
3616 #: src/filemanager/hotlist.c:202
3620 #: src/filemanager/hotlist.c:204
3624 #: src/filemanager/hotlist.c:208
3628 #: src/filemanager/hotlist.c:210
3629 msgid "&Add current"
3630 msgstr "Добави текущата"
3632 #: src/filemanager/hotlist.c:213
3636 #: src/filemanager/hotlist.c:215
3637 msgid "Fr&ee VFSs now"
3638 msgstr "Освободи ВФС-тата"
3640 #: src/filemanager/hotlist.c:218
3644 #: src/filemanager/hotlist.c:284
3645 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3646 msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък"
3648 #: src/filemanager/hotlist.c:766
3649 msgid "Active VFS directories"
3650 msgstr "Активни ВФС директории"
3652 #: src/filemanager/hotlist.c:771
3653 msgid "Directory hotlist"
3654 msgstr "Горещи директории"
3656 #: src/filemanager/hotlist.c:801
3657 msgid "Directory path"
3660 #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
3661 msgid "Directory label"
3664 #: src/filemanager/hotlist.c:834
3667 msgstr "Премествам %s"
3669 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3670 msgid "New hotlist entry"
3673 #: src/filemanager/hotlist.c:1094
3674 msgid "Directory label:"
3677 #: src/filemanager/hotlist.c:1095
3678 msgid "Directory path:"
3681 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3682 msgid "New hotlist group"
3685 #: src/filemanager/hotlist.c:1179
3686 msgid "Name of new group:"
3689 #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
3693 #: src/filemanager/hotlist.c:1235
3694 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
3697 #: src/filemanager/hotlist.c:1252
3699 "Group not empty.\n"
3703 #: src/filemanager/hotlist.c:1558
3704 msgid "Top level group"
3707 #: src/filemanager/hotlist.c:1581
3708 msgid "Hotlist Load"
3711 #: src/filemanager/hotlist.c:1583
3714 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
3715 "your old hotlist entries were not deleted"
3718 #: src/filemanager/hotlist.c:1687
3720 msgid "Label for \"%s\":"
3721 msgstr "Име за \"%s\":"
3723 #: src/filemanager/hotlist.c:1694
3724 msgid "Add to hotlist"
3727 #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:444
3731 #: src/filemanager/info.c:108
3733 msgid "Midnight Commander %s"
3734 msgstr "Midnight Commander %s"
3736 #: src/filemanager/info.c:124
3741 #: src/filemanager/info.c:141
3743 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
3746 #: src/filemanager/info.c:147
3747 msgid "No node information"
3748 msgstr "Няма информация за възлите"
3750 #: src/filemanager/info.c:156
3752 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
3753 msgstr "Свободно място: %s (%d%%) от %s"
3755 #: src/filemanager/info.c:160
3756 msgid "No space information"
3757 msgstr "Няма информация за пространството"
3759 #: src/filemanager/info.c:164
3764 #: src/filemanager/info.c:165
3765 msgid "non-local vfs"
3766 msgstr "не-локална vfs"
3768 #: src/filemanager/info.c:171
3771 msgstr "Устройство: %s"
3773 #: src/filemanager/info.c:177
3775 msgid "Filesystem: %s"
3776 msgstr "Файлова с-ма: %s"
3778 #: src/filemanager/info.c:183
3780 msgid "Accessed: %s"
3781 msgstr "Отварян: %s"
3783 #: src/filemanager/info.c:188
3785 msgid "Modified: %s"
3786 msgstr "Променян: %s"
3788 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3789 #: src/filemanager/info.c:196
3794 #: src/filemanager/info.c:204
3796 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3799 #: src/filemanager/info.c:211
3804 #: src/filemanager/info.c:213
3806 msgid " (%ld block)"
3807 msgid_plural " (%ld blocks)"
3811 #: src/filemanager/info.c:220
3813 msgid "Owner: %s/%s"
3814 msgstr "Собственик: %s/%s"
3816 #: src/filemanager/info.c:224
3821 #: src/filemanager/info.c:228
3823 msgid "Mode: %s (%04o)"
3824 msgstr "Режим: %s (%04o)"
3826 #: src/filemanager/info.c:233
3828 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3829 msgstr "Разположен: %Xh:%Xh"
3831 #: src/filemanager/layout.c:174
3835 #: src/filemanager/layout.c:175
3837 msgstr "Хоризонтално"
3839 #: src/filemanager/layout.c:188
3840 msgid "Show free sp&ace"
3843 #: src/filemanager/layout.c:189
3844 msgid "&XTerm window title"
3847 #: src/filemanager/layout.c:190
3848 msgid "H&intbar visible"
3851 #: src/filemanager/layout.c:191
3852 msgid "&Keybar visible"
3853 msgstr "Видими F-ове"
3855 #: src/filemanager/layout.c:192
3856 msgid "Command &prompt"
3859 #: src/filemanager/layout.c:193
3860 msgid "Show &mini status"
3863 #: src/filemanager/layout.c:194
3864 msgid "Menu&bar visible"
3867 #: src/filemanager/layout.c:195
3868 msgid "&Equal split"
3871 #: src/filemanager/layout.c:428
3875 #: src/filemanager/layout.c:429
3876 msgid "Console output"
3879 #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
3880 msgid "Other options"
3883 #: src/filemanager/layout.c:431
3884 msgid "Output lines:"
3887 #: src/filemanager/layout.c:486
3891 #: src/filemanager/midnight.c:196
3892 msgid "File listin&g"
3895 #: src/filemanager/midnight.c:197
3899 #: src/filemanager/midnight.c:198
3903 #: src/filemanager/midnight.c:202
3904 msgid "&Listing mode..."
3905 msgstr "Вид на списъка..."
3907 #: src/filemanager/midnight.c:203
3908 msgid "&Sort order..."
3909 msgstr "Ред на сортиране..."
3911 #: src/filemanager/midnight.c:204
3915 #: src/filemanager/midnight.c:207
3916 msgid "&Encoding..."
3919 #: src/filemanager/midnight.c:212
3920 msgid "FT&P link..."
3921 msgstr "FTP връзка..."
3923 #: src/filemanager/midnight.c:215
3924 msgid "S&hell link..."
3927 #: src/filemanager/midnight.c:218
3928 msgid "SM&B link..."
3929 msgstr "SMB връзка..."
3931 #: src/filemanager/midnight.c:222
3935 #: src/filemanager/midnight.c:234
3939 #: src/filemanager/midnight.c:235
3940 msgid "Vie&w file..."
3943 #: src/filemanager/midnight.c:236
3944 msgid "&Filtered view"
3947 #: src/filemanager/midnight.c:238
3951 #: src/filemanager/midnight.c:239
3955 #: src/filemanager/midnight.c:240
3959 #: src/filemanager/midnight.c:241
3963 #: src/filemanager/midnight.c:243
3964 msgid "Relative symlin&k"
3967 #: src/filemanager/midnight.c:244
3968 msgid "Edit s&ymlink"
3971 #: src/filemanager/midnight.c:245
3975 #: src/filemanager/midnight.c:247
3976 msgid "&Advanced chown"
3979 #: src/filemanager/midnight.c:248
3980 msgid "&Rename/Move"
3983 #: src/filemanager/midnight.c:249
3987 #: src/filemanager/midnight.c:251
3991 #: src/filemanager/midnight.c:253
3992 msgid "Select &group"
3995 #: src/filemanager/midnight.c:254
3996 msgid "U&nselect group"
3999 #: src/filemanager/midnight.c:257
4000 msgid "Reverse selec&tion"
4003 #: src/filemanager/midnight.c:259
4007 #: src/filemanager/midnight.c:275
4011 #: src/filemanager/midnight.c:276
4012 msgid "&Directory tree"
4013 msgstr "Дърво на директориите"
4015 #: src/filemanager/midnight.c:277
4019 #: src/filemanager/midnight.c:278
4020 msgid "S&wap panels"
4023 #: src/filemanager/midnight.c:280
4024 msgid "Switch &panels on/off"
4027 #: src/filemanager/midnight.c:282
4028 msgid "&Compare directories"
4031 #: src/filemanager/midnight.c:284
4032 msgid "&View diff files"
4035 #: src/filemanager/midnight.c:287
4036 msgid "E&xternal panelize"
4039 #: src/filemanager/midnight.c:290
4040 msgid "Show directory s&izes"
4043 #: src/filemanager/midnight.c:292
4044 msgid "Command &history"
4047 #: src/filemanager/midnight.c:294
4048 msgid "Di&rectory hotlist"
4051 #: src/filemanager/midnight.c:296
4052 msgid "&Active VFS list"
4055 #: src/filemanager/midnight.c:299
4056 msgid "&Background jobs"
4059 #: src/filemanager/midnight.c:301
4060 msgid "Screen lis&t"
4063 #: src/filemanager/midnight.c:306
4064 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
4065 msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)"
4067 #: src/filemanager/midnight.c:310
4068 msgid "&Listing format edit"
4069 msgstr "Редактирай формата на списъка"
4071 #: src/filemanager/midnight.c:316
4072 msgid "Edit &extension file"
4073 msgstr "Редактирай файл с разширения"
4075 #: src/filemanager/midnight.c:317
4076 msgid "Edit &menu file"
4077 msgstr "Редактирай меню-файл"
4079 #: src/filemanager/midnight.c:320
4080 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
4083 #: src/filemanager/midnight.c:332
4084 msgid "&Configuration..."
4085 msgstr "Конфигурация..."
4087 #: src/filemanager/midnight.c:333
4089 msgstr "Разположение..."
4091 #: src/filemanager/midnight.c:335
4092 msgid "&Panel options..."
4095 #: src/filemanager/midnight.c:336
4096 msgid "C&onfirmation..."
4099 #: src/filemanager/midnight.c:337
4100 msgid "&Display bits..."
4103 #: src/filemanager/midnight.c:340
4104 msgid "&Virtual FS..."
4105 msgstr "Виртуална ФС..."
4107 #: src/filemanager/midnight.c:461
4111 #: src/filemanager/midnight.c:729
4112 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
4113 msgstr "Променливата TERM не е установена!\n"
4115 #: src/filemanager/midnight.c:943
4117 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
4118 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
4122 #: src/filemanager/midnight.c:946 src/filemanager/midnight.c:952
4123 #: src/filemanager/panel.c:2243
4124 msgid "The Midnight Commander"
4127 #: src/filemanager/midnight.c:953
4128 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
4131 #: src/filemanager/midnight.c:1492
4135 #: src/filemanager/midnight.c:1492
4139 #: src/filemanager/midnight.c:1493
4143 #: src/filemanager/midnight.c:1493
4147 #: src/filemanager/midnight.c:1502
4148 msgid "ButtonBar|Menu"
4151 #: src/filemanager/midnight.c:1503 src/viewer/display.c:91
4152 msgid "ButtonBar|View"
4155 #: src/filemanager/midnight.c:1506 src/filemanager/tree.c:1183
4156 msgid "ButtonBar|RenMov"
4159 #: src/filemanager/midnight.c:1507 src/filemanager/tree.c:1186
4160 msgid "ButtonBar|Mkdir"
4163 #: src/filemanager/option.c:104
4167 #: src/filemanager/option.c:105
4168 msgid "On dum&b terminals"
4171 #: src/filemanager/option.c:106
4175 #: src/filemanager/option.c:117
4176 msgid "A&uto save setup"
4179 #: src/filemanager/option.c:119
4180 msgid "Sa&fe delete"
4183 #: src/filemanager/option.c:121
4184 msgid "Cd follows lin&ks"
4187 #: src/filemanager/option.c:123
4188 msgid "Rotating d&ash"
4191 #: src/filemanager/option.c:125
4192 msgid "Co&mplete: show all"
4195 #: src/filemanager/option.c:127
4196 msgid "Shell &patterns"
4199 #: src/filemanager/option.c:129
4200 msgid "&Drop down menus"
4201 msgstr "Падащи менюта"
4203 #: src/filemanager/option.c:131
4207 #: src/filemanager/option.c:132
4208 msgid "Use internal vie&w"
4211 #: src/filemanager/option.c:134
4212 msgid "Use internal edi&t"
4215 #: src/filemanager/option.c:141
4216 msgid "Pause after run"
4219 #: src/filemanager/option.c:146
4223 #: src/filemanager/option.c:147
4224 msgid "S&ingle press"
4227 #: src/filemanager/option.c:148
4228 msgid "Esc key mode"
4231 #: src/filemanager/option.c:151
4232 msgid "Mkdi&r autoname"
4235 #: src/filemanager/option.c:152
4236 msgid "Classic pro&gressbar"
4239 #: src/filemanager/option.c:154
4240 msgid "Compute tota&ls"
4243 #: src/filemanager/option.c:156
4244 msgid "&Verbose operation"
4245 msgstr "Детайли при операции"
4247 #: src/filemanager/option.c:158
4248 msgid "File operation options"
4251 #: src/filemanager/option.c:166
4252 msgid "Configure options"
4253 msgstr "Опции на конфигурацията"
4255 #: src/filemanager/option.c:290
4256 msgid "Case &insensitive"
4259 #: src/filemanager/option.c:291
4260 msgid "Case s&ensitive"
4263 #: src/filemanager/option.c:292
4264 msgid "Use panel sort mo&de"
4267 #: src/filemanager/option.c:305
4268 msgid "Quick search"
4271 #: src/filemanager/option.c:307
4272 msgid "&Permissions"
4275 #: src/filemanager/option.c:309
4279 #: src/filemanager/option.c:312
4280 msgid "File highlight"
4283 #: src/filemanager/option.c:314
4284 msgid "&Mouse page scrolling"
4287 #: src/filemanager/option.c:316
4288 msgid "Pa&ge scrolling"
4291 #: src/filemanager/option.c:318
4292 msgid "L&ynx-like motion"
4293 msgstr "Движение като lynx"
4295 #: src/filemanager/option.c:321
4299 #: src/filemanager/option.c:323
4300 msgid "A&uto save panels setup"
4303 #: src/filemanager/option.c:325
4304 msgid "Simple s&wap"
4307 #: src/filemanager/option.c:327
4308 msgid "Re&verse files only"
4311 #: src/filemanager/option.c:329
4312 msgid "Ma&rk moves down"
4315 #: src/filemanager/option.c:331
4316 msgid "&Fast dir reload"
4317 msgstr "Бързо опресняване"
4319 #: src/filemanager/option.c:333
4320 msgid "Show &hidden files"
4323 #: src/filemanager/option.c:335
4324 msgid "Show &backup files"
4327 #: src/filemanager/option.c:337
4328 msgid "Mi&x all files"
4331 #: src/filemanager/option.c:339
4332 msgid "Use SI si&ze units"
4335 #: src/filemanager/option.c:342
4336 msgid "Main panel options"
4339 #: src/filemanager/option.c:350
4340 msgid "Panel options"
4343 #: src/filemanager/option.c:445
4345 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
4346 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
4347 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
4351 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
4352 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4353 #: src/filemanager/panel.c:107
4357 #: src/filemanager/panel.c:108
4359 msgstr "Неподредени"
4361 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
4362 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4363 #: src/filemanager/panel.c:117
4367 #: src/filemanager/panel.c:118
4371 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
4372 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4373 #: src/filemanager/panel.c:127
4377 #: src/filemanager/panel.c:128
4381 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
4382 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4383 #: src/filemanager/panel.c:137
4387 #: src/filemanager/panel.c:138
4391 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
4392 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4393 #: src/filemanager/panel.c:147
4397 #: src/filemanager/panel.c:148
4401 #: src/filemanager/panel.c:156
4405 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
4406 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4407 #: src/filemanager/panel.c:173
4411 #: src/filemanager/panel.c:174
4412 msgid "&Modify time"
4413 msgstr "Време на промяна на файла"
4415 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
4416 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4417 #: src/filemanager/panel.c:183
4421 #: src/filemanager/panel.c:184
4422 msgid "&Access time"
4423 msgstr "Време на достъп"
4425 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
4426 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4427 #: src/filemanager/panel.c:193
4431 #: src/filemanager/panel.c:194
4432 msgid "C&hange time"
4435 #: src/filemanager/panel.c:210
4439 #: src/filemanager/panel.c:218
4443 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
4444 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
4445 #: src/filemanager/panel.c:226
4449 #: src/filemanager/panel.c:227
4453 #: src/filemanager/panel.c:235
4457 #: src/filemanager/panel.c:243
4461 #: src/filemanager/panel.c:251
4465 #: src/filemanager/panel.c:259
4469 #: src/filemanager/panel.c:473
4473 #: src/filemanager/panel.c:488 src/filemanager/panel.c:925
4477 #: src/filemanager/panel.c:510
4481 #: src/filemanager/panel.c:515
4485 #: src/filemanager/panel.c:916
4486 msgid "<readlink failed>"
4487 msgstr "<непрочетена връзка>"
4489 #: src/filemanager/panel.c:976
4492 msgid_plural "%s bytes"
4496 #: src/filemanager/panel.c:980
4498 msgid "%s in %d file"
4499 msgid_plural "%s in %d files"
4503 #: src/filemanager/panel.c:1543
4504 msgid "Unknown tag on display format:"
4507 #: src/filemanager/panel.c:2244
4508 msgid "Do you really want to execute?"
4511 #: src/filemanager/panel.c:3648
4512 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
4513 msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния."
4515 #: src/filemanager/panelize.c:89
4519 #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
4520 msgid "External panelize"
4521 msgstr "Команда в панел"
4523 #: src/filemanager/panelize.c:204
4527 #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
4528 #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
4529 msgid "Other command"
4530 msgstr "Друга команда"
4532 #: src/filemanager/panelize.c:272
4533 msgid "Add to external panelize"
4536 #: src/filemanager/panelize.c:273
4537 msgid "Enter command label:"
4540 #: src/filemanager/panelize.c:331
4541 msgid "Cannot invoke command."
4542 msgstr "Не може да се извика командата."
4544 #: src/filemanager/panelize.c:390
4545 msgid "Pipe close failed"
4546 msgstr "Затварянето на канала не успя"
4548 #: src/filemanager/panelize.c:407
4549 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
4552 #: src/filemanager/panelize.c:471
4553 msgid "Find rejects after patching"
4554 msgstr "Намери отказите след патч"
4556 #: src/filemanager/panelize.c:473
4557 msgid "Find *.orig after patching"
4558 msgstr "Намеро *.orig след команда patch"
4560 #: src/filemanager/panelize.c:475
4561 msgid "Find SUID and SGID programs"
4562 msgstr "Намери SUID и SGID програми"
4564 #: src/filemanager/tree.c:178
4567 "Cannot open the %s file for writing:\n"
4570 "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n"
4573 #: src/filemanager/tree.c:744
4575 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
4576 msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:"
4578 #: src/filemanager/tree.c:781
4580 msgid "Move \"%s\" directory to:"
4581 msgstr "Премести директорията \"%s\" в:"
4583 #: src/filemanager/tree.c:794
4586 "Cannot stat the destination\n"
4590 #: src/filemanager/tree.c:856
4595 #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
4596 msgid "ButtonBar|Static"
4599 #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
4600 msgid "ButtonBar|Dynamc"
4603 #: src/filemanager/tree.c:1178
4604 msgid "ButtonBar|Rescan"
4607 #: src/filemanager/tree.c:1179
4608 msgid "ButtonBar|Forget"
4611 #: src/filemanager/tree.c:1190
4612 msgid "ButtonBar|Rmdir"
4615 #: src/filemanager/treestore.c:369
4618 "Cannot write to the %s file:\n"
4621 "Не може да се пише във файла %s:\n"
4624 #: src/filemanager/usermenu.c:301
4628 #: src/filemanager/usermenu.c:319
4632 #: src/filemanager/usermenu.c:323
4636 #: src/filemanager/usermenu.c:325
4640 #: src/filemanager/usermenu.c:565
4641 msgid "Warning -- ignoring file"
4644 #: src/filemanager/usermenu.c:566
4647 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
4648 "Using it may compromise your security"
4650 "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n"
4651 "Използването му може да застраши сигурността Ви"
4653 #: src/filemanager/usermenu.c:676
4654 msgid "Format error on file Extensions File"
4657 #: src/filemanager/usermenu.c:677
4659 msgid "The %%var macro has no default"
4662 #: src/filemanager/usermenu.c:678
4664 msgid "The %%var macro has no variable"
4667 #: src/filemanager/usermenu.c:894
4670 "Cannot open file%s\n"
4674 #: src/filemanager/usermenu.c:993
4676 msgid "No suitable entries found in %s"
4679 #: src/filemanager/usermenu.c:999
4684 msgid "Help file format error\n"
4688 msgid "Internal bug: Double start of link area"
4691 #: src/help.c:702 src/help.c:1075
4693 msgid "Cannot find node %s in help file"
4701 msgid "ButtonBar|Index"
4705 msgid "ButtonBar|Prev"
4710 msgstr "Учи клавиши"
4713 msgid "Teach me a key"
4719 "Please press the %s\n"
4720 "and then wait until this message disappears.\n"
4722 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4723 "next to its button.\n"
4725 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4728 "Моля, натианете %s\n"
4729 "и изчакайте това съобщение да изчезне.\n"
4731 "Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n"
4732 "ще се появи OK до бутона мъ.\n"
4734 "Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n"
4738 msgid "Cannot accept this key"
4743 msgid "You have entered \"%s\""
4746 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
4753 "It seems that all your keys already\n"
4754 "work fine. That's great."
4756 "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n"
4757 "работят добре. Това е супер."
4765 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4766 "All your keys work well."
4768 "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n"
4769 "Всичките Ви клавиши работят добре."
4772 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4773 msgstr "Натиснете всички клавиши показани тук. След като го направите"
4776 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
4777 msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натиснете интервал на липсващите"
4780 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4781 msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab."
4785 msgid "Cannot create %s directory"
4788 #: src/selcodepage.c:79
4789 msgid "Choose codepage"
4792 #: src/selcodepage.c:83
4793 msgid "- < No translation >"
4794 msgstr "- < Няма превод >"
4802 msgstr "%b %e %H:%M"
4807 "Cannot save file %s:\n"
4811 #: src/subshell.c:393
4813 "GNU Midnight Commander is already\n"
4814 "running on this terminal.\n"
4815 "Subshell support will be disabled."
4818 #: src/subshell.c:844
4820 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
4821 msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n"
4823 #: src/subshell.c:1086
4824 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
4827 #: src/subshell.c:1274
4829 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
4830 msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n"
4832 #: src/textconf.c:74
4833 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
4836 #: src/textconf.c:76
4837 msgid "Using the ncurses library\n"
4840 #: src/textconf.c:78
4841 msgid "Using the ncursesw library\n"
4844 #: src/textconf.c:84
4845 msgid "With builtin Editor\n"
4846 msgstr "С вграден редактор\n"
4848 #: src/textconf.c:89
4849 msgid "With optional subshell support\n"
4852 #: src/textconf.c:91
4853 msgid "With subshell support as default\n"
4856 #: src/textconf.c:96
4857 msgid "With support for background operations\n"
4858 msgstr "С поддръжка на фонови операции\n"
4860 #: src/textconf.c:100
4861 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
4862 msgstr "С поддръжка на мишка в xterm и Linux конзола\n"
4864 #: src/textconf.c:102
4865 msgid "With mouse support on xterm\n"
4866 msgstr "С поддръжка на мишка в xterm\n"
4868 #: src/textconf.c:106
4869 msgid "With support for X11 events\n"
4870 msgstr "С поддръжка на X11 събития\n"
4872 #: src/textconf.c:110
4873 msgid "With internationalization support\n"
4874 msgstr "С поддръжка на интернационализация\n"
4876 #: src/textconf.c:114
4877 msgid "With multiple codepages support\n"
4878 msgstr "С поддръжка на много кодови страници\n"
4880 #: src/textconf.c:134
4882 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
4885 #: src/textconf.c:141
4887 msgid "Virtual File Systems:"
4890 #: src/textconf.c:147
4895 #: src/viewer/actions_cmd.c:277
4896 msgid "Invalid value"
4899 #: src/viewer/datasource.c:384
4900 msgid "Cannot spawn child process"
4903 #: src/viewer/datasource.c:397
4904 msgid "Empty output from child filter"
4907 #: src/viewer/dialogs.c:174
4908 msgid "&Line number (decimal)"
4911 #: src/viewer/dialogs.c:175
4915 #: src/viewer/dialogs.c:176
4916 msgid "&Decimal offset"
4919 #: src/viewer/dialogs.c:177
4920 msgid "He&xadecimal offset"
4923 #: src/viewer/dialogs.c:204
4927 #: src/viewer/display.c:97
4928 msgid "ButtonBar|Ascii"
4931 #: src/viewer/display.c:99
4932 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4935 #: src/viewer/display.c:104
4936 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4939 #: src/viewer/display.c:105
4940 msgid "ButtonBar|Wrap"
4943 #: src/viewer/display.c:106
4944 msgid "ButtonBar|Hex"
4947 #: src/viewer/display.c:111
4948 msgid "ButtonBar|Goto"
4951 #: src/viewer/display.c:112
4952 msgid "ButtonBar|Raw"
4955 #: src/viewer/display.c:113
4956 msgid "ButtonBar|Parse"
4959 #: src/viewer/display.c:121
4960 msgid "ButtonBar|Unform"
4963 #: src/viewer/display.c:122
4964 msgid "ButtonBar|Format"
4967 #: src/viewer/hex.c:381
4970 "Error while closing the file:\n"
4972 "Data may have been written or not"
4975 #: src/viewer/hex.c:389
4978 "Cannot save file:\n"
4982 #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
4986 #: src/viewer/mcviewer.c:334
4989 "Cannot open \"%s\"\n"
4993 #: src/viewer/mcviewer.c:348
4996 "Cannot stat \"%s\"\n"
5000 #: src/viewer/mcviewer.c:361
5001 msgid "Cannot view: not a regular file"
5004 #: src/viewer/search.c:139
5005 msgid "Seeking to search result"
5008 #: src/viewer/search.c:286
5012 #: src/viewer/search.c:286
5013 msgid "Continue from beginning?"